Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,860 --> 00:01:58,360
Here speaks a headless man.
2
00:02:01,110 --> 00:02:04,210
I could have topped myself in
prison, though being Catholic,
3
00:02:04,240 --> 00:02:06,400
I decided to leave the killing to them.
4
00:02:07,700 --> 00:02:13,990
My crime: treason against the sovereign
Maria the First, Queen of Portugal.
5
00:02:17,070 --> 00:02:20,150
Besides having my head
chopped, I was also quartered.
6
00:02:20,570 --> 00:02:26,820
And my bits, scattered along
the roads... left to rot.
7
00:02:31,610 --> 00:02:38,030
My violent death made me a martyr.
The martyr of a failed revolt.
8
00:02:40,900 --> 00:02:47,490
And yet, there is a Brazilian holiday in my
honour. Children learn about me at school.
9
00:02:50,700 --> 00:02:56,240
Others conspired against the Portuguese
Crown, but only I was beheaded.
10
00:02:57,400 --> 00:03:02,200
Maybe because I was the poorest,
or the most subversive...
11
00:03:02,650 --> 00:03:07,530
But the fact remains, mine
was the only head that rolled.
12
00:03:11,700 --> 00:03:17,990
Portuguese Empire, Colony of Brazil.
18th Century.
13
00:04:14,610 --> 00:04:15,610
Stop where you are.
14
00:04:16,070 --> 00:04:17,500
Don't kill me, please!
15
00:04:17,530 --> 00:04:19,460
In the name of Maria I, Queen of Portugal,
16
00:04:19,490 --> 00:04:21,460
I arrest you for the
crime of gold smuggling.
17
00:04:21,490 --> 00:04:23,340
- Januário, tie him up.
- I know nothing about no gold.
18
00:04:23,360 --> 00:04:26,200
- I don't know what you're talking about.
- Shut your mouth.
19
00:04:32,360 --> 00:04:35,400
Where's the gold, fuck it.
Where's the lode?
20
00:04:42,820 --> 00:04:44,200
Hit him harder!
21
00:04:50,400 --> 00:04:52,070
You were asleep, man.
22
00:04:52,360 --> 00:04:54,000
You should have woken me.
23
00:04:54,030 --> 00:04:57,150
We could have made
the arrest together.
24
00:04:58,650 --> 00:05:00,650
We're both in command.
25
00:05:03,030 --> 00:05:05,320
That one didn't last long.
26
00:05:09,650 --> 00:05:15,700
Manoel, what does it matter
who did or didn't make the arrest?
27
00:05:16,450 --> 00:05:20,570
What does it matter? It matters a
lot when promotion comes around.
28
00:05:21,280 --> 00:05:23,530
You think I cheated on you?
29
00:05:24,570 --> 00:05:27,150
If there's one thing I can't
stand it's betrayal.
30
00:05:28,030 --> 00:05:29,710
You know what I think?
31
00:05:29,740 --> 00:05:31,860
I think you want the same as me:
32
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
a promotion and precious stones.
33
00:05:37,240 --> 00:05:40,780
Dead right. That's exactly what I want.
34
00:07:11,280 --> 00:07:12,900
What's the meal today, Blackie?
35
00:07:14,110 --> 00:07:15,530
Stew.
36
00:07:35,820 --> 00:07:37,700
Darn itch... is driving me nuts.
37
00:07:38,450 --> 00:07:41,110
- Can't be lice again, can it?
- Let's take a look.
38
00:07:46,950 --> 00:07:48,240
Hang on.
39
00:07:52,110 --> 00:07:54,700
Cut it out. That's filthy, Blackie!
40
00:07:56,400 --> 00:07:58,450
What if the bug flys into my stew?
41
00:07:59,150 --> 00:08:01,360
Then you'll have bug stew.
42
00:08:03,450 --> 00:08:05,450
Do that filth later.
43
00:08:05,780 --> 00:08:07,780
You will have a bunch of them.
44
00:08:07,900 --> 00:08:09,450
Disgusting slave.
45
00:08:13,900 --> 00:08:15,450
Got no manners.
46
00:08:19,240 --> 00:08:21,700
Any chance of improving
the meal, Blackie?
47
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
Have a word with Benedito.
48
00:08:30,240 --> 00:08:32,320
Don't give him, Blackie!
Don't be giving him any.
49
00:08:32,780 --> 00:08:34,750
Little rat's gonna finish all our meal.
50
00:08:34,780 --> 00:08:36,820
- You can give him some!
- Can I?
51
00:08:37,200 --> 00:08:39,150
Rations without work...
52
00:08:39,450 --> 00:08:41,780
- Just a little.
- That's a life!
53
00:08:42,400 --> 00:08:43,920
Don't get used to it, Indian.
54
00:08:43,950 --> 00:08:46,860
Soon the place will be full of
Indians looking for food.
55
00:08:47,860 --> 00:08:50,030
- Little rat.
- There is no more.
56
00:08:59,320 --> 00:09:04,070
Later I'll bring some
tea-tree oil for your head.
57
00:09:30,820 --> 00:09:33,240
I got something to tell you.
58
00:09:35,610 --> 00:09:38,320
Guess what that bastard told me.
59
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
What?
60
00:09:46,110 --> 00:09:48,960
He says he's got no money
61
00:09:48,990 --> 00:09:52,400
so I'm gonna have to do some
favours for the Administrator.
62
00:09:54,610 --> 00:09:57,530
That Benedito is one son of a bitch.
63
00:09:57,740 --> 00:09:58,740
Yeah.
64
00:09:59,070 --> 00:10:01,200
Aren't you gonna do anything?
65
00:10:09,150 --> 00:10:12,170
Benedito's my owner.
My body belongs to him
66
00:10:12,200 --> 00:10:13,710
and there's nothing you can do about it.
67
00:10:13,740 --> 00:10:15,280
I'm up for promotion.
68
00:10:17,900 --> 00:10:20,050
With my first wage as lieutenant…
69
00:10:20,070 --> 00:10:22,700
Yeah, but until the promotion
comes through?
70
00:10:23,280 --> 00:10:25,820
I have to keep obeying Benedito?
71
00:10:32,650 --> 00:10:35,110
And there's nothing you can do…
72
00:10:40,860 --> 00:10:42,320
I'll talk to him.
73
00:10:44,490 --> 00:10:46,990
I'll make an offer, I'll buy you.
74
00:10:49,530 --> 00:10:51,610
- An offer?
- An offer.
75
00:11:15,030 --> 00:11:17,110
This miraculous hand!
76
00:11:42,150 --> 00:11:43,360
Already?
77
00:11:49,650 --> 00:11:52,340
And now that he's disturbed
he's stinking like rot.
78
00:11:52,360 --> 00:11:53,110
He who?
79
00:11:53,360 --> 00:11:54,130
The Administrator.
80
00:11:54,150 --> 00:11:55,610
What's he disturbed about?
81
00:11:56,360 --> 00:12:02,740
Seems the tax inspectors have
been around saying revenues are down.
82
00:12:03,860 --> 00:12:06,500
Revenues are down?
83
00:12:06,530 --> 00:12:09,090
This is the only checkpoint into
or out of the minelands,
84
00:12:09,110 --> 00:12:11,450
how could the revenues be down?
85
00:12:11,610 --> 00:12:13,820
He says the gold is decreasing…
86
00:12:14,280 --> 00:12:16,360
The gold's decreasing?
We nick smugglers
87
00:12:17,070 --> 00:12:19,400
every day in these woods.
88
00:12:20,240 --> 00:12:21,900
Decreasing...
89
00:12:22,610 --> 00:12:24,780
Well, with the lot he takes for himself…
90
00:12:29,990 --> 00:12:31,490
That explains things.
91
00:12:32,070 --> 00:12:33,610
Thief in uniform.
92
00:12:40,200 --> 00:12:42,490
Are you two still at this filth?
93
00:12:44,320 --> 00:12:46,990
Say, Joaquim, why don't
you cut that hair?
94
00:12:49,070 --> 00:12:51,610
Finally, one truth this man said.
Got to admit.
95
00:13:01,860 --> 00:13:03,570
Let's go, guys.
96
00:13:09,990 --> 00:13:11,780
Stop motherfucker!
97
00:13:16,900 --> 00:13:19,090
In the name of Maria I, Queen of Portugal,
98
00:13:19,110 --> 00:13:21,320
I hereby arrest you for the
crime of gold smuggling.
99
00:13:21,700 --> 00:13:23,740
Get him! Get him!
100
00:13:24,570 --> 00:13:26,700
Spit it off!
101
00:13:31,450 --> 00:13:33,740
Where's the gold?
102
00:13:34,400 --> 00:13:36,700
Speak up, where is it?
103
00:13:36,860 --> 00:13:37,990
Is this the one?
104
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
That's him.
105
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
I'm gonna kill you!
106
00:13:41,150 --> 00:13:43,650
You're not killing anyone, shut up.
107
00:13:43,820 --> 00:13:44,960
Who's in charge here?
108
00:13:44,990 --> 00:13:45,990
I am.
109
00:13:46,360 --> 00:13:47,450
We both are.
110
00:13:49,240 --> 00:13:52,090
I need to have a word, sir.
In private.
111
00:13:52,110 --> 00:13:54,650
Let him go. Let him go!
112
00:13:57,240 --> 00:14:00,170
Master, how dare this Portuguese
talk to you like that?
113
00:14:00,200 --> 00:14:01,570
Easy.
114
00:14:18,780 --> 00:14:19,590
Arrest him.
115
00:14:19,610 --> 00:14:22,320
I'll check if you've got gold up your arse.
116
00:14:23,360 --> 00:14:25,670
- What was all that about?
- That ignorant,
117
00:14:25,700 --> 00:14:28,030
wanted to bribe me with a fool's gold ring.
118
00:14:28,530 --> 00:14:29,950
Outrageous.
119
00:14:33,610 --> 00:14:35,360
Now you'll rot in prison!
120
00:14:36,490 --> 00:14:40,360
Just so he can learn how to bribe
an officer of the Crown.
121
00:14:56,700 --> 00:14:58,950
They're digging their own graves.
122
00:15:00,070 --> 00:15:01,070
How's that?
123
00:15:02,740 --> 00:15:04,820
You see these books here...
124
00:15:05,150 --> 00:15:08,360
They're full of ideas that
will bring us freedom.
125
00:15:09,280 --> 00:15:13,300
Freedom from the corrupt.
126
00:15:13,320 --> 00:15:16,780
Here are the ideas that set the
North American colonies free.
127
00:15:27,570 --> 00:15:29,360
You're done, João.
128
00:15:30,530 --> 00:15:31,990
See if it's too high.
129
00:15:32,950 --> 00:15:34,280
No, it's good.
130
00:15:42,570 --> 00:15:46,840
You really think the corrupt administrators
of this land are gonna want to be cut loose
131
00:15:46,860 --> 00:15:48,570
like the North American colonies?
132
00:15:50,740 --> 00:15:52,070
We'll see.
133
00:15:56,150 --> 00:15:57,610
Yeah, we will.
134
00:16:12,990 --> 00:16:14,650
Lets go, João.
135
00:16:14,950 --> 00:16:19,960
Oh, next time you come to
the Vila, stop by for a chat.
136
00:16:19,990 --> 00:16:25,500
If the poet offers some liquor to smooth
the tongue, it'll be my pleasure.
137
00:16:25,530 --> 00:16:27,070
Well, that's a deal then.
138
00:16:29,280 --> 00:16:32,490
Poet, be careful what you say.
139
00:16:32,950 --> 00:16:36,990
- They could have your neck cut for that.
- Are you scared, João?
140
00:16:38,280 --> 00:16:42,240
I need to recruit all sorts to our cause.
141
00:16:48,820 --> 00:16:49,820
What's wrong?
142
00:16:50,030 --> 00:16:51,700
A damned toothache.
143
00:16:57,070 --> 00:17:00,800
Benedito, what's all this about Blackie
having to service the Administrator?
144
00:17:00,820 --> 00:17:04,030
She's my slave and I'll do
whatever I want with her.
145
00:17:07,200 --> 00:17:08,860
Sell her to me, go on.
146
00:17:09,280 --> 00:17:10,050
No.
147
00:17:10,070 --> 00:17:12,090
Think about it, Benedito.
148
00:17:12,110 --> 00:17:16,150
- I can offer you some...
- Not even for a hundred gold coins.
149
00:17:19,360 --> 00:17:21,490
Let's have a look at that tooth.
150
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Will it hurt?
151
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
No.
152
00:18:04,670 --> 00:18:08,900
Think about it. I can make
you a good offer for Blackie.
153
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
No.
154
00:18:13,130 --> 00:18:14,840
I need bigger pliers.
155
00:18:15,130 --> 00:18:16,850
Grab the rope and tie him down.
156
00:18:16,880 --> 00:18:18,090
Yes, it's gonna hurt!
157
00:18:32,800 --> 00:18:35,000
Sell me Blackie and buy another one.
158
00:18:41,050 --> 00:18:42,840
Hold him, João!
159
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
Get out!
160
00:19:22,670 --> 00:19:24,190
Come with me.
161
00:19:24,210 --> 00:19:25,590
Yes, sir.
162
00:19:46,670 --> 00:19:48,590
- Close the gate.
- Yes, sir.
163
00:20:09,250 --> 00:20:10,710
The whole lot.
164
00:20:14,670 --> 00:20:16,170
That too.
165
00:20:20,460 --> 00:20:22,300
Ah! There you are...
166
00:20:31,710 --> 00:20:33,480
I need to talk to you.
167
00:20:33,500 --> 00:20:35,460
A matter in your interests.
168
00:20:37,250 --> 00:20:40,500
The Checkpoint is closed for today!
169
00:20:43,870 --> 00:20:46,330
Did you talk to Benedito?
170
00:20:49,550 --> 00:20:52,630
Did you talk to Benedito?
Won't he sell me?
171
00:20:53,130 --> 00:20:54,770
I promise you, Blackie.
172
00:20:54,800 --> 00:20:58,850
When I make lieutenant, I'll
even take you on a trip to Lisbon.
173
00:20:58,880 --> 00:21:01,440
And what would I want to go to Lisbon for?
It's full of Portuguese!
174
00:21:01,460 --> 00:21:03,770
Show some respect...
175
00:21:03,800 --> 00:21:07,170
I'm the son of Portuguese,
that means I'm Portuguese too.
176
00:21:07,710 --> 00:21:11,270
He won't sell me, right?
And you're gonna do nothing?
177
00:21:11,300 --> 00:21:15,090
Blackie, Blackie...
I'm winning him round.
178
00:21:16,840 --> 00:21:21,310
You will be mine. Now just calm
down and let me take care of it.
179
00:21:21,340 --> 00:21:23,050
Take care of nothing.
180
00:21:24,170 --> 00:21:25,810
I said stay calm.
181
00:21:25,840 --> 00:21:28,270
Easy for you to say, you've no
idea how that Administrator stinks.
182
00:21:28,300 --> 00:21:29,440
I told you to calm down.
183
00:21:29,460 --> 00:21:32,980
I already have an owner!
And it ain't you, Second Lieutenant.
184
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Turn around!
185
00:22:17,010 --> 00:22:19,970
A new look for a lieutenant.
186
00:22:20,470 --> 00:22:23,180
Not yet sleeping and already dreaming.
187
00:22:40,510 --> 00:22:43,220
Blackie, close the store!
188
00:25:05,180 --> 00:25:07,010
You cut your hair!
189
00:25:08,180 --> 00:25:11,430
You've been chosen for a
mission into the Badlands.
190
00:25:14,510 --> 00:25:15,450
What?
191
00:25:15,470 --> 00:25:20,470
Yes…The Governor is sending you on
a prospecting mission to the Badlands.
192
00:25:24,470 --> 00:25:25,890
The Badlands?
193
00:25:26,970 --> 00:25:29,990
The important thing is
to find new gold fields.
194
00:25:30,010 --> 00:25:33,010
And if you do, you'll get your share.
195
00:25:36,220 --> 00:25:37,640
Can I take my men?
196
00:25:38,430 --> 00:25:42,610
I suggest you take Januário,
I don't know what to do with that mestizo.
197
00:25:42,640 --> 00:25:45,050
- And Manoel?
- I need him here.
198
00:25:45,430 --> 00:25:47,930
- Here where?
- Here, fuck it!
199
00:25:49,260 --> 00:25:52,140
- Doing what?
- What he always does.
200
00:25:52,600 --> 00:25:54,760
- Alone?
- Yes, alone.
201
00:25:59,550 --> 00:26:04,220
Sir, I would urge caution with Manoel.
202
00:26:05,760 --> 00:26:07,850
What do you mean by that?
203
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
A few days ago he tried to...
204
00:26:15,760 --> 00:26:18,640
extort a smuggler we apprehended...
205
00:26:19,850 --> 00:26:24,720
He would have let the guy go
if he gave him the gold.
206
00:26:26,800 --> 00:26:29,570
It only didn't happen
because I was there.
207
00:26:29,600 --> 00:26:32,110
I'll have one of my own stay on him.
208
00:26:32,140 --> 00:26:33,220
Who, sir?
209
00:26:33,430 --> 00:26:36,890
I don't know. Anyone who
ain't black or mestizo.
210
00:26:37,680 --> 00:26:39,550
You leave tomorrow.
211
00:27:16,560 --> 00:27:18,440
Spread your legs!
212
00:27:21,270 --> 00:27:23,150
Hitch that skirt!
213
00:28:06,770 --> 00:28:08,190
Spread those legs.
214
00:28:54,520 --> 00:28:57,700
He was a soldier in my company
and he's already lieutenant.
215
00:28:57,730 --> 00:29:02,160
Fernando de Vasconcelos,
Antônio José de Araújo… lieutenant!
216
00:29:02,190 --> 00:29:04,810
And now Gusmão's grandson. Fuck off!
217
00:29:08,980 --> 00:29:11,100
You know better than me, sir.
218
00:29:12,480 --> 00:29:18,730
In these lands somebody's son,
you're in, nobody's son, you're out.
219
00:29:19,900 --> 00:29:26,230
Now, imagine me, with this mixed
race, sort of… sort of dusky-coloured.
220
00:29:27,480 --> 00:29:29,770
When am I ever gonna
make second lieutenant?
221
00:29:30,270 --> 00:29:32,100
Never, sir.
222
00:29:32,440 --> 00:29:34,870
All that's left now is for Manoel
to get promoted ahead of me.
223
00:29:34,900 --> 00:29:37,650
Easy. Take it easy.
224
00:29:37,900 --> 00:29:40,790
You telling me to take it easy
just makes me even madder.
225
00:29:40,810 --> 00:29:44,400
Who knows, maybe after this
mission you'll earn that promotion.
226
00:30:04,810 --> 00:30:06,980
You are coming with me, Januário!
227
00:30:09,350 --> 00:30:13,120
You'll come, we'll blaze a trail.
We'll find lots of gold.
228
00:30:13,150 --> 00:30:14,500
No. I don't know.
229
00:30:14,520 --> 00:30:18,410
No, no, no. Into the Badlands?
That's the wilds, sir.
230
00:30:18,440 --> 00:30:20,870
I'm not risking my life to stuff the
Queen's ass of gold. No, no…
231
00:30:20,900 --> 00:30:24,620
- You're coming and that's an order!
- No point in getting upset, sir. Isn't that, João?
232
00:30:24,650 --> 00:30:26,150
I'll fix you up with a horse.
233
00:30:27,230 --> 00:30:28,620
- A horse?
- A horse.
234
00:30:28,650 --> 00:30:29,650
A mare.
235
00:30:30,350 --> 00:30:31,600
- A mare.
- A horse.
236
00:30:32,440 --> 00:30:36,770
Blackie! It's Blackie!
She stabbed Benedito to death! And run way!
237
00:30:37,400 --> 00:30:39,980
- What's going on, man?
- Blackie has killed Benedito.
238
00:31:00,020 --> 00:31:01,810
Blackie!
239
00:31:07,690 --> 00:31:09,940
Where are you, Blackie?
240
00:31:16,150 --> 00:31:18,350
Where are you, damned?
241
00:31:18,850 --> 00:31:19,980
Blackie!
242
00:31:28,600 --> 00:31:29,730
Blackie!
243
00:31:38,350 --> 00:31:39,560
Where are you?
244
00:31:47,900 --> 00:31:50,440
You spent the whole
night searching for her, sir?
245
00:31:52,900 --> 00:31:55,100
What's eating that girl, eh?
246
00:32:13,350 --> 00:32:17,270
You'll see, Januário.
You'll see.
247
00:32:20,850 --> 00:32:23,730
I'm gonna find gold.
Yes, I am!
248
00:32:25,520 --> 00:32:29,900
I'm gonna make lieutenant even
if I have to buy the badge myself.
249
00:32:31,980 --> 00:32:36,560
Then I'll put together a whole squad to search
these endless minelands until we find Blackie.
250
00:32:55,770 --> 00:32:57,100
Excuse me, Lieutenant.
251
00:32:58,900 --> 00:33:03,000
I'm here to load up the animals
for the expedition into the Badlands.
252
00:33:03,020 --> 00:33:05,190
These are your troop.
253
00:33:05,770 --> 00:33:10,250
Matias has just arrived from Portugal and that
other one's an Indian who knows the wilderness.
254
00:33:10,270 --> 00:33:12,020
Take gun powder with you.
255
00:33:23,730 --> 00:33:25,440
Second Lieutenant Joaquim.
256
00:33:30,270 --> 00:33:32,370
- Second Lieutenant...
- Matias.
257
00:33:32,400 --> 00:33:34,730
Second Lieutenant Matias,
do you know about stones?
258
00:33:35,190 --> 00:33:36,190
No.
259
00:33:36,730 --> 00:33:40,520
But an officer of the Crown
will tell me all I need to know.
260
00:33:41,520 --> 00:33:45,500
Well... I know a lot more about stones
than him, I'll fill you in on the way.
261
00:33:45,520 --> 00:33:48,350
- Let's get going?
- Just a moment.
262
00:34:07,310 --> 00:34:09,620
This is our troop.
263
00:34:09,650 --> 00:34:13,830
This is Second Lieutenant Matias,
who's just arrived from the Kingdom.
264
00:34:13,850 --> 00:34:17,900
There is my slave João.
And Januário, my right hand.
265
00:34:24,690 --> 00:34:29,150
Most glorious Saint Onuphrius,
I pray safe passage.
266
00:34:29,560 --> 00:34:34,900
Protect me from hunger, from thirst,
from hardships and anguish.
267
00:34:35,230 --> 00:34:39,290
Grant me firmness and vigilance.
268
00:34:39,310 --> 00:34:43,600
That I might find thee in nature
and all that surrounds me
269
00:34:44,600 --> 00:34:47,250
and return unharmed.
270
00:34:47,270 --> 00:34:50,730
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Ghost.
271
00:34:51,600 --> 00:34:52,690
Amen.
272
00:37:02,230 --> 00:37:03,650
What's that?
273
00:37:11,230 --> 00:37:13,400
- What?
- Cougar.
274
00:37:15,730 --> 00:37:17,290
What's a cougar?
275
00:37:17,310 --> 00:37:21,730
A cougar's a small jaguar.
You get a lot of them around here.
276
00:37:24,060 --> 00:37:25,650
And what's a jaguar?
277
00:37:26,900 --> 00:37:28,900
A jaguar's an animal that eats people.
278
00:37:31,060 --> 00:37:33,690
Let's go, slowly.
279
00:38:08,150 --> 00:38:09,400
Stop here.
280
00:38:09,980 --> 00:38:12,100
Let's try some gold panning here?
281
00:38:14,020 --> 00:38:16,600
Throw out the cloudy water.
282
00:38:27,770 --> 00:38:30,450
Careful, you'll lose the lot.
283
00:38:30,480 --> 00:38:32,200
- More slowly?
- More slowly.
284
00:38:32,230 --> 00:38:36,190
Swirl. Or you'll spill the load.
285
00:38:39,980 --> 00:38:43,310
Good, good, but you have to
top up the water. Splash it in.
286
00:38:43,980 --> 00:38:45,690
Top up the water, like this.
287
00:38:47,810 --> 00:38:50,000
Replace the water.
288
00:38:50,020 --> 00:38:51,940
Keep washing the dirt.
289
00:38:53,230 --> 00:38:56,650
The smaller,
lighter grit will float up top.
290
00:39:02,310 --> 00:39:08,440
The heavier stuff will sift to the bottom.
That's it. The gold will be at the bottom.
291
00:39:09,940 --> 00:39:11,770
Indian.
292
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
Indian?
293
00:39:13,020 --> 00:39:14,600
Hey! Indian.
294
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Where?
295
00:39:20,850 --> 00:39:21,850
Where?
296
00:39:21,900 --> 00:39:24,270
Is there? Is there?
297
00:39:24,520 --> 00:39:26,270
Stones. Stones?
298
00:39:26,480 --> 00:39:27,980
Gold!
299
00:40:04,350 --> 00:40:05,400
What is it?
300
00:40:31,310 --> 00:40:32,850
Joaquim, what's going on?
301
00:40:35,900 --> 00:40:37,940
Corpse of a runaway slave.
302
00:40:42,940 --> 00:40:44,400
Corpse of a slave?
303
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
Yeah.
304
00:40:46,770 --> 00:40:49,100
There are lots of runaways in these parts.
305
00:41:45,150 --> 00:41:47,060
That's it. It's lighting.
306
00:41:49,480 --> 00:41:51,020
Give me some twigs.
307
00:42:49,810 --> 00:42:50,810
João.
308
00:42:52,770 --> 00:42:54,520
Are you awake, Master?
309
00:43:10,520 --> 00:43:12,270
Where were you?
310
00:43:13,730 --> 00:43:15,480
Went to bury the Malungo.
311
00:43:18,020 --> 00:43:21,230
- What, João?
- The corpse of the slave, off the trail.
312
00:43:22,940 --> 00:43:25,400
He was from the Balanta tribe, like me.
313
00:43:52,310 --> 00:43:54,100
It doesn't kill, does it?
314
00:43:54,270 --> 00:43:58,440
There are blood-sucking
insects that can suck a man dry.
315
00:43:58,980 --> 00:43:59,980
Really?
316
00:44:00,850 --> 00:44:01,850
Master.
317
00:44:02,560 --> 00:44:05,040
The river we have to
cross is full of piranhas!
318
00:44:05,060 --> 00:44:07,850
João, don't joke about such things.
319
00:44:08,060 --> 00:44:11,650
- What are piranhas?
- Fish that are drawn to blood.
320
00:44:13,190 --> 00:44:15,520
They attack and savage you to death.
321
00:44:16,520 --> 00:44:19,690
João, we don't have a bait
ox, what are we gonna do?
322
00:44:20,730 --> 00:44:22,520
Bait ox, what's that?
323
00:44:22,940 --> 00:44:28,120
You bleed an ox, run it into the water
so the shoal of piranhas goes for it,
324
00:44:28,150 --> 00:44:31,270
then you slip on across to the other side.
325
00:45:38,060 --> 00:45:40,150
Don't just stand there, Matias.
326
00:45:46,730 --> 00:45:48,650
Matias, fuck it!
327
00:46:16,100 --> 00:46:18,190
Do you have any idea of the danger?
328
00:46:19,310 --> 00:46:21,200
You put all our lives at risk.
329
00:46:21,230 --> 00:46:24,310
And then you have João go
back across to fetch the horse…
330
00:46:31,310 --> 00:46:34,980
From now on, this troop takes
orders from me and me alone.
331
00:47:15,740 --> 00:47:16,950
Matias...
332
00:47:18,150 --> 00:47:20,610
Check this one out, look.
333
00:47:20,990 --> 00:47:22,280
Let me see.
334
00:47:30,030 --> 00:47:31,780
Go get more stones.
335
00:47:32,700 --> 00:47:33,820
Man, go on!
336
00:48:52,570 --> 00:48:54,860
We're going to follow that mountain there.
337
00:48:57,650 --> 00:48:59,570
And head north.
338
00:49:04,110 --> 00:49:06,320
That'll take us in even deeper.
339
00:49:08,070 --> 00:49:09,990
That's what we're here for.
340
00:49:16,200 --> 00:49:18,530
Second Lieutenant, are you sure about this?
341
00:49:21,110 --> 00:49:24,300
I've got to find gold, Matias.
Understand?
342
00:49:24,320 --> 00:49:27,490
I don't know about you.
We keep going!
343
00:49:28,900 --> 00:49:32,210
The second lieutenant's
busting his back to find gold,
344
00:49:32,240 --> 00:49:35,240
then most of it goes to your Queen anyways.
345
00:49:35,860 --> 00:49:39,700
But we keep a part, to
share amongst ourselves.
346
00:49:40,530 --> 00:49:43,450
That's what an officer
of the Crown told me.
347
00:49:44,150 --> 00:49:46,780
But I don't think there's anything here.
348
00:49:47,900 --> 00:49:49,150
Me neither.
349
00:51:12,330 --> 00:51:13,540
Bollocks!
350
00:51:16,790 --> 00:51:19,970
That's all I need.
This place is a hellhole.
351
00:51:20,000 --> 00:51:21,260
You okay, Matias?
352
00:51:21,290 --> 00:51:23,000
No! No I'm not okay.
353
00:51:23,500 --> 00:51:26,040
This insane search is
going to drive us all mad.
354
00:51:26,870 --> 00:51:30,800
Go back to Lisbon, where you should
never have left in the first place.
355
00:51:30,830 --> 00:51:33,140
Yeah, Thank the Lord I
have somewhere to go.
356
00:51:33,160 --> 00:51:35,760
Not like you, who doesn't even have that.
357
00:51:35,790 --> 00:51:38,720
You were born in this shithole.
And this Inferno's where you'll die.
358
00:51:38,750 --> 00:51:40,470
But that's your problem.
359
00:51:40,500 --> 00:51:43,260
We all have our crosses, Matias.
360
00:51:43,290 --> 00:51:46,200
But this hellhole gives
me everything I need.
361
00:51:46,950 --> 00:51:50,790
I don't have to go raiding other people's
hellholes or sacking other people's wealth.
362
00:51:51,200 --> 00:51:52,950
Shit-poor fool!
363
00:51:54,290 --> 00:51:56,120
Fuck the lot of you!
364
00:51:59,000 --> 00:52:01,500
I finally understood a
word the Portuguese said:
365
00:52:01,910 --> 00:52:04,910
- Fuck you.
- Fuck the lot of you!
366
00:52:20,580 --> 00:52:26,910
I'd brought some rum for
when we found gold.
367
00:52:29,450 --> 00:52:31,200
But I'm gonna open it now.
368
00:52:41,160 --> 00:52:43,370
To clear the air.
369
00:52:48,000 --> 00:52:50,450
- To your health, Second Lieutenant.
- To us.
370
00:53:03,620 --> 00:53:05,120
That's got a kick.
371
00:53:12,160 --> 00:53:15,910
The only one who shouldn't be
complaining about this trip is Matias.
372
00:53:16,830 --> 00:53:20,410
For someone fleeing Portugal,
it's not so bad, is it?
373
00:53:22,000 --> 00:53:23,750
Where'd you hear that?
374
00:53:25,040 --> 00:53:26,870
Who told you that?
375
00:53:27,120 --> 00:53:29,790
They say Matias was messing
with a married woman.
376
00:53:35,500 --> 00:53:38,660
Heard there's a law in Portugal.
They say that...
377
00:53:39,120 --> 00:53:42,930
when a man fucks another's wife,
and that other doesn't press charges
378
00:53:42,950 --> 00:53:46,510
but the scandal is discovered anyway,
the fucker gets packed off to Angola,
379
00:53:46,540 --> 00:53:51,160
while the cuckold and the wife
get sent over here, to Brazil.
380
00:53:57,870 --> 00:54:01,410
That explains why there're so many
pacified cuckolds in this place.
381
00:54:04,870 --> 00:54:08,410
In your case, then, the husband
didn't complain, did he, Matias?
382
00:54:10,200 --> 00:54:11,870
I demand respect.
383
00:54:20,750 --> 00:54:23,080
Don't mock your superiors.
384
00:54:33,250 --> 00:54:35,450
I'm practically Portuguese.
385
00:54:36,000 --> 00:54:37,870
I'm the son of a Portuguese.
386
00:54:40,750 --> 00:54:42,500
Son of a Portuguese.
387
00:54:43,370 --> 00:54:46,450
In this land everyone says
he's the son of a Portuguese...
388
00:54:53,080 --> 00:54:57,290
What are you gonna do with
the gold when we find it?
389
00:55:04,200 --> 00:55:07,950
First, I'm gonna get me a new uniform.
390
00:55:13,620 --> 00:55:17,950
Then I'm gonna bribe the lieutenant...
391
00:55:19,540 --> 00:55:21,790
to buy me the badge
of second lieutenant.
392
00:55:30,410 --> 00:55:32,290
And you, Matias?
393
00:55:35,500 --> 00:55:37,830
Depends on how much we find.
394
00:55:42,700 --> 00:55:44,930
If it's a lot of gold.
395
00:55:44,950 --> 00:55:47,410
A lot, lots of gold...
396
00:55:49,160 --> 00:55:51,870
I'm gonna assemble a squad...
397
00:55:55,200 --> 00:55:57,830
to find Blackie.
398
00:58:25,120 --> 00:58:26,640
Portuguese...
399
00:58:26,660 --> 00:58:28,330
No, nothing for me.
400
00:58:38,370 --> 00:58:39,830
Master!
401
00:58:41,410 --> 00:58:42,580
Food!
402
00:58:58,500 --> 00:59:00,050
We're out of meat.
403
00:59:00,080 --> 00:59:01,800
Out of cereal too.
404
00:59:01,830 --> 00:59:05,450
And now this shit here...
This molasses. It's gone off!
405
00:59:06,450 --> 00:59:08,790
It's time to turn back,
Second Lieutenant.
406
00:59:28,910 --> 00:59:29,910
Januário.
407
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
Look.
408
00:59:34,330 --> 00:59:35,330
Look.
409
00:59:41,700 --> 00:59:43,500
It's a bit.
410
00:59:46,370 --> 00:59:47,370
Look.
411
00:59:48,370 --> 00:59:50,450
It's just a bit.
412
00:59:51,870 --> 00:59:56,700
But you know better than me
that it's a sign, man.
413
00:59:58,080 --> 00:59:59,410
We're close.
414
01:00:01,700 --> 01:00:03,410
Close to the vein.
415
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
We're gonna find gold, Januário.
416
01:00:17,330 --> 01:00:19,000
We're nearly there.
417
01:02:12,410 --> 01:02:13,410
Let's go?
418
01:02:14,580 --> 01:02:15,910
When you're ready, sir.
419
01:02:18,950 --> 01:02:20,120
Second Lieutenant...
420
01:02:24,450 --> 01:02:25,930
Second Lieutenant!
421
01:02:25,950 --> 01:02:27,870
We're turning back to the Vila.
422
01:02:29,540 --> 01:02:31,290
I didn't order this.
423
01:02:32,660 --> 01:02:36,410
If you want, you can continue
the expedition on your own.
424
01:02:41,790 --> 01:02:43,500
So this is a mutiny.
425
01:02:43,870 --> 01:02:45,620
Call it what you will.
426
01:02:45,950 --> 01:02:47,830
But Januário and me are turning back.
427
01:03:00,000 --> 01:03:01,870
Is that so, Januário?
428
01:03:04,250 --> 01:03:05,910
Yes, it is.
429
01:04:29,620 --> 01:04:31,290
Some men are coming.
430
01:04:35,950 --> 01:04:39,620
I dreamt of a bull last night.
That means visitors.
431
01:04:41,870 --> 01:04:45,540
These are my two wives:
Amália and Luiza.
432
01:04:46,870 --> 01:04:52,910
- Old lech! He's got two women under his roof.
- You men sure walked some.
433
01:04:54,080 --> 01:04:58,500
- First expedition to make it out here.
- We're looking for gold.
434
01:04:58,620 --> 01:04:59,870
We were.
435
01:05:00,410 --> 01:05:03,040
We were, but now we're heading back.
436
01:05:04,750 --> 01:05:08,580
If it's gold you're after,
can't help you there.
437
01:05:09,000 --> 01:05:10,890
Farming is my business.
438
01:05:10,910 --> 01:05:12,580
Thank God for that.
439
01:05:13,450 --> 01:05:18,700
Gold…Gold ruins everything.
First the land, then the men.
440
01:05:25,000 --> 01:05:29,040
So how's my girl? Hurting?
441
01:05:31,670 --> 01:05:34,710
Master, the healing gum.
442
01:05:35,590 --> 01:05:38,630
Twice a day you put this balm.
443
01:05:39,170 --> 01:05:42,210
Baccharis, mint and ashes.
444
01:05:43,800 --> 01:05:46,550
A dentist in my home.
445
01:05:47,670 --> 01:05:49,730
That's Divine providence.
446
01:05:49,750 --> 01:05:53,920
Rest for a week.
No chewing, okay?
447
01:05:55,250 --> 01:05:57,300
How can I pay you?
448
01:06:00,000 --> 01:06:02,250
You can pay me in gold.
449
01:06:06,170 --> 01:06:12,750
Lanzudo, that stone you found
in the stream, give it to the man.
450
01:06:22,210 --> 01:06:23,960
Lanzudo?
451
01:06:27,880 --> 01:06:30,500
Lanzudo! Wake up!
452
01:06:33,750 --> 01:06:35,380
What's up?
453
01:06:35,670 --> 01:06:41,380
Your master says you've to show
me where you found this stone.
454
01:06:45,750 --> 01:06:46,750
This way.
455
01:06:52,000 --> 01:06:53,250
Is it far?
456
01:06:53,500 --> 01:06:55,800
No, just over there.
457
01:09:17,470 --> 01:09:18,470
Joaquim!
458
01:09:18,890 --> 01:09:20,050
This way.
459
01:09:27,890 --> 01:09:30,800
Only 700 arrobas arrived.
460
01:09:31,300 --> 01:09:33,640
We have to investigate this.
461
01:09:40,180 --> 01:09:42,720
So? What do they look like to you?
462
01:09:47,430 --> 01:09:50,470
I think they are valuable,
but I need more time.
463
01:09:50,930 --> 01:09:52,850
You will have your time.
464
01:09:54,800 --> 01:09:56,240
Are there many like these?
465
01:09:56,260 --> 01:09:58,220
A great many, Your Excellency.
466
01:09:58,510 --> 01:10:00,470
Do you know where to find them?
467
01:10:01,510 --> 01:10:02,890
The exact spot.
468
01:10:04,050 --> 01:10:05,850
Tell me something.
469
01:10:06,600 --> 01:10:08,510
Did you find them alone?
470
01:10:10,680 --> 01:10:11,930
Alone, sir.
471
01:10:14,600 --> 01:10:18,890
Very well, inform the lieutenant of the
precise location and await further orders.
472
01:10:19,890 --> 01:10:21,220
You may go.
473
01:10:22,510 --> 01:10:23,850
You're dismissed.
474
01:10:26,510 --> 01:10:27,850
Second Lieutenant...
475
01:10:38,720 --> 01:10:39,930
Where's Matias?
476
01:10:40,800 --> 01:10:44,800
Matias left for Rio de Janeiro
like a scared chicken...
477
01:10:47,010 --> 01:10:49,700
Infamous Portuguese.
478
01:10:49,720 --> 01:10:52,510
The guy had no guts.
479
01:11:01,100 --> 01:11:05,100
Say… New shirt, Januário.
Tricorn...
480
01:11:07,430 --> 01:11:10,780
João, your slave, went
to see his wife, Maria.
481
01:11:10,800 --> 01:11:13,760
I have news from the Checkpoint.
482
01:11:15,140 --> 01:11:21,550
They say the Administrator's left for Rio de
Janeiro. He's gonna work for the viceroy now.
483
01:11:24,850 --> 01:11:26,820
A rich thief gets promoted...
484
01:11:26,850 --> 01:11:31,140
- a poor thief gets punished.
- That's how it goes, is it?
485
01:11:31,890 --> 01:11:34,760
And Manoel's made lieutenant.
486
01:11:35,430 --> 01:11:37,300
He's in charge there now.
487
01:11:50,640 --> 01:11:53,260
He's requested me to work for him.
488
01:11:57,300 --> 01:11:59,030
But you're not going, right?
489
01:11:59,050 --> 01:12:02,320
You're with me. I'm gonna put together
a squad to look for Blackie
490
01:12:02,350 --> 01:12:04,610
- and you're coming with me.
- No, sir.
491
01:12:04,640 --> 01:12:06,930
He's requested me and I'm going.
492
01:12:14,890 --> 01:12:17,650
You're going to abandon me, Januário.
493
01:12:17,680 --> 01:12:19,740
- Again.
- Again?
494
01:12:19,760 --> 01:12:23,450
You betrayed me with Matias on the expedition
and now you're gonna betray me again.
495
01:12:23,470 --> 01:12:24,450
Is that right, Januário?
496
01:12:24,470 --> 01:12:27,490
You don't need anyone anymore,
do you, Second Lieutenant?
497
01:12:27,510 --> 01:12:30,670
- What's that supposed to mean?
- Had an audience with the Governor, didn't you?
498
01:12:34,350 --> 01:12:35,970
Man of your word.
499
01:12:36,260 --> 01:12:38,350
The lieutenant told me about the stones.
500
01:12:42,050 --> 01:12:45,850
- What stones, Januário?
- Who's the traitor here, eh?
501
01:13:15,470 --> 01:13:16,470
Well.
502
01:13:17,680 --> 01:13:20,890
This is certainly
different to your library.
503
01:13:44,220 --> 01:13:50,850
As I see it, Poet, in these lands there are three
kinds of people: bandits, corrupts and lazybones.
504
01:13:52,640 --> 01:13:56,470
And you? In which
category do you belong?
505
01:13:57,600 --> 01:13:58,930
All three.
506
01:14:01,720 --> 01:14:03,600
That's the Portuguese talking.
507
01:14:04,890 --> 01:14:07,720
That's what they want us to believe.
508
01:14:09,260 --> 01:14:14,140
To make it look like they're not
to blame for the misery here.
509
01:14:15,140 --> 01:14:17,510
Look, you mark my words.
510
01:14:18,470 --> 01:14:22,760
The worst bandits, corrupts and
lazybones here are the Portuguese.
511
01:14:23,100 --> 01:14:26,600
They want us to believe what
you said. This nonsense.
512
01:14:45,010 --> 01:14:46,430
Is that you, Joaquim?
513
01:14:47,140 --> 01:14:49,950
I assessed those stones and they
don't warrant further exploration.
514
01:14:49,970 --> 01:14:54,640
Stay here in the Vila. We'll call
you when there's a new mission.
515
01:15:23,640 --> 01:15:29,200
And these stones you
found out in the Badlands…
516
01:15:29,220 --> 01:15:30,760
Citrus tea.
517
01:15:33,390 --> 01:15:37,010
What if they're valuable and
they're trying to deceive you?
518
01:15:42,600 --> 01:15:45,110
I can't take that idea out of my mind.
519
01:15:45,140 --> 01:15:47,640
- Merci beaucoup, Mor.
- Da rien, monsieur.
520
01:15:53,640 --> 01:15:55,470
So what are you going to do now?
521
01:16:04,760 --> 01:16:06,930
I'm going after the stones by myself.
522
01:16:23,220 --> 01:16:25,390
Have you read all these?
523
01:16:26,930 --> 01:16:29,100
That's what books are for.
524
01:18:23,800 --> 01:18:27,550
Where's the rest of the troop?
525
01:18:27,890 --> 01:18:30,700
How many are there, which
direction are they headed?
526
01:18:30,720 --> 01:18:34,050
Speak, you son of a bitch,
or you're a dead man!
527
01:18:36,510 --> 01:18:38,220
Blackie...
528
01:18:45,510 --> 01:18:47,390
Blackie.
529
01:19:01,470 --> 01:19:05,680
Black is a colour.
530
01:19:07,600 --> 01:19:10,180
My name is Zua.
531
01:19:10,970 --> 01:19:14,510
Speak: where's the troop?
532
01:19:15,430 --> 01:19:18,780
There is no troop.
There is none.
533
01:19:18,800 --> 01:19:22,640
Tell them, I'm not with a troop.
534
01:19:28,510 --> 01:19:30,970
We're going to kill you. Talk now.
535
01:19:32,970 --> 01:19:34,100
Talk.
536
01:19:37,890 --> 01:19:39,010
Kill me.
537
01:19:44,180 --> 01:19:45,300
Kill me.
538
01:19:51,010 --> 01:19:52,800
Kill me now.
539
01:19:55,050 --> 01:19:57,010
Do it, please. Kill me.
540
01:21:33,470 --> 01:21:37,200
Those who have quilombola blood...
541
01:21:37,220 --> 01:21:38,890
will not fall.
542
01:21:44,550 --> 01:21:47,890
This will only end when
we gain our freedom.
543
01:21:50,510 --> 01:21:52,300
We are warriors of faith.
544
01:21:55,890 --> 01:21:59,640
We are the warriors of
the quilombola people.
545
01:22:02,350 --> 01:22:05,350
We are quilombola warriors.
546
01:22:52,760 --> 01:22:55,570
Don't ask me why I'm doing this.
547
01:22:55,600 --> 01:22:59,800
Now get out of here, and tell
no-one about our Quilombo.
548
01:23:05,220 --> 01:23:08,360
If you touch me, I'll kill you.
549
01:23:08,390 --> 01:23:11,200
No white man's ever going
to lay a hand on me again.
550
01:23:11,220 --> 01:23:14,850
Now get off, before I cut
your head off, scum!
551
01:23:33,140 --> 01:23:37,740
I was on my way to Caetés when they
jumped me. There were too many of them.
552
01:23:37,760 --> 01:23:43,930
They duffed me up, took my weapons,
my boots, my saddle.
553
01:23:46,140 --> 01:23:47,720
Then they let me go.
554
01:23:49,010 --> 01:23:50,600
Who were they?
555
01:23:56,300 --> 01:23:57,890
I don't know, sir.
556
01:23:58,640 --> 01:24:00,510
Bandits, I suppose.
557
01:26:08,680 --> 01:26:10,550
This has to end.
558
01:26:13,760 --> 01:26:16,140
They're robbing all our wealth.
559
01:26:18,510 --> 01:26:23,100
These well dressed purse-snatchers.
Surrounded by this filthy court.
560
01:26:23,300 --> 01:26:26,530
Dripping with diamonds.
Robbing all our wealth.
561
01:26:26,550 --> 01:26:28,760
And no-one wants to hear of liberty.
562
01:26:29,390 --> 01:26:31,930
This rotten court just
wants to own the others.
563
01:26:33,260 --> 01:26:34,470
This has to end.
564
01:26:35,970 --> 01:26:37,180
This has to end.
565
01:26:39,600 --> 01:26:40,890
Good morning, Master.
566
01:26:43,390 --> 01:26:44,390
Oh, João.
567
01:26:44,510 --> 01:26:45,800
Are you hungover?
568
01:26:48,800 --> 01:26:52,260
I stopped drinking for a few days,
it wasn't doing me no good.
569
01:26:54,680 --> 01:26:56,180
But are you okay?
570
01:26:56,550 --> 01:26:59,180
Yeah, yeah.
571
01:27:07,050 --> 01:27:09,350
- And Maria?
- She's fine.
572
01:27:12,390 --> 01:27:15,680
- Your daughters?
- They're fine too, thank the lord our God.
573
01:27:19,260 --> 01:27:21,890
I wanted to talk to you about Maria.
574
01:27:26,430 --> 01:27:29,890
Maria put some money together…
575
01:27:31,260 --> 01:27:32,640
What's this, João?
576
01:27:33,720 --> 01:27:35,220
It's not much.
577
01:27:35,350 --> 01:27:37,550
But it's enough to buy my freedom.
578
01:27:38,680 --> 01:27:40,890
You can't leave me now.
579
01:27:43,050 --> 01:27:45,720
After all these years by my side.
580
01:27:48,140 --> 01:27:50,680
My daughters are growing up.
581
01:27:52,850 --> 01:27:57,220
My wife needs me. I have to
look after my family, master.
582
01:28:03,970 --> 01:28:04,970
Please.
583
01:28:12,220 --> 01:28:14,550
Second Lieutenant, Master...
584
01:28:16,550 --> 01:28:20,510
could you sell me to my wife?
585
01:28:26,220 --> 01:28:28,180
It's your right, man.
586
01:28:40,890 --> 01:28:42,850
It's your right.
587
01:28:46,600 --> 01:28:49,930
Tell Maria to stop by and
sort out the formalities.
588
01:28:58,390 --> 01:29:01,110
- I'm committed to this.
- We need this.
589
01:29:01,140 --> 01:29:04,890
You joining our struggle is very important.
590
01:29:05,470 --> 01:29:06,470
Father.
591
01:29:10,430 --> 01:29:12,650
This is our man.
592
01:29:12,680 --> 01:29:14,950
The second lieutenant I told you about.
593
01:29:14,970 --> 01:29:16,720
So it's you, my son.
594
01:29:17,850 --> 01:29:19,740
You wish to join our fight?
595
01:29:19,760 --> 01:29:23,300
Oh, Father! My brains are boiling.
596
01:29:24,470 --> 01:29:27,610
The books the poet's given me
are keeping me awake at night.
597
01:29:27,640 --> 01:29:32,820
My revolt only grows. I have the will
and the need to do something about it.
598
01:29:32,850 --> 01:29:33,850
I know.
599
01:29:35,350 --> 01:29:39,260
I keep thinking how life
must be in North America.
600
01:29:40,140 --> 01:29:42,490
A place where all men
have the same rights
601
01:29:42,510 --> 01:29:44,650
and each has his own dignity.
602
01:29:44,680 --> 01:29:47,010
All men are treated equally.
603
01:29:47,300 --> 01:29:51,550
I imagine that they don't
even have guns, or armies.
604
01:29:52,640 --> 01:29:55,240
Up there, no-one needs
to pander to anyone.
605
01:29:55,260 --> 01:29:58,260
What counts is a man's
character, not his possessions.
606
01:29:58,850 --> 01:30:00,470
And I also think, Father...
607
01:30:01,600 --> 01:30:06,950
that it must be a place that will never
use force to dominate other nations.
608
01:30:06,970 --> 01:30:11,050
- They'll never want to colonise other lands.
- You think so, my son?
609
01:30:11,680 --> 01:30:15,010
There, too, there are men and sinners.
610
01:30:16,600 --> 01:30:21,050
Father, I must act upon my rage.
611
01:30:22,100 --> 01:30:24,550
You speak with determination.
612
01:30:47,470 --> 01:30:49,450
Every three years a new Governor arrives
613
01:30:49,470 --> 01:30:51,820
and takes everything
that's ours back to the Crown.
614
01:30:51,850 --> 01:30:53,010
Everything.
615
01:30:53,930 --> 01:30:58,450
And we wait for the new one to arrive
and bleed us dry all over again.
616
01:30:58,470 --> 01:31:02,070
- No-one can do anything alone.
- No-one can do anything alone.
617
01:31:02,100 --> 01:31:05,320
The only way up is join together.
618
01:31:05,350 --> 01:31:08,570
No point in trying alone,
you can't solve this problem alone
619
01:31:08,600 --> 01:31:10,280
with no power, right?
620
01:31:10,300 --> 01:31:12,890
- What's in it for us?
- Everything.
621
01:31:14,260 --> 01:31:17,320
Everything. The Crown comes
over here and sucks our blood.
622
01:31:17,350 --> 01:31:22,180
They'll be taking our hens away next.
Leaving us here with hen's feet to eat.
623
01:31:22,470 --> 01:31:26,050
I make my living. I earn enough...
624
01:31:26,970 --> 01:31:28,470
so that's alright.
625
01:31:29,350 --> 01:31:31,490
But they're stealing our wealth.
They're taking our gold.
626
01:31:31,510 --> 01:31:33,950
What's that got to do with me?
I'm not getting any anyway.
627
01:31:33,970 --> 01:31:36,850
It's that kind of thinking
that gets us nowhere.
628
01:31:37,510 --> 01:31:39,890
We're shrinking.
629
01:31:41,140 --> 01:31:46,760
- In a land of riches like this.
- What'll happen is we'll be hounded, persecuted.
630
01:31:47,010 --> 01:31:49,740
At least like this we're free.
631
01:31:49,760 --> 01:31:53,990
You're not free, man. You don't know
what you're saying. You're not free.
632
01:31:54,010 --> 01:31:56,550
If there's one thing you're not, it's free.
633
01:31:58,760 --> 01:32:00,930
Pour me a rum, will you?
634
01:32:06,640 --> 01:32:08,800
A shot to relax.
635
01:32:10,050 --> 01:32:12,100
It's a sight to behold, Poet...
636
01:32:13,430 --> 01:32:15,600
the glimmer in those folks' eyes.
637
01:32:16,010 --> 01:32:19,900
Learning ideas they'd never heard
before. Seeing all those possibilities...
638
01:32:19,930 --> 01:32:22,640
Your work is very important,
Second Lieutenant.
639
01:32:25,100 --> 01:32:27,890
I spoke to some fifty
families or more, Poet.
640
01:32:28,930 --> 01:32:31,110
That's the way.
641
01:32:31,140 --> 01:32:33,640
You know the new Governor is arriving...
642
01:32:36,930 --> 01:32:38,350
Who, Poet?
643
01:32:40,550 --> 01:32:42,640
The new Governor.
644
01:32:44,550 --> 01:32:49,680
He wants to meet everyone
of note upon arrival.
645
01:32:53,970 --> 01:32:55,390
Are you going?
646
01:32:57,760 --> 01:32:58,760
Of course.
647
01:33:05,970 --> 01:33:08,800
Another thief arriving
in and we do nothing.
648
01:33:12,850 --> 01:33:16,390
A great revolt could begin
with a great assassination, Poet.
649
01:33:17,220 --> 01:33:19,010
What if I kill the Governor?
650
01:33:19,600 --> 01:33:21,280
Are you mad?
651
01:33:21,300 --> 01:33:25,150
Conspiracy is done under
the cloak of night,
652
01:33:25,180 --> 01:33:26,890
in hushed conversations.
653
01:33:29,010 --> 01:33:31,930
You read the same books
than I, didn't you?
654
01:33:35,470 --> 01:33:38,680
They don't talk about chit-chat...
655
01:33:39,890 --> 01:33:44,720
and secrets. They talk about
insurrections, bloodbaths.
656
01:33:46,760 --> 01:33:51,850
That's what I saw at the Quilombo.
A real revolt.
657
01:33:53,010 --> 01:33:56,700
You will do nothing.
I forbid you.
658
01:33:56,720 --> 01:34:00,430
You know what will happen?
You'll expose all of us.
659
01:34:01,510 --> 01:34:03,800
Open your eyes!
660
01:34:13,720 --> 01:34:15,720
Joaquim, pay attention.
661
01:34:17,260 --> 01:34:21,890
It's time for you to meet the men who,
like me, want to free this Colony.
662
01:34:23,390 --> 01:34:25,680
Local noblemen.
663
01:34:53,760 --> 01:34:58,470
The mines are scarce, Father,
and taxes keep rising.
664
01:35:09,890 --> 01:35:11,140
This is our man.
665
01:35:12,180 --> 01:35:15,390
Be welcome, Second Lieutenant...
666
01:35:17,600 --> 01:35:19,220
God bless you.
667
01:35:24,100 --> 01:35:29,650
The second lieutenant has understood
and is committed to our ideals
668
01:35:29,680 --> 01:35:35,950
and I believe he could be
most useful in divulging them.
669
01:35:35,970 --> 01:35:41,200
I doubt there's a man alive who wants
to see this land free more badly than I.
670
01:35:41,220 --> 01:35:43,510
Now with weapons and men.
671
01:35:44,050 --> 01:35:50,350
If we attack, we can kick those
bloodsucking sons-of-bitches in the arse.
49786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.