All language subtitles for Juliet.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,600 Juliet. Goeiemorgen. -Hé, Jamal. 2 00:00:03,719 --> 00:00:05,840 Waar kom je vandaan? -Brussel. 3 00:00:05,960 --> 00:00:10,560 Juliet vervangt Tamara. Ze is zes maanden hier, maar eigenlijk komt ze ook van zee. 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,120 Juliet, wacht. Ik breng je naar dat feestje. -Nee, mama. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,440 Wanneer ben je hier vertrokken? -Lang geleden. 6 00:00:20,360 --> 00:00:23,400 Toen je moeder stierf... Je vader was helemaal kapot. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,360 Misschien heeft hij niet alles goed gedaan met jou en Danny... 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,720 maar voor Chloë was hij er wel. 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,680 Hij heeft nergens op papier gezet dat ik voogd moet worden. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,360 Waarom blijf je niet gewoon hier? 11 00:00:35,480 --> 00:00:38,320 Ik kan toch niet in Brussel werken en tegelijk voor jou zorgen? 12 00:00:38,440 --> 00:00:42,120 Zeg dan gewoon dat je me niet wil. -Pardon? En je vader dan? 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,760 Weet je dat ik de enige ben die hem nog aan 't zoeken is? 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,640 Er is een reden waarom je vader voor Chloë zorgt en niet Danny. 15 00:00:47,760 --> 00:00:50,360 Heeft papa jou eigenlijk ooit verteld... 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,960 wat hij met de juwelen van m'n moeder heeft gedaan? 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 Ik heb die juwelen verkocht voor Danny. 18 00:00:56,800 --> 00:00:59,440 Hoezo, Danny? En wist mijn vader daarvan? 19 00:01:00,520 --> 00:01:05,080 What the fuck. Ik ben al weken aan 't zoeken naar mijn broer en jij weet waar hij zit. 20 00:01:06,120 --> 00:01:07,600 Danny? 21 00:01:11,200 --> 00:01:12,880 Ik heb je gemist. 22 00:02:11,920 --> 00:02:16,680 Een, twee, drie, vier, vijf... 23 00:02:16,800 --> 00:02:21,800 zes, zeven, acht, negen, tien. 24 00:02:21,920 --> 00:02:25,079 Wie niet weg is, is gezien. 25 00:02:28,120 --> 00:02:29,640 Ik ga hier. 26 00:03:01,560 --> 00:03:06,080 Mama. 27 00:04:07,840 --> 00:04:11,400 Naam is Jeffrey Bauwens, 40 jaar, afkomstig uit Geraardsbergen. 28 00:04:11,520 --> 00:04:12,840 Oké. 29 00:04:12,960 --> 00:04:17,760 En wat deed hij hier in De Haan? Vakantie? -Dat weten we nog niet. 30 00:04:18,399 --> 00:04:21,600 Nico heeft de verblijfsregistraties van de hotels opgevraagd. 31 00:04:22,560 --> 00:04:24,880 Weten we de doodsoorzaak al? 32 00:04:25,000 --> 00:04:28,280 Waarschijnlijk een mes of een ander scherp voorwerp in zijn buik. 33 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Maar dat moet nog bevestigd worden. 34 00:04:30,520 --> 00:04:33,800 Daar zijn bloedsporen gevonden en daar sleepsporen in het zand. 35 00:04:34,200 --> 00:04:37,560 Dus vermoedelijk was hij dood toen hij hierheen gesleept werd. 36 00:04:37,680 --> 00:04:40,560 En die Renault Megane aan de overkant is van hem. 37 00:04:43,800 --> 00:04:46,120 Kom. Dan gaan we zijn auto checken. 38 00:04:52,200 --> 00:04:56,440 Jeetje, wat een vuilnisbak. -Ik denk dat hij in z'n auto woonde. 39 00:04:57,400 --> 00:05:00,040 Is dat bloed? -Ja. 40 00:05:00,160 --> 00:05:01,960 Misschien een roofmoord. 41 00:05:02,520 --> 00:05:05,640 Ja, misschien zat er toch iets van waarde tussen die rommel. 42 00:05:10,760 --> 00:05:14,240 Nico? Check jij de camera's langs de Kustbaan? 43 00:05:16,000 --> 00:05:20,040 Nummerplaat 2-IOU-111. 44 00:05:20,160 --> 00:05:22,400 India, Oscar, Uni... 45 00:05:23,520 --> 00:05:24,800 Goed? 46 00:05:29,960 --> 00:05:32,640 Daar? Oké, merci. 47 00:05:33,880 --> 00:05:36,480 We moeten naar Canteclaer. -Dat vakantiepark? 48 00:05:36,600 --> 00:05:39,880 Het slachtoffer huurde daar een chalet. Ik ga de auto halen. 49 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 Ja. 50 00:05:46,800 --> 00:05:50,680 Ja, die hangt hier nog maar 'n week of twee. -Zijn er in het park nog meer camera's? 51 00:05:50,800 --> 00:05:52,240 Of alleen hier? 52 00:05:53,480 --> 00:05:58,720 De directie vindt de privacy van de gasten blijkbaar belangrijker, dus ja... 53 00:05:58,840 --> 00:06:02,280 En de gemeente kan dan wel camera's hangen boven de vuilnisbakken hier... 54 00:06:02,400 --> 00:06:04,560 om sluikstorten tegen te gaan... 55 00:06:04,680 --> 00:06:07,840 maar even komen helpen, da's te veel gevraagd natuurlijk. 56 00:06:07,960 --> 00:06:10,920 Dit is Jeffrey Bauwens. 57 00:06:12,200 --> 00:06:14,720 Wanneer heeft u die hier voor het laatst gezien? 58 00:06:17,320 --> 00:06:19,480 Eergisteren. 59 00:06:19,600 --> 00:06:23,160 Ja, ik denk het wel. Er was een probleem met een afvoer. 60 00:06:23,280 --> 00:06:26,360 Kunnen we daar een keer naartoe? -Zoek een oplossing. 61 00:06:28,520 --> 00:06:30,400 Dat is Serge. Mijn zoon. 62 00:06:30,520 --> 00:06:33,760 U kunt erop rekenen, mevrouw. Dag. 63 00:06:36,520 --> 00:06:38,680 Hij werkt hier op de receptie. 64 00:06:39,600 --> 00:06:42,640 Kom. We gaan met dat karretje. Ik heb wat last. 65 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 Voilà. 66 00:06:58,080 --> 00:07:01,760 Is dit het chalet van Jeffrey Bauwens? -Ja, de 28. 67 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 En zat hij hier dan alleen? 68 00:07:05,920 --> 00:07:09,720 Er was wel een klein chalet vrij, maar ja, hij wilde per se deze. 69 00:07:09,840 --> 00:07:15,160 En hij was op vakantie of zo? -Dit is 'n vakantiedorp. Ik denk het wel, hè. 70 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 De sleutel? 71 00:07:20,240 --> 00:07:23,960 Jamal. Kom eens hier. -Blijf maar even hier. Merci. 72 00:07:26,840 --> 00:07:30,520 Wat is er? -Volgens mij is dat bloed. 73 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 Ja, dat denk ik ook. 74 00:07:33,159 --> 00:07:35,240 Ik ga het forensisch team bellen. 75 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 Oké, dat zijn dan sleepsporen vanaf die deur tot hier? 76 00:07:43,560 --> 00:07:44,680 Ja. 77 00:07:44,800 --> 00:07:47,840 Geen inbraaksporen, ook niet in de badkamer. 78 00:07:47,960 --> 00:07:51,080 Bauwens moet zijn moordenaar zelf hebben binnengelaten. 79 00:07:51,200 --> 00:07:53,880 En die heeft hem neergestoken met een scherp voorwerp. 80 00:07:54,680 --> 00:07:57,640 Een keukenmes misschien? -Dat kan. 81 00:07:57,760 --> 00:07:59,400 Redelijk impulsief. 82 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Hier bij de twee staat een blok waaraan messen ontbreken. 83 00:08:02,600 --> 00:08:04,520 Dat moet nog gecheckt worden. 84 00:08:05,120 --> 00:08:10,600 Oké, en daarna sleept de moordenaar het lijk weg langs het zijraam? 85 00:08:10,720 --> 00:08:15,120 En hij dumpt het lijk dan in de duinen en gebruikt de auto van het slachtoffer. 86 00:08:15,240 --> 00:08:18,640 En dan keert hij terug om sporen op te ruimen. 87 00:08:19,080 --> 00:08:22,760 Maar schoonmaken is niet z'n sterkste kant. -Da's duidelijk. 88 00:08:23,600 --> 00:08:26,760 Sorry, mag ik nummer acht nog een keer zien? -Zeker. 89 00:08:30,240 --> 00:08:34,080 Dat is echt wel een zware schoen. -Een werkschoen, waarschijnlijk. 90 00:08:34,200 --> 00:08:35,720 Ja. 91 00:08:36,880 --> 00:08:38,480 Ja, ja, ja. 92 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 Ja, kom op. 93 00:08:43,120 --> 00:08:45,080 Wat is hier gebeurd? -Wat is dat hier? 94 00:08:45,200 --> 00:08:48,120 Goedemorgen. -Goeiemorgen. 95 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 Verblijven jullie hier in de buurt? -Ja, hier. 96 00:08:52,960 --> 00:08:55,080 Dumon en Haout. 97 00:08:55,200 --> 00:08:59,040 Mogen wij een paar vragen stellen? -Ja, ja, tuurlijk. 98 00:09:00,480 --> 00:09:03,040 Amelie, gaan jullie maar naar binnen. 99 00:09:03,160 --> 00:09:06,920 Liaatje, ga maar mee. -Wat is er? 100 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 Wat is er gebeurd? -Ga maar. 101 00:09:09,440 --> 00:09:12,080 Het gaat over de man die in chalet 28 verbleef. 102 00:09:13,200 --> 00:09:17,720 Dus jullie huren dit chalet? -Nee, deze en die daarachter... 103 00:09:17,840 --> 00:09:21,000 zijn mijn eigendom. We komen hier vaak met heel de familie. 104 00:09:21,120 --> 00:09:24,840 Mijn vrouw, mijn zus Amira met Carlo en de kinderen. 105 00:09:25,400 --> 00:09:28,120 We zijn ook bezig met... -En ik ben Evelien, haar zus. 106 00:09:28,240 --> 00:09:32,520 Evelien komt soms een weekendje mee. -Anders moeten we wat vroeger naar huis. 107 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Wat denk je? -Carlo. Nee, dat gaan we niet doen. 108 00:09:35,760 --> 00:09:39,640 Er is ik weet niet hoeveel werk in de winkel. -Ah, jullie hebben een winkel? 109 00:09:39,760 --> 00:09:43,680 Ja, we zijn een nieuw filiaal aan het openen van onze interieurwinkel. 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,360 We zijn volop bezig met werken... 111 00:09:45,480 --> 00:09:48,680 want binnenkort hebben we een grote opening in De Haan. 112 00:09:48,800 --> 00:09:52,360 De Cosy Living. Nee? -Die zullen ze niet kennen. 113 00:09:53,120 --> 00:09:56,400 En hadden jullie misschien contact met de persoon die daar woonde? 114 00:09:56,520 --> 00:10:00,120 Goh, een knikje als ik hem tegenkwam, maar... 115 00:10:00,240 --> 00:10:03,360 En vannacht? Iets gehoord, gezien? 116 00:10:03,480 --> 00:10:06,440 Ik niet. -Nee, niks. 117 00:10:06,560 --> 00:10:10,440 Nee, niks gehoord. -Niks speciaals. 118 00:10:10,560 --> 00:10:13,640 Oké, dat is alles voorlopig. Bedankt voor de hulp. 119 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Dank je wel. -Graag gedaan. 120 00:10:17,720 --> 00:10:20,200 Excuseer. Mag ik iets vragen? -Tuurlijk. 121 00:10:20,320 --> 00:10:25,880 Hebben die inbraken in het park iets te maken met dit incident? 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 Da's nog te vroeg om te zeggen. 123 00:10:29,680 --> 00:10:33,280 Als u iets te binnen schiet, kunt u gerust contact opnemen. 124 00:10:33,400 --> 00:10:35,120 Oké. -Merci. 125 00:10:35,240 --> 00:10:37,000 Dank u. 126 00:10:38,720 --> 00:10:42,360 Mooi, hè? Zo met heel de familie op stap. 127 00:10:42,480 --> 00:10:43,720 Verschrikkelijk. 128 00:11:56,160 --> 00:11:59,240 Het is toch bizar dat pa al die boeken gelezen heeft? 129 00:12:00,480 --> 00:12:03,720 Ja, minstens twee keer, denk ik. 130 00:12:04,160 --> 00:12:08,720 Hier. 'De Odyssee'. Teksten van 800 voor Christus. 131 00:12:08,840 --> 00:12:12,080 Weet je dat nog? Dat we dat moesten lezen. 132 00:12:12,200 --> 00:12:15,680 Ik heb dat echt gelezen. -Ja, ik ook. 133 00:12:23,200 --> 00:12:26,360 Heeft hij veel afgezien toen hij... 134 00:12:28,640 --> 00:12:32,280 Een hartaanval is echt heel pijnlijk naar het schijnt, dus... 135 00:12:35,080 --> 00:12:37,760 Hij was alleen, in de winkel. 136 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Tussen zijn antiek. 137 00:12:45,320 --> 00:12:47,360 Wat gaan we doen met de winkel? 138 00:12:47,480 --> 00:12:49,960 We moeten dat vereffenen. 139 00:12:51,280 --> 00:12:55,640 De winkel is zo goed als failliet. -Ja. 140 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 En het huis? 141 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 Da's gelukkig apart. 142 00:13:04,080 --> 00:13:06,720 Wil je het houden? -Ik? 143 00:13:07,720 --> 00:13:09,200 Nee. 144 00:13:10,360 --> 00:13:13,240 Nee, ik ga terug naar Brussel. Ik ga hier niet wonen. 145 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 Dan moeten we het verkopen. 146 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 Ga jij niet blijven? 147 00:13:18,080 --> 00:13:21,120 Nee, ik ga terug naar Berlijn. Mijn leven is daar. 148 00:13:22,200 --> 00:13:24,520 Hier. Weet je dat nog? 149 00:13:25,600 --> 00:13:29,480 Toen onze moeder plots gek van astrologie was. 150 00:13:29,600 --> 00:13:32,320 Maar wacht, Danny. Ik... 151 00:13:32,440 --> 00:13:36,400 Ik dacht jij hier misschien ging wonen met Chloë. 152 00:13:36,520 --> 00:13:38,520 En dat je... 153 00:13:38,640 --> 00:13:41,760 Nee, Chloë gaat mee. 154 00:13:44,680 --> 00:13:46,360 Ziet ze dat zitten? 155 00:13:47,720 --> 00:13:50,120 Het zal wel. Het is m'n dochter. 156 00:13:53,000 --> 00:13:57,200 Ik ben alleen hierheen gekomen om haar te komen halen en de erfenis te regelen. 157 00:14:15,840 --> 00:14:19,920 Hé, Celine. -Wat is er met jou? Heb je gisteren gefeest? 158 00:14:20,040 --> 00:14:21,440 Nee. 159 00:14:22,480 --> 00:14:25,680 Het is de eerste keer dat ik goed heb geslapen sinds ik hier ben. 160 00:14:25,800 --> 00:14:28,920 Dat is fijn, lieverd. -Mijn broer is teruggekomen. 161 00:14:29,040 --> 00:14:34,880 Precies op tijd. Dan kun je daar weg. Hij zal nu voor haar zorgen. Toch? 162 00:14:35,000 --> 00:14:38,920 Dat hoop ik wel. Maar Chloë is wel superblij. 163 00:14:39,040 --> 00:14:41,760 Ik kom zo. Maar ik bel vanwege iets anders. 164 00:14:41,880 --> 00:14:46,800 Kun je de avond van de 25e vrijhouden? -Zeker. 165 00:14:46,920 --> 00:14:52,080 Het is geen welkomstfeestje. Helemaal niet. 166 00:14:52,200 --> 00:14:56,680 Maar kun je die avond naar Saint-Géry komen? Zul je er zijn? 167 00:14:56,800 --> 00:14:58,480 Ik kom. 168 00:14:58,600 --> 00:15:02,760 Ik zweer het je. Ik ga Kevin iets aandoen. Je moet terugkomen. 169 00:15:02,880 --> 00:15:04,520 Ik ga. Dikke kus, lieverd. 170 00:15:05,440 --> 00:15:07,040 Oké, bye. 171 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Maar papa... 172 00:15:39,920 --> 00:15:42,320 De muziek van mama wordt hier niet meer gespeeld. 173 00:15:47,240 --> 00:15:48,800 Een machtig nummer. 174 00:15:51,400 --> 00:15:53,160 Probeer het eens. 175 00:15:55,840 --> 00:15:58,960 Een, twee, drie, een twee, drie... 176 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Ja, Jamal? 177 00:16:04,600 --> 00:16:08,640 De camera aan de slagboom heeft de wagen van Jeffrey voor de laatste keer opgemerkt... 178 00:16:08,760 --> 00:16:10,240 om kwart over twee. 179 00:16:11,960 --> 00:16:15,280 En wie zat er achter het stuur? -Dat kun je niet zien op de beelden. 180 00:16:15,400 --> 00:16:19,840 De wagen is nog twee keer opgepikt op de Kustbaan richting de duinen. Hier en hier. 181 00:16:19,960 --> 00:16:23,320 En daar is het lijk dan ook gedumpt, buiten het zicht van de camera's. 182 00:16:23,440 --> 00:16:26,640 En daarna? Zijn er beelden van iemand die te voet terugkeert? 183 00:16:26,760 --> 00:16:30,800 Nee, maar hij kan via 't strand teruggekeerd zijn en dan kom je geen camera's tegen. 184 00:16:30,920 --> 00:16:34,240 Het sporenonderzoek in de auto heeft nog niks opgeleverd. 185 00:16:34,360 --> 00:16:37,440 En voor DNA is het wachten op het lab. En in dat vakantiepark? 186 00:16:37,560 --> 00:16:40,400 Het buurtonderzoek is bezig. Voorlopig geen resultaat. 187 00:16:40,520 --> 00:16:44,680 En in het chalet is een groot keukenmes verdwenen, waarschijnlijk het moordwapen. 188 00:16:45,360 --> 00:16:49,000 En dan is er nog die voetafdruk. Laat die eens zien. 189 00:16:51,000 --> 00:16:53,840 Het is maat 44, linkervoet. 190 00:16:53,960 --> 00:16:56,760 Niet van Jeffrey Bauwens, dat is al gecheckt. Maar... 191 00:16:57,560 --> 00:16:59,440 Dit is interessant. 192 00:16:59,560 --> 00:17:01,400 Die barst. 193 00:17:03,240 --> 00:17:06,480 Wat is zijn achtergrond, Nico? -Jeffrey Bauwens, wacht. 194 00:17:06,598 --> 00:17:09,520 Geen vaste verblijfplaats, ook al jaren werkloos. 195 00:17:09,640 --> 00:17:14,160 Hij heeft vroeger de kost verdiend met wat uitzendwerk, maar nooit langer dan 'n maand. 196 00:17:14,280 --> 00:17:16,480 Zijn dat recente foto's? -Nee. 197 00:17:16,598 --> 00:17:20,760 Ik heb ze van zijn sociale media, maar daar heeft hij al vijf jaar niet meer op ingelogd. 198 00:17:23,680 --> 00:17:26,480 Niet echt het beeld van iemand die in zijn auto woont. 199 00:17:26,598 --> 00:17:28,118 Nee. 200 00:17:31,320 --> 00:17:33,360 Wacht eens. 201 00:17:33,480 --> 00:17:35,280 Dat logo. 202 00:17:36,200 --> 00:17:37,840 Zoom eens in. 203 00:17:41,000 --> 00:17:43,600 Cosy Living. Ja. 204 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 Kom. 205 00:18:14,160 --> 00:18:17,160 Carlo? Carlo. 206 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 Kun je alsjeblieft even stoppen? De politie is er. 207 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Sorry. Hallo. 208 00:18:22,200 --> 00:18:25,240 We kunnen het beste hierachter gaan. Is dat goed? 209 00:18:26,360 --> 00:18:31,040 Ja, sorry. Ik had moeten zeggen dat Bauwens een paar maanden voor ons heeft gewerkt. 210 00:18:31,160 --> 00:18:34,600 Ik weet hoe dat nu overkomt, maar binnenkort hebben we hier een opening. 211 00:18:34,720 --> 00:18:37,320 En als jullie me ondervragen, de pers komt erachter... 212 00:18:37,440 --> 00:18:40,280 Wat dacht u toen u hem zag in het vakantiepark? 213 00:18:40,400 --> 00:18:44,720 Hij had me niet herkend. Of hij deed alsof hij me niet herkende. 214 00:18:44,840 --> 00:18:49,240 En hij schaamde zich waarschijnlijk voor alles wat hij uit mijn kassa heeft gepikt. 215 00:18:49,360 --> 00:18:53,000 Als jullie een inbreker zoeken... Jeffrey, die had daar wel talent voor. 216 00:18:53,120 --> 00:18:57,120 En kunt u ons vertellen waar u was in de nacht van de moord? 217 00:19:00,120 --> 00:19:04,480 Saïd, ik ga de broodjes halen. Voor jou geen tomaat, hè? 218 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 Zoals altijd, Evelien. Dank je. 219 00:19:07,920 --> 00:19:11,840 Ja, dus Freya en ik hebben die avond de catalogus bekeken. 220 00:19:11,960 --> 00:19:14,640 Daarna zijn we alle twee gaan slapen. 221 00:19:16,520 --> 00:19:20,640 Oké, merci. Succes nog. -Ja, dank u. 222 00:19:25,320 --> 00:19:29,480 Wat is dat met die familie? -Sorry. Mag ik kort iets zeggen? 223 00:19:29,600 --> 00:19:33,400 Jullie denken toch niet dat Saïd er iets mee te maken heeft, want... 224 00:19:33,520 --> 00:19:34,600 Want? 225 00:19:38,360 --> 00:19:40,920 Waarom? Heeft hij er iets mee te maken? 226 00:19:41,040 --> 00:19:44,680 Nee, mijn schoonbroer zou zoiets nooit doen. Hij is een goeie gozer. 227 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 Freya, welk broodje wil jij hebben? 228 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Doe maar een salade. -Een salade? 229 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 Ja, maakt niet uit. Kies maar. 230 00:19:53,520 --> 00:19:56,640 En heb je de sleutel? -Ja. 231 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 Goeiedag, mevrouw. -Goeiedag. 232 00:20:00,400 --> 00:20:04,560 Ik moet u dat ook vragen. Waar was u gisternacht rond twee uur? 233 00:20:04,680 --> 00:20:06,280 Aan het slapen. 234 00:20:07,160 --> 00:20:08,760 Bij mijn man. 235 00:20:09,880 --> 00:20:12,320 Natuurlijk. -Oké. 236 00:20:13,080 --> 00:20:15,840 Wacht, ik zal u helpen. -Ja, dank u wel. 237 00:20:16,880 --> 00:20:19,720 Het kan geen toeval zijn dat Jeffrey Bauwens een chalet huurt... 238 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 naast die van de familie Fitouri. Toch? 239 00:20:22,560 --> 00:20:24,360 Wat doe jij vanavond? 240 00:20:25,000 --> 00:20:27,360 Ik weet niet. Waarom? 241 00:20:27,960 --> 00:20:33,480 Nee... Ik wil terug naar dat vakantiepark. Kijken wat je ziet of niet ziet in 't donker. 242 00:20:33,600 --> 00:20:35,280 De situatie een keer zien. 243 00:20:36,080 --> 00:20:37,880 Oké... 244 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 Ja, merci. 245 00:20:46,280 --> 00:20:48,560 Het zal laat worden vanavond. 246 00:20:50,080 --> 00:20:51,520 Blijf je niet eten? 247 00:20:53,360 --> 00:20:56,280 Het is de laatste portie saus van opa. 248 00:21:15,240 --> 00:21:17,960 Sorry, maar die saus is echt niet te vreten. 249 00:21:19,240 --> 00:21:22,320 Maar echt. -Zeg. 250 00:21:22,440 --> 00:21:25,160 Kom op. Zo slecht is het nou ook weer niet. 251 00:21:27,480 --> 00:21:31,000 Nee, je hebt gelijk. Het is echt superlekker. 252 00:21:47,840 --> 00:21:50,600 Wil je een keer proeven? 253 00:21:50,720 --> 00:21:55,880 Nummer 24, als u de weg rechtdoor volgt. En hier in dit stuk... 254 00:21:56,000 --> 00:21:58,640 Jamal? -...liggen er een heel aantal bij elkaar. 255 00:22:02,560 --> 00:22:06,520 Ja, sorry. Ik ben te laat. -Geen probleem. 256 00:22:07,920 --> 00:22:10,160 Kom. Het is deze kant op. 257 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Dat is een vrijgezellenfeestje zeker. 258 00:22:25,600 --> 00:22:27,960 Nog een reden om nooit te trouwen. 259 00:22:29,000 --> 00:22:31,680 Die Serge bij de ingang klaagde er ook over. 260 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Nog aan de wandel? -Zo gaat dat, hè. 261 00:22:48,720 --> 00:22:51,000 Zijn de kinderen al gaan slapen? 262 00:22:51,120 --> 00:22:55,040 Ja, ja. Ja, eventjes rust nu. 263 00:22:55,160 --> 00:22:58,320 Ik begrijp het. Goedenavond, hè. -Ja. 264 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 Goeienavond. 265 00:23:03,880 --> 00:23:05,800 Een apart type. 266 00:23:06,560 --> 00:23:09,720 Heb jij de sleutel nog van 28? -Ja. Waarom? 267 00:23:09,840 --> 00:23:14,520 Gewoon, ik wil iets checken. -Kom, Juliet. Hij is verzegeld. 268 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 De forensische dienst is toch al geweest? 269 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 Kom. 270 00:23:28,480 --> 00:23:29,800 Oké. 271 00:23:34,600 --> 00:23:37,400 Ja, Juliet. -Ik weet waarom Jeffrey hier zat. 272 00:23:37,520 --> 00:23:39,560 Kom eens hierheen. -Oké. 273 00:23:45,840 --> 00:23:48,800 Ja, zeg het eens. -Moet je kijken. 274 00:23:49,600 --> 00:23:51,200 Saïd en Evelien. 275 00:23:52,080 --> 00:23:53,920 Kijk. -Wat is er mis mee? 276 00:23:54,040 --> 00:23:56,600 Dat doe je toch niet met je schoonbroer? 277 00:23:58,200 --> 00:24:00,080 Wat doen ze dan? 278 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 Wat? -Ze praten toch gewoon? 279 00:24:04,400 --> 00:24:07,080 Kom op, Jamal. Dat is toch overduidelijk? 280 00:24:10,560 --> 00:24:12,240 Als Jeffrey wist van die affaire... 281 00:24:12,360 --> 00:24:15,400 heeft hij dat misschien gebruikt om z'n ex-baas te chanteren. 282 00:24:15,520 --> 00:24:18,960 Nu hebben ze al 'n affaire? Voor hetzelfde geld kwam hij haar gewoon geruststellen. 283 00:24:19,080 --> 00:24:22,520 Kom op, Jamal. Geruststellen? -Wat? 284 00:24:22,640 --> 00:24:25,520 Zij zit helemaal alleen op haar kamer. 285 00:24:25,640 --> 00:24:29,840 En hij komt bij haar en zijn gezicht als hij haar ziet. 286 00:24:30,760 --> 00:24:35,320 En ze staan zo dicht bij elkaar. En ze doet haar kamerjas uit. 287 00:24:36,200 --> 00:24:38,960 Kom op. Dat is toch niks voor een familieman? 288 00:24:41,520 --> 00:24:43,400 Dat is een affaire, Jamal. 289 00:25:21,520 --> 00:25:23,400 Ik kom net uit de rehab. 290 00:25:24,840 --> 00:25:29,680 Als je een shotje wilt zetten of eentje wilt roken, moet je bij een ander zijn. 291 00:25:29,800 --> 00:25:31,800 Sorry. 292 00:25:31,920 --> 00:25:35,640 Ik snap het. Na al die verhalen die je gehoord hebt. 293 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 Maar maak je geen zorgen. 294 00:25:38,400 --> 00:25:41,080 Mag ik? -Ja, tuurlijk. 295 00:25:41,960 --> 00:25:43,440 Slaap lekker. 296 00:25:54,840 --> 00:25:58,200 Ben je nog niet aan het slapen? -Nee, ik kruip er zo in. 297 00:25:58,320 --> 00:26:01,000 Oké. -Het is toch raar, hè? 298 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 Dat ik ineens niet meer hier zal wonen. 299 00:26:05,120 --> 00:26:10,440 Zonder Emma en de rest. En jou. 300 00:26:12,040 --> 00:26:15,000 Ja, maar je krijgt er wel je papa voor in de plaats. 301 00:26:23,520 --> 00:26:26,320 Ze spreken toch Engels in Berlijn, hè? 302 00:26:26,440 --> 00:26:28,800 Ja, ze spreken Engels in Berlijn. 303 00:26:31,680 --> 00:26:34,280 Zeg, heeft Klaus jou nog geen Duits geleerd? 304 00:26:35,520 --> 00:26:40,400 Ja, Schweinehund, verdammt en Scheisse. 305 00:26:42,040 --> 00:26:43,760 Goed begin. 306 00:26:50,120 --> 00:26:52,080 Cuties. 307 00:26:52,880 --> 00:26:54,680 Vooral ik. 308 00:27:23,640 --> 00:27:26,200 Juul, hou dat eens vast. 309 00:27:26,320 --> 00:27:31,000 Wat? Dat is mijn nummer. -Jij ging toch alles regelen? 310 00:27:31,120 --> 00:27:35,440 Kom op, Danny. We moeten toch gewoon een makelaarskantoor bellen. 311 00:27:35,560 --> 00:27:40,520 Nee, ze lopen weg met al ons geld. Binnen een week is het verkocht. Kom, pak vast. 312 00:27:44,360 --> 00:27:46,280 Moet je het niet draaien? 313 00:27:53,480 --> 00:27:55,320 Pas op voor je handen. 314 00:28:01,640 --> 00:28:05,400 Ik heb nog een keer met Chloë gepraat over Berlijn. 315 00:28:08,480 --> 00:28:11,720 Het zal toch een aanpassing zijn. Alles is nieuw. 316 00:28:11,840 --> 00:28:13,920 Ze kan geen Duits. 317 00:28:15,000 --> 00:28:20,080 Ja, Duits is toch een makkelijke taal? Je leert dat snel. Ze is jong. 318 00:28:20,200 --> 00:28:22,880 Danny, ik wil gewoon maar zeggen... 319 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 Het is niet simpel, oké? 320 00:28:27,640 --> 00:28:32,080 Papa was er echt voor haar, meer dan dat hij er ooit voor ons is geweest. 321 00:28:35,840 --> 00:28:37,960 Is goed, Juul. 322 00:28:38,080 --> 00:28:39,600 Ik snap het. 323 00:28:57,480 --> 00:28:59,320 Ik denk dat ze achter zitten. 324 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 Kom. 325 00:29:15,680 --> 00:29:17,600 Goeiemiddag. 326 00:29:21,680 --> 00:29:25,120 Komen jullie ook relaxen? Het is hier fijn, hè. 327 00:29:25,560 --> 00:29:28,560 We hebben een paar vraagjes voor jou. -Ah. 328 00:29:29,560 --> 00:29:31,120 Ja, momentje. 329 00:29:31,240 --> 00:29:33,000 Ah, oei. Oké. 330 00:29:33,120 --> 00:29:38,520 En die gast kon bij mij naar binnen kijken? -We denken van wel, ja. 331 00:29:38,640 --> 00:29:41,120 Weet je waarom hij je in de gaten zou willen houden? 332 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Wat denk je zelf? 333 00:29:42,520 --> 00:29:45,760 Er lopen genoeg viezeriken rond. Dat hoef je mij niet te vertellen. 334 00:29:45,880 --> 00:29:49,680 Ja, of misschien was er een andere reden. 335 00:29:49,800 --> 00:29:53,680 Misschien wilde hij foto's maken van jou... -Ja, dat dus. 336 00:29:53,800 --> 00:29:55,560 Of van jou en Saïd. 337 00:30:00,360 --> 00:30:03,600 Ik en Saïd? Kom zeg. 338 00:30:03,720 --> 00:30:06,440 Ik bedoel, Freya is wel mijn zus. Kom op. 339 00:30:06,560 --> 00:30:11,720 We hebben jullie samen gezien, vanuit het chalet van Jeffrey. Afgelopen nacht. 340 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 Dat wil niks zeggen. 341 00:30:14,600 --> 00:30:17,800 Mogen wij niet met elkaar praten? -Evelien? 342 00:30:19,320 --> 00:30:20,920 Hallo. 343 00:30:21,040 --> 00:30:22,840 Evelien, wil jij eens proeven? 344 00:30:23,320 --> 00:30:26,760 Ik ben hapjes aan het testen voor de opening. Willen jullie ook proeven? 345 00:30:26,880 --> 00:30:28,760 Nee, dank je. -Het is vis. 346 00:30:28,880 --> 00:30:31,800 Nee, merci. -En jij? Het is lekker hoor. 347 00:30:31,920 --> 00:30:33,040 Ja... 348 00:30:35,040 --> 00:30:39,000 Kunnen wij verder nog met iets helpen? -We zijn nog op zoek naar getuigen. 349 00:30:39,120 --> 00:30:42,360 Is er jullie nog iets opgevallen? -Nee. 350 00:30:42,480 --> 00:30:44,960 Eigenlijk niks. Toch, Evelien? 351 00:30:45,400 --> 00:30:47,280 Misschien nog een beetje dille. 352 00:30:47,800 --> 00:30:50,240 Wij moeten ook nog naar de winkel. 353 00:30:50,360 --> 00:30:53,200 Maar als ons iets te binnen schiet, zullen we zeker bellen. 354 00:30:53,320 --> 00:30:55,120 Oké, merci. -Kom. 355 00:31:04,160 --> 00:31:07,240 En? Alles rustig hier? 356 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 Ik mag het hopen, ja. 357 00:31:08,800 --> 00:31:13,160 Die inbreker zal ondertussen wel weten dat hij hier beter kan wegblijven. 358 00:31:13,280 --> 00:31:15,800 Nu er een dode gevallen is. 359 00:31:18,200 --> 00:31:20,720 Wat is uw schoenmaat, meneer? 360 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 44. 361 00:31:27,680 --> 00:31:29,560 Of 43. 362 00:31:30,560 --> 00:31:34,720 Hangt ervan af welk merk. Het is elke keer anders, toch? 363 00:31:36,160 --> 00:31:39,400 Zeker. -Ja, ik moet eventjes... Sorry. 364 00:31:41,120 --> 00:31:43,160 Hij heeft er duidelijk iets mee te maken. 365 00:31:43,280 --> 00:31:47,120 Nico, kun je nog even een foto doorsturen van die voetafdruk? 366 00:31:48,240 --> 00:31:50,520 Nu? Ja. 367 00:31:55,920 --> 00:31:58,160 Meneer Vantorre. 368 00:31:58,600 --> 00:32:01,760 Mogen we de schoenzool van uw linkervoet even zien, alstublieft? 369 00:32:01,880 --> 00:32:04,840 En waarom zou ik dat... -Linkervoet omhoog. 370 00:32:07,960 --> 00:32:09,920 Waarom moet dat eigenlijk? 371 00:32:10,040 --> 00:32:11,560 Hé. 372 00:32:12,280 --> 00:32:14,240 Ja, dat is 'm. 373 00:32:17,400 --> 00:32:20,960 Omdat we uw voetafdruk hebben gevonden in de bloedsporen van Jeffrey Bauwens. 374 00:32:21,080 --> 00:32:24,480 Wacht, wacht, wacht. Ik wilde alleen maar helpen. Echt waar, ik zweer het. 375 00:32:24,600 --> 00:32:28,680 Wij hebben daar niks mee te maken. -Wij? Was u niet alleen? 376 00:32:30,560 --> 00:32:34,680 Serge heeft mij wakker gebeld. Helemaal over z'n toeren. 377 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 Hij had ingebroken bij die Jeffrey. -Ingebroken? 378 00:32:37,920 --> 00:32:40,840 Blijkbaar is mijn zoon een dief, ja. 379 00:32:40,960 --> 00:32:44,560 En u wist ervan? -Welnee, natuurlijk niet. 380 00:32:45,400 --> 00:32:48,640 Hij belde mij. Serge kan niet tegen bloed. 381 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 Wat moest ik doen? 382 00:32:56,760 --> 00:32:58,680 Serge Vantorre... 383 00:32:58,800 --> 00:33:02,040 Hij is gevlucht, maar we hebben wel z'n auto in beslag kunnen nemen. 384 00:33:02,160 --> 00:33:07,040 En zijn kofferbak lag ook vol met spullen, waarschijnlijk allemaal gestolen. 385 00:33:07,160 --> 00:33:09,880 Oké, dat mag ook hierheen komen. -Ja. 386 00:33:12,560 --> 00:33:15,640 Hij sloeg altijd een raampje in om binnen te komen. 387 00:33:15,760 --> 00:33:19,320 En om hoe laat was dat die nacht? -Drie uur ongeveer. 388 00:33:19,840 --> 00:33:22,240 En waarom hebt u de politie niet gebeld? 389 00:33:22,360 --> 00:33:26,200 Tja... Ik dacht: de politie vogelt het toch wel uit. 390 00:33:27,360 --> 00:33:30,880 Ik heb gewoon de sporen van die inbraak opgeruimd. 391 00:33:31,000 --> 00:33:35,400 Dus Serge heeft met dat bloed niks te maken. Hij is een stomkop. 392 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 Maar ja... 393 00:33:38,000 --> 00:33:40,600 Hij zou geen vlieg kwaad doen. 394 00:33:40,720 --> 00:33:46,320 Nee, hij pleegt al maanden inbraken zonder dat u het weet. 395 00:33:46,440 --> 00:33:51,040 Hij vindt plassen bloed in chalets. Hij vlucht als we hem willen ondervragen. 396 00:33:51,160 --> 00:33:53,840 Maar hij zou geen vlieg kwaad doen. 397 00:34:31,520 --> 00:34:34,679 Volgens papa mag je maar één koffer meenemen in de bus. 398 00:34:36,120 --> 00:34:40,000 Ah, heeft hij dat al geboekt? -Ja, voor dinsdag. 399 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 Ik heb dus wel nog wat tijd om te kiezen, maar... 400 00:34:43,560 --> 00:34:47,840 Of zou jij misschien nog een paar dingen kunnen nasturen? 401 00:34:47,960 --> 00:34:52,840 Ja, tuurlijk. Geen probleem. -Merci. 402 00:35:09,280 --> 00:35:10,840 Je vertrekt dinsdag. 403 00:35:12,000 --> 00:35:15,840 Ja. Wat? Alles is geregeld. 404 00:35:15,960 --> 00:35:20,000 Chloë is oké. Ik heb afscheid genomen aan het graf van pa. 405 00:35:20,120 --> 00:35:23,560 Heb je al een school voor haar? -Dat zal ik daar wel regelen. 406 00:35:23,680 --> 00:35:26,120 Ze kan er misschien zelf een kiezen. 407 00:35:26,240 --> 00:35:30,360 Danny, waarom luister je niet naar mij? -Ik luister wel naar je. 408 00:35:30,480 --> 00:35:33,560 Ik begrijp niet waarom dat zo snel moet gaan. 409 00:35:35,200 --> 00:35:39,680 Chloë heeft toch meer tijd nodig? Je laat haar vertrekken met één koffer. 410 00:35:39,800 --> 00:35:42,120 Je bent zelf ooit met minder en sneller vertrokken. 411 00:35:42,240 --> 00:35:44,400 Dat heeft er niets mee te maken. 412 00:35:44,960 --> 00:35:47,320 Dat kind heeft stabiliteit nodig. 413 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 Maak je geen zorgen. 414 00:35:54,720 --> 00:35:57,960 Ik neem m'n verantwoordelijkheid wel. -Fuck off. 415 00:36:12,080 --> 00:36:16,680 Ze hebben Serge opgepakt in station Brussel-Zuid. Hij zit in de verhoorkamer. 416 00:36:17,480 --> 00:36:19,680 Oké. Is er een rommelmarkt? 417 00:36:19,800 --> 00:36:23,200 Jeetje, zo veel spullen. Dit zat allemaal in z'n auto? 418 00:36:23,320 --> 00:36:27,480 Ja, dit is waarschijnlijk wat hij nog snel in veiligheid heeft proberen te brengen. 419 00:36:27,600 --> 00:36:31,440 Ik ga straks een cross-check doen bij het vakantiepark met al die spullen. 420 00:36:31,560 --> 00:36:34,000 Die eigenaars zullen blij zijn. 421 00:36:34,120 --> 00:36:37,840 Deze tas had hij bij zich en dit hier zat erin. 422 00:36:37,960 --> 00:36:39,640 Ongeveer 10.000. 423 00:36:40,880 --> 00:36:42,440 Op vakantie? 424 00:36:44,320 --> 00:36:47,320 Mijn vader werkt al 25 jaar in Canteclaer. 425 00:36:47,720 --> 00:36:50,520 Al heel z'n leven werkt hij zich kapot in dat park. 426 00:36:52,240 --> 00:36:55,640 Maar het management, denk je dat die ons overuren gaan betalen? 427 00:36:55,760 --> 00:36:58,600 Of dat hij zelf een keer opslag gaat vragen voor ons? 428 00:37:00,440 --> 00:37:02,560 Je kunt ook te braaf zijn. 429 00:37:02,680 --> 00:37:05,520 Dus als ik het goed begrijp, omdat je vader een brave man is... 430 00:37:05,640 --> 00:37:08,320 ben je maar gaan inbreken bij andere mensen. 431 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 Dan kunnen zij jouw opslag betalen. 432 00:37:10,960 --> 00:37:14,680 En dat liep allemaal goed, tot je op een avond betrapt werd. 433 00:37:16,240 --> 00:37:19,400 Door Jeffrey Bauwens. -Ho, die Jeffrey was al weg. 434 00:37:20,360 --> 00:37:23,480 Ik ga alleen naar binnen als ik zeker weet dat er niemand is. 435 00:37:24,600 --> 00:37:27,160 Ik zie de auto's wegrijden vanuit de receptie. 436 00:37:27,280 --> 00:37:30,800 En jij hebt Jeffrey zien wegrijden die nacht? -Ja. 437 00:37:32,280 --> 00:37:34,480 Weet je zeker dat het Jeffrey was? 438 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 Heb je ook gezien wie er reed? 439 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 Nee, het was donker. 440 00:37:47,720 --> 00:37:50,640 Maar als ik iets anders weet... 441 00:37:51,320 --> 00:37:53,600 krijg ik dan strafvermindering? 442 00:37:55,360 --> 00:37:57,800 Dat hangt ervan af wat je weet. 443 00:37:59,640 --> 00:38:01,680 Die 10.000 euro die je hebt gevonden. 444 00:38:01,800 --> 00:38:04,680 Die lagen in het chalet van Jeffrey, maar waren niet van hem. 445 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Waarom denk je dat? 446 00:38:07,680 --> 00:38:11,880 Ik heb Jeffrey met die envelop uit een ander chalet zien komen. 447 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 Chalet 27. 448 00:38:18,760 --> 00:38:23,160 Kunnen jullie je aankleden en meekomen? Ik heb hier een bevel tot medebrenging. 449 00:38:23,280 --> 00:38:27,160 En die Saïd Fitouri heb ik daarna nog zien rondlopen in het park. 450 00:38:29,640 --> 00:38:31,480 Ga maar zitten. 451 00:38:33,080 --> 00:38:34,520 Voilà. 452 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 Meer zeg ik niet. 453 00:38:43,560 --> 00:38:49,200 Goed, dan nemen wij akte van jouw weigering tot samenwerking. 454 00:38:50,240 --> 00:38:51,280 Bedankt, hè. 455 00:38:54,200 --> 00:38:58,040 Dag, Lia. -Moet oom Saïd naar de gevangenis? 456 00:38:58,160 --> 00:39:02,000 Nee, we willen alleen maar praten... -Lia, kom eens hier. 457 00:39:08,320 --> 00:39:13,840 Waarom zou ik dat doen? 10.000 euro? Bauwens heeft me al genoeg gekost. 458 00:39:15,000 --> 00:39:19,600 Hoe is de band met uw schoonzus? -Wat heeft dat ermee te maken? 459 00:39:19,720 --> 00:39:23,120 Hebben jullie een affaire en wist Jeffrey daarvan? 460 00:39:24,440 --> 00:39:28,920 Meneer Fitouri, een ontslagen werknemer huurt een chalet naast u. 461 00:39:29,040 --> 00:39:32,880 Hij troggelt u 10.000 euro af en kort daarna wordt hij vermoord. 462 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 En u lag niet braaf in uw bed zoals u ons gezegd hebt. 463 00:39:36,120 --> 00:39:38,680 Werd u gechanteerd door Jeffrey? 464 00:39:38,800 --> 00:39:45,160 Kijk, er was ergens een feestje. Er was te veel geluid, ik kon daardoor niet slapen. 465 00:39:45,280 --> 00:39:46,920 Evelien ook niet. 466 00:39:47,600 --> 00:39:50,640 Dus we zijn daar naartoe gegaan en Evelien wilde daar blijven. 467 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 Was dat die vrijgezellenavond? -Avond? In mijn tijd was dat een avond. 468 00:39:54,920 --> 00:39:58,440 Dit was een hele week. Allemaal kerels, ik weet niet hoeveel alcohol. 469 00:39:58,560 --> 00:40:00,920 Ik kon Evelien daar niet alleen laten. 470 00:40:01,040 --> 00:40:04,440 Maar er is niks gebeurd. -Waarom verzwijgt u het dan? 471 00:40:05,800 --> 00:40:08,720 Omdat het idee gewoon... 472 00:40:08,840 --> 00:40:11,320 Freya gek zou maken. 473 00:40:12,120 --> 00:40:15,240 Ik heb iets gehad met Evelien, vóór Freya. 474 00:40:16,120 --> 00:40:19,080 Het is al complex genoeg. Ze zijn zussen. 475 00:41:55,560 --> 00:41:57,280 Eventjes niet. 476 00:42:14,680 --> 00:42:17,840 Teken maar. Die papieren zijn oké. 477 00:42:17,960 --> 00:42:20,000 Dan kun je terug naar Brussel. 478 00:42:21,000 --> 00:42:25,320 En dan kun jij terug naar Berlijn, met je geld en met je dochter. 479 00:42:36,040 --> 00:42:38,320 Kijk, Danny, ik... 480 00:42:40,960 --> 00:42:44,720 Ik weet dat het niet gemakkelijk is geweest voor jou hier. 481 00:42:45,800 --> 00:42:48,120 En dat huis... 482 00:42:48,240 --> 00:42:52,240 met papa die kapot was van verdriet. Ik... 483 00:42:54,240 --> 00:42:55,840 Ik weet dat. 484 00:42:59,000 --> 00:43:04,080 Maar ik was aan het stikken hier. -Bullshit. 485 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 Mam was net begraven en je was al weg. 486 00:43:07,920 --> 00:43:11,400 Nee, da's niet waar. Dat is niet waar. 487 00:43:11,520 --> 00:43:15,880 Hoelang heb je het hier uitgehouden? Twee maanden, drie maanden? 488 00:43:16,000 --> 00:43:17,600 Ja, ik... 489 00:43:18,640 --> 00:43:21,560 Ik kon die blik niet meer verdragen, van papa. 490 00:43:23,080 --> 00:43:24,680 En van jou. 491 00:43:25,600 --> 00:43:29,720 Het was mijn blik, oké. Dus nu is het ook nog mijn schuld. 492 00:43:31,160 --> 00:43:33,600 Straks is het ook nog mijn schuld dat ze dood is. 493 00:43:36,240 --> 00:43:38,840 Ik heb veel verkloot in mijn leven, Juul. 494 00:43:38,960 --> 00:43:41,880 Maar ik ben blij dat ik daar niet mee hoef te leven. 495 00:43:47,520 --> 00:43:49,480 Mama, zet mij af. -Schatje, doe dat niet. 496 00:43:49,600 --> 00:43:52,600 Mama... -Laat... Doe dat niet, verdomme. 497 00:43:57,960 --> 00:44:01,840 Chalet 27. -Daar ben ik niet binnen geweest. 498 00:44:01,960 --> 00:44:05,160 De 27 is toch van Saïd? -Hij heeft ook aangifte gedaan. 499 00:44:05,280 --> 00:44:08,160 Maar er was niks gestolen. -Waarom zou hij daarover liegen? 500 00:44:11,240 --> 00:44:14,120 Ken jij deze meneer? 501 00:44:15,000 --> 00:44:16,600 Ja, hij is van de pijl en boog. 502 00:44:16,720 --> 00:44:19,120 Heeft Jeffrey dat gegeven? Je hebt niks gezegd. 503 00:44:19,240 --> 00:44:21,120 Lia, kom hier. 504 00:44:26,360 --> 00:44:28,680 Was jij niet clean? -Oké, chill. 505 00:44:28,800 --> 00:44:32,640 Misschien moet je gewoon geen joints roken in het huis waar je dochter rondloopt. 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.