All language subtitles for Inside.the.Heist.S01E01.The.Millennium.Diamonds.1080p.WEB.h264-B2B.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:08,855 Het leek rechtstreeks uit een film te komen. 2 00:00:08,980 --> 00:00:12,375 De diamantoverval van miljoenen ponden in de Millennium Dome. 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,935 Dit is gangland Londen dat achter de grootste diamanten ooit aangaat. 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,794 Een dozijn diamanten in de Dome in Londen. 5 00:00:20,060 --> 00:00:25,500 Waaronder de Beers Millennium Star, ter waarde van 350 miljoen pond. 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,295 Dit was gedurfd, het was agressief. 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,500 Ze gebruiken een opgevoerde graafmachine. 8 00:00:33,180 --> 00:00:37,540 De meest professionele bende overvallers van Groot-Brittannië. 9 00:00:39,580 --> 00:00:41,735 Dit is een Hollywoodklus. 10 00:00:41,860 --> 00:00:46,740 Het doel: de op één na grootste perfecte witte diamant ter wereld. 11 00:00:47,340 --> 00:00:51,215 Als ze het goed doen, gaat hun naam de geschiedenis in. 12 00:00:51,340 --> 00:00:54,207 HET VERHAAL VAN DE GROOTSTE DIEFSTALLEN OOIT 13 00:00:55,660 --> 00:00:58,055 VAN BEIDE KANTEN VAN DE WET 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,295 Ik was zelf 'n gewapende overvaller. 15 00:01:00,420 --> 00:01:03,460 Niet elke crimineel op straat kan zoiets doen. 16 00:01:04,020 --> 00:01:06,540 Dit zijn de grootste overvallen ooit. 17 00:01:07,260 --> 00:01:10,615 Een overval plannen en uitvoeren, we doen niemand kwaad. 18 00:01:10,740 --> 00:01:13,340 We pakken gewoon geld, de perfecte baan. 19 00:01:13,540 --> 00:01:15,015 Het is kunst. 20 00:01:15,140 --> 00:01:19,900 Het stelen van honderden miljoenen dollars is een adrenalinekick. 21 00:01:21,580 --> 00:01:26,247 Flying Squad-agenten strijden tegen de meest georganiseerde criminelen. 22 00:01:26,980 --> 00:01:32,220 Speedboten, helikopters, explosieven. 23 00:01:33,340 --> 00:01:35,495 Een diamant van 300 miljoen pond? 24 00:01:35,620 --> 00:01:38,487 George Clooney zou graag in die film spelen. 25 00:01:39,020 --> 00:01:43,975 Wat mij fascineert, is de geest van de criminelen die erachter zitten. 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,500 Zeer ervaren, koel onder druk. 27 00:01:48,060 --> 00:01:52,220 Bij elke overval die ik deed, was ik doodsbang. 28 00:01:53,900 --> 00:01:58,175 Ik kan doodgaan of levenslang in de gevangenis belanden. 29 00:01:58,300 --> 00:01:59,967 Een spel van kat en muis. 30 00:02:01,620 --> 00:02:03,660 De overval is begonnen. 31 00:02:16,820 --> 00:02:21,740 De Millennium Star is de diamant der diamanten. 32 00:02:22,420 --> 00:02:25,180 Een unieke ontdekking. 33 00:02:26,300 --> 00:02:29,660 Deze diamant is jarenlang geheim gehouden. 34 00:02:31,220 --> 00:02:35,220 Het unieke aan deze diamant is dat er geen smetten in zitten. 35 00:02:36,340 --> 00:02:41,455 Het was een enorme 777 karaat. 36 00:02:41,580 --> 00:02:44,855 Het kostte vijf diamantbewerkers meer dan drie jaar … 37 00:02:44,980 --> 00:02:49,300 … om de diamant te bewerken tot zijn uiteindelijke vorm. 38 00:02:50,580 --> 00:02:53,815 Het beroemdste diamantenbedrijf ter wereld, De Beers … 39 00:02:53,940 --> 00:02:59,135 … hield deze prachtige diamant achter voor een geschikt moment. 40 00:02:59,260 --> 00:03:02,780 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 41 00:03:05,100 --> 00:03:08,695 De extravagante koepel aan de oevers van de rivier de Theems … 42 00:03:08,820 --> 00:03:12,487 … is een project om het nieuwe millennium in te luiden. 43 00:03:13,020 --> 00:03:16,295 De Millennium Dome is het meest ambitieuze plan … 44 00:03:16,420 --> 00:03:18,935 … dat het land in jaren had gezien. 45 00:03:19,060 --> 00:03:23,860 We laten de mooiste tentoonstelling zien die de wereld ooit heeft gezien. 46 00:03:24,860 --> 00:03:27,855 De Beers, 's werelds beroemdste diamanthandelaren … 47 00:03:27,980 --> 00:03:30,647 … worden ingeschakeld voor wat glitters. 48 00:03:31,420 --> 00:03:36,220 'Wat heb je?' Ze zeggen: 'We kunnen je de Millennium Star geven.' 49 00:03:38,300 --> 00:03:41,375 Mensen houden van diamanten. De Beers willen … 50 00:03:41,500 --> 00:03:44,455 … dat mensen zich laten meeslepen in de euforie. 51 00:03:44,580 --> 00:03:48,980 Want diamanten van dit kaliber en deze grootte zijn zeldzaam. 52 00:03:49,860 --> 00:03:52,860 De Beers creëert een spektakel in de koepel. 53 00:03:53,820 --> 00:03:58,780 En wie kan deze diamant beter onthullen dan de ster van het moment? 54 00:03:59,220 --> 00:04:02,100 De nieuwste Bond girl, Sophie Marceau. 55 00:04:02,900 --> 00:04:06,460 Diamanten hebben, het is een mooie fantasie. 56 00:04:06,940 --> 00:04:10,807 Dit is onbeschrijfelijk. Het is prachtig. Verbazingwekkend. 57 00:04:11,060 --> 00:04:13,575 Dus je hebt de mooiste diamant ter wereld … 58 00:04:13,700 --> 00:04:19,215 … die wordt onthuld door het mooiste meisje ter wereld, en ze zegt: 59 00:04:19,340 --> 00:04:22,420 'De diamant is absoluut prachtig.' 60 00:04:24,620 --> 00:04:28,935 HET DOEL 61 00:04:29,060 --> 00:04:32,935 Dit is als een subliminale boodschap aan alle criminelen in Londen: 62 00:04:33,060 --> 00:04:35,127 'Deze diamanten zijn voor jou.' 63 00:04:35,540 --> 00:04:40,095 Ik ben Noel Stephen Smith. Ik stond ooit bekend als Noel Razor Smith. 64 00:04:40,220 --> 00:04:43,455 Ik heb 32 jaar gezeten voor mijn misdaden. 65 00:04:43,580 --> 00:04:46,135 Ik heb 200 gewapende overvallen gepleegd. 66 00:04:46,260 --> 00:04:48,815 Je bent altijd de held in je eigen gedachten. 67 00:04:48,940 --> 00:04:51,815 'We doen niemand kwaad.' Bij zo'n overval … 68 00:04:51,940 --> 00:04:54,340 … is dat altijd je rechtvaardiging. 69 00:04:54,940 --> 00:04:59,615 Deze diamanten, zoals alle diamanten, hebben het laatste millennium gezien. 70 00:04:59,740 --> 00:05:03,415 En we hopen dat ze het volgende en nog vele andere zullen zien. 71 00:05:03,540 --> 00:05:05,495 Daar heb je Mr. Oppenheimer … 72 00:05:05,620 --> 00:05:08,535 … het hoofd van De Beers, die de diamant ophemelt. 73 00:05:08,660 --> 00:05:13,260 Heeft iemand hem wel verteld waar de diamant te zien zal zijn? 74 00:05:16,540 --> 00:05:21,495 De Docklands en criminaliteit in Londen zijn met elkaar verbonden. 75 00:05:21,620 --> 00:05:23,354 Ze zijn samen geëvolueerd. 76 00:05:23,700 --> 00:05:26,975 ADVOCAAT STRAFRECHT 77 00:05:27,100 --> 00:05:30,055 Ik ben Joseph Kotrie Monson, een strafrechtadvocaat. 78 00:05:30,180 --> 00:05:34,975 Ik werkte voor Zuid-Londense boeven die 70 gewapende overvallen pleegden: 79 00:05:35,100 --> 00:05:37,834 De grootste zaak ooit van de Flying Squad. 80 00:05:38,140 --> 00:05:42,575 Het bruist in de haven al honderden jaren van de criminaliteit … 81 00:05:42,700 --> 00:05:45,967 … en dat betekent dat er ook crimineel talent is. 82 00:05:46,380 --> 00:05:50,215 Dat gebied was braakliggend voordat de Millennium Dome was gebouwd. 83 00:05:50,340 --> 00:05:51,855 Het was een moeras. 84 00:05:51,980 --> 00:05:56,495 Als je in Zuid-Londen was en je moest ergens snel van af … 85 00:05:56,620 --> 00:05:58,460 … dan ging je daarheen. 86 00:05:59,020 --> 00:06:04,855 Het gebied dat zij kiezen om deze enorme rijkdom tentoon te stellen … 87 00:06:04,980 --> 00:06:08,255 … is in een gebied dat historisch bekend staat … 88 00:06:08,380 --> 00:06:12,900 … als 'n dumpplaats voor vuurwapens, messen en moordslachtoffers. 89 00:06:14,060 --> 00:06:17,394 Er zouden lichamen onder de Millennium Dome liggen. 90 00:06:18,700 --> 00:06:22,695 Het is vreemd dat de Oppenheimers', de eigenaars van De Beers … 91 00:06:22,820 --> 00:06:27,095 … meest geheime diamant midden in het Londense gangland was. 92 00:06:27,220 --> 00:06:29,460 JUNI 93 00:06:29,780 --> 00:06:33,580 Gelukkig Nieuwjaar. De wereld viert het nieuwe millennium. 94 00:06:33,820 --> 00:06:35,815 Londen viert 't feest van de eeuw. 95 00:06:35,940 --> 00:06:40,175 Iedereen wil 2000 inluiden met een knal. 96 00:06:40,300 --> 00:06:44,335 De grote openingsceremonie op oudejaarsavond wordt 't hoogtepunt … 97 00:06:44,460 --> 00:06:46,295 … van de opening van de Millennium Dome. 98 00:06:46,420 --> 00:06:49,015 Iedereen met 'n beetje status was uitgenodigd. 99 00:06:49,140 --> 00:06:53,215 De koningin was er, Tony Blair, de huidige premier, was er … 100 00:06:53,340 --> 00:06:57,775 … en deze unieke diamant, die zo ongewoon en waardevol was … 101 00:06:57,900 --> 00:06:59,415 … wordt het middelpunt. 102 00:06:59,540 --> 00:07:03,420 Er komt een spectaculaire lichtshow met een diamant. 103 00:07:03,740 --> 00:07:06,895 In de kluis zit niet alleen de Millennium Star … 104 00:07:07,020 --> 00:07:12,020 … maar ook elf blauwe diamanten. Een onbetaalbare collectie. 105 00:07:12,540 --> 00:07:15,874 Vanuit beveiligingsoogpunt, is het een nachtmerrie. 106 00:07:16,940 --> 00:07:18,215 BEVEILIGINGSSPECIALIST 107 00:07:18,340 --> 00:07:21,335 Will Geddes, beveiligingsspecialist. 108 00:07:21,460 --> 00:07:25,695 Als ik beveiliging ontwerp, kijk ik niet alleen naar de bescherming … 109 00:07:25,820 --> 00:07:29,655 … maar ik kijk door de ogen van de crimineel. Hoe verslaan ze dit? 110 00:07:29,780 --> 00:07:33,455 We proberen een plek te beschermen tegen inbraak en diefstal … 111 00:07:33,580 --> 00:07:36,175 … van een onbetaalbare collectie diamanten … 112 00:07:36,300 --> 00:07:38,860 … of wat ze dan ook willen stelen. 113 00:07:43,220 --> 00:07:49,540 Als het aftellen tot nul komt, wordt de diamant verlicht door lasers. 114 00:07:50,580 --> 00:07:54,700 Deze beelden van de diamanten worden wereldwijd uitgezonden. 115 00:07:58,580 --> 00:08:05,587 De eigenaars investeerden 750.000 pond in beveiliging van de diamanten. 116 00:08:08,140 --> 00:08:11,415 Het diamantbedrijf denkt dat alles veilig opgeborgen is. 117 00:08:11,540 --> 00:08:15,380 Maar wat ze niet beseffen, is dat dit Zuid-Londen is. 118 00:08:17,340 --> 00:08:20,935 Het is 'n klap in het gezicht om dit in een gebied te zetten … 119 00:08:21,060 --> 00:08:24,994 … dat voor generaties alleen bekend stond om criminaliteit. 120 00:08:27,100 --> 00:08:30,215 Ze dagen Zuid-Londense gangsters uit. 121 00:08:30,340 --> 00:08:34,615 Ben je moedig genoeg om 'n overval te plegen die tien keer … 122 00:08:34,740 --> 00:08:38,474 … de waarde zou hebben van de grootste goudoverval ooit? 123 00:08:39,460 --> 00:08:45,260 Als je als crimineel weet dat die diamant komt, ga je watertanden. 124 00:08:46,420 --> 00:08:49,887 Die diamant in het hart steken van Zuidoost-Londen … 125 00:08:50,100 --> 00:08:54,255 … is als een wortel hangen voor een stel hongerige ezels. 126 00:08:54,380 --> 00:08:57,714 Iemand zal vroeg of laat een hap proberen te nemen. 127 00:08:58,340 --> 00:09:03,540 HET MEESTERBREIN 128 00:09:04,780 --> 00:09:07,935 Ray Betson, de leider van de bende … 129 00:09:08,060 --> 00:09:13,135 … is waarschijnlijk een van de meest nauwkeurige criminelen die er is. 130 00:09:13,260 --> 00:09:15,060 Een crimineel meesterbrein. 131 00:09:17,180 --> 00:09:19,295 Hij is bijna onzichtbaar. 132 00:09:19,420 --> 00:09:22,655 Hij maakt zijn keuzes in het leven en in zijn zaken … 133 00:09:22,780 --> 00:09:25,447 … zodat hij niet opvalt, onder de radar. 134 00:09:27,020 --> 00:09:29,535 De manier waarop Betson z'n geld uitgeeft … 135 00:09:29,660 --> 00:09:33,655 … doet je denken dat hij een kleine crimineel is … 136 00:09:33,780 --> 00:09:36,895 … zodat de politie niet naar hem zou kijken. 137 00:09:37,020 --> 00:09:40,215 Maar er wordt geschat dat Betson 15 miljoen vergaarde … 138 00:09:40,340 --> 00:09:43,874 … met diefstal, smokkel en mogelijk zelfs drugsdeals. 139 00:09:45,180 --> 00:09:49,940 Ik ben Marlon Pinto. Ik zat bij de Flying Squad van de politie. 140 00:09:50,460 --> 00:09:51,895 Als Flying Squad-agent … 141 00:09:52,020 --> 00:09:56,775 … wil je de meest gevaarlijke criminelen in Londen onderzoeken. 142 00:09:56,900 --> 00:09:59,860 Ons hoofddoel is om ze op te pakken. 143 00:10:00,740 --> 00:10:04,095 De jongens van de Millennium Dome-diamantroof … 144 00:10:04,220 --> 00:10:08,887 … zijn legendarisch in de wereld van overvallers. Dat was mijn wereld. 145 00:10:12,460 --> 00:10:16,495 Als gewapende overvaller is de Flying Squad je grootste vijand. 146 00:10:16,620 --> 00:10:21,295 Je moet proberen tegen te gaan wat ze doen en proberen ze te ontwijken. 147 00:10:21,420 --> 00:10:24,221 En tegelijkertijd proberen ze je te pakken. 148 00:10:25,220 --> 00:10:27,287 Het is als een kat-en-muisspel. 149 00:10:27,500 --> 00:10:30,900 Je zit allemaal in een groot spel en kent de regels. 150 00:10:31,820 --> 00:10:35,655 Ik heb een bewogen verleden met de Flying Squad. 151 00:10:35,780 --> 00:10:39,015 De Flying Squad schiet eerst en stelt geen vragen. 152 00:10:39,140 --> 00:10:42,055 Ze konden me neerschieten toen ik in 1992 vluchtte. 153 00:10:42,180 --> 00:10:44,820 En ze schoten ook twee keer op de auto. 154 00:10:47,020 --> 00:10:52,895 Als een overvaller gewapend is en het opneemt tegen een gewapende agent … 155 00:10:53,020 --> 00:10:56,815 … zodra hij dat wapen in de lucht brengt … 156 00:10:56,940 --> 00:10:59,255 … schiet de politie. Ik zou schieten. 157 00:10:59,380 --> 00:11:00,815 Ik was een lastpost. 158 00:11:00,940 --> 00:11:04,975 Ik ontsnapte uit de gevangenis, ik beroofde drie banken op één dag. 159 00:11:05,100 --> 00:11:07,775 Ik rende door Zuid-Londen met jachtgeweren … 160 00:11:07,900 --> 00:11:10,415 … en automatische handwapens. Het was wild. 161 00:11:10,540 --> 00:11:13,874 Dus ik ben blij dat de Flying Squad me niet doodde. 162 00:11:15,980 --> 00:11:19,015 Ten zuiden van de rivier kreeg ik altijd bloedneuzen. 163 00:11:19,140 --> 00:11:24,020 Omdat Zuidoost-Londen vol zit met georganiseerde misdaad. 164 00:11:24,980 --> 00:11:28,714 Ray Betson groeide op in de buurt van waar de Dome stond. 165 00:11:29,460 --> 00:11:34,620 Ray Betson werd op z'n 14e voor het eerst veroordeeld voor inbraken. 166 00:11:36,860 --> 00:11:42,295 In de jaren 60 was Zuidoost-Londen 'n broedplaats van dieven en sloppen. 167 00:11:42,420 --> 00:11:46,687 'Het vergeten einde van Londen', is hoe ik het vroeger omschreef. 168 00:11:47,260 --> 00:11:50,994 Je maakt op vrij jonge leeftijd kennis met criminaliteit. 169 00:11:53,900 --> 00:11:59,380 We zijn elke dag opgegroeid met de treinrovers en de Krays. 170 00:11:59,740 --> 00:12:02,015 Ze stonden steeds in de krant. 171 00:12:02,140 --> 00:12:06,407 Te veel mensen wisten wat ze deden, dat leidde tot hun ondergang. 172 00:12:06,620 --> 00:12:08,754 Jongens als Ray leerden daarvan. 173 00:12:09,260 --> 00:12:12,095 Hij was vrij goed in onder de radar blijven. 174 00:12:12,220 --> 00:12:14,375 Als twintiger is Betson slimmer. 175 00:12:14,500 --> 00:12:18,380 Hij steelt niet meer; hij smokkelt nu sigaretten. 176 00:12:19,100 --> 00:12:22,895 Hij staat aan de top van deze georganiseerde tabakscriminaliteit. 177 00:12:23,020 --> 00:12:27,621 Hij kan achter de schermen zitten en mensen zeggen wat ze moeten doen. 178 00:12:28,820 --> 00:12:32,580 Het heeft een laag risico en een hoog rendement. 179 00:12:33,220 --> 00:12:36,215 Niet alleen blijf je uit het zicht van de politie … 180 00:12:36,340 --> 00:12:39,775 … maar ook van andere criminelen die mee willen snaaien. 181 00:12:39,900 --> 00:12:43,975 Voor mij is dat een teken van een intelligente en superieure crimineel. 182 00:12:44,100 --> 00:12:47,735 Hoe minder mensen weten wat ik doe, hoe beter. 183 00:12:47,860 --> 00:12:50,495 Bij mensen als Betson, denk ik aan kameleons: 184 00:12:50,620 --> 00:12:54,815 wezens die hun kleur veranderen om op te gaan in de achtergrond. 185 00:12:54,940 --> 00:12:57,580 Hij is er een expert in. 186 00:12:58,100 --> 00:13:00,295 CRIMINOLOOG 187 00:13:00,420 --> 00:13:03,135 Ik ben Professor Elizabeth Yardley, criminoloog. 188 00:13:03,260 --> 00:13:06,455 Ik ben gespecialiseerd in moord en geweldsmisdrijven. 189 00:13:06,580 --> 00:13:10,695 Ik ben geïnteresseerd in criminelen en hun gedachten en motivaties … 190 00:13:10,820 --> 00:13:14,575 … omdat ik nooit 'n enorm groot verschil heb gezien … 191 00:13:14,700 --> 00:13:18,495 … tussen criminelen en brave burgers. 192 00:13:18,620 --> 00:13:22,460 Ze hebben dezelfde motivaties en verlangens als iedereen. 193 00:13:26,220 --> 00:13:32,180 Wat Betson wil, is een luxe leven leiden in Spanje. 194 00:13:32,780 --> 00:13:35,180 Hij wilde zijn familie meenemen. 195 00:13:35,540 --> 00:13:41,740 Met een mooie villa, zon en zee, en dat hele Costa del Misdaad-idee. 196 00:13:42,100 --> 00:13:44,300 En hij is er bijna. 197 00:13:46,060 --> 00:13:50,194 Betson is op zoek naar een laatste baan, een laatste betaaldag. 198 00:13:52,620 --> 00:13:55,180 6 MAANDEN VOOR DE DIEFSTAL 199 00:13:56,460 --> 00:14:00,340 DE TIP 200 00:14:01,020 --> 00:14:03,815 Hij krijgt een tip van een betrouwbaar contact. 201 00:14:03,940 --> 00:14:07,260 De Millennium Diamond ligt voor het grijpen. 202 00:14:07,700 --> 00:14:13,220 Een mysterieus figuur komt in beeld en heeft cruciale informatie. 203 00:14:13,860 --> 00:14:16,975 Hij is een insider in de Dome die de indeling kent … 204 00:14:17,100 --> 00:14:22,415 … hij kent de beveiliging en heeft een potentiële koper. 205 00:14:22,540 --> 00:14:25,695 Als hij iemand vindt die diamantenkennis heeft … 206 00:14:25,820 --> 00:14:30,740 … en contant geld wil neerleggen, wordt het een haalbaar vooruitzicht. 207 00:14:32,020 --> 00:14:37,175 Dat is de enige manier om een diamant te stelen … 208 00:14:37,300 --> 00:14:40,900 … die zo beroemd en herkenbaar is. 209 00:14:41,740 --> 00:14:45,015 Betson weet dat hij deze overval niet alleen kan doen. 210 00:14:45,140 --> 00:14:48,975 Hij moet zich wenden tot iemand die dit op kan zetten. 211 00:14:49,100 --> 00:14:53,295 Wat Ray Betson zoekt, is iemand die voor hem 'n kwartiermeester kan zijn. 212 00:14:53,420 --> 00:14:54,615 Iemand met ervaring. 213 00:14:54,740 --> 00:14:59,015 Als ik 'n team samenstelde, zou Terry Millman bovenaan m'n lijst staan. 214 00:14:59,140 --> 00:15:03,735 DE KWARTIERMEESTER 215 00:15:03,860 --> 00:15:06,295 Terry Millman is andere koek. 216 00:15:06,420 --> 00:15:10,487 Hij is een oude legende in de wereld van gewapende overvallen. 217 00:15:13,500 --> 00:15:17,335 Als Betson iemand is die onder de radar blijft … 218 00:15:17,460 --> 00:15:20,327 … dan is Millman duidelijk wel op de radar. 219 00:15:21,540 --> 00:15:25,975 Hij maakte zijn leven lang jacht op illegaal geld … 220 00:15:26,100 --> 00:15:30,100 … maar op manieren die andere criminelen niet zouden durven. 221 00:15:31,980 --> 00:15:38,460 Hij is bijna de perfecte persoon voor de grootste roofoverval van het VK. 222 00:15:39,060 --> 00:15:42,815 Houdt de politie van Terence Millman? Zeker niet. 223 00:15:42,940 --> 00:15:46,140 Hij staat graag in 'n vuurgevecht met de politie. 224 00:15:46,580 --> 00:15:49,735 Hij werd erg gerespecteerd in de criminele wereld. 225 00:15:49,860 --> 00:15:52,661 Ik heb nooit iets slechts over hem gehoord. 226 00:15:54,100 --> 00:15:59,055 Ik zat in de gevangenis met hem en je wilde hem niet kwaad maken. 227 00:15:59,180 --> 00:16:02,655 Maar tegelijkertijd was hij ook een geweldige verteller. 228 00:16:02,780 --> 00:16:07,900 Je kon uren luisteren naar verhalen over de klussen die hij had gedaan. 229 00:16:10,860 --> 00:16:14,455 Hij was een echte professional. Hij laat je niet in de steek … 230 00:16:14,580 --> 00:16:17,980 … hij weet wat hij moet doen, en is niet snel bang. 231 00:16:18,980 --> 00:16:24,660 Maar Millman was in een bepaalde fase: hij had terminale kanker. 232 00:16:27,500 --> 00:16:29,855 Dit was een vernietigende klap voor hem. 233 00:16:29,980 --> 00:16:33,295 Want hij had zijn hele leven onder controle gehad … 234 00:16:33,420 --> 00:16:36,954 … maar nu is er iets in hem dat hem gaat vernietigen. 235 00:16:38,100 --> 00:16:41,215 Voor het eerst in zijn leven, is hij heel kwetsbaar. 236 00:16:41,340 --> 00:16:44,020 Hij voelt dat de klok tikt voor hem. 237 00:16:44,820 --> 00:16:48,887 Dat speelt duidelijk in z'n motivatie om de overval te plegen. 238 00:16:49,780 --> 00:16:53,655 In de onderwereld wil je bekendstaan als de grootste crimineel. 239 00:16:53,780 --> 00:16:55,580 Je wilt groots eindigen. 240 00:16:56,100 --> 00:16:59,935 Wat is nou grootser dan een klus als deze? 241 00:17:00,060 --> 00:17:03,580 Jij bent de man die de Millennium Dome Diamond stal. 242 00:17:04,860 --> 00:17:06,940 Dat zou zijn zwanenzang zijn. 243 00:17:08,300 --> 00:17:10,375 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 244 00:17:10,500 --> 00:17:14,434 Ik word gepakt en zit 18 maanden in de cel voordat ik sterf. 245 00:17:14,700 --> 00:17:18,460 En wat als ik de klus niet doe? Dan ga ik alsnog dood. 246 00:17:20,740 --> 00:17:24,295 De Millennium Diamond-roof is niet zomaar een roofoverval. 247 00:17:24,420 --> 00:17:26,615 Dit is een echte uitdaging. 248 00:17:26,740 --> 00:17:29,580 Het lijkt een onmogelijke klus. 249 00:17:30,220 --> 00:17:33,660 De Millennium Dome ligt aan de Theems. 250 00:17:34,460 --> 00:17:38,175 En de Theems zelf heeft twee terroristische aanslagen gehad. 251 00:17:38,300 --> 00:17:40,735 Een tegen het hoofdkwartier van MI6. 252 00:17:40,860 --> 00:17:43,820 En de tweede tegen Hammersmith Bridge. 253 00:17:44,420 --> 00:17:47,335 Terroristische groepen, zoals de Provisional IRA … 254 00:17:47,460 --> 00:17:51,060 … wilden deze monumenten testen en mogelijk aanvallen. 255 00:17:52,860 --> 00:17:57,620 De regering gooide geld naar de Millennium Dome om hem te beschermen. 256 00:17:58,100 --> 00:18:03,255 Het gaf De Beers waarschijnlijk de zekerheid dat hun kostbare diamant … 257 00:18:03,380 --> 00:18:05,820 … veilig zou zijn. 258 00:18:10,460 --> 00:18:14,575 Er waren verschillende lagen beveiliging voordat je binnenkwam … 259 00:18:14,700 --> 00:18:17,260 … waar de diamanten werden bewaard. 260 00:18:17,700 --> 00:18:22,060 De eerste was een hek dat helemaal rond de koepel zelf liep. 261 00:18:23,180 --> 00:18:27,900 Ze hadden 170 beveiligingscamera's rond de locatie. 262 00:18:28,700 --> 00:18:32,375 Dat was meer beveiliging dan zelfs de kroonjuwelen … 263 00:18:32,500 --> 00:18:34,175 … in de Tower of London. 264 00:18:34,300 --> 00:18:38,140 Dan heb je nog rolluiken op de koepel zelf. 265 00:18:38,860 --> 00:18:43,700 En dan moet je door die hal om bij de kluis te komen. 266 00:18:45,460 --> 00:18:48,055 Het kluisgebied, waar de diamanten waren … 267 00:18:48,180 --> 00:18:53,780 … bestond uit 30 ton beton, dat explosiebestendig is. 268 00:18:54,460 --> 00:18:59,335 Dit is een opstelling die een ramkraak van 60 ton kan weerstaan. 269 00:18:59,460 --> 00:19:04,055 De deur van de kluis is een met staal versterkte deur met tijdslot. 270 00:19:04,180 --> 00:19:06,335 Dus niemand zou erin kunnen … 271 00:19:06,460 --> 00:19:10,940 … behalve binnen de aangewezen openingsperioden. 272 00:19:12,220 --> 00:19:17,935 De laatste laag is een glazen kast die de gewenste prijs herbergt. 273 00:19:18,060 --> 00:19:22,535 De fabrikant garandeerde dat dit glas … 274 00:19:22,660 --> 00:19:28,095 … bestand was tegen stomp trauma door slijpmachines, door boren … 275 00:19:28,220 --> 00:19:31,615 … door mokers, om het te proberen te doorbreken. 276 00:19:31,740 --> 00:19:34,775 Dit is een kluis die gemaakt is … 277 00:19:34,900 --> 00:19:39,015 … om een van de grootste en duurste diamanten ter wereld te bevatten. 278 00:19:39,140 --> 00:19:40,674 Hij was onverwoestbaar. 279 00:19:41,100 --> 00:19:42,895 MEI 280 00:19:43,020 --> 00:19:45,860 5 MAANDEN VOOR DE ROOFOVERVAL 281 00:19:49,100 --> 00:19:51,900 Als je rekruteert, wil je de besten. 282 00:19:52,580 --> 00:19:56,055 Er zijn maar een paar mensen in de Britse criminele wereld … 283 00:19:56,180 --> 00:19:59,455 … die een van de grootste overvallen ooit kunnen doen. 284 00:19:59,580 --> 00:20:05,860 Millman weet dat hij beschikt over 'n rijke cultuur van criminelen. 285 00:20:07,260 --> 00:20:11,540 Hij heeft goede connecties met de hele Londense onderwereld. 286 00:20:12,140 --> 00:20:15,335 Ze moeten beslissen hoe ze erin gaan. 287 00:20:15,460 --> 00:20:18,261 En daarvoor is een andere specialist nodig. 288 00:20:19,020 --> 00:20:22,055 DE RAMKRAKER 289 00:20:22,180 --> 00:20:24,047 Je solt niet met Lee Wenham. 290 00:20:26,100 --> 00:20:30,100 Wenham is een 31-jarige schroothandelaar. 291 00:20:30,860 --> 00:20:34,695 Hij past die vaardigheden toe op gewapende overvallen. 292 00:20:34,820 --> 00:20:37,700 Dat maakt hem ideaal voor de overval. 293 00:20:38,540 --> 00:20:42,455 Lee Wenham is Millmans vriend. Ze deden samen gewapende overvallen. 294 00:20:42,580 --> 00:20:48,375 Wenham maakt machines waarmee Millman overvallen kan plegen. 295 00:20:48,500 --> 00:20:53,300 Hij modificeert voertuigen voor een soort goddeloze criminele doeleinden. 296 00:20:54,460 --> 00:20:59,055 Hij was een specialist in het maken van ramkraakapparaten. 297 00:20:59,180 --> 00:21:02,415 Zoals 'n piek om een beveiligingsbusje open te breken … 298 00:21:02,540 --> 00:21:06,580 … bij een ramkraakklus. Dat soort dingen waren legendarisch. 299 00:21:07,780 --> 00:21:11,380 Net als de gekke wetenschapper in Mad Max. 300 00:21:12,980 --> 00:21:16,447 Zodra je Lee Wenham hebt gerekruteerd, ga je plannen. 301 00:21:17,020 --> 00:21:18,575 JUNI 302 00:21:18,700 --> 00:21:21,095 4 MAANDEN VOOR DE OVERVAL 303 00:21:21,220 --> 00:21:25,295 Lee Wenham was een wapenmaker en had een boerderij in Kent. 304 00:21:25,420 --> 00:21:27,887 Daarom is hij waardevol voor de bende. 305 00:21:29,100 --> 00:21:33,415 Wenham heeft een werkplaats ingericht, waar hij 'n succesvolle … 306 00:21:33,540 --> 00:21:37,615 … criminele onderneming runt met het stelen van auto's, ze strippen … 307 00:21:37,740 --> 00:21:39,820 … ze verkopen voor overvallen. 308 00:21:40,700 --> 00:21:45,140 Hij had een stuk afgelegen land waar ze deze dingen konden testen. 309 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 Tong Farm is het hoofdkwartier van de overval. 310 00:21:50,700 --> 00:21:54,695 Dit is waar de bende samenkomt en praat over de plannen … 311 00:21:54,820 --> 00:21:59,220 … en constructies die ze moeten maken om de overval uit te voeren. 312 00:22:00,900 --> 00:22:03,535 Het ligt in niemandsland. 313 00:22:03,660 --> 00:22:10,540 De perfecte locatie voor 'n crimineel team om de overval uit te voeren. 314 00:22:11,660 --> 00:22:15,727 Het is uit het zicht van de politie. Tenminste, dat denken ze. 315 00:22:26,560 --> 00:22:30,560 Er komt informatie binnen bij de Flying Squad na een overval. 316 00:22:31,400 --> 00:22:37,515 Het voertuig dat bij die overval werd gebruikt, werd gezien op Tong Farm. 317 00:22:37,640 --> 00:22:40,355 Dat was het begin van het politieonderzoek … 318 00:22:40,480 --> 00:22:45,280 … naar individuen die daar komen en gaan. 319 00:22:49,520 --> 00:22:54,720 Zonder het te weten, liep de bende een politiesurveillance-operatie in. 320 00:22:57,240 --> 00:22:59,835 Tong Farm is in ons vizier. 321 00:22:59,960 --> 00:23:02,835 We vermoeden iets, dus we kijken en wachten … 322 00:23:02,960 --> 00:23:05,635 … totdat we weten waar we mee te maken hebben. 323 00:23:05,760 --> 00:23:08,560 Ze plannen recht voor onze neus. 324 00:23:09,080 --> 00:23:14,200 De Flying Squad moet proberen uit te zoeken wat ze doen. 325 00:23:22,760 --> 00:23:27,595 Ze zien dat Wenham een familieticket voor de Millennium Dome koopt. 326 00:23:27,720 --> 00:23:32,280 Dat was de eerste aanwijzing die de Flying Squad kreeg. 327 00:23:33,960 --> 00:23:39,480 Na deze bende maandenlang te hebben geobserveerd, valt dan het kwartje. 328 00:23:40,400 --> 00:23:42,795 Een van de agenten zei gekscherend: 329 00:23:42,920 --> 00:23:46,387 'Wat als ze achter de Millennium Diamond aan zitten?' 330 00:23:47,200 --> 00:23:49,155 15 JULI 331 00:23:49,280 --> 00:23:52,715 11 WEKEN VOOR DE OVERVAL 20 AUGUSTUS 332 00:23:52,840 --> 00:23:55,435 De bende begint hun verkenning. 333 00:23:55,560 --> 00:23:59,400 Ze verkennen de locatie, dat is de eerste stap. 334 00:24:00,600 --> 00:24:03,475 Wenham is ongelooflijk detailgericht. 335 00:24:03,600 --> 00:24:06,435 Hij dwaalt rond de Millennium Dome. 336 00:24:06,560 --> 00:24:12,035 Hij verkent het zelfs met zijn gezin tijdens een familiedagje. 337 00:24:12,160 --> 00:24:16,360 Hij filmt de omgeving en merkt het hoge hek op. 338 00:24:16,760 --> 00:24:21,075 Als je naar de omheining kijkt, denk je: hoe kom ik daar overheen? 339 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 Je ziet de rolluiken en je denkt: hoe komen we daar doorheen? 340 00:24:25,960 --> 00:24:29,595 Er is een hype rond de beveiliging van de Millennium Diamond … 341 00:24:29,720 --> 00:24:33,720 … over hoe ondoordringbaar hij is. 342 00:24:34,400 --> 00:24:37,715 Na verschillende maanden, meerdere verkenningstochten … 343 00:24:37,840 --> 00:24:42,000 … moet de bende uitzoeken hoe ze er ongemerkt in komen. 344 00:24:42,840 --> 00:24:46,075 Terwijl hij naar de koepel kijkt, ziet Wenham … 345 00:24:46,200 --> 00:24:48,275 … dat Zuid-Londen een bouwput is. 346 00:24:48,400 --> 00:24:52,800 Er zijn overal graafmachines, er zijn overal mensen in gele hesjes. 347 00:24:54,520 --> 00:24:56,187 Dit is 'n geniaal moment. 348 00:25:01,400 --> 00:25:04,440 Ze gaan gekleed als bouwvakkers naar binnen. 349 00:25:05,080 --> 00:25:10,560 Ze verstoppen zich in het zicht en komen met een graafmachine binnen. 350 00:25:12,800 --> 00:25:18,080 Wenham gaat de spullen maken die ze nodig hebben voor de overval. 351 00:25:20,760 --> 00:25:27,160 Hij heeft één taak: een graafmachine heel snel en sterk maken. 352 00:25:29,360 --> 00:25:31,595 Ze hebben een standaard graafmachine. 353 00:25:31,720 --> 00:25:36,960 Maar hij stript hem en haalt al het overbodige eraf. 354 00:25:37,680 --> 00:25:40,315 Navigatiesystemen, riemschijven … 355 00:25:40,440 --> 00:25:43,920 … draagarmen, alle elektra wordt gestript. 356 00:25:44,840 --> 00:25:48,440 Nu is er ruimte voor een bestuurder en drie passagiers. 357 00:25:49,800 --> 00:25:54,315 Hij past dit aan en maakt er een overvalbak van. 358 00:25:54,440 --> 00:25:56,555 Het zal wat sneller bewegen … 359 00:25:56,680 --> 00:26:00,814 … beter presteren en zal ideaal zijn voor de klus die ze doen. 360 00:26:05,920 --> 00:26:10,195 Het kaliber van deze bende is super hoog. Ze zijn ervaren … 361 00:26:10,320 --> 00:26:13,854 … en als ze samenkomen, zijn ze iets groots van plan. 362 00:26:14,840 --> 00:26:20,315 Het surveillanceteam, dat de bende op Tong Farm in de gaten moest houden … 363 00:26:20,440 --> 00:26:23,040 … kreeg een aantal uitdagingen. 364 00:26:26,280 --> 00:26:29,595 Uitgebreide, langdurige surveillance kan maanden duren … 365 00:26:29,720 --> 00:26:32,720 … en het brengt 'n groot risico met zich mee. 366 00:26:33,760 --> 00:26:38,115 Ze hebben ervaring met gewapende overvallen, geweldsmisdrijven. 367 00:26:38,240 --> 00:26:43,440 Als Flying Squad-agent wil je hierbij betrokken zijn. 368 00:26:48,040 --> 00:26:52,641 Ondanks de surveillance heeft de politie maar de helft van 't plaatje. 369 00:26:57,040 --> 00:27:01,440 We zien de graver, maar niet wat er achter gesloten deuren gebeurt. 370 00:27:03,880 --> 00:27:07,214 We hebben geen idee hoe ze dit plan gaan uitvoeren. 371 00:27:10,080 --> 00:27:13,755 Voor de bende op Tong Farm is een van de grootste uitdagingen … 372 00:27:13,880 --> 00:27:18,835 … die laatste verdedigingslaag: een onaantastbare glazen kast … 373 00:27:18,960 --> 00:27:22,155 … waarvan De Beers en de Millennium Dome zeker zijn … 374 00:27:22,280 --> 00:27:25,315 … dat hun Millennium Star en elf blauwe diamanten … 375 00:27:25,440 --> 00:27:27,440 … er veilig in zullen liggen. 376 00:27:29,400 --> 00:27:33,315 Je hebt iemand nodig die naar die kast kijkt en zegt: 377 00:27:33,440 --> 00:27:34,395 'Zo doen we het.' 378 00:27:34,520 --> 00:27:39,320 En gelukkig hadden ze zo iemand en dat was Billy Cockram. 379 00:27:41,320 --> 00:27:42,275 DE BOUWER 380 00:27:42,400 --> 00:27:44,115 Bill Cockram, een bouwvakker. 381 00:27:44,240 --> 00:27:47,720 Dit is een geweldige dekmantel voor een crimineel. 382 00:27:48,400 --> 00:27:53,000 Betson koos Cockram als de man die de beveiliging gaat doorbreken. 383 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 Ik zat vast met Billy Cockram. 384 00:27:56,760 --> 00:27:59,435 Als je hem in de kroeg of op straat zou zien … 385 00:27:59,560 --> 00:28:03,800 … zou je hem niet opmerken. Hij lijkt een normale bouwvakker. 386 00:28:04,440 --> 00:28:08,560 Betson kent hem al jaren, hij is een oude vriend. 387 00:28:09,360 --> 00:28:12,075 De waarde van iemand zoals Billy Cockram … 388 00:28:12,200 --> 00:28:16,600 … is dat hij je rechterhand zal zijn, je kunt hem vertrouwen. 389 00:28:18,480 --> 00:28:22,035 Hij weet hoe je elk type materiaal kan snijden. 390 00:28:22,160 --> 00:28:25,915 Hij zal essentieel zijn om in die kast te komen … 391 00:28:26,040 --> 00:28:28,507 … dat rond de Millennium Diamond zit. 392 00:28:29,280 --> 00:28:33,875 Er staat zoveel op het spel, het belang ervan is enorm. 393 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 Ze gaan dit tot in detail doordenken. 394 00:28:49,680 --> 00:28:53,675 Als je als crimineel denkt, kijk je … 395 00:28:53,800 --> 00:29:00,000 … naar elk stukje beveiliging, en je moet dat zien te omzeilen. 396 00:29:01,040 --> 00:29:05,395 Als je de kluis opblaast met een explosieven en een grote knal … 397 00:29:05,520 --> 00:29:09,880 Je kunt de diamanten toch niet opblazen? Maar wat moet je dan? 398 00:29:14,400 --> 00:29:18,155 Bill Cockram loopt naar de kast die om de diamant zit … 399 00:29:18,280 --> 00:29:20,747 … om te zien waar hij van gemaakt is. 400 00:29:22,240 --> 00:29:27,240 Hij leunt ernaartoe en geeft een paar tikken met zijn vinger. 401 00:29:28,840 --> 00:29:32,235 Omdat hij in de bouw werkte en met glas werkte … 402 00:29:32,360 --> 00:29:35,720 … keek Bill ernaar en zei: hier weet ik iets voor. 403 00:29:36,360 --> 00:29:38,894 Om een van veiligste kluizen te kraken. 404 00:29:44,040 --> 00:29:47,920 DE REPETITIE 405 00:29:50,000 --> 00:29:55,840 Op de boerderij nemen ze elk detail door en oefenen ze non-stop. 406 00:29:57,480 --> 00:30:02,355 Bill oefende keer op keer op verschillende soorten versterkt glas. 407 00:30:02,480 --> 00:30:05,635 Door een proces van vallen en opstaan en eliminatie … 408 00:30:05,760 --> 00:30:08,915 … zoekt hij uit wat hij op die dag moet doen. 409 00:30:09,040 --> 00:30:15,595 Vergeet niet dat de fabrikanten van deze doos tegen De Beers zeiden … 410 00:30:15,720 --> 00:30:20,760 … dat je er 30 minuten mee bezig kon zijn zonder een kras te maken. 411 00:30:21,720 --> 00:30:27,515 Cockram ontdekte dat als je met een industrieel spijkerpistool … 412 00:30:27,640 --> 00:30:30,155 … rechtstreeks in het glas schoot … 413 00:30:30,280 --> 00:30:34,414 … dit een tijdelijke opwarming van de constructie veroorzaakt. 414 00:30:36,000 --> 00:30:39,595 En als je er dan meteen met een voorhamer op slaat … 415 00:30:39,720 --> 00:30:42,040 … kun je er een gat in slaan. 416 00:30:47,320 --> 00:30:51,275 Als je een klus doet, wil je weg zijn voordat de politie er is. 417 00:30:51,400 --> 00:30:55,075 Je wilt erin, eruit. En als je eruit bent, weg. 418 00:30:55,200 --> 00:30:56,600 Tijd is van belang. 419 00:30:57,560 --> 00:31:01,240 Het is ideaal dat Terry Millman de tijd bijhoudt. 420 00:31:02,920 --> 00:31:06,235 Als ik een bank beroofde, hield een vriend de tijd bij … 421 00:31:06,360 --> 00:31:08,955 … en bij de drie minuten moest je wegwezen. 422 00:31:09,080 --> 00:31:11,475 Hoeveel geld er ook was, je moest gaan. 423 00:31:11,600 --> 00:31:16,467 Dit is dezelfde soort discipline die je moet gebruiken in de Dome-overval. 424 00:31:28,640 --> 00:31:31,955 Dit wordt geen makkelijke klus voor de criminelen. 425 00:31:32,080 --> 00:31:34,555 Want de kluis is fenomenaal. 426 00:31:34,680 --> 00:31:39,520 Fort Knox is getransplanteerd en midden in Zuidoost-Londen gedropt. 427 00:31:41,400 --> 00:31:46,155 Na de werkuren gaat de versterkte stalen deur op een tijdslot … 428 00:31:46,280 --> 00:31:50,880 … en blijft gesloten zodat niemand erin kan. 429 00:31:52,720 --> 00:31:56,854 Hun laatste uitdaging zou dat laatste stukje in de puzzel zijn. 430 00:31:58,480 --> 00:32:01,515 Als crimineel doorloop je de mogelijkheden. 431 00:32:01,640 --> 00:32:04,600 En dan zeg je: 'Laten we dit overdag doen.' 432 00:32:05,520 --> 00:32:09,995 Om 8:30 uur opent het tijdslot de kluisdeuren en om 9:00 uur … 433 00:32:10,120 --> 00:32:12,520 … is de Dome open voor het publiek. 434 00:32:13,520 --> 00:32:17,840 Het probleem met overdag is dat er honderden mensen rondlopen. 435 00:32:19,560 --> 00:32:21,595 De bende heeft dus meer hulp nodig. 436 00:32:21,720 --> 00:32:26,200 Ze hebben een afleiding nodig, zodat niemand in hun weg loopt. 437 00:32:26,560 --> 00:32:29,235 Cockram haalt er een extra paar handen bij. 438 00:32:29,360 --> 00:32:31,835 DE AFLEIDER 439 00:32:31,960 --> 00:32:35,595 Aldo is Cockrams protegé. Hij heeft geen speciale vaardigheden. 440 00:32:35,720 --> 00:32:37,835 Hij is een simpele dief. 441 00:32:37,960 --> 00:32:42,240 Aldo laat rookbommen afgaan als afleiding. 442 00:32:43,560 --> 00:32:48,795 Aldo was niet op hun niveau, maar hij kan dit voor ons doen … 443 00:32:48,920 --> 00:32:50,854 … en hij wil het graag doen. 444 00:32:52,160 --> 00:32:55,760 Hij doet alleen mee om indruk te maken op z'n vriendin. 445 00:32:56,040 --> 00:33:00,774 Hij is bang dat ze wegloopt tenzij hij haar levensstijl kan financieren. 446 00:33:06,280 --> 00:33:09,675 De belangrijkste leden van de bende zijn nu op hun plaats. 447 00:33:09,800 --> 00:33:11,075 HET MEESTERBREIN 448 00:33:11,200 --> 00:33:14,635 Deze bende van Zuid-Londense diamantgozers … 449 00:33:14,760 --> 00:33:19,000 … plannen een van de meest gedurfde overvallen ooit. 450 00:33:24,160 --> 00:33:29,360 Een van de meest cruciale dingen bij een overval is een ontsnapping. 451 00:33:30,760 --> 00:33:33,195 Je hebt een goed ontsnappingsplan nodig. 452 00:33:33,320 --> 00:33:37,115 Je bent er, je hebt je diamant, en wat doe je dan? 453 00:33:37,240 --> 00:33:40,374 Nonchalant naar buiten lopen. Dat wordt 'm niet. 454 00:33:41,600 --> 00:33:46,195 Bij elk soort plan moet je niet alleen binnen zien te komen … 455 00:33:46,320 --> 00:33:48,875 … maar ook zien te ontsnappen. 456 00:33:49,000 --> 00:33:51,835 Want alles kan goed gaan op de weg naar binnen. 457 00:33:51,960 --> 00:33:54,560 Maar bij het vluchten kan alles misgaan. 458 00:33:55,680 --> 00:33:57,715 Als jonge bankrover leer je al … 459 00:33:57,840 --> 00:34:04,480 … dat de reactietijd van de Londense politie drie tot negen minuten is. 460 00:34:05,680 --> 00:34:09,355 De bende denkt dat ze vier of vijf minuten de tijd hebben … 461 00:34:09,480 --> 00:34:12,480 … voor de overval voordat ze gestoord worden. 462 00:34:12,920 --> 00:34:16,455 Je grootste vijand is niet de politie, maar het verkeer. 463 00:34:16,580 --> 00:34:19,114 Het Zuid-Londense verkeer is vreselijk. 464 00:34:21,740 --> 00:34:24,095 De Dome zit op een schiereiland … 465 00:34:24,220 --> 00:34:29,140 … en is het noorden, oosten en westen ingesloten door water. 466 00:34:29,980 --> 00:34:33,580 Het is aan de monding van de Theems die Londen in gaat. 467 00:34:33,721 --> 00:34:38,481 Dus je begint te denken: hoe kan ik de rivier benutten? 468 00:34:39,980 --> 00:34:45,095 De Flying Squad kijkt hoe de bende de Millennium Dome verkent … 469 00:34:45,220 --> 00:34:49,180 … op willekeurige tijden. Er zat geen logica achter. 470 00:34:50,940 --> 00:34:55,095 Een van de rechercheurs zag dat de bende naar de rivier keek … 471 00:34:55,220 --> 00:35:02,227 … en toen beseften ze dat ze er steeds tijdens vloed heen gingen. 472 00:35:04,700 --> 00:35:08,700 De rivierontsnapping is een fantastisch logische keuze. 473 00:35:09,980 --> 00:35:15,655 Een snelle, veilige ontsnapping die niemand verwacht, is per speedboot. 474 00:35:15,780 --> 00:35:20,500 Het geeft de klus een zekere James Bond-achtige glamour. 475 00:35:21,740 --> 00:35:24,975 De bende heeft een snelle boot nodig. 476 00:35:25,100 --> 00:35:28,767 Terry denkt dat hij de perfecte boot voor de klus heeft. 477 00:35:31,540 --> 00:35:35,460 Een speedboot genaamd Ecstasy Royale. 478 00:35:37,140 --> 00:35:40,695 Ze kunnen via de Theems East End in … 479 00:35:40,820 --> 00:35:42,895 … waar er een auto kan staan … 480 00:35:43,020 --> 00:35:45,895 … en zo kunnen ze in het verkeer opgaan. 481 00:35:46,020 --> 00:35:48,620 Een minuut na 't plegen van die overval. 482 00:35:50,540 --> 00:35:54,740 Op 3 oktober 2000 koopt Millman een nieuwe speedboot … 483 00:35:55,060 --> 00:35:58,300 … en hij tekent ervoor met de naam T Diamond. 484 00:36:00,540 --> 00:36:05,007 Hij heeft zoveel vertrouwen in 't plan, dat hij de politie uitdaagt. 485 00:36:07,780 --> 00:36:12,975 Het verschijnen van een speedboot is een kritiek moment in het onderzoek. 486 00:36:13,100 --> 00:36:17,300 De politie beseft dat de ontsnapping via de rivier kan gebeuren. 487 00:36:21,540 --> 00:36:24,055 De bende moet de kluisdeuren open hebben … 488 00:36:24,180 --> 00:36:28,735 … maar ze hebben ook vloed nodig om te kunnen ontsnappen. 489 00:36:28,860 --> 00:36:31,695 Ze kunnen binnenkomen, bij de diamanten komen … 490 00:36:31,820 --> 00:36:34,415 … dankzij het hoogwater vluchten … 491 00:36:34,540 --> 00:36:37,300 … in een boot stappen en ontsnappen. 492 00:36:38,340 --> 00:36:41,055 De politie kent het doel: de diamant. 493 00:36:41,180 --> 00:36:44,055 Ze kennen de locatie: de Millennium Dome. 494 00:36:44,180 --> 00:36:46,415 Ze weten wie de bendeleden zijn. 495 00:36:46,540 --> 00:36:49,074 Maar ze weten niet wanneer ze toeslaan. 496 00:36:49,420 --> 00:36:54,455 Dus kijken waar die boot heen gaat, wanneer hij de rivier opgaat … 497 00:36:54,580 --> 00:36:58,940 … waar hij vervolgens heen gaat, is cruciaal voor het onderzoek. 498 00:37:00,580 --> 00:37:05,140 Er werd besloten dat zodra de boot beweegt, wij ook bewegen. 499 00:37:11,660 --> 00:37:15,140 Alles staat klaar, het plan is klaar. 500 00:37:16,140 --> 00:37:19,815 Zodra je over die drempel gaat, gaat je naam de geschiedenis in. 501 00:37:19,940 --> 00:37:21,740 De nacht voor de overval … 502 00:37:22,100 --> 00:37:26,820 … wordt de boot verplaatst van Tong Farm, dus de politie volgt hem. 503 00:37:27,340 --> 00:37:29,060 Het spel begint. 504 00:37:30,260 --> 00:37:33,135 DE OVERVAL 505 00:37:33,260 --> 00:37:37,060 Het is zes maanden in de planning, zes maanden in de maak. 506 00:37:38,220 --> 00:37:41,860 Dit is de dag dat ze de overval gaan uitvoeren. 507 00:37:43,500 --> 00:37:45,260 D-Day nadert. 508 00:37:45,580 --> 00:37:50,500 POLITIESURVEILLANCE 509 00:37:52,900 --> 00:37:54,620 Dit is het. 510 00:37:58,180 --> 00:38:00,975 Die ochtend komt de bende in een kolenmijn samen. 511 00:38:01,100 --> 00:38:02,935 Tien km van de Dome vandaan. 512 00:38:03,060 --> 00:38:09,300 Bewapend met spijkerpistolen, mokers, gasmaskers, rookbommen. 513 00:38:23,100 --> 00:38:26,215 Als ze het goed doen, is er 'n kans dat ze wegkomen … 514 00:38:26,340 --> 00:38:28,980 … met meer dan ze ooit hebben gezien. 515 00:38:33,020 --> 00:38:36,860 Ray Betson, de leider, zal de graafmachine besturen. 516 00:38:37,580 --> 00:38:40,714 De resterende leden verbergen zich in de cabine. 517 00:38:48,980 --> 00:38:52,935 Dit is een graafmachine die opgaat in het verkeer … 518 00:38:53,060 --> 00:38:57,300 … en niemand kijkt raar op als hij naar de Dome rijdt. 519 00:38:58,380 --> 00:39:01,580 Het is een Trojaans paard om mee binnen te komen. 520 00:39:02,740 --> 00:39:07,420 Tegelijkertijd voer de boot over de Theems naar de pier. 521 00:39:07,740 --> 00:39:09,775 Terence Millman was de bestuurder. 522 00:39:09,900 --> 00:39:13,620 Hij wacht in een busje om de jongens mee te nemen. 523 00:39:17,180 --> 00:39:24,140 In de Dome zet Betson de graafmachine klaar voor de aanval. 524 00:39:25,580 --> 00:39:29,847 Bij zo'n overval ben je gespannen. Er is altijd dat beetje vrees. 525 00:39:30,620 --> 00:39:33,135 Er is ook constant een beetje angst. 526 00:39:33,260 --> 00:39:36,500 Het blijft in je maag en fluistert in je oor. 527 00:39:36,860 --> 00:39:39,260 'Ik kan vanavond in een cel zitten.' 528 00:39:42,540 --> 00:39:45,415 Pas als je de knop doorhakt, is het echt. 529 00:39:45,540 --> 00:39:49,215 Je kunt niet zeggen: 'Ik maakte 'n ritje met m'n graafmachine … 530 00:39:49,340 --> 00:39:52,407 … en ik raakte toevallig het hek.' Het is aan. 531 00:39:55,420 --> 00:39:56,820 Uur nul. 532 00:40:01,260 --> 00:40:05,940 Zodra je door dat hek gaat, moet je snel zijn. De tijd dringt. 533 00:40:08,740 --> 00:40:12,074 Je bent in die achtbaan gestapt en hij is begonnen. 534 00:40:14,500 --> 00:40:17,735 De opgevoerde graafmachine beukt door het hek. 535 00:40:17,860 --> 00:40:20,927 Als een criminele, middeleeuwse oorlogsmachine. 536 00:40:35,180 --> 00:40:40,100 En tot ieders verbazing, scheuren ze door de stalen luiken. 537 00:40:41,060 --> 00:40:44,735 Ze gebruiken de graafmachine als wapen om binnen te komen. 538 00:40:44,860 --> 00:40:47,540 Dit is de ultieme plunderdiefstal. 539 00:40:49,380 --> 00:40:53,535 Het duurt 60 seconden om in de Dome te komen. 540 00:40:53,660 --> 00:40:58,580 En dan zijn ze in het midden, waar de diamant wordt bewaard. 541 00:40:59,500 --> 00:41:04,169 Het is 09:36 uur, ze zijn nu bij de kluis. 542 00:41:07,100 --> 00:41:10,340 De bende loopt rustig de kluis in. 543 00:41:19,180 --> 00:41:24,380 Cockram schiet drie keer met het spijkerpistool recht in het glas. 544 00:41:24,820 --> 00:41:28,540 Hij doordringt het en verzacht het glas. 545 00:41:29,700 --> 00:41:35,789 Die kleine speldenprik zou al die beveiliging tenietdoen. 546 00:41:35,915 --> 00:41:39,735 De fabrikanten verzekerden De Beers en de wereld ervan … 547 00:41:39,860 --> 00:41:43,855 … dat als je 30 minuten lang met gereedschap erop los zou gaan … 548 00:41:43,980 --> 00:41:45,806 … je nog geen kras zou maken. 549 00:41:45,931 --> 00:41:49,375 Maar hier is Billy Cockram, een Zuid-Londense schurk … 550 00:41:49,500 --> 00:41:53,049 … die er met een spijkerpistool op schiet. 551 00:42:00,900 --> 00:42:06,860 Om 09:37 heeft die mokerslag een gat van vuistgrootte in het glas gemaakt. 552 00:42:08,580 --> 00:42:13,295 Het duurde 27 seconden om in de eerste glazen kast te komen. 553 00:42:13,420 --> 00:42:16,835 In 27 seconden hebben ze de doos open. 554 00:42:16,980 --> 00:42:20,580 Wat een moment voor criminaliteit in het algemeen. 555 00:42:21,220 --> 00:42:23,020 Bill was vast in de wolken. 556 00:42:23,940 --> 00:42:26,415 Ze hoefden er alleen in te reiken … 557 00:42:26,540 --> 00:42:31,740 … en ze hebben direct toegang tot 350 miljoen pond. 558 00:42:34,014 --> 00:42:36,974 Je bent daar, je hand op de steen … 559 00:42:37,100 --> 00:42:41,340 … het grootste moment van je leven, de Millennium Dome Diamond. 560 00:42:43,340 --> 00:42:47,207 Wat ze zich niet realiseren, is dat ze nu in een val lopen. 561 00:42:48,460 --> 00:42:54,620 De burgers en rondleiders waren agenten van de SO19-vuurwapeneenheid. 562 00:42:56,540 --> 00:42:59,935 Net wanneer de bende denkt dat het gelukt is … 563 00:43:00,060 --> 00:43:02,335 … gaat het allemaal vreselijk mis. 564 00:43:02,460 --> 00:43:06,735 Ze hebben geen idee dat de politie op hen wacht. 565 00:43:06,860 --> 00:43:08,135 De rechercheurs … 566 00:43:08,260 --> 00:43:13,135 … die achter valse muren en deuren verstopt zitten, breken door. 567 00:43:13,260 --> 00:43:17,700 Het commando wordt gegeven: aanvallen, aanvallen, aanvallen. 568 00:43:22,300 --> 00:43:27,300 Verdovingsgranaten van alle kanten. Het is absolute chaos. 569 00:43:29,660 --> 00:43:33,215 De hel breekt los en de Flying Squad gaat in de aanval. 570 00:43:33,340 --> 00:43:36,407 Zij zijn meesters van de verrassingshinderlaag. 571 00:43:40,420 --> 00:43:43,575 Het is essentieel om de criminelen een kans te geven … 572 00:43:43,700 --> 00:43:46,034 … en ze op heterdaad te betrappen. 573 00:43:49,380 --> 00:43:53,314 Niemand bij Millennium Pier, met twee agenten bij het water. 574 00:43:53,940 --> 00:43:56,407 Het is al gebeurd, Tony. We hebben ze. 575 00:43:59,980 --> 00:44:03,775 Als de Flying Squad je bespringt, gaat er van alles door je hoofd. 576 00:44:03,900 --> 00:44:08,980 Je gaat binnen een paar seconden van euforisch naar intens ongelukkig. 577 00:44:10,060 --> 00:44:11,820 Je wereld stort in. 578 00:44:17,620 --> 00:44:22,575 Vier mannen zijn gearresteerd nadat ze een bulldozer in de Dome ramden. 579 00:44:22,700 --> 00:44:25,375 De politie is blij, ze hebben hun werk gedaan. 580 00:44:25,500 --> 00:44:29,295 Jij bent er kapot van, want je weet als beroepscrimineel … 581 00:44:29,420 --> 00:44:32,855 … wat je te wachten staat. Je gaat vanavond niet naar huis. 582 00:44:32,980 --> 00:44:34,780 Je gaat naar de gevangenis. 583 00:44:35,580 --> 00:44:39,860 Elk stukje van je leven dat je kende is weg, verbrijzeld. 584 00:44:41,300 --> 00:44:44,415 Het was de grootste zaak ooit van de Flying Squad. 585 00:44:44,540 --> 00:44:47,535 Zonder de interventie van de politie … 586 00:44:47,660 --> 00:44:53,295 … zouden ze de grootste overval ter wereld hebben gepleegd. 587 00:44:53,420 --> 00:44:57,420 Een operatie van deze omvang zul je niet vaak meemaken. 588 00:44:57,740 --> 00:45:02,135 En weten dat je geharde criminelen hebt opgepakt … 589 00:45:02,260 --> 00:45:06,527 … en Londen wat veiliger hebt gemaakt, maakt het extra speciaal. 590 00:45:06,900 --> 00:45:11,167 Als ze ermee wegkwamen, zou het de grootste roof ter wereld zijn. 591 00:45:11,540 --> 00:45:15,255 Rechercheurs geven toe dat de mannen die zijn opgepakt … 592 00:45:15,380 --> 00:45:19,914 … de meest professionele bende overvallers in Groot-Brittannië zijn. 593 00:45:20,140 --> 00:45:22,695 Dit was een verdorven en professioneel plan. 594 00:45:22,820 --> 00:45:25,300 Uitgevoerd tot in de kleinste details. 595 00:45:29,264 --> 00:45:30,998 Ze hebben hun best gedaan. 596 00:45:31,380 --> 00:45:35,546 Ze deden een Hollywood-achtige overval die bijna was gelukt. 597 00:45:35,780 --> 00:45:38,514 Ze hadden bijna hun vingers op de diamant. 598 00:45:38,820 --> 00:45:41,179 Op de duurste diamant ter wereld. 599 00:45:41,340 --> 00:45:44,015 Gozers uit Zuid-Londen. Petje af. 600 00:45:44,140 --> 00:45:45,740 RECHTBANK 601 00:45:46,900 --> 00:45:51,034 De verdachten werden streng bewaakt naar de rechtbank gebracht. 602 00:45:54,180 --> 00:45:59,215 Raymond Betson, 18 jaar cel, dat werd 15 jaar in hoger beroep. 603 00:45:59,340 --> 00:46:03,620 William Cockram, 18 jaar, dat werd 15 jaar in hoger beroep. 604 00:46:04,860 --> 00:46:09,500 Lee Wenham, slechts vier jaar voor zijn aandeel in de Dome-overval. 605 00:46:10,540 --> 00:46:13,855 Aldo Ciarrocchi kreeg vijftien jaar. 606 00:46:13,980 --> 00:46:17,055 In de gevangenis doet Aldo z'n vriendin een aanzoek … 607 00:46:17,180 --> 00:46:21,255 … met een lipje van een blikje en ze zegt ja. 608 00:46:21,380 --> 00:46:25,380 Hij hoefde de overval niet te doen; ze hield toch al van hem. 609 00:46:26,300 --> 00:46:31,735 Terence Millman ontsnapte aan z'n straf door te sterven aan kanker … 610 00:46:31,860 --> 00:46:34,060 … in afwachting van zijn proces. 611 00:46:35,100 --> 00:46:37,975 Mensen zullen me nog blijven herinneren. 612 00:46:38,100 --> 00:46:40,834 Zo zou ik denken als ik Terry Millman was. 613 00:46:44,951 --> 00:46:50,935 Ze deden zoveel goed bij deze klus: de machines die ze nodig hadden … 614 00:46:51,060 --> 00:46:53,295 … hoe snel ze door het glas konden … 615 00:46:53,420 --> 00:46:58,540 … het hoogwater, de noodzaak van een boot. Al die dingen hadden ze goed. 616 00:46:58,713 --> 00:47:00,913 Maar de politie lachte 't laatst. 617 00:47:03,220 --> 00:47:08,500 Omdat ze de aanval verwachtten, hadden ze de diamant verwisseld. 618 00:47:09,300 --> 00:47:13,980 Het is een geweldige twist. Het was een kristallen replica. 619 00:47:14,780 --> 00:47:15,735 Ze wisten niet … 620 00:47:15,860 --> 00:47:20,700 … dat de echte edelstenen waren vervangen door replica's. 621 00:47:20,960 --> 00:47:24,135 Als blijkt dat de diamant niet eens een diamant was … 622 00:47:24,260 --> 00:47:27,855 … krijg je met mij en andere gevangenen te maken. 623 00:47:27,980 --> 00:47:32,010 Ik deed 't bij Bill Cockram, toen hij zei: 'Grootste overval ooit.' 624 00:47:32,135 --> 00:47:36,202 Ik zei: 'Het was negen pond aan pasta. Daar had je niets aan.' 625 00:47:38,300 --> 00:47:41,940 Ondertiteld door: Federico Fernández plint. 56313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.