Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,600
Juliet. Goeiemorgen.
-Hé, Jamal.
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,840
Waar kom je vandaan?
-Brussel.
3
00:00:05,960 --> 00:00:10,560
Juliet vervangt Tamara. Ze is zes maanden
hier, maar eigenlijk komt ze ook van zee.
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,120
Juliet, wacht. Ik breng je naar dat feestje.
-Nee, mama.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,440
Wanneer ben je hier vertrokken?
-Lang geleden.
6
00:00:20,360 --> 00:00:23,400
Toen je moeder stierf...
Je vader was helemaal kapot.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,360
Misschien heeft hij niet alles goed gedaan
met jou en Danny...
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,720
maar voor Chloë was hij er wel.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,680
Hij heeft nergens op papier gezet
dat ik voogd moet worden.
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,360
Waarom blijf je niet gewoon hier?
11
00:00:35,480 --> 00:00:38,320
Ik kan toch niet in Brussel werken
en tegelijk voor jou zorgen?
12
00:00:38,440 --> 00:00:42,120
Zeg dan gewoon dat je me niet wil.
-Pardon? En je vader dan?
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,760
Weet je dat ik de enige ben
die hem nog aan 't zoeken is?
14
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
Er is een reden waarom je vader
voor Chloë zorgt en niet Danny.
15
00:00:47,760 --> 00:00:50,360
Heeft papa jou eigenlijk ooit verteld...
16
00:00:50,480 --> 00:00:52,960
wat hij met de juwelen
van m'n moeder heeft gedaan?
17
00:00:53,080 --> 00:00:55,000
Ik heb die juwelen verkocht voor Danny.
18
00:00:56,800 --> 00:00:59,440
Hoezo, Danny?
En wist mijn vader daarvan?
19
00:01:00,520 --> 00:01:05,080
What the fuck. Ik ben al weken aan 't zoeken
naar mijn broer en jij weet waar hij zit.
20
00:01:06,120 --> 00:01:07,600
Danny?
21
00:01:11,200 --> 00:01:12,880
Ik heb je gemist.
22
00:02:11,920 --> 00:02:16,680
Een, twee, drie, vier, vijf...
23
00:02:16,800 --> 00:02:21,800
zes, zeven, acht, negen, tien.
24
00:02:21,920 --> 00:02:25,079
Wie niet weg is, is gezien.
25
00:02:28,120 --> 00:02:29,640
Ik ga hier.
26
00:03:01,560 --> 00:03:06,080
Mama.
27
00:04:07,840 --> 00:04:11,400
Naam is Jeffrey Bauwens, 40 jaar,
afkomstig uit Geraardsbergen.
28
00:04:11,520 --> 00:04:12,840
Oké.
29
00:04:12,960 --> 00:04:17,760
En wat deed hij hier in De Haan? Vakantie?
-Dat weten we nog niet.
30
00:04:18,399 --> 00:04:21,600
Nico heeft de verblijfsregistraties
van de hotels opgevraagd.
31
00:04:22,560 --> 00:04:24,880
Weten we de doodsoorzaak al?
32
00:04:25,000 --> 00:04:28,280
Waarschijnlijk een mes
of een ander scherp voorwerp in zijn buik.
33
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
Maar dat moet nog bevestigd worden.
34
00:04:30,520 --> 00:04:33,800
Daar zijn bloedsporen gevonden
en daar sleepsporen in het zand.
35
00:04:34,200 --> 00:04:37,560
Dus vermoedelijk was hij dood
toen hij hierheen gesleept werd.
36
00:04:37,680 --> 00:04:40,560
En die Renault Megane aan de overkant
is van hem.
37
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
Kom. Dan gaan we zijn auto checken.
38
00:04:52,200 --> 00:04:56,440
Jeetje, wat een vuilnisbak.
-Ik denk dat hij in z'n auto woonde.
39
00:04:57,400 --> 00:05:00,040
Is dat bloed?
-Ja.
40
00:05:00,160 --> 00:05:01,960
Misschien een roofmoord.
41
00:05:02,520 --> 00:05:05,640
Ja, misschien zat er toch iets van waarde
tussen die rommel.
42
00:05:10,760 --> 00:05:14,240
Nico?
Check jij de camera's langs de Kustbaan?
43
00:05:16,000 --> 00:05:20,040
Nummerplaat 2-IOU-111.
44
00:05:20,160 --> 00:05:22,400
India, Oscar, Uni...
45
00:05:23,520 --> 00:05:24,800
Goed?
46
00:05:29,960 --> 00:05:32,640
Daar? Oké, merci.
47
00:05:33,880 --> 00:05:36,480
We moeten naar Canteclaer.
-Dat vakantiepark?
48
00:05:36,600 --> 00:05:39,880
Het slachtoffer huurde daar een chalet.
Ik ga de auto halen.
49
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
Ja.
50
00:05:46,800 --> 00:05:50,680
Ja, die hangt hier nog maar 'n week of twee.
-Zijn er in het park nog meer camera's?
51
00:05:50,800 --> 00:05:52,240
Of alleen hier?
52
00:05:53,480 --> 00:05:58,720
De directie vindt de privacy van de gasten
blijkbaar belangrijker, dus ja...
53
00:05:58,840 --> 00:06:02,280
En de gemeente kan dan wel camera's
hangen boven de vuilnisbakken hier...
54
00:06:02,400 --> 00:06:04,560
om sluikstorten tegen te gaan...
55
00:06:04,680 --> 00:06:07,840
maar even komen helpen,
da's te veel gevraagd natuurlijk.
56
00:06:07,960 --> 00:06:10,920
Dit is Jeffrey Bauwens.
57
00:06:12,200 --> 00:06:14,720
Wanneer heeft u die hier
voor het laatst gezien?
58
00:06:17,320 --> 00:06:19,480
Eergisteren.
59
00:06:19,600 --> 00:06:23,160
Ja, ik denk het wel.
Er was een probleem met een afvoer.
60
00:06:23,280 --> 00:06:26,360
Kunnen we daar een keer naartoe?
-Zoek een oplossing.
61
00:06:28,520 --> 00:06:30,400
Dat is Serge. Mijn zoon.
62
00:06:30,520 --> 00:06:33,760
U kunt erop rekenen, mevrouw. Dag.
63
00:06:36,520 --> 00:06:38,680
Hij werkt hier op de receptie.
64
00:06:39,600 --> 00:06:42,640
Kom. We gaan met dat karretje.
Ik heb wat last.
65
00:06:55,640 --> 00:06:57,080
Voilà.
66
00:06:58,080 --> 00:07:01,760
Is dit het chalet van Jeffrey Bauwens?
-Ja, de 28.
67
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
En zat hij hier dan alleen?
68
00:07:05,920 --> 00:07:09,720
Er was wel een klein chalet vrij,
maar ja, hij wilde per se deze.
69
00:07:09,840 --> 00:07:15,160
En hij was op vakantie of zo?
-Dit is 'n vakantiedorp. Ik denk het wel, hè.
70
00:07:15,280 --> 00:07:16,760
De sleutel?
71
00:07:20,240 --> 00:07:23,960
Jamal. Kom eens hier.
-Blijf maar even hier. Merci.
72
00:07:26,840 --> 00:07:30,520
Wat is er?
-Volgens mij is dat bloed.
73
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
Ja, dat denk ik ook.
74
00:07:33,159 --> 00:07:35,240
Ik ga het forensisch team bellen.
75
00:07:40,840 --> 00:07:43,440
Oké, dat zijn dan sleepsporen
vanaf die deur tot hier?
76
00:07:43,560 --> 00:07:44,680
Ja.
77
00:07:44,800 --> 00:07:47,840
Geen inbraaksporen, ook niet in de badkamer.
78
00:07:47,960 --> 00:07:51,080
Bauwens moet zijn moordenaar
zelf hebben binnengelaten.
79
00:07:51,200 --> 00:07:53,880
En die heeft hem neergestoken
met een scherp voorwerp.
80
00:07:54,680 --> 00:07:57,640
Een keukenmes misschien?
-Dat kan.
81
00:07:57,760 --> 00:07:59,400
Redelijk impulsief.
82
00:07:59,520 --> 00:08:02,480
Hier bij de twee staat een blok
waaraan messen ontbreken.
83
00:08:02,600 --> 00:08:04,520
Dat moet nog gecheckt worden.
84
00:08:05,120 --> 00:08:10,600
Oké, en daarna sleept de moordenaar
het lijk weg langs het zijraam?
85
00:08:10,720 --> 00:08:15,120
En hij dumpt het lijk dan in de duinen
en gebruikt de auto van het slachtoffer.
86
00:08:15,240 --> 00:08:18,640
En dan keert hij terug
om sporen op te ruimen.
87
00:08:19,080 --> 00:08:22,760
Maar schoonmaken is niet z'n sterkste kant.
-Da's duidelijk.
88
00:08:23,600 --> 00:08:26,760
Sorry, mag ik nummer acht nog een keer zien?
-Zeker.
89
00:08:30,240 --> 00:08:34,080
Dat is echt wel een zware schoen.
-Een werkschoen, waarschijnlijk.
90
00:08:34,200 --> 00:08:35,720
Ja.
91
00:08:36,880 --> 00:08:38,480
Ja, ja, ja.
92
00:08:38,880 --> 00:08:40,960
Ja, kom op.
93
00:08:43,120 --> 00:08:45,080
Wat is hier gebeurd?
-Wat is dat hier?
94
00:08:45,200 --> 00:08:48,120
Goedemorgen.
-Goeiemorgen.
95
00:08:48,560 --> 00:08:51,640
Verblijven jullie hier in de buurt?
-Ja, hier.
96
00:08:52,960 --> 00:08:55,080
Dumon en Haout.
97
00:08:55,200 --> 00:08:59,040
Mogen wij een paar vragen stellen?
-Ja, ja, tuurlijk.
98
00:09:00,480 --> 00:09:03,040
Amelie, gaan jullie maar naar binnen.
99
00:09:03,160 --> 00:09:06,920
Liaatje, ga maar mee.
-Wat is er?
100
00:09:07,040 --> 00:09:09,320
Wat is er gebeurd?
-Ga maar.
101
00:09:09,440 --> 00:09:12,080
Het gaat over de man
die in chalet 28 verbleef.
102
00:09:13,200 --> 00:09:17,720
Dus jullie huren dit chalet?
-Nee, deze en die daarachter...
103
00:09:17,840 --> 00:09:21,000
zijn mijn eigendom.
We komen hier vaak met heel de familie.
104
00:09:21,120 --> 00:09:24,840
Mijn vrouw, mijn zus Amira
met Carlo en de kinderen.
105
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
We zijn ook bezig met...
-En ik ben Evelien, haar zus.
106
00:09:28,240 --> 00:09:32,520
Evelien komt soms een weekendje mee.
-Anders moeten we wat vroeger naar huis.
107
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Wat denk je?
-Carlo. Nee, dat gaan we niet doen.
108
00:09:35,760 --> 00:09:39,640
Er is ik weet niet hoeveel werk in de winkel.
-Ah, jullie hebben een winkel?
109
00:09:39,760 --> 00:09:43,680
Ja, we zijn een nieuw filiaal aan het openen
van onze interieurwinkel.
110
00:09:43,800 --> 00:09:45,360
We zijn volop bezig met werken...
111
00:09:45,480 --> 00:09:48,680
want binnenkort hebben we
een grote opening in De Haan.
112
00:09:48,800 --> 00:09:52,360
De Cosy Living. Nee?
-Die zullen ze niet kennen.
113
00:09:53,120 --> 00:09:56,400
En hadden jullie misschien contact
met de persoon die daar woonde?
114
00:09:56,520 --> 00:10:00,120
Goh, een knikje als ik hem tegenkwam,
maar...
115
00:10:00,240 --> 00:10:03,360
En vannacht? Iets gehoord, gezien?
116
00:10:03,480 --> 00:10:06,440
Ik niet.
-Nee, niks.
117
00:10:06,560 --> 00:10:10,440
Nee, niks gehoord.
-Niks speciaals.
118
00:10:10,560 --> 00:10:13,640
Oké, dat is alles voorlopig.
Bedankt voor de hulp.
119
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Dank je wel.
-Graag gedaan.
120
00:10:17,720 --> 00:10:20,200
Excuseer. Mag ik iets vragen?
-Tuurlijk.
121
00:10:20,320 --> 00:10:25,880
Hebben die inbraken in het park
iets te maken met dit incident?
122
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
Da's nog te vroeg om te zeggen.
123
00:10:29,680 --> 00:10:33,280
Als u iets te binnen schiet,
kunt u gerust contact opnemen.
124
00:10:33,400 --> 00:10:35,120
Oké.
-Merci.
125
00:10:35,240 --> 00:10:37,000
Dank u.
126
00:10:38,720 --> 00:10:42,360
Mooi, hè? Zo met heel de familie op stap.
127
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
Verschrikkelijk.
128
00:11:56,160 --> 00:11:59,240
Het is toch bizar
dat pa al die boeken gelezen heeft?
129
00:12:00,480 --> 00:12:03,720
Ja, minstens twee keer, denk ik.
130
00:12:04,160 --> 00:12:08,720
Hier. 'De Odyssee'.
Teksten van 800 voor Christus.
131
00:12:08,840 --> 00:12:12,080
Weet je dat nog?
Dat we dat moesten lezen.
132
00:12:12,200 --> 00:12:15,680
Ik heb dat echt gelezen.
-Ja, ik ook.
133
00:12:23,200 --> 00:12:26,360
Heeft hij veel afgezien toen hij...
134
00:12:28,640 --> 00:12:32,280
Een hartaanval is echt heel pijnlijk
naar het schijnt, dus...
135
00:12:35,080 --> 00:12:37,760
Hij was alleen, in de winkel.
136
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
Tussen zijn antiek.
137
00:12:45,320 --> 00:12:47,360
Wat gaan we doen met de winkel?
138
00:12:47,480 --> 00:12:49,960
We moeten dat vereffenen.
139
00:12:51,280 --> 00:12:55,640
De winkel is zo goed als failliet.
-Ja.
140
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
En het huis?
141
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Da's gelukkig apart.
142
00:13:04,080 --> 00:13:06,720
Wil je het houden?
-Ik?
143
00:13:07,720 --> 00:13:09,200
Nee.
144
00:13:10,360 --> 00:13:13,240
Nee, ik ga terug naar Brussel.
Ik ga hier niet wonen.
145
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
Dan moeten we het verkopen.
146
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
Ga jij niet blijven?
147
00:13:18,080 --> 00:13:21,120
Nee, ik ga terug naar Berlijn.
Mijn leven is daar.
148
00:13:22,200 --> 00:13:24,520
Hier. Weet je dat nog?
149
00:13:25,600 --> 00:13:29,480
Toen onze moeder
plots gek van astrologie was.
150
00:13:29,600 --> 00:13:32,320
Maar wacht, Danny. Ik...
151
00:13:32,440 --> 00:13:36,400
Ik dacht jij hier misschien ging wonen
met Chloë.
152
00:13:36,520 --> 00:13:38,520
En dat je...
153
00:13:38,640 --> 00:13:41,760
Nee, Chloë gaat mee.
154
00:13:44,680 --> 00:13:46,360
Ziet ze dat zitten?
155
00:13:47,720 --> 00:13:50,120
Het zal wel. Het is m'n dochter.
156
00:13:53,000 --> 00:13:57,200
Ik ben alleen hierheen gekomen om haar
te komen halen en de erfenis te regelen.
157
00:14:15,840 --> 00:14:19,920
Hé, Celine.
-Wat is er met jou? Heb je gisteren gefeest?
158
00:14:20,040 --> 00:14:21,440
Nee.
159
00:14:22,480 --> 00:14:25,680
Het is de eerste keer dat ik goed
heb geslapen sinds ik hier ben.
160
00:14:25,800 --> 00:14:28,920
Dat is fijn, lieverd.
-Mijn broer is teruggekomen.
161
00:14:29,040 --> 00:14:34,880
Precies op tijd. Dan kun je daar weg.
Hij zal nu voor haar zorgen. Toch?
162
00:14:35,000 --> 00:14:38,920
Dat hoop ik wel.
Maar Chloë is wel superblij.
163
00:14:39,040 --> 00:14:41,760
Ik kom zo. Maar ik bel vanwege iets anders.
164
00:14:41,880 --> 00:14:46,800
Kun je de avond van de 25e vrijhouden?
-Zeker.
165
00:14:46,920 --> 00:14:52,080
Het is geen welkomstfeestje. Helemaal niet.
166
00:14:52,200 --> 00:14:56,680
Maar kun je die avond
naar Saint-Géry komen? Zul je er zijn?
167
00:14:56,800 --> 00:14:58,480
Ik kom.
168
00:14:58,600 --> 00:15:02,760
Ik zweer het je. Ik ga Kevin iets aandoen.
Je moet terugkomen.
169
00:15:02,880 --> 00:15:04,520
Ik ga. Dikke kus, lieverd.
170
00:15:05,440 --> 00:15:07,040
Oké, bye.
171
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Maar papa...
172
00:15:39,920 --> 00:15:42,320
De muziek van mama
wordt hier niet meer gespeeld.
173
00:15:47,240 --> 00:15:48,800
Een machtig nummer.
174
00:15:51,400 --> 00:15:53,160
Probeer het eens.
175
00:15:55,840 --> 00:15:58,960
Een, twee, drie, een twee, drie...
176
00:16:03,280 --> 00:16:04,480
Ja, Jamal?
177
00:16:04,600 --> 00:16:08,640
De camera aan de slagboom heeft de wagen
van Jeffrey voor de laatste keer opgemerkt...
178
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
om kwart over twee.
179
00:16:11,960 --> 00:16:15,280
En wie zat er achter het stuur?
-Dat kun je niet zien op de beelden.
180
00:16:15,400 --> 00:16:19,840
De wagen is nog twee keer opgepikt op
de Kustbaan richting de duinen. Hier en hier.
181
00:16:19,960 --> 00:16:23,320
En daar is het lijk dan ook gedumpt,
buiten het zicht van de camera's.
182
00:16:23,440 --> 00:16:26,640
En daarna? Zijn er beelden van iemand
die te voet terugkeert?
183
00:16:26,760 --> 00:16:30,800
Nee, maar hij kan via 't strand teruggekeerd
zijn en dan kom je geen camera's tegen.
184
00:16:30,920 --> 00:16:34,240
Het sporenonderzoek in de auto
heeft nog niks opgeleverd.
185
00:16:34,360 --> 00:16:37,440
En voor DNA is het wachten op het lab.
En in dat vakantiepark?
186
00:16:37,560 --> 00:16:40,400
Het buurtonderzoek is bezig.
Voorlopig geen resultaat.
187
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
En in het chalet is een groot keukenmes
verdwenen, waarschijnlijk het moordwapen.
188
00:16:45,360 --> 00:16:49,000
En dan is er nog die voetafdruk.
Laat die eens zien.
189
00:16:51,000 --> 00:16:53,840
Het is maat 44, linkervoet.
190
00:16:53,960 --> 00:16:56,760
Niet van Jeffrey Bauwens, dat is al gecheckt.
Maar...
191
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
Dit is interessant.
192
00:16:59,560 --> 00:17:01,400
Die barst.
193
00:17:03,240 --> 00:17:06,480
Wat is zijn achtergrond, Nico?
-Jeffrey Bauwens, wacht.
194
00:17:06,598 --> 00:17:09,520
Geen vaste verblijfplaats,
ook al jaren werkloos.
195
00:17:09,640 --> 00:17:14,160
Hij heeft vroeger de kost verdiend met wat
uitzendwerk, maar nooit langer dan 'n maand.
196
00:17:14,280 --> 00:17:16,480
Zijn dat recente foto's?
-Nee.
197
00:17:16,598 --> 00:17:20,760
Ik heb ze van zijn sociale media, maar daar
heeft hij al vijf jaar niet meer op ingelogd.
198
00:17:23,680 --> 00:17:26,480
Niet echt het beeld van iemand
die in zijn auto woont.
199
00:17:26,598 --> 00:17:28,118
Nee.
200
00:17:31,320 --> 00:17:33,360
Wacht eens.
201
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
Dat logo.
202
00:17:36,200 --> 00:17:37,840
Zoom eens in.
203
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
Cosy Living. Ja.
204
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
Kom.
205
00:18:14,160 --> 00:18:17,160
Carlo? Carlo.
206
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
Kun je alsjeblieft even stoppen?
De politie is er.
207
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Sorry. Hallo.
208
00:18:22,200 --> 00:18:25,240
We kunnen het beste hierachter gaan.
Is dat goed?
209
00:18:26,360 --> 00:18:31,040
Ja, sorry. Ik had moeten zeggen dat Bauwens
een paar maanden voor ons heeft gewerkt.
210
00:18:31,160 --> 00:18:34,600
Ik weet hoe dat nu overkomt,
maar binnenkort hebben we hier een opening.
211
00:18:34,720 --> 00:18:37,320
En als jullie me ondervragen,
de pers komt erachter...
212
00:18:37,440 --> 00:18:40,280
Wat dacht u toen u hem zag
in het vakantiepark?
213
00:18:40,400 --> 00:18:44,720
Hij had me niet herkend.
Of hij deed alsof hij me niet herkende.
214
00:18:44,840 --> 00:18:49,240
En hij schaamde zich waarschijnlijk voor
alles wat hij uit mijn kassa heeft gepikt.
215
00:18:49,360 --> 00:18:53,000
Als jullie een inbreker zoeken...
Jeffrey, die had daar wel talent voor.
216
00:18:53,120 --> 00:18:57,120
En kunt u ons vertellen waar u was
in de nacht van de moord?
217
00:19:00,120 --> 00:19:04,480
Saïd, ik ga de broodjes halen.
Voor jou geen tomaat, hè?
218
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
Zoals altijd, Evelien. Dank je.
219
00:19:07,920 --> 00:19:11,840
Ja, dus Freya en ik hebben die avond
de catalogus bekeken.
220
00:19:11,960 --> 00:19:14,640
Daarna zijn we alle twee gaan slapen.
221
00:19:16,520 --> 00:19:20,640
Oké, merci. Succes nog.
-Ja, dank u.
222
00:19:25,320 --> 00:19:29,480
Wat is dat met die familie?
-Sorry. Mag ik kort iets zeggen?
223
00:19:29,600 --> 00:19:33,400
Jullie denken toch niet dat Saïd
er iets mee te maken heeft, want...
224
00:19:33,520 --> 00:19:34,600
Want?
225
00:19:38,360 --> 00:19:40,920
Waarom? Heeft hij er iets mee te maken?
226
00:19:41,040 --> 00:19:44,680
Nee, mijn schoonbroer zou zoiets nooit doen.
Hij is een goeie gozer.
227
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Freya, welk broodje wil jij hebben?
228
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
Doe maar een salade.
-Een salade?
229
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
Ja, maakt niet uit. Kies maar.
230
00:19:53,520 --> 00:19:56,640
En heb je de sleutel?
-Ja.
231
00:19:58,560 --> 00:20:00,280
Goeiedag, mevrouw.
-Goeiedag.
232
00:20:00,400 --> 00:20:04,560
Ik moet u dat ook vragen.
Waar was u gisternacht rond twee uur?
233
00:20:04,680 --> 00:20:06,280
Aan het slapen.
234
00:20:07,160 --> 00:20:08,760
Bij mijn man.
235
00:20:09,880 --> 00:20:12,320
Natuurlijk.
-Oké.
236
00:20:13,080 --> 00:20:15,840
Wacht, ik zal u helpen.
-Ja, dank u wel.
237
00:20:16,880 --> 00:20:19,720
Het kan geen toeval zijn
dat Jeffrey Bauwens een chalet huurt...
238
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
naast die van de familie Fitouri. Toch?
239
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
Wat doe jij vanavond?
240
00:20:25,000 --> 00:20:27,360
Ik weet niet. Waarom?
241
00:20:27,960 --> 00:20:33,480
Nee... Ik wil terug naar dat vakantiepark.
Kijken wat je ziet of niet ziet in 't donker.
242
00:20:33,600 --> 00:20:35,280
De situatie een keer zien.
243
00:20:36,080 --> 00:20:37,880
Oké...
244
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
Ja, merci.
245
00:20:46,280 --> 00:20:48,560
Het zal laat worden vanavond.
246
00:20:50,080 --> 00:20:51,520
Blijf je niet eten?
247
00:20:53,360 --> 00:20:56,280
Het is de laatste portie saus van opa.
248
00:21:15,240 --> 00:21:17,960
Sorry, maar die saus is echt niet te vreten.
249
00:21:19,240 --> 00:21:22,320
Maar echt.
-Zeg.
250
00:21:22,440 --> 00:21:25,160
Kom op. Zo slecht is het nou ook weer niet.
251
00:21:27,480 --> 00:21:31,000
Nee, je hebt gelijk. Het is echt superlekker.
252
00:21:47,840 --> 00:21:50,600
Wil je een keer proeven?
253
00:21:50,720 --> 00:21:55,880
Nummer 24, als u de weg rechtdoor volgt.
En hier in dit stuk...
254
00:21:56,000 --> 00:21:58,640
Jamal?
-...liggen er een heel aantal bij elkaar.
255
00:22:02,560 --> 00:22:06,520
Ja, sorry. Ik ben te laat.
-Geen probleem.
256
00:22:07,920 --> 00:22:10,160
Kom. Het is deze kant op.
257
00:22:21,360 --> 00:22:23,800
Dat is een vrijgezellenfeestje zeker.
258
00:22:25,600 --> 00:22:27,960
Nog een reden om nooit te trouwen.
259
00:22:29,000 --> 00:22:31,680
Die Serge bij de ingang
klaagde er ook over.
260
00:22:45,520 --> 00:22:48,600
Nog aan de wandel?
-Zo gaat dat, hè.
261
00:22:48,720 --> 00:22:51,000
Zijn de kinderen al gaan slapen?
262
00:22:51,120 --> 00:22:55,040
Ja, ja. Ja, eventjes rust nu.
263
00:22:55,160 --> 00:22:58,320
Ik begrijp het. Goedenavond, hè.
-Ja.
264
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
Goeienavond.
265
00:23:03,880 --> 00:23:05,800
Een apart type.
266
00:23:06,560 --> 00:23:09,720
Heb jij de sleutel nog van 28?
-Ja. Waarom?
267
00:23:09,840 --> 00:23:14,520
Gewoon, ik wil iets checken.
-Kom, Juliet. Hij is verzegeld.
268
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
De forensische dienst is toch al geweest?
269
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
Kom.
270
00:23:28,480 --> 00:23:29,800
Oké.
271
00:23:34,600 --> 00:23:37,400
Ja, Juliet.
-Ik weet waarom Jeffrey hier zat.
272
00:23:37,520 --> 00:23:39,560
Kom eens hierheen.
-Oké.
273
00:23:45,840 --> 00:23:48,800
Ja, zeg het eens.
-Moet je kijken.
274
00:23:49,600 --> 00:23:51,200
Saïd en Evelien.
275
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
Kijk.
-Wat is er mis mee?
276
00:23:54,040 --> 00:23:56,600
Dat doe je toch niet met je schoonbroer?
277
00:23:58,200 --> 00:24:00,080
Wat doen ze dan?
278
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
Wat?
-Ze praten toch gewoon?
279
00:24:04,400 --> 00:24:07,080
Kom op, Jamal. Dat is toch overduidelijk?
280
00:24:10,560 --> 00:24:12,240
Als Jeffrey wist van die affaire...
281
00:24:12,360 --> 00:24:15,400
heeft hij dat misschien gebruikt
om z'n ex-baas te chanteren.
282
00:24:15,520 --> 00:24:18,960
Nu hebben ze al 'n affaire? Voor hetzelfde
geld kwam hij haar gewoon geruststellen.
283
00:24:19,080 --> 00:24:22,520
Kom op, Jamal. Geruststellen?
-Wat?
284
00:24:22,640 --> 00:24:25,520
Zij zit helemaal alleen op haar kamer.
285
00:24:25,640 --> 00:24:29,840
En hij komt bij haar
en zijn gezicht als hij haar ziet.
286
00:24:30,760 --> 00:24:35,320
En ze staan zo dicht bij elkaar.
En ze doet haar kamerjas uit.
287
00:24:36,200 --> 00:24:38,960
Kom op. Dat is toch niks
voor een familieman?
288
00:24:41,520 --> 00:24:43,400
Dat is een affaire, Jamal.
289
00:25:21,520 --> 00:25:23,400
Ik kom net uit de rehab.
290
00:25:24,840 --> 00:25:29,680
Als je een shotje wilt zetten of eentje
wilt roken, moet je bij een ander zijn.
291
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
Sorry.
292
00:25:31,920 --> 00:25:35,640
Ik snap het.
Na al die verhalen die je gehoord hebt.
293
00:25:35,760 --> 00:25:37,520
Maar maak je geen zorgen.
294
00:25:38,400 --> 00:25:41,080
Mag ik?
-Ja, tuurlijk.
295
00:25:41,960 --> 00:25:43,440
Slaap lekker.
296
00:25:54,840 --> 00:25:58,200
Ben je nog niet aan het slapen?
-Nee, ik kruip er zo in.
297
00:25:58,320 --> 00:26:01,000
Oké.
-Het is toch raar, hè?
298
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
Dat ik ineens niet meer hier zal wonen.
299
00:26:05,120 --> 00:26:10,440
Zonder Emma en de rest. En jou.
300
00:26:12,040 --> 00:26:15,000
Ja, maar je krijgt er wel je papa
voor in de plaats.
301
00:26:23,520 --> 00:26:26,320
Ze spreken toch Engels in Berlijn, hè?
302
00:26:26,440 --> 00:26:28,800
Ja, ze spreken Engels in Berlijn.
303
00:26:31,680 --> 00:26:34,280
Zeg, heeft Klaus jou nog geen Duits geleerd?
304
00:26:35,520 --> 00:26:40,400
Ja, Schweinehund, verdammt en Scheisse.
305
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
Goed begin.
306
00:26:50,120 --> 00:26:52,080
Cuties.
307
00:26:52,880 --> 00:26:54,680
Vooral ik.
308
00:27:23,640 --> 00:27:26,200
Juul, hou dat eens vast.
309
00:27:26,320 --> 00:27:31,000
Wat? Dat is mijn nummer.
-Jij ging toch alles regelen?
310
00:27:31,120 --> 00:27:35,440
Kom op, Danny. We moeten toch
gewoon een makelaarskantoor bellen.
311
00:27:35,560 --> 00:27:40,520
Nee, ze lopen weg met al ons geld. Binnen
een week is het verkocht. Kom, pak vast.
312
00:27:44,360 --> 00:27:46,280
Moet je het niet draaien?
313
00:27:53,480 --> 00:27:55,320
Pas op voor je handen.
314
00:28:01,640 --> 00:28:05,400
Ik heb nog een keer
met Chloë gepraat over Berlijn.
315
00:28:08,480 --> 00:28:11,720
Het zal toch een aanpassing zijn.
Alles is nieuw.
316
00:28:11,840 --> 00:28:13,920
Ze kan geen Duits.
317
00:28:15,000 --> 00:28:20,080
Ja, Duits is toch een makkelijke taal?
Je leert dat snel. Ze is jong.
318
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Danny, ik wil gewoon maar zeggen...
319
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
Het is niet simpel, oké?
320
00:28:27,640 --> 00:28:32,080
Papa was er echt voor haar, meer
dan dat hij er ooit voor ons is geweest.
321
00:28:35,840 --> 00:28:37,960
Is goed, Juul.
322
00:28:38,080 --> 00:28:39,600
Ik snap het.
323
00:28:57,480 --> 00:28:59,320
Ik denk dat ze achter zitten.
324
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
Kom.
325
00:29:15,680 --> 00:29:17,600
Goeiemiddag.
326
00:29:21,680 --> 00:29:25,120
Komen jullie ook relaxen?
Het is hier fijn, hè.
327
00:29:25,560 --> 00:29:28,560
We hebben een paar vraagjes voor jou.
-Ah.
328
00:29:29,560 --> 00:29:31,120
Ja, momentje.
329
00:29:31,240 --> 00:29:33,000
Ah, oei. Oké.
330
00:29:33,120 --> 00:29:38,520
En die gast kon bij mij naar binnen kijken?
-We denken van wel, ja.
331
00:29:38,640 --> 00:29:41,120
Weet je waarom hij je
in de gaten zou willen houden?
332
00:29:41,240 --> 00:29:42,400
Wat denk je zelf?
333
00:29:42,520 --> 00:29:45,760
Er lopen genoeg viezeriken rond.
Dat hoef je mij niet te vertellen.
334
00:29:45,880 --> 00:29:49,680
Ja, of misschien was er een andere reden.
335
00:29:49,800 --> 00:29:53,680
Misschien wilde hij foto's maken van jou...
-Ja, dat dus.
336
00:29:53,800 --> 00:29:55,560
Of van jou en Saïd.
337
00:30:00,360 --> 00:30:03,600
Ik en Saïd? Kom zeg.
338
00:30:03,720 --> 00:30:06,440
Ik bedoel, Freya is wel mijn zus. Kom op.
339
00:30:06,560 --> 00:30:11,720
We hebben jullie samen gezien, vanuit
het chalet van Jeffrey. Afgelopen nacht.
340
00:30:12,520 --> 00:30:14,480
Dat wil niks zeggen.
341
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
Mogen wij niet met elkaar praten?
-Evelien?
342
00:30:19,320 --> 00:30:20,920
Hallo.
343
00:30:21,040 --> 00:30:22,840
Evelien, wil jij eens proeven?
344
00:30:23,320 --> 00:30:26,760
Ik ben hapjes aan het testen voor de opening.
Willen jullie ook proeven?
345
00:30:26,880 --> 00:30:28,760
Nee, dank je.
-Het is vis.
346
00:30:28,880 --> 00:30:31,800
Nee, merci.
-En jij? Het is lekker hoor.
347
00:30:31,920 --> 00:30:33,040
Ja...
348
00:30:35,040 --> 00:30:39,000
Kunnen wij verder nog met iets helpen?
-We zijn nog op zoek naar getuigen.
349
00:30:39,120 --> 00:30:42,360
Is er jullie nog iets opgevallen?
-Nee.
350
00:30:42,480 --> 00:30:44,960
Eigenlijk niks. Toch, Evelien?
351
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
Misschien nog een beetje dille.
352
00:30:47,800 --> 00:30:50,240
Wij moeten ook nog naar de winkel.
353
00:30:50,360 --> 00:30:53,200
Maar als ons iets te binnen schiet,
zullen we zeker bellen.
354
00:30:53,320 --> 00:30:55,120
Oké, merci.
-Kom.
355
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
En? Alles rustig hier?
356
00:31:07,360 --> 00:31:08,680
Ik mag het hopen, ja.
357
00:31:08,800 --> 00:31:13,160
Die inbreker zal ondertussen wel weten
dat hij hier beter kan wegblijven.
358
00:31:13,280 --> 00:31:15,800
Nu er een dode gevallen is.
359
00:31:18,200 --> 00:31:20,720
Wat is uw schoenmaat, meneer?
360
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
44.
361
00:31:27,680 --> 00:31:29,560
Of 43.
362
00:31:30,560 --> 00:31:34,720
Hangt ervan af welk merk.
Het is elke keer anders, toch?
363
00:31:36,160 --> 00:31:39,400
Zeker.
-Ja, ik moet eventjes... Sorry.
364
00:31:41,120 --> 00:31:43,160
Hij heeft er duidelijk iets mee te maken.
365
00:31:43,280 --> 00:31:47,120
Nico, kun je nog even een foto doorsturen
van die voetafdruk?
366
00:31:48,240 --> 00:31:50,520
Nu? Ja.
367
00:31:55,920 --> 00:31:58,160
Meneer Vantorre.
368
00:31:58,600 --> 00:32:01,760
Mogen we de schoenzool van uw linkervoet
even zien, alstublieft?
369
00:32:01,880 --> 00:32:04,840
En waarom zou ik dat...
-Linkervoet omhoog.
370
00:32:07,960 --> 00:32:09,920
Waarom moet dat eigenlijk?
371
00:32:10,040 --> 00:32:11,560
Hé.
372
00:32:12,280 --> 00:32:14,240
Ja, dat is 'm.
373
00:32:17,400 --> 00:32:20,960
Omdat we uw voetafdruk hebben gevonden
in de bloedsporen van Jeffrey Bauwens.
374
00:32:21,080 --> 00:32:24,480
Wacht, wacht, wacht. Ik wilde alleen maar
helpen. Echt waar, ik zweer het.
375
00:32:24,600 --> 00:32:28,680
Wij hebben daar niks mee te maken.
-Wij? Was u niet alleen?
376
00:32:30,560 --> 00:32:34,680
Serge heeft mij wakker gebeld.
Helemaal over z'n toeren.
377
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
Hij had ingebroken bij die Jeffrey.
-Ingebroken?
378
00:32:37,920 --> 00:32:40,840
Blijkbaar is mijn zoon een dief, ja.
379
00:32:40,960 --> 00:32:44,560
En u wist ervan?
-Welnee, natuurlijk niet.
380
00:32:45,400 --> 00:32:48,640
Hij belde mij. Serge kan niet tegen bloed.
381
00:32:49,600 --> 00:32:51,040
Wat moest ik doen?
382
00:32:56,760 --> 00:32:58,680
Serge Vantorre...
383
00:32:58,800 --> 00:33:02,040
Hij is gevlucht, maar we hebben wel
z'n auto in beslag kunnen nemen.
384
00:33:02,160 --> 00:33:07,040
En zijn kofferbak lag ook vol met spullen,
waarschijnlijk allemaal gestolen.
385
00:33:07,160 --> 00:33:09,880
Oké, dat mag ook hierheen komen.
-Ja.
386
00:33:12,560 --> 00:33:15,640
Hij sloeg altijd een raampje in
om binnen te komen.
387
00:33:15,760 --> 00:33:19,320
En om hoe laat was dat die nacht?
-Drie uur ongeveer.
388
00:33:19,840 --> 00:33:22,240
En waarom hebt u de politie niet gebeld?
389
00:33:22,360 --> 00:33:26,200
Tja... Ik dacht:
de politie vogelt het toch wel uit.
390
00:33:27,360 --> 00:33:30,880
Ik heb gewoon de sporen
van die inbraak opgeruimd.
391
00:33:31,000 --> 00:33:35,400
Dus Serge heeft met dat bloed niks te maken.
Hij is een stomkop.
392
00:33:35,520 --> 00:33:37,880
Maar ja...
393
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
Hij zou geen vlieg kwaad doen.
394
00:33:40,720 --> 00:33:46,320
Nee, hij pleegt al maanden inbraken
zonder dat u het weet.
395
00:33:46,440 --> 00:33:51,040
Hij vindt plassen bloed in chalets.
Hij vlucht als we hem willen ondervragen.
396
00:33:51,160 --> 00:33:53,840
Maar hij zou geen vlieg kwaad doen.
397
00:34:31,520 --> 00:34:34,679
Volgens papa mag je
maar één koffer meenemen in de bus.
398
00:34:36,120 --> 00:34:40,000
Ah, heeft hij dat al geboekt?
-Ja, voor dinsdag.
399
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
Ik heb dus wel nog wat tijd om te kiezen,
maar...
400
00:34:43,560 --> 00:34:47,840
Of zou jij misschien nog een paar dingen
kunnen nasturen?
401
00:34:47,960 --> 00:34:52,840
Ja, tuurlijk. Geen probleem.
-Merci.
402
00:35:09,280 --> 00:35:10,840
Je vertrekt dinsdag.
403
00:35:12,000 --> 00:35:15,840
Ja. Wat? Alles is geregeld.
404
00:35:15,960 --> 00:35:20,000
Chloë is oké. Ik heb afscheid genomen
aan het graf van pa.
405
00:35:20,120 --> 00:35:23,560
Heb je al een school voor haar?
-Dat zal ik daar wel regelen.
406
00:35:23,680 --> 00:35:26,120
Ze kan er misschien zelf een kiezen.
407
00:35:26,240 --> 00:35:30,360
Danny, waarom luister je niet naar mij?
-Ik luister wel naar je.
408
00:35:30,480 --> 00:35:33,560
Ik begrijp niet waarom dat zo snel moet gaan.
409
00:35:35,200 --> 00:35:39,680
Chloë heeft toch meer tijd nodig?
Je laat haar vertrekken met één koffer.
410
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
Je bent zelf ooit met minder
en sneller vertrokken.
411
00:35:42,240 --> 00:35:44,400
Dat heeft er niets mee te maken.
412
00:35:44,960 --> 00:35:47,320
Dat kind heeft stabiliteit nodig.
413
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
Maak je geen zorgen.
414
00:35:54,720 --> 00:35:57,960
Ik neem m'n verantwoordelijkheid wel.
-Fuck off.
415
00:36:12,080 --> 00:36:16,680
Ze hebben Serge opgepakt in station
Brussel-Zuid. Hij zit in de verhoorkamer.
416
00:36:17,480 --> 00:36:19,680
Oké. Is er een rommelmarkt?
417
00:36:19,800 --> 00:36:23,200
Jeetje, zo veel spullen.
Dit zat allemaal in z'n auto?
418
00:36:23,320 --> 00:36:27,480
Ja, dit is waarschijnlijk wat hij nog snel
in veiligheid heeft proberen te brengen.
419
00:36:27,600 --> 00:36:31,440
Ik ga straks een cross-check doen
bij het vakantiepark met al die spullen.
420
00:36:31,560 --> 00:36:34,000
Die eigenaars zullen blij zijn.
421
00:36:34,120 --> 00:36:37,840
Deze tas had hij bij zich
en dit hier zat erin.
422
00:36:37,960 --> 00:36:39,640
Ongeveer 10.000.
423
00:36:40,880 --> 00:36:42,440
Op vakantie?
424
00:36:44,320 --> 00:36:47,320
Mijn vader werkt al 25 jaar in Canteclaer.
425
00:36:47,720 --> 00:36:50,520
Al heel z'n leven
werkt hij zich kapot in dat park.
426
00:36:52,240 --> 00:36:55,640
Maar het management, denk je dat die
ons overuren gaan betalen?
427
00:36:55,760 --> 00:36:58,600
Of dat hij zelf een keer opslag gaat vragen
voor ons?
428
00:37:00,440 --> 00:37:02,560
Je kunt ook te braaf zijn.
429
00:37:02,680 --> 00:37:05,520
Dus als ik het goed begrijp,
omdat je vader een brave man is...
430
00:37:05,640 --> 00:37:08,320
ben je maar gaan inbreken
bij andere mensen.
431
00:37:08,440 --> 00:37:10,840
Dan kunnen zij jouw opslag betalen.
432
00:37:10,960 --> 00:37:14,680
En dat liep allemaal goed,
tot je op een avond betrapt werd.
433
00:37:16,240 --> 00:37:19,400
Door Jeffrey Bauwens.
-Ho, die Jeffrey was al weg.
434
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Ik ga alleen naar binnen
als ik zeker weet dat er niemand is.
435
00:37:24,600 --> 00:37:27,160
Ik zie de auto's wegrijden
vanuit de receptie.
436
00:37:27,280 --> 00:37:30,800
En jij hebt Jeffrey zien wegrijden die nacht?
-Ja.
437
00:37:32,280 --> 00:37:34,480
Weet je zeker dat het Jeffrey was?
438
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
Heb je ook gezien wie er reed?
439
00:37:40,920 --> 00:37:42,960
Nee, het was donker.
440
00:37:47,720 --> 00:37:50,640
Maar als ik iets anders weet...
441
00:37:51,320 --> 00:37:53,600
krijg ik dan strafvermindering?
442
00:37:55,360 --> 00:37:57,800
Dat hangt ervan af wat je weet.
443
00:37:59,640 --> 00:38:01,680
Die 10.000 euro die je hebt gevonden.
444
00:38:01,800 --> 00:38:04,680
Die lagen in het chalet van Jeffrey,
maar waren niet van hem.
445
00:38:04,800 --> 00:38:06,280
Waarom denk je dat?
446
00:38:07,680 --> 00:38:11,880
Ik heb Jeffrey met die envelop
uit een ander chalet zien komen.
447
00:38:12,800 --> 00:38:14,600
Chalet 27.
448
00:38:18,760 --> 00:38:23,160
Kunnen jullie je aankleden en meekomen?
Ik heb hier een bevel tot medebrenging.
449
00:38:23,280 --> 00:38:27,160
En die Saïd Fitouri heb ik daarna
nog zien rondlopen in het park.
450
00:38:29,640 --> 00:38:31,480
Ga maar zitten.
451
00:38:33,080 --> 00:38:34,520
Voilà.
452
00:38:35,960 --> 00:38:37,720
Meer zeg ik niet.
453
00:38:43,560 --> 00:38:49,200
Goed, dan nemen wij akte
van jouw weigering tot samenwerking.
454
00:38:50,240 --> 00:38:51,280
Bedankt, hè.
455
00:38:54,200 --> 00:38:58,040
Dag, Lia.
-Moet oom Saïd naar de gevangenis?
456
00:38:58,160 --> 00:39:02,000
Nee, we willen alleen maar praten...
-Lia, kom eens hier.
457
00:39:08,320 --> 00:39:13,840
Waarom zou ik dat doen? 10.000 euro?
Bauwens heeft me al genoeg gekost.
458
00:39:15,000 --> 00:39:19,600
Hoe is de band met uw schoonzus?
-Wat heeft dat ermee te maken?
459
00:39:19,720 --> 00:39:23,120
Hebben jullie een affaire
en wist Jeffrey daarvan?
460
00:39:24,440 --> 00:39:28,920
Meneer Fitouri, een ontslagen werknemer
huurt een chalet naast u.
461
00:39:29,040 --> 00:39:32,880
Hij troggelt u 10.000 euro af
en kort daarna wordt hij vermoord.
462
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
En u lag niet braaf in uw bed
zoals u ons gezegd hebt.
463
00:39:36,120 --> 00:39:38,680
Werd u gechanteerd door Jeffrey?
464
00:39:38,800 --> 00:39:45,160
Kijk, er was ergens een feestje. Er was
te veel geluid, ik kon daardoor niet slapen.
465
00:39:45,280 --> 00:39:46,920
Evelien ook niet.
466
00:39:47,600 --> 00:39:50,640
Dus we zijn daar naartoe gegaan
en Evelien wilde daar blijven.
467
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
Was dat die vrijgezellenavond?
-Avond? In mijn tijd was dat een avond.
468
00:39:54,920 --> 00:39:58,440
Dit was een hele week. Allemaal kerels,
ik weet niet hoeveel alcohol.
469
00:39:58,560 --> 00:40:00,920
Ik kon Evelien daar niet alleen laten.
470
00:40:01,040 --> 00:40:04,440
Maar er is niks gebeurd.
-Waarom verzwijgt u het dan?
471
00:40:05,800 --> 00:40:08,720
Omdat het idee gewoon...
472
00:40:08,840 --> 00:40:11,320
Freya gek zou maken.
473
00:40:12,120 --> 00:40:15,240
Ik heb iets gehad met Evelien, vóór Freya.
474
00:40:16,120 --> 00:40:19,080
Het is al complex genoeg. Ze zijn zussen.
475
00:41:55,560 --> 00:41:57,280
Eventjes niet.
476
00:42:14,680 --> 00:42:17,840
Teken maar. Die papieren zijn oké.
477
00:42:17,960 --> 00:42:20,000
Dan kun je terug naar Brussel.
478
00:42:21,000 --> 00:42:25,320
En dan kun jij terug naar Berlijn,
met je geld en met je dochter.
479
00:42:36,040 --> 00:42:38,320
Kijk, Danny, ik...
480
00:42:40,960 --> 00:42:44,720
Ik weet dat het niet gemakkelijk is geweest
voor jou hier.
481
00:42:45,800 --> 00:42:48,120
En dat huis...
482
00:42:48,240 --> 00:42:52,240
met papa die kapot was van verdriet. Ik...
483
00:42:54,240 --> 00:42:55,840
Ik weet dat.
484
00:42:59,000 --> 00:43:04,080
Maar ik was aan het stikken hier.
-Bullshit.
485
00:43:05,400 --> 00:43:07,800
Mam was net begraven en je was al weg.
486
00:43:07,920 --> 00:43:11,400
Nee, da's niet waar. Dat is niet waar.
487
00:43:11,520 --> 00:43:15,880
Hoelang heb je het hier uitgehouden?
Twee maanden, drie maanden?
488
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
Ja, ik...
489
00:43:18,640 --> 00:43:21,560
Ik kon die blik niet meer verdragen,
van papa.
490
00:43:23,080 --> 00:43:24,680
En van jou.
491
00:43:25,600 --> 00:43:29,720
Het was mijn blik, oké.
Dus nu is het ook nog mijn schuld.
492
00:43:31,160 --> 00:43:33,600
Straks is het ook nog mijn schuld
dat ze dood is.
493
00:43:36,240 --> 00:43:38,840
Ik heb veel verkloot in mijn leven, Juul.
494
00:43:38,960 --> 00:43:41,880
Maar ik ben blij
dat ik daar niet mee hoef te leven.
495
00:43:47,520 --> 00:43:49,480
Mama, zet mij af.
-Schatje, doe dat niet.
496
00:43:49,600 --> 00:43:52,600
Mama...
-Laat... Doe dat niet, verdomme.
497
00:43:57,960 --> 00:44:01,840
Chalet 27.
-Daar ben ik niet binnen geweest.
498
00:44:01,960 --> 00:44:05,160
De 27 is toch van Saïd?
-Hij heeft ook aangifte gedaan.
499
00:44:05,280 --> 00:44:08,160
Maar er was niks gestolen.
-Waarom zou hij daarover liegen?
500
00:44:11,240 --> 00:44:14,120
Ken jij deze meneer?
501
00:44:15,000 --> 00:44:16,600
Ja, hij is van de pijl en boog.
502
00:44:16,720 --> 00:44:19,120
Heeft Jeffrey dat gegeven?
Je hebt niks gezegd.
503
00:44:19,240 --> 00:44:21,120
Lia, kom hier.
504
00:44:26,360 --> 00:44:28,680
Was jij niet clean?
-Oké, chill.
505
00:44:28,800 --> 00:44:32,640
Misschien moet je gewoon geen joints roken
in het huis waar je dochter rondloopt.
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.