All language subtitles for Joaquim (Marcelo Gomes, 2017) [WEB-DL HD VO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,860 --> 00:01:58,360 Here speaks a headless man. 2 00:02:01,110 --> 00:02:04,210 I could have topped myself in prison, though being Catholic, 3 00:02:04,240 --> 00:02:06,400 I decided to leave the killing to them. 4 00:02:07,700 --> 00:02:13,990 My crime: treason against the sovereign Maria the First, Queen of Portugal. 5 00:02:17,070 --> 00:02:20,150 Besides having my head chopped, I was also quartered. 6 00:02:20,570 --> 00:02:26,820 And my bits, scattered along the roads... left to rot. 7 00:02:31,610 --> 00:02:38,030 My violent death made me a martyr. The martyr of a failed revolt. 8 00:02:40,900 --> 00:02:47,490 And yet, there is a Brazilian holiday in my honour. Children learn about me at school. 9 00:02:50,700 --> 00:02:56,240 Others conspired against the Portuguese Crown, but only I was beheaded. 10 00:02:57,400 --> 00:03:02,200 Maybe because I was the poorest, or the most subversive... 11 00:03:02,650 --> 00:03:07,530 But the fact remains, mine was the only head that rolled. 12 00:03:11,700 --> 00:03:17,990 Portuguese Empire, Colony of Brazil. 18th Century. 13 00:04:14,610 --> 00:04:15,610 Stop where you are. 14 00:04:16,070 --> 00:04:17,500 Don't kill me, please! 15 00:04:17,530 --> 00:04:19,460 In the name of Maria I, Queen of Portugal, 16 00:04:19,490 --> 00:04:21,460 I arrest you for the crime of gold smuggling. 17 00:04:21,490 --> 00:04:23,340 - Januário, tie him up. - I know nothing about no gold. 18 00:04:23,360 --> 00:04:26,200 - I don't know what you're talking about. - Shut your mouth. 19 00:04:32,360 --> 00:04:35,400 Where's the gold, fuck it. Where's the lode? 20 00:04:42,820 --> 00:04:44,200 Hit him harder! 21 00:04:50,400 --> 00:04:52,070 You were asleep, man. 22 00:04:52,360 --> 00:04:54,000 You should have woken me. 23 00:04:54,030 --> 00:04:57,150 We could have made the arrest together. 24 00:04:58,650 --> 00:05:00,650 We're both in command. 25 00:05:03,030 --> 00:05:05,320 That one didn't last long. 26 00:05:09,650 --> 00:05:15,700 Manoel, what does it matter who did or didn't make the arrest? 27 00:05:16,450 --> 00:05:20,570 What does it matter? It matters a lot when promotion comes around. 28 00:05:21,280 --> 00:05:23,530 You think I cheated on you? 29 00:05:24,570 --> 00:05:27,150 If there's one thing I can't stand it's betrayal. 30 00:05:28,030 --> 00:05:29,710 You know what I think? 31 00:05:29,740 --> 00:05:31,860 I think you want the same as me: 32 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 a promotion and precious stones. 33 00:05:37,240 --> 00:05:40,780 Dead right. That's exactly what I want. 34 00:07:11,280 --> 00:07:12,900 What's the meal today, Blackie? 35 00:07:14,110 --> 00:07:15,530 Stew. 36 00:07:35,820 --> 00:07:37,700 Darn itch... is driving me nuts. 37 00:07:38,450 --> 00:07:41,110 - Can't be lice again, can it? - Let's take a look. 38 00:07:46,950 --> 00:07:48,240 Hang on. 39 00:07:52,110 --> 00:07:54,700 Cut it out. That's filthy, Blackie! 40 00:07:56,400 --> 00:07:58,450 What if the bug flys into my stew? 41 00:07:59,150 --> 00:08:01,360 Then you'll have bug stew. 42 00:08:03,450 --> 00:08:05,450 Do that filth later. 43 00:08:05,780 --> 00:08:07,780 You will have a bunch of them. 44 00:08:07,900 --> 00:08:09,450 Disgusting slave. 45 00:08:13,900 --> 00:08:15,450 Got no manners. 46 00:08:19,240 --> 00:08:21,700 Any chance of improving the meal, Blackie? 47 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 Have a word with Benedito. 48 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 Don't give him, Blackie! Don't be giving him any. 49 00:08:32,780 --> 00:08:34,750 Little rat's gonna finish all our meal. 50 00:08:34,780 --> 00:08:36,820 - You can give him some! - Can I? 51 00:08:37,200 --> 00:08:39,150 Rations without work... 52 00:08:39,450 --> 00:08:41,780 - Just a little. - That's a life! 53 00:08:42,400 --> 00:08:43,920 Don't get used to it, Indian. 54 00:08:43,950 --> 00:08:46,860 Soon the place will be full of Indians looking for food. 55 00:08:47,860 --> 00:08:50,030 - Little rat. - There is no more. 56 00:08:59,320 --> 00:09:04,070 Later I'll bring some tea-tree oil for your head. 57 00:09:30,820 --> 00:09:33,240 I got something to tell you. 58 00:09:35,610 --> 00:09:38,320 Guess what that bastard told me. 59 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 What? 60 00:09:46,110 --> 00:09:48,960 He says he's got no money 61 00:09:48,990 --> 00:09:52,400 so I'm gonna have to do some favours for the Administrator. 62 00:09:54,610 --> 00:09:57,530 That Benedito is one son of a bitch. 63 00:09:57,740 --> 00:09:58,740 Yeah. 64 00:09:59,070 --> 00:10:01,200 Aren't you gonna do anything? 65 00:10:09,150 --> 00:10:12,170 Benedito's my owner. My body belongs to him 66 00:10:12,200 --> 00:10:13,710 and there's nothing you can do about it. 67 00:10:13,740 --> 00:10:15,280 I'm up for promotion. 68 00:10:17,900 --> 00:10:20,050 With my first wage as lieutenant… 69 00:10:20,070 --> 00:10:22,700 Yeah, but until the promotion comes through? 70 00:10:23,280 --> 00:10:25,820 I have to keep obeying Benedito? 71 00:10:32,650 --> 00:10:35,110 And there's nothing you can do… 72 00:10:40,860 --> 00:10:42,320 I'll talk to him. 73 00:10:44,490 --> 00:10:46,990 I'll make an offer, I'll buy you. 74 00:10:49,530 --> 00:10:51,610 - An offer? - An offer. 75 00:11:15,030 --> 00:11:17,110 This miraculous hand! 76 00:11:42,150 --> 00:11:43,360 Already? 77 00:11:49,650 --> 00:11:52,340 And now that he's disturbed he's stinking like rot. 78 00:11:52,360 --> 00:11:53,110 He who? 79 00:11:53,360 --> 00:11:54,130 The Administrator. 80 00:11:54,150 --> 00:11:55,610 What's he disturbed about? 81 00:11:56,360 --> 00:12:02,740 Seems the tax inspectors have been around saying revenues are down. 82 00:12:03,860 --> 00:12:06,500 Revenues are down? 83 00:12:06,530 --> 00:12:09,090 This is the only checkpoint into or out of the minelands, 84 00:12:09,110 --> 00:12:11,450 how could the revenues be down? 85 00:12:11,610 --> 00:12:13,820 He says the gold is decreasing… 86 00:12:14,280 --> 00:12:16,360 The gold's decreasing? We nick smugglers 87 00:12:17,070 --> 00:12:19,400 every day in these woods. 88 00:12:20,240 --> 00:12:21,900 Decreasing... 89 00:12:22,610 --> 00:12:24,780 Well, with the lot he takes for himself… 90 00:12:29,990 --> 00:12:31,490 That explains things. 91 00:12:32,070 --> 00:12:33,610 Thief in uniform. 92 00:12:40,200 --> 00:12:42,490 Are you two still at this filth? 93 00:12:44,320 --> 00:12:46,990 Say, Joaquim, why don't you cut that hair? 94 00:12:49,070 --> 00:12:51,610 Finally, one truth this man said. Got to admit. 95 00:13:01,860 --> 00:13:03,570 Let's go, guys. 96 00:13:09,990 --> 00:13:11,780 Stop motherfucker! 97 00:13:16,900 --> 00:13:19,090 In the name of Maria I, Queen of Portugal, 98 00:13:19,110 --> 00:13:21,320 I hereby arrest you for the crime of gold smuggling. 99 00:13:21,700 --> 00:13:23,740 Get him! Get him! 100 00:13:24,570 --> 00:13:26,700 Spit it off! 101 00:13:31,450 --> 00:13:33,740 Where's the gold? 102 00:13:34,400 --> 00:13:36,700 Speak up, where is it? 103 00:13:36,860 --> 00:13:37,990 Is this the one? 104 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 That's him. 105 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 I'm gonna kill you! 106 00:13:41,150 --> 00:13:43,650 You're not killing anyone, shut up. 107 00:13:43,820 --> 00:13:44,960 Who's in charge here? 108 00:13:44,990 --> 00:13:45,990 I am. 109 00:13:46,360 --> 00:13:47,450 We both are. 110 00:13:49,240 --> 00:13:52,090 I need to have a word, sir. In private. 111 00:13:52,110 --> 00:13:54,650 Let him go. Let him go! 112 00:13:57,240 --> 00:14:00,170 Master, how dare this Portuguese talk to you like that? 113 00:14:00,200 --> 00:14:01,570 Easy. 114 00:14:18,780 --> 00:14:19,590 Arrest him. 115 00:14:19,610 --> 00:14:22,320 I'll check if you've got gold up your arse. 116 00:14:23,360 --> 00:14:25,670 - What was all that about? - That ignorant, 117 00:14:25,700 --> 00:14:28,030 wanted to bribe me with a fool's gold ring. 118 00:14:28,530 --> 00:14:29,950 Outrageous. 119 00:14:33,610 --> 00:14:35,360 Now you'll rot in prison! 120 00:14:36,490 --> 00:14:40,360 Just so he can learn how to bribe an officer of the Crown. 121 00:14:56,700 --> 00:14:58,950 They're digging their own graves. 122 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 How's that? 123 00:15:02,740 --> 00:15:04,820 You see these books here... 124 00:15:05,150 --> 00:15:08,360 They're full of ideas that will bring us freedom. 125 00:15:09,280 --> 00:15:13,300 Freedom from the corrupt. 126 00:15:13,320 --> 00:15:16,780 Here are the ideas that set the North American colonies free. 127 00:15:27,570 --> 00:15:29,360 You're done, João. 128 00:15:30,530 --> 00:15:31,990 See if it's too high. 129 00:15:32,950 --> 00:15:34,280 No, it's good. 130 00:15:42,570 --> 00:15:46,840 You really think the corrupt administrators of this land are gonna want to be cut loose 131 00:15:46,860 --> 00:15:48,570 like the North American colonies? 132 00:15:50,740 --> 00:15:52,070 We'll see. 133 00:15:56,150 --> 00:15:57,610 Yeah, we will. 134 00:16:12,990 --> 00:16:14,650 Lets go, João. 135 00:16:14,950 --> 00:16:19,960 Oh, next time you come to the Vila, stop by for a chat. 136 00:16:19,990 --> 00:16:25,500 If the poet offers some liquor to smooth the tongue, it'll be my pleasure. 137 00:16:25,530 --> 00:16:27,070 Well, that's a deal then. 138 00:16:29,280 --> 00:16:32,490 Poet, be careful what you say. 139 00:16:32,950 --> 00:16:36,990 - They could have your neck cut for that. - Are you scared, João? 140 00:16:38,280 --> 00:16:42,240 I need to recruit all sorts to our cause. 141 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 What's wrong? 142 00:16:50,030 --> 00:16:51,700 A damned toothache. 143 00:16:57,070 --> 00:17:00,800 Benedito, what's all this about Blackie having to service the Administrator? 144 00:17:00,820 --> 00:17:04,030 She's my slave and I'll do whatever I want with her. 145 00:17:07,200 --> 00:17:08,860 Sell her to me, go on. 146 00:17:09,280 --> 00:17:10,050 No. 147 00:17:10,070 --> 00:17:12,090 Think about it, Benedito. 148 00:17:12,110 --> 00:17:16,150 - I can offer you some... - Not even for a hundred gold coins. 149 00:17:19,360 --> 00:17:21,490 Let's have a look at that tooth. 150 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Will it hurt? 151 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 No. 152 00:18:04,670 --> 00:18:08,900 Think about it. I can make you a good offer for Blackie. 153 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 No. 154 00:18:13,130 --> 00:18:14,840 I need bigger pliers. 155 00:18:15,130 --> 00:18:16,850 Grab the rope and tie him down. 156 00:18:16,880 --> 00:18:18,090 Yes, it's gonna hurt! 157 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 Sell me Blackie and buy another one. 158 00:18:41,050 --> 00:18:42,840 Hold him, João! 159 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 Get out! 160 00:19:22,670 --> 00:19:24,190 Come with me. 161 00:19:24,210 --> 00:19:25,590 Yes, sir. 162 00:19:46,670 --> 00:19:48,590 - Close the gate. - Yes, sir. 163 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 The whole lot. 164 00:20:14,670 --> 00:20:16,170 That too. 165 00:20:20,460 --> 00:20:22,300 Ah! There you are... 166 00:20:31,710 --> 00:20:33,480 I need to talk to you. 167 00:20:33,500 --> 00:20:35,460 A matter in your interests. 168 00:20:37,250 --> 00:20:40,500 The Checkpoint is closed for today! 169 00:20:43,870 --> 00:20:46,330 Did you talk to Benedito? 170 00:20:49,550 --> 00:20:52,630 Did you talk to Benedito? Won't he sell me? 171 00:20:53,130 --> 00:20:54,770 I promise you, Blackie. 172 00:20:54,800 --> 00:20:58,850 When I make lieutenant, I'll even take you on a trip to Lisbon. 173 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 And what would I want to go to Lisbon for? It's full of Portuguese! 174 00:21:01,460 --> 00:21:03,770 Show some respect... 175 00:21:03,800 --> 00:21:07,170 I'm the son of Portuguese, that means I'm Portuguese too. 176 00:21:07,710 --> 00:21:11,270 He won't sell me, right? And you're gonna do nothing? 177 00:21:11,300 --> 00:21:15,090 Blackie, Blackie... I'm winning him round. 178 00:21:16,840 --> 00:21:21,310 You will be mine. Now just calm down and let me take care of it. 179 00:21:21,340 --> 00:21:23,050 Take care of nothing. 180 00:21:24,170 --> 00:21:25,810 I said stay calm. 181 00:21:25,840 --> 00:21:28,270 Easy for you to say, you've no idea how that Administrator stinks. 182 00:21:28,300 --> 00:21:29,440 I told you to calm down. 183 00:21:29,460 --> 00:21:32,980 I already have an owner! And it ain't you, Second Lieutenant. 184 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Turn around! 185 00:22:17,010 --> 00:22:19,970 A new look for a lieutenant. 186 00:22:20,470 --> 00:22:23,180 Not yet sleeping and already dreaming. 187 00:22:40,510 --> 00:22:43,220 Blackie, close the store! 188 00:25:05,180 --> 00:25:07,010 You cut your hair! 189 00:25:08,180 --> 00:25:11,430 You've been chosen for a mission into the Badlands. 190 00:25:14,510 --> 00:25:15,450 What? 191 00:25:15,470 --> 00:25:20,470 Yes…The Governor is sending you on a prospecting mission to the Badlands. 192 00:25:24,470 --> 00:25:25,890 The Badlands? 193 00:25:26,970 --> 00:25:29,990 The important thing is to find new gold fields. 194 00:25:30,010 --> 00:25:33,010 And if you do, you'll get your share. 195 00:25:36,220 --> 00:25:37,640 Can I take my men? 196 00:25:38,430 --> 00:25:42,610 I suggest you take Januário, I don't know what to do with that mestizo. 197 00:25:42,640 --> 00:25:45,050 - And Manoel? - I need him here. 198 00:25:45,430 --> 00:25:47,930 - Here where? - Here, fuck it! 199 00:25:49,260 --> 00:25:52,140 - Doing what? - What he always does. 200 00:25:52,600 --> 00:25:54,760 - Alone? - Yes, alone. 201 00:25:59,550 --> 00:26:04,220 Sir, I would urge caution with Manoel. 202 00:26:05,760 --> 00:26:07,850 What do you mean by that? 203 00:26:11,430 --> 00:26:13,180 A few days ago he tried to... 204 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 extort a smuggler we apprehended... 205 00:26:19,850 --> 00:26:24,720 He would have let the guy go if he gave him the gold. 206 00:26:26,800 --> 00:26:29,570 It only didn't happen because I was there. 207 00:26:29,600 --> 00:26:32,110 I'll have one of my own stay on him. 208 00:26:32,140 --> 00:26:33,220 Who, sir? 209 00:26:33,430 --> 00:26:36,890 I don't know. Anyone who ain't black or mestizo. 210 00:26:37,680 --> 00:26:39,550 You leave tomorrow. 211 00:27:16,560 --> 00:27:18,440 Spread your legs! 212 00:27:21,270 --> 00:27:23,150 Hitch that skirt! 213 00:28:06,770 --> 00:28:08,190 Spread those legs. 214 00:28:54,520 --> 00:28:57,700 He was a soldier in my company and he's already lieutenant. 215 00:28:57,730 --> 00:29:02,160 Fernando de Vasconcelos, Antônio José de Araújo… lieutenant! 216 00:29:02,190 --> 00:29:04,810 And now Gusmão's grandson. Fuck off! 217 00:29:08,980 --> 00:29:11,100 You know better than me, sir. 218 00:29:12,480 --> 00:29:18,730 In these lands somebody's son, you're in, nobody's son, you're out. 219 00:29:19,900 --> 00:29:26,230 Now, imagine me, with this mixed race, sort of… sort of dusky-coloured. 220 00:29:27,480 --> 00:29:29,770 When am I ever gonna make second lieutenant? 221 00:29:30,270 --> 00:29:32,100 Never, sir. 222 00:29:32,440 --> 00:29:34,870 All that's left now is for Manoel to get promoted ahead of me. 223 00:29:34,900 --> 00:29:37,650 Easy. Take it easy. 224 00:29:37,900 --> 00:29:40,790 You telling me to take it easy just makes me even madder. 225 00:29:40,810 --> 00:29:44,400 Who knows, maybe after this mission you'll earn that promotion. 226 00:30:04,810 --> 00:30:06,980 You are coming with me, Januário! 227 00:30:09,350 --> 00:30:13,120 You'll come, we'll blaze a trail. We'll find lots of gold. 228 00:30:13,150 --> 00:30:14,500 No. I don't know. 229 00:30:14,520 --> 00:30:18,410 No, no, no. Into the Badlands? That's the wilds, sir. 230 00:30:18,440 --> 00:30:20,870 I'm not risking my life to stuff the Queen's ass of gold. No, no… 231 00:30:20,900 --> 00:30:24,620 - You're coming and that's an order! - No point in getting upset, sir. Isn't that, João? 232 00:30:24,650 --> 00:30:26,150 I'll fix you up with a horse. 233 00:30:27,230 --> 00:30:28,620 - A horse? - A horse. 234 00:30:28,650 --> 00:30:29,650 A mare. 235 00:30:30,350 --> 00:30:31,600 - A mare. - A horse. 236 00:30:32,440 --> 00:30:36,770 Blackie! It's Blackie! She stabbed Benedito to death! And run way! 237 00:30:37,400 --> 00:30:39,980 - What's going on, man? - Blackie has killed Benedito. 238 00:31:00,020 --> 00:31:01,810 Blackie! 239 00:31:07,690 --> 00:31:09,940 Where are you, Blackie? 240 00:31:16,150 --> 00:31:18,350 Where are you, damned? 241 00:31:18,850 --> 00:31:19,980 Blackie! 242 00:31:28,600 --> 00:31:29,730 Blackie! 243 00:31:38,350 --> 00:31:39,560 Where are you? 244 00:31:47,900 --> 00:31:50,440 You spent the whole night searching for her, sir? 245 00:31:52,900 --> 00:31:55,100 What's eating that girl, eh? 246 00:32:13,350 --> 00:32:17,270 You'll see, Januário. You'll see. 247 00:32:20,850 --> 00:32:23,730 I'm gonna find gold. Yes, I am! 248 00:32:25,520 --> 00:32:29,900 I'm gonna make lieutenant even if I have to buy the badge myself. 249 00:32:31,980 --> 00:32:36,560 Then I'll put together a whole squad to search these endless minelands until we find Blackie. 250 00:32:55,770 --> 00:32:57,100 Excuse me, Lieutenant. 251 00:32:58,900 --> 00:33:03,000 I'm here to load up the animals for the expedition into the Badlands. 252 00:33:03,020 --> 00:33:05,190 These are your troop. 253 00:33:05,770 --> 00:33:10,250 Matias has just arrived from Portugal and that other one's an Indian who knows the wilderness. 254 00:33:10,270 --> 00:33:12,020 Take gun powder with you. 255 00:33:23,730 --> 00:33:25,440 Second Lieutenant Joaquim. 256 00:33:30,270 --> 00:33:32,370 - Second Lieutenant... - Matias. 257 00:33:32,400 --> 00:33:34,730 Second Lieutenant Matias, do you know about stones? 258 00:33:35,190 --> 00:33:36,190 No. 259 00:33:36,730 --> 00:33:40,520 But an officer of the Crown will tell me all I need to know. 260 00:33:41,520 --> 00:33:45,500 Well... I know a lot more about stones than him, I'll fill you in on the way. 261 00:33:45,520 --> 00:33:48,350 - Let's get going? - Just a moment. 262 00:34:07,310 --> 00:34:09,620 This is our troop. 263 00:34:09,650 --> 00:34:13,830 This is Second Lieutenant Matias, who's just arrived from the Kingdom. 264 00:34:13,850 --> 00:34:17,900 There is my slave João. And Januário, my right hand. 265 00:34:24,690 --> 00:34:29,150 Most glorious Saint Onuphrius, I pray safe passage. 266 00:34:29,560 --> 00:34:34,900 Protect me from hunger, from thirst, from hardships and anguish. 267 00:34:35,230 --> 00:34:39,290 Grant me firmness and vigilance. 268 00:34:39,310 --> 00:34:43,600 That I might find thee in nature and all that surrounds me 269 00:34:44,600 --> 00:34:47,250 and return unharmed. 270 00:34:47,270 --> 00:34:50,730 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 271 00:34:51,600 --> 00:34:52,690 Amen. 272 00:37:02,230 --> 00:37:03,650 What's that? 273 00:37:11,230 --> 00:37:13,400 - What? - Cougar. 274 00:37:15,730 --> 00:37:17,290 What's a cougar? 275 00:37:17,310 --> 00:37:21,730 A cougar's a small jaguar. You get a lot of them around here. 276 00:37:24,060 --> 00:37:25,650 And what's a jaguar? 277 00:37:26,900 --> 00:37:28,900 A jaguar's an animal that eats people. 278 00:37:31,060 --> 00:37:33,690 Let's go, slowly. 279 00:38:08,150 --> 00:38:09,400 Stop here. 280 00:38:09,980 --> 00:38:12,100 Let's try some gold panning here? 281 00:38:14,020 --> 00:38:16,600 Throw out the cloudy water. 282 00:38:27,770 --> 00:38:30,450 Careful, you'll lose the lot. 283 00:38:30,480 --> 00:38:32,200 - More slowly? - More slowly. 284 00:38:32,230 --> 00:38:36,190 Swirl. Or you'll spill the load. 285 00:38:39,980 --> 00:38:43,310 Good, good, but you have to top up the water. Splash it in. 286 00:38:43,980 --> 00:38:45,690 Top up the water, like this. 287 00:38:47,810 --> 00:38:50,000 Replace the water. 288 00:38:50,020 --> 00:38:51,940 Keep washing the dirt. 289 00:38:53,230 --> 00:38:56,650 The smaller, lighter grit will float up top. 290 00:39:02,310 --> 00:39:08,440 The heavier stuff will sift to the bottom. That's it. The gold will be at the bottom. 291 00:39:09,940 --> 00:39:11,770 Indian. 292 00:39:11,850 --> 00:39:12,850 Indian? 293 00:39:13,020 --> 00:39:14,600 Hey! Indian. 294 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Where? 295 00:39:20,850 --> 00:39:21,850 Where? 296 00:39:21,900 --> 00:39:24,270 Is there? Is there? 297 00:39:24,520 --> 00:39:26,270 Stones. Stones? 298 00:39:26,480 --> 00:39:27,980 Gold! 299 00:40:04,350 --> 00:40:05,400 What is it? 300 00:40:31,310 --> 00:40:32,850 Joaquim, what's going on? 301 00:40:35,900 --> 00:40:37,940 Corpse of a runaway slave. 302 00:40:42,940 --> 00:40:44,400 Corpse of a slave? 303 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 Yeah. 304 00:40:46,770 --> 00:40:49,100 There are lots of runaways in these parts. 305 00:41:45,150 --> 00:41:47,060 That's it. It's lighting. 306 00:41:49,480 --> 00:41:51,020 Give me some twigs. 307 00:42:49,810 --> 00:42:50,810 João. 308 00:42:52,770 --> 00:42:54,520 Are you awake, Master? 309 00:43:10,520 --> 00:43:12,270 Where were you? 310 00:43:13,730 --> 00:43:15,480 Went to bury the Malungo. 311 00:43:18,020 --> 00:43:21,230 - What, João? - The corpse of the slave, off the trail. 312 00:43:22,940 --> 00:43:25,400 He was from the Balanta tribe, like me. 313 00:43:52,310 --> 00:43:54,100 It doesn't kill, does it? 314 00:43:54,270 --> 00:43:58,440 There are blood-sucking insects that can suck a man dry. 315 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 Really? 316 00:44:00,850 --> 00:44:01,850 Master. 317 00:44:02,560 --> 00:44:05,040 The river we have to cross is full of piranhas! 318 00:44:05,060 --> 00:44:07,850 João, don't joke about such things. 319 00:44:08,060 --> 00:44:11,650 - What are piranhas? - Fish that are drawn to blood. 320 00:44:13,190 --> 00:44:15,520 They attack and savage you to death. 321 00:44:16,520 --> 00:44:19,690 João, we don't have a bait ox, what are we gonna do? 322 00:44:20,730 --> 00:44:22,520 Bait ox, what's that? 323 00:44:22,940 --> 00:44:28,120 You bleed an ox, run it into the water so the shoal of piranhas goes for it, 324 00:44:28,150 --> 00:44:31,270 then you slip on across to the other side. 325 00:45:38,060 --> 00:45:40,150 Don't just stand there, Matias. 326 00:45:46,730 --> 00:45:48,650 Matias, fuck it! 327 00:46:16,100 --> 00:46:18,190 Do you have any idea of the danger? 328 00:46:19,310 --> 00:46:21,200 You put all our lives at risk. 329 00:46:21,230 --> 00:46:24,310 And then you have João go back across to fetch the horse… 330 00:46:31,310 --> 00:46:34,980 From now on, this troop takes orders from me and me alone. 331 00:47:15,740 --> 00:47:16,950 Matias... 332 00:47:18,150 --> 00:47:20,610 Check this one out, look. 333 00:47:20,990 --> 00:47:22,280 Let me see. 334 00:47:30,030 --> 00:47:31,780 Go get more stones. 335 00:47:32,700 --> 00:47:33,820 Man, go on! 336 00:48:52,570 --> 00:48:54,860 We're going to follow that mountain there. 337 00:48:57,650 --> 00:48:59,570 And head north. 338 00:49:04,110 --> 00:49:06,320 That'll take us in even deeper. 339 00:49:08,070 --> 00:49:09,990 That's what we're here for. 340 00:49:16,200 --> 00:49:18,530 Second Lieutenant, are you sure about this? 341 00:49:21,110 --> 00:49:24,300 I've got to find gold, Matias. Understand? 342 00:49:24,320 --> 00:49:27,490 I don't know about you. We keep going! 343 00:49:28,900 --> 00:49:32,210 The second lieutenant's busting his back to find gold, 344 00:49:32,240 --> 00:49:35,240 then most of it goes to your Queen anyways. 345 00:49:35,860 --> 00:49:39,700 But we keep a part, to share amongst ourselves. 346 00:49:40,530 --> 00:49:43,450 That's what an officer of the Crown told me. 347 00:49:44,150 --> 00:49:46,780 But I don't think there's anything here. 348 00:49:47,900 --> 00:49:49,150 Me neither. 349 00:51:12,330 --> 00:51:13,540 Bollocks! 350 00:51:16,790 --> 00:51:19,970 That's all I need. This place is a hellhole. 351 00:51:20,000 --> 00:51:21,260 You okay, Matias? 352 00:51:21,290 --> 00:51:23,000 No! No I'm not okay. 353 00:51:23,500 --> 00:51:26,040 This insane search is going to drive us all mad. 354 00:51:26,870 --> 00:51:30,800 Go back to Lisbon, where you should never have left in the first place. 355 00:51:30,830 --> 00:51:33,140 Yeah, Thank the Lord I have somewhere to go. 356 00:51:33,160 --> 00:51:35,760 Not like you, who doesn't even have that. 357 00:51:35,790 --> 00:51:38,720 You were born in this shithole. And this Inferno's where you'll die. 358 00:51:38,750 --> 00:51:40,470 But that's your problem. 359 00:51:40,500 --> 00:51:43,260 We all have our crosses, Matias. 360 00:51:43,290 --> 00:51:46,200 But this hellhole gives me everything I need. 361 00:51:46,950 --> 00:51:50,790 I don't have to go raiding other people's hellholes or sacking other people's wealth. 362 00:51:51,200 --> 00:51:52,950 Shit-poor fool! 363 00:51:54,290 --> 00:51:56,120 Fuck the lot of you! 364 00:51:59,000 --> 00:52:01,500 I finally understood a word the Portuguese said: 365 00:52:01,910 --> 00:52:04,910 - Fuck you. - Fuck the lot of you! 366 00:52:20,580 --> 00:52:26,910 I'd brought some rum for when we found gold. 367 00:52:29,450 --> 00:52:31,200 But I'm gonna open it now. 368 00:52:41,160 --> 00:52:43,370 To clear the air. 369 00:52:48,000 --> 00:52:50,450 - To your health, Second Lieutenant. - To us. 370 00:53:03,620 --> 00:53:05,120 That's got a kick. 371 00:53:12,160 --> 00:53:15,910 The only one who shouldn't be complaining about this trip is Matias. 372 00:53:16,830 --> 00:53:20,410 For someone fleeing Portugal, it's not so bad, is it? 373 00:53:22,000 --> 00:53:23,750 Where'd you hear that? 374 00:53:25,040 --> 00:53:26,870 Who told you that? 375 00:53:27,120 --> 00:53:29,790 They say Matias was messing with a married woman. 376 00:53:35,500 --> 00:53:38,660 Heard there's a law in Portugal. They say that... 377 00:53:39,120 --> 00:53:42,930 when a man fucks another's wife, and that other doesn't press charges 378 00:53:42,950 --> 00:53:46,510 but the scandal is discovered anyway, the fucker gets packed off to Angola, 379 00:53:46,540 --> 00:53:51,160 while the cuckold and the wife get sent over here, to Brazil. 380 00:53:57,870 --> 00:54:01,410 That explains why there're so many pacified cuckolds in this place. 381 00:54:04,870 --> 00:54:08,410 In your case, then, the husband didn't complain, did he, Matias? 382 00:54:10,200 --> 00:54:11,870 I demand respect. 383 00:54:20,750 --> 00:54:23,080 Don't mock your superiors. 384 00:54:33,250 --> 00:54:35,450 I'm practically Portuguese. 385 00:54:36,000 --> 00:54:37,870 I'm the son of a Portuguese. 386 00:54:40,750 --> 00:54:42,500 Son of a Portuguese. 387 00:54:43,370 --> 00:54:46,450 In this land everyone says he's the son of a Portuguese... 388 00:54:53,080 --> 00:54:57,290 What are you gonna do with the gold when we find it? 389 00:55:04,200 --> 00:55:07,950 First, I'm gonna get me a new uniform. 390 00:55:13,620 --> 00:55:17,950 Then I'm gonna bribe the lieutenant... 391 00:55:19,540 --> 00:55:21,790 to buy me the badge of second lieutenant. 392 00:55:30,410 --> 00:55:32,290 And you, Matias? 393 00:55:35,500 --> 00:55:37,830 Depends on how much we find. 394 00:55:42,700 --> 00:55:44,930 If it's a lot of gold. 395 00:55:44,950 --> 00:55:47,410 A lot, lots of gold... 396 00:55:49,160 --> 00:55:51,870 I'm gonna assemble a squad... 397 00:55:55,200 --> 00:55:57,830 to find Blackie. 398 00:58:25,120 --> 00:58:26,640 Portuguese... 399 00:58:26,660 --> 00:58:28,330 No, nothing for me. 400 00:58:38,370 --> 00:58:39,830 Master! 401 00:58:41,410 --> 00:58:42,580 Food! 402 00:58:58,500 --> 00:59:00,050 We're out of meat. 403 00:59:00,080 --> 00:59:01,800 Out of cereal too. 404 00:59:01,830 --> 00:59:05,450 And now this shit here... This molasses. It's gone off! 405 00:59:06,450 --> 00:59:08,790 It's time to turn back, Second Lieutenant. 406 00:59:28,910 --> 00:59:29,910 Januário. 407 00:59:32,450 --> 00:59:33,450 Look. 408 00:59:34,330 --> 00:59:35,330 Look. 409 00:59:41,700 --> 00:59:43,500 It's a bit. 410 00:59:46,370 --> 00:59:47,370 Look. 411 00:59:48,370 --> 00:59:50,450 It's just a bit. 412 00:59:51,870 --> 00:59:56,700 But you know better than me that it's a sign, man. 413 00:59:58,080 --> 00:59:59,410 We're close. 414 01:00:01,700 --> 01:00:03,410 Close to the vein. 415 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 We're gonna find gold, Januário. 416 01:00:17,330 --> 01:00:19,000 We're nearly there. 417 01:02:12,410 --> 01:02:13,410 Let's go? 418 01:02:14,580 --> 01:02:15,910 When you're ready, sir. 419 01:02:18,950 --> 01:02:20,120 Second Lieutenant... 420 01:02:24,450 --> 01:02:25,930 Second Lieutenant! 421 01:02:25,950 --> 01:02:27,870 We're turning back to the Vila. 422 01:02:29,540 --> 01:02:31,290 I didn't order this. 423 01:02:32,660 --> 01:02:36,410 If you want, you can continue the expedition on your own. 424 01:02:41,790 --> 01:02:43,500 So this is a mutiny. 425 01:02:43,870 --> 01:02:45,620 Call it what you will. 426 01:02:45,950 --> 01:02:47,830 But Januário and me are turning back. 427 01:03:00,000 --> 01:03:01,870 Is that so, Januário? 428 01:03:04,250 --> 01:03:05,910 Yes, it is. 429 01:04:29,620 --> 01:04:31,290 Some men are coming. 430 01:04:35,950 --> 01:04:39,620 I dreamt of a bull last night. That means visitors. 431 01:04:41,870 --> 01:04:45,540 These are my two wives: Amália and Luiza. 432 01:04:46,870 --> 01:04:52,910 - Old lech! He's got two women under his roof. - You men sure walked some. 433 01:04:54,080 --> 01:04:58,500 - First expedition to make it out here. - We're looking for gold. 434 01:04:58,620 --> 01:04:59,870 We were. 435 01:05:00,410 --> 01:05:03,040 We were, but now we're heading back. 436 01:05:04,750 --> 01:05:08,580 If it's gold you're after, can't help you there. 437 01:05:09,000 --> 01:05:10,890 Farming is my business. 438 01:05:10,910 --> 01:05:12,580 Thank God for that. 439 01:05:13,450 --> 01:05:18,700 Gold…Gold ruins everything. First the land, then the men. 440 01:05:25,000 --> 01:05:29,040 So how's my girl? Hurting? 441 01:05:31,670 --> 01:05:34,710 Master, the healing gum. 442 01:05:35,590 --> 01:05:38,630 Twice a day you put this balm. 443 01:05:39,170 --> 01:05:42,210 Baccharis, mint and ashes. 444 01:05:43,800 --> 01:05:46,550 A dentist in my home. 445 01:05:47,670 --> 01:05:49,730 That's Divine providence. 446 01:05:49,750 --> 01:05:53,920 Rest for a week. No chewing, okay? 447 01:05:55,250 --> 01:05:57,300 How can I pay you? 448 01:06:00,000 --> 01:06:02,250 You can pay me in gold. 449 01:06:06,170 --> 01:06:12,750 Lanzudo, that stone you found in the stream, give it to the man. 450 01:06:22,210 --> 01:06:23,960 Lanzudo? 451 01:06:27,880 --> 01:06:30,500 Lanzudo! Wake up! 452 01:06:33,750 --> 01:06:35,380 What's up? 453 01:06:35,670 --> 01:06:41,380 Your master says you've to show me where you found this stone. 454 01:06:45,750 --> 01:06:46,750 This way. 455 01:06:52,000 --> 01:06:53,250 Is it far? 456 01:06:53,500 --> 01:06:55,800 No, just over there. 457 01:09:17,470 --> 01:09:18,470 Joaquim! 458 01:09:18,890 --> 01:09:20,050 This way. 459 01:09:27,890 --> 01:09:30,800 Only 700 arrobas arrived. 460 01:09:31,300 --> 01:09:33,640 We have to investigate this. 461 01:09:40,180 --> 01:09:42,720 So? What do they look like to you? 462 01:09:47,430 --> 01:09:50,470 I think they are valuable, but I need more time. 463 01:09:50,930 --> 01:09:52,850 You will have your time. 464 01:09:54,800 --> 01:09:56,240 Are there many like these? 465 01:09:56,260 --> 01:09:58,220 A great many, Your Excellency. 466 01:09:58,510 --> 01:10:00,470 Do you know where to find them? 467 01:10:01,510 --> 01:10:02,890 The exact spot. 468 01:10:04,050 --> 01:10:05,850 Tell me something. 469 01:10:06,600 --> 01:10:08,510 Did you find them alone? 470 01:10:10,680 --> 01:10:11,930 Alone, sir. 471 01:10:14,600 --> 01:10:18,890 Very well, inform the lieutenant of the precise location and await further orders. 472 01:10:19,890 --> 01:10:21,220 You may go. 473 01:10:22,510 --> 01:10:23,850 You're dismissed. 474 01:10:26,510 --> 01:10:27,850 Second Lieutenant... 475 01:10:38,720 --> 01:10:39,930 Where's Matias? 476 01:10:40,800 --> 01:10:44,800 Matias left for Rio de Janeiro like a scared chicken... 477 01:10:47,010 --> 01:10:49,700 Infamous Portuguese. 478 01:10:49,720 --> 01:10:52,510 The guy had no guts. 479 01:11:01,100 --> 01:11:05,100 Say… New shirt, Januário. Tricorn... 480 01:11:07,430 --> 01:11:10,780 João, your slave, went to see his wife, Maria. 481 01:11:10,800 --> 01:11:13,760 I have news from the Checkpoint. 482 01:11:15,140 --> 01:11:21,550 They say the Administrator's left for Rio de Janeiro. He's gonna work for the viceroy now. 483 01:11:24,850 --> 01:11:26,820 A rich thief gets promoted... 484 01:11:26,850 --> 01:11:31,140 - a poor thief gets punished. - That's how it goes, is it? 485 01:11:31,890 --> 01:11:34,760 And Manoel's made lieutenant. 486 01:11:35,430 --> 01:11:37,300 He's in charge there now. 487 01:11:50,640 --> 01:11:53,260 He's requested me to work for him. 488 01:11:57,300 --> 01:11:59,030 But you're not going, right? 489 01:11:59,050 --> 01:12:02,320 You're with me. I'm gonna put together a squad to look for Blackie 490 01:12:02,350 --> 01:12:04,610 - and you're coming with me. - No, sir. 491 01:12:04,640 --> 01:12:06,930 He's requested me and I'm going. 492 01:12:14,890 --> 01:12:17,650 You're going to abandon me, Januário. 493 01:12:17,680 --> 01:12:19,740 - Again. - Again? 494 01:12:19,760 --> 01:12:23,450 You betrayed me with Matias on the expedition and now you're gonna betray me again. 495 01:12:23,470 --> 01:12:24,450 Is that right, Januário? 496 01:12:24,470 --> 01:12:27,490 You don't need anyone anymore, do you, Second Lieutenant? 497 01:12:27,510 --> 01:12:30,670 - What's that supposed to mean? - Had an audience with the Governor, didn't you? 498 01:12:34,350 --> 01:12:35,970 Man of your word. 499 01:12:36,260 --> 01:12:38,350 The lieutenant told me about the stones. 500 01:12:42,050 --> 01:12:45,850 - What stones, Januário? - Who's the traitor here, eh? 501 01:13:15,470 --> 01:13:16,470 Well. 502 01:13:17,680 --> 01:13:20,890 This is certainly different to your library. 503 01:13:44,220 --> 01:13:50,850 As I see it, Poet, in these lands there are three kinds of people: bandits, corrupts and lazybones. 504 01:13:52,640 --> 01:13:56,470 And you? In which category do you belong? 505 01:13:57,600 --> 01:13:58,930 All three. 506 01:14:01,720 --> 01:14:03,600 That's the Portuguese talking. 507 01:14:04,890 --> 01:14:07,720 That's what they want us to believe. 508 01:14:09,260 --> 01:14:14,140 To make it look like they're not to blame for the misery here. 509 01:14:15,140 --> 01:14:17,510 Look, you mark my words. 510 01:14:18,470 --> 01:14:22,760 The worst bandits, corrupts and lazybones here are the Portuguese. 511 01:14:23,100 --> 01:14:26,600 They want us to believe what you said. This nonsense. 512 01:14:45,010 --> 01:14:46,430 Is that you, Joaquim? 513 01:14:47,140 --> 01:14:49,950 I assessed those stones and they don't warrant further exploration. 514 01:14:49,970 --> 01:14:54,640 Stay here in the Vila. We'll call you when there's a new mission. 515 01:15:23,640 --> 01:15:29,200 And these stones you found out in the Badlands… 516 01:15:29,220 --> 01:15:30,760 Citrus tea. 517 01:15:33,390 --> 01:15:37,010 What if they're valuable and they're trying to deceive you? 518 01:15:42,600 --> 01:15:45,110 I can't take that idea out of my mind. 519 01:15:45,140 --> 01:15:47,640 - Merci beaucoup, Mor. - Da rien, monsieur. 520 01:15:53,640 --> 01:15:55,470 So what are you going to do now? 521 01:16:04,760 --> 01:16:06,930 I'm going after the stones by myself. 522 01:16:23,220 --> 01:16:25,390 Have you read all these? 523 01:16:26,930 --> 01:16:29,100 That's what books are for. 524 01:18:23,800 --> 01:18:27,550 Where's the rest of the troop? 525 01:18:27,890 --> 01:18:30,700 How many are there, which direction are they headed? 526 01:18:30,720 --> 01:18:34,050 Speak, you son of a bitch, or you're a dead man! 527 01:18:36,510 --> 01:18:38,220 Blackie... 528 01:18:45,510 --> 01:18:47,390 Blackie. 529 01:19:01,470 --> 01:19:05,680 Black is a colour. 530 01:19:07,600 --> 01:19:10,180 My name is Zua. 531 01:19:10,970 --> 01:19:14,510 Speak: where's the troop? 532 01:19:15,430 --> 01:19:18,780 There is no troop. There is none. 533 01:19:18,800 --> 01:19:22,640 Tell them, I'm not with a troop. 534 01:19:28,510 --> 01:19:30,970 We're going to kill you. Talk now. 535 01:19:32,970 --> 01:19:34,100 Talk. 536 01:19:37,890 --> 01:19:39,010 Kill me. 537 01:19:44,180 --> 01:19:45,300 Kill me. 538 01:19:51,010 --> 01:19:52,800 Kill me now. 539 01:19:55,050 --> 01:19:57,010 Do it, please. Kill me. 540 01:21:33,470 --> 01:21:37,200 Those who have quilombola blood... 541 01:21:37,220 --> 01:21:38,890 will not fall. 542 01:21:44,550 --> 01:21:47,890 This will only end when we gain our freedom. 543 01:21:50,510 --> 01:21:52,300 We are warriors of faith. 544 01:21:55,890 --> 01:21:59,640 We are the warriors of the quilombola people. 545 01:22:02,350 --> 01:22:05,350 We are quilombola warriors. 546 01:22:52,760 --> 01:22:55,570 Don't ask me why I'm doing this. 547 01:22:55,600 --> 01:22:59,800 Now get out of here, and tell no-one about our Quilombo. 548 01:23:05,220 --> 01:23:08,360 If you touch me, I'll kill you. 549 01:23:08,390 --> 01:23:11,200 No white man's ever going to lay a hand on me again. 550 01:23:11,220 --> 01:23:14,850 Now get off, before I cut your head off, scum! 551 01:23:33,140 --> 01:23:37,740 I was on my way to Caetés when they jumped me. There were too many of them. 552 01:23:37,760 --> 01:23:43,930 They duffed me up, took my weapons, my boots, my saddle. 553 01:23:46,140 --> 01:23:47,720 Then they let me go. 554 01:23:49,010 --> 01:23:50,600 Who were they? 555 01:23:56,300 --> 01:23:57,890 I don't know, sir. 556 01:23:58,640 --> 01:24:00,510 Bandits, I suppose. 557 01:26:08,680 --> 01:26:10,550 This has to end. 558 01:26:13,760 --> 01:26:16,140 They're robbing all our wealth. 559 01:26:18,510 --> 01:26:23,100 These well dressed purse-snatchers. Surrounded by this filthy court. 560 01:26:23,300 --> 01:26:26,530 Dripping with diamonds. Robbing all our wealth. 561 01:26:26,550 --> 01:26:28,760 And no-one wants to hear of liberty. 562 01:26:29,390 --> 01:26:31,930 This rotten court just wants to own the others. 563 01:26:33,260 --> 01:26:34,470 This has to end. 564 01:26:35,970 --> 01:26:37,180 This has to end. 565 01:26:39,600 --> 01:26:40,890 Good morning, Master. 566 01:26:43,390 --> 01:26:44,390 Oh, João. 567 01:26:44,510 --> 01:26:45,800 Are you hungover? 568 01:26:48,800 --> 01:26:52,260 I stopped drinking for a few days, it wasn't doing me no good. 569 01:26:54,680 --> 01:26:56,180 But are you okay? 570 01:26:56,550 --> 01:26:59,180 Yeah, yeah. 571 01:27:07,050 --> 01:27:09,350 - And Maria? - She's fine. 572 01:27:12,390 --> 01:27:15,680 - Your daughters? - They're fine too, thank the lord our God. 573 01:27:19,260 --> 01:27:21,890 I wanted to talk to you about Maria. 574 01:27:26,430 --> 01:27:29,890 Maria put some money together… 575 01:27:31,260 --> 01:27:32,640 What's this, João? 576 01:27:33,720 --> 01:27:35,220 It's not much. 577 01:27:35,350 --> 01:27:37,550 But it's enough to buy my freedom. 578 01:27:38,680 --> 01:27:40,890 You can't leave me now. 579 01:27:43,050 --> 01:27:45,720 After all these years by my side. 580 01:27:48,140 --> 01:27:50,680 My daughters are growing up. 581 01:27:52,850 --> 01:27:57,220 My wife needs me. I have to look after my family, master. 582 01:28:03,970 --> 01:28:04,970 Please. 583 01:28:12,220 --> 01:28:14,550 Second Lieutenant, Master... 584 01:28:16,550 --> 01:28:20,510 could you sell me to my wife? 585 01:28:26,220 --> 01:28:28,180 It's your right, man. 586 01:28:40,890 --> 01:28:42,850 It's your right. 587 01:28:46,600 --> 01:28:49,930 Tell Maria to stop by and sort out the formalities. 588 01:28:58,390 --> 01:29:01,110 - I'm committed to this. - We need this. 589 01:29:01,140 --> 01:29:04,890 You joining our struggle is very important. 590 01:29:05,470 --> 01:29:06,470 Father. 591 01:29:10,430 --> 01:29:12,650 This is our man. 592 01:29:12,680 --> 01:29:14,950 The second lieutenant I told you about. 593 01:29:14,970 --> 01:29:16,720 So it's you, my son. 594 01:29:17,850 --> 01:29:19,740 You wish to join our fight? 595 01:29:19,760 --> 01:29:23,300 Oh, Father! My brains are boiling. 596 01:29:24,470 --> 01:29:27,610 The books the poet's given me are keeping me awake at night. 597 01:29:27,640 --> 01:29:32,820 My revolt only grows. I have the will and the need to do something about it. 598 01:29:32,850 --> 01:29:33,850 I know. 599 01:29:35,350 --> 01:29:39,260 I keep thinking how life must be in North America. 600 01:29:40,140 --> 01:29:42,490 A place where all men have the same rights 601 01:29:42,510 --> 01:29:44,650 and each has his own dignity. 602 01:29:44,680 --> 01:29:47,010 All men are treated equally. 603 01:29:47,300 --> 01:29:51,550 I imagine that they don't even have guns, or armies. 604 01:29:52,640 --> 01:29:55,240 Up there, no-one needs to pander to anyone. 605 01:29:55,260 --> 01:29:58,260 What counts is a man's character, not his possessions. 606 01:29:58,850 --> 01:30:00,470 And I also think, Father... 607 01:30:01,600 --> 01:30:06,950 that it must be a place that will never use force to dominate other nations. 608 01:30:06,970 --> 01:30:11,050 - They'll never want to colonise other lands. - You think so, my son? 609 01:30:11,680 --> 01:30:15,010 There, too, there are men and sinners. 610 01:30:16,600 --> 01:30:21,050 Father, I must act upon my rage. 611 01:30:22,100 --> 01:30:24,550 You speak with determination. 612 01:30:47,470 --> 01:30:49,450 Every three years a new Governor arrives 613 01:30:49,470 --> 01:30:51,820 and takes everything that's ours back to the Crown. 614 01:30:51,850 --> 01:30:53,010 Everything. 615 01:30:53,930 --> 01:30:58,450 And we wait for the new one to arrive and bleed us dry all over again. 616 01:30:58,470 --> 01:31:02,070 - No-one can do anything alone. - No-one can do anything alone. 617 01:31:02,100 --> 01:31:05,320 The only way up is join together. 618 01:31:05,350 --> 01:31:08,570 No point in trying alone, you can't solve this problem alone 619 01:31:08,600 --> 01:31:10,280 with no power, right? 620 01:31:10,300 --> 01:31:12,890 - What's in it for us? - Everything. 621 01:31:14,260 --> 01:31:17,320 Everything. The Crown comes over here and sucks our blood. 622 01:31:17,350 --> 01:31:22,180 They'll be taking our hens away next. Leaving us here with hen's feet to eat. 623 01:31:22,470 --> 01:31:26,050 I make my living. I earn enough... 624 01:31:26,970 --> 01:31:28,470 so that's alright. 625 01:31:29,350 --> 01:31:31,490 But they're stealing our wealth. They're taking our gold. 626 01:31:31,510 --> 01:31:33,950 What's that got to do with me? I'm not getting any anyway. 627 01:31:33,970 --> 01:31:36,850 It's that kind of thinking that gets us nowhere. 628 01:31:37,510 --> 01:31:39,890 We're shrinking. 629 01:31:41,140 --> 01:31:46,760 - In a land of riches like this. - What'll happen is we'll be hounded, persecuted. 630 01:31:47,010 --> 01:31:49,740 At least like this we're free. 631 01:31:49,760 --> 01:31:53,990 You're not free, man. You don't know what you're saying. You're not free. 632 01:31:54,010 --> 01:31:56,550 If there's one thing you're not, it's free. 633 01:31:58,760 --> 01:32:00,930 Pour me a rum, will you? 634 01:32:06,640 --> 01:32:08,800 A shot to relax. 635 01:32:10,050 --> 01:32:12,100 It's a sight to behold, Poet... 636 01:32:13,430 --> 01:32:15,600 the glimmer in those folks' eyes. 637 01:32:16,010 --> 01:32:19,900 Learning ideas they'd never heard before. Seeing all those possibilities... 638 01:32:19,930 --> 01:32:22,640 Your work is very important, Second Lieutenant. 639 01:32:25,100 --> 01:32:27,890 I spoke to some fifty families or more, Poet. 640 01:32:28,930 --> 01:32:31,110 That's the way. 641 01:32:31,140 --> 01:32:33,640 You know the new Governor is arriving... 642 01:32:36,930 --> 01:32:38,350 Who, Poet? 643 01:32:40,550 --> 01:32:42,640 The new Governor. 644 01:32:44,550 --> 01:32:49,680 He wants to meet everyone of note upon arrival. 645 01:32:53,970 --> 01:32:55,390 Are you going? 646 01:32:57,760 --> 01:32:58,760 Of course. 647 01:33:05,970 --> 01:33:08,800 Another thief arriving in and we do nothing. 648 01:33:12,850 --> 01:33:16,390 A great revolt could begin with a great assassination, Poet. 649 01:33:17,220 --> 01:33:19,010 What if I kill the Governor? 650 01:33:19,600 --> 01:33:21,280 Are you mad? 651 01:33:21,300 --> 01:33:25,150 Conspiracy is done under the cloak of night, 652 01:33:25,180 --> 01:33:26,890 in hushed conversations. 653 01:33:29,010 --> 01:33:31,930 You read the same books than I, didn't you? 654 01:33:35,470 --> 01:33:38,680 They don't talk about chit-chat... 655 01:33:39,890 --> 01:33:44,720 and secrets. They talk about insurrections, bloodbaths. 656 01:33:46,760 --> 01:33:51,850 That's what I saw at the Quilombo. A real revolt. 657 01:33:53,010 --> 01:33:56,700 You will do nothing. I forbid you. 658 01:33:56,720 --> 01:34:00,430 You know what will happen? You'll expose all of us. 659 01:34:01,510 --> 01:34:03,800 Open your eyes! 660 01:34:13,720 --> 01:34:15,720 Joaquim, pay attention. 661 01:34:17,260 --> 01:34:21,890 It's time for you to meet the men who, like me, want to free this Colony. 662 01:34:23,390 --> 01:34:25,680 Local noblemen. 663 01:34:53,760 --> 01:34:58,470 The mines are scarce, Father, and taxes keep rising. 664 01:35:09,890 --> 01:35:11,140 This is our man. 665 01:35:12,180 --> 01:35:15,390 Be welcome, Second Lieutenant... 666 01:35:17,600 --> 01:35:19,220 God bless you. 667 01:35:24,100 --> 01:35:29,650 The second lieutenant has understood and is committed to our ideals 668 01:35:29,680 --> 01:35:35,950 and I believe he could be most useful in divulging them. 669 01:35:35,970 --> 01:35:41,200 I doubt there's a man alive who wants to see this land free more badly than I. 670 01:35:41,220 --> 01:35:43,510 Now with weapons and men. 671 01:35:44,050 --> 01:35:50,350 If we attack, we can kick those bloodsucking sons-of-bitches in the arse. 49786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.