Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:10,997
Deze serie is gebaseerd
op de Hatton Garden overval
2
00:00:11,130 --> 00:00:13,833
die plaatsvond tijdens
het paasweekend in 2015.
3
00:00:14,834 --> 00:00:17,255
Hoewel gebaseerd op uitgebreid onderzoek
4
00:00:17,381 --> 00:00:20,297
blijft het verhaal ongrijpbaar
en de serie bevat enige speculatie.
5
00:00:20,423 --> 00:00:23,625
Sommige personages en scènes zijn toegevoegd
voor dramatische doeleinden.
6
00:00:24,657 --> 00:00:26,309
Goedenavond, Mr Cyrus.
7
00:00:26,435 --> 00:00:28,556
Hoe gaat het?
- Niet slecht. Dank u, meneer.
8
00:00:32,124 --> 00:00:33,769
Alles goed?
Werken de nieuwe pillen?
9
00:00:33,895 --> 00:00:36,273
Met mij gaat het goed,
ik maak me zorgen om jou.
10
00:00:37,192 --> 00:00:39,923
Je bent al uitgeput
als je jouw teennagels knipt, Terry.
11
00:00:41,720 --> 00:00:43,997
Die kerel beneden
is nog steeds in zijn werkplaats.
12
00:00:44,123 --> 00:00:45,623
We zullen moeten wachten.
13
00:00:45,749 --> 00:00:47,819
Waarom gaat hij niet naar huis
zoals iedereen?
14
00:00:49,792 --> 00:00:52,441
Hoe lang nog?
- Het duurt zolang als nodig is, Brian.
15
00:00:52,567 --> 00:00:54,922
Dit is het enige wat jij hoefde te doen.
16
00:00:55,048 --> 00:00:58,773
Een kerel probeert het gebouw in te gaan.
Zo te zien is het een soort bewaker.
17
00:00:58,899 --> 00:01:00,132
Kom op, schiet op.
18
00:01:00,251 --> 00:01:02,044
Wacht.
Hij is teruggegaan naar zijn auto.
19
00:01:02,170 --> 00:01:04,429
Verdomme, dat was nipt.
Ik was attent hier.
20
00:01:08,091 --> 00:01:11,153
Ik zei het toch.
De pomp moet aan de andere kant.
21
00:01:11,279 --> 00:01:14,340
Neem eens verantwoordelijkheid
voor je eigen tekortkomingen.
22
00:01:14,466 --> 00:01:16,341
Je hebt het niet meer in je, Terry.
23
00:01:16,432 --> 00:01:18,785
We zijn zo dichtbij.
We kunnen terugkomen.
24
00:01:18,911 --> 00:01:21,965
Als een klus is verkloot,
kom je nooit meer terug.
25
00:01:22,792 --> 00:01:25,283
De klus is verkloot, we gaan naar huis.
26
00:01:27,286 --> 00:01:30,771
GOEDE VRIJDAG
27
00:01:40,426 --> 00:01:43,301
Zodra hij iets heeft beslist, blijft dat zo.
28
00:01:43,747 --> 00:01:47,346
Hij zal nooit van gedachten veranderen.
- Zo stom zal hij niet zijn, toch?
29
00:01:48,104 --> 00:01:51,107
Als je al die spullen achterlaat,
smeekt je dat het gejat wordt.
30
00:01:51,233 --> 00:01:54,420
Hij zit in een onmogelijke positie.
- Een zeer koppige man.
31
00:01:55,037 --> 00:01:58,599
Het maakt hem niet uit,
zijn grote huis is betaald.
32
00:01:58,725 --> 00:02:01,555
Het maakt hem niets uit
dat wij platzak zijn.
33
00:02:01,681 --> 00:02:04,597
Maar toch, Danny, ik bedoel,
iedereen weet dat het gevaarlijk is.
34
00:02:04,723 --> 00:02:08,865
Je gaat niet terug naar een verlaten klus.
- Klopt. Pagina één van gezond verstand.
35
00:02:08,991 --> 00:02:10,442
Hou je mond.
36
00:02:12,003 --> 00:02:14,631
Het pand is de komende vier dagen gesloten.
37
00:02:15,275 --> 00:02:17,791
Niemand gaat daar naar binnen.
38
00:02:17,917 --> 00:02:19,447
Wel, het is zijn klus, niet?
39
00:02:19,573 --> 00:02:20,903
Ik bedoel, hij is de baas.
40
00:02:21,029 --> 00:02:24,579
Als hij zegt dat het voorbij is, is dat zo.
Wat kunnen we doen?
41
00:02:24,705 --> 00:02:27,630
Drie jaar lang zat ik tevergeefs in het vak.
42
00:02:27,756 --> 00:02:29,282
We moeten teruggaan.
43
00:02:29,544 --> 00:02:30,930
Nietwaar, Tel?
44
00:02:31,949 --> 00:02:33,864
Er liggen daar miljoenen.
45
00:03:01,345 --> 00:03:02,842
Waar heb je geparkeerd?
46
00:03:02,997 --> 00:03:04,300
In het dorp.
47
00:03:11,893 --> 00:03:16,493
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com
48
00:03:18,067 --> 00:03:19,892
Ik heb geen koekjes.
49
00:03:20,018 --> 00:03:21,978
Ik heb ze niet meer in huis.
50
00:03:22,528 --> 00:03:24,090
Vin at ze vroeger.
51
00:03:24,869 --> 00:03:27,979
Maar nu ben ik alleen.
- Ik denk van niet.
52
00:03:28,308 --> 00:03:30,156
Ik mag ze niet.
Niet met mijn...
53
00:03:30,282 --> 00:03:31,937
Natuurlijk.
- Dingetje.
54
00:03:38,669 --> 00:03:40,509
Je kent de regels, Terry.
55
00:03:41,933 --> 00:03:43,768
Geen contact na een klus.
56
00:03:43,993 --> 00:03:46,363
Wat als de klus nog niet klaar is?
57
00:03:47,658 --> 00:03:48,858
Het is klaar.
58
00:03:48,984 --> 00:03:52,002
Zelfs als niemand tot dinsdagochtend
teruggaat naar die plek ?
59
00:03:52,128 --> 00:03:56,544
We hadden gisteravond geluk.
Als beveiliger was binnengekomen
60
00:03:56,669 --> 00:03:58,751
zaten we als ratten in de val.
61
00:03:58,877 --> 00:04:01,495
Ja, als iemand ons te pakken wil nemen,
regel ik dat.
62
00:04:01,621 --> 00:04:04,447
Dat weet je.
Niemand anders hoeft erbij betrokken te zijn.
63
00:04:04,573 --> 00:04:08,068
Maar ik ben erbij betrokken,
alleen al door daar te zijn.
64
00:04:08,194 --> 00:04:12,126
Als je iemand te grazen neemt
is een gewapende overval, geen inbraak.
65
00:04:12,395 --> 00:04:14,839
De straf wordt voor ons allemaal verdubbeld.
66
00:04:14,965 --> 00:04:19,000
Op mijn leeftijd, 15 jaar, doodvonnis.
67
00:04:26,427 --> 00:04:27,811
Kom op, maat.
68
00:04:30,669 --> 00:04:32,390
Luister, ik heb dit nodig.
69
00:04:33,331 --> 00:04:35,183
We hadden een tegenvaller.
70
00:04:37,373 --> 00:04:38,809
Ik zal eerlijk zijn.
71
00:04:41,026 --> 00:04:42,370
Ik ben platzak.
72
00:04:42,496 --> 00:04:47,467
Ik wil het net zo min als jij opgeven,
maar we moeten verstandig zijn.
73
00:04:47,593 --> 00:04:51,185
Ja, ik weet het.
- Er hoeft maar één ding fout te gaan,
74
00:04:51,311 --> 00:04:54,081
iets waar we ons niet op hebben voorbereid
en boem.
75
00:04:54,357 --> 00:04:55,559
Voorbij.
76
00:04:55,685 --> 00:04:58,131
Er is altijd een volgende keer, Terry.
77
00:04:58,257 --> 00:05:02,210
We hoeven alleen de kast te verplaatsen...
- Nee.
78
00:05:03,669 --> 00:05:05,479
Ben je achterlijk of zo?
79
00:05:06,848 --> 00:05:08,048
Nee.
80
00:05:08,202 --> 00:05:11,310
Ja, maar voor mij
is er geen volgende keer, nietwaar?
81
00:05:11,669 --> 00:05:15,052
Ik zei je dat dit mijn laatste klus is,
dit is hem.
82
00:05:18,896 --> 00:05:20,576
Alsjeblieft, Brian.
83
00:05:21,450 --> 00:05:22,650
Alsjeblieft, maat.
84
00:05:23,934 --> 00:05:25,234
Ik vraag het je.
85
00:05:29,491 --> 00:05:32,108
Je bent een verdomd saaie man, Terry.
86
00:05:32,698 --> 00:05:33,945
Weet jij dat?
87
00:05:43,407 --> 00:05:44,707
Goed.
88
00:05:47,020 --> 00:05:48,977
Dan valt er niets meer te zeggen.
89
00:05:52,708 --> 00:05:54,891
Het was dom van mij om langs te komen.
90
00:05:55,509 --> 00:05:56,769
Dag, Terry.
91
00:05:58,412 --> 00:05:59,960
En kom niet meer terug.
92
00:06:04,535 --> 00:06:06,175
Ja, dag, Brian.
93
00:06:12,723 --> 00:06:14,461
Ik laat mezelf wel uit.
94
00:07:12,216 --> 00:07:15,344
En?
Wat zei hij?
95
00:07:16,300 --> 00:07:20,488
Ik kon hem niet op andere gedachten brengen.
Hij doet niet meer mee.
96
00:07:24,935 --> 00:07:27,544
Ik heb echt zin om daarheen te gaan
97
00:07:27,669 --> 00:07:29,544
en hem een dreun te verkopen.
98
00:07:29,669 --> 00:07:33,349
En dan tegen hem zeggen,
"Wat harder worden, eikel."
99
00:07:35,540 --> 00:07:37,544
Hij is een goudhaantje, toch?
100
00:07:38,145 --> 00:07:40,145
We moeten goudhaantjes worden.
101
00:07:42,029 --> 00:07:46,174
Hij doet altijd alsof hij
een soort beroemdheid is of zoiets.
102
00:07:47,208 --> 00:07:48,639
Dat weet je.
103
00:07:50,291 --> 00:07:52,669
Wel, alles moet om hem draaien.
104
00:07:55,290 --> 00:07:56,683
Jij bent zo niet.
105
00:07:56,860 --> 00:07:59,669
Je hebt veel betere klussen gedaan
dan hij ooit deed.
106
00:08:04,809 --> 00:08:06,329
Nee, hij is...
107
00:08:06,850 --> 00:08:08,863
Hij stoort mij mateloos.
108
00:08:09,442 --> 00:08:11,317
Hij is zo negatief.
109
00:08:11,669 --> 00:08:15,669
Twaalf jaar werkten we samen en bij elke klus
110
00:08:17,440 --> 00:08:19,419
naaide hij iedereen.
111
00:08:28,591 --> 00:08:29,791
Goed.
112
00:08:31,355 --> 00:08:33,675
We doen dit zonder hem.
Laat hem doodvallen.
113
00:08:36,153 --> 00:08:37,453
Meen je het?
114
00:08:38,362 --> 00:08:39,562
Ja.
115
00:08:41,355 --> 00:08:42,555
Dat ben ik.
116
00:08:45,239 --> 00:08:46,579
Laat hem doodvallen.
117
00:08:47,454 --> 00:08:50,596
ZATERDAG
118
00:09:02,476 --> 00:09:06,976
Brian nam me onder zijn hoede.
Ik voel hem wat loyaliteit verschuldigd.
119
00:09:09,871 --> 00:09:11,649
Ja, maar het is niet alleen...
120
00:09:12,330 --> 00:09:14,844
Het is toch niet alleen wat Brian beslist?
121
00:09:16,135 --> 00:09:19,098
Kom op, we hebben hier allemaal
jaren aan gewerkt.
122
00:09:19,808 --> 00:09:24,206
Hoeveel tijd hebben we besteed
met kijken, plannen,
123
00:09:24,760 --> 00:09:27,934
rondrennen, dag na dag, uur na uur?
124
00:09:28,060 --> 00:09:31,020
Achter hem aanrennen, waarvoor?
Waarvoor?
125
00:09:32,518 --> 00:09:36,688
Zodat hij de grote beslissing kan nemen?
"We gaan niet terug."
126
00:09:36,814 --> 00:09:38,515
Voor ons allemaal beslissen?
127
00:09:39,030 --> 00:09:42,372
Alsof we onbelangrijk zijn.
Alsof we er niets mee te maken hebben.
128
00:09:45,762 --> 00:09:47,461
De dingen zijn veranderd.
129
00:09:50,268 --> 00:09:53,669
Kenny, Danny, Carl en ik gaan weer terug.
130
00:09:57,189 --> 00:09:59,972
"Let op de opening
tussen de trein en het platform."
131
00:10:01,669 --> 00:10:05,544
"Dit is een Piccadilly dienst
naar Cockfosters."
132
00:10:05,958 --> 00:10:07,562
Oké, ik doe mee.
133
00:10:12,574 --> 00:10:13,774
Ja.
134
00:10:16,434 --> 00:10:19,259
Wat een vreselijke hondenlucht hier.
135
00:10:19,763 --> 00:10:21,739
Je moet deze auto laten desinfecteren.
136
00:10:21,865 --> 00:10:24,825
Het is een lieve hond.
- Hij stinkt.
137
00:10:27,669 --> 00:10:29,064
Heeft Brian jou gebeld?
138
00:10:29,189 --> 00:10:32,284
Geen idee.
Ik heb dat kloteding uitgeschakeld.
139
00:10:32,810 --> 00:10:35,493
Ik zet hem niet aan,
mocht Terry mij neerschieten.
140
00:10:35,869 --> 00:10:37,911
Je kent Brian toch al heel lang?
141
00:10:38,747 --> 00:10:40,747
We kennen elkaar al jaren.
142
00:10:42,669 --> 00:10:46,544
Krijg jij geen gezeur met hem
als je met mij en Tel meegaat?
143
00:10:46,948 --> 00:10:48,544
Ik ben G-D-C, toch?
144
00:10:49,072 --> 00:10:50,713
Gewoon de chauffeur.
145
00:10:51,356 --> 00:10:53,356
Brian maakt zich niet druk over mij.
146
00:10:55,595 --> 00:10:59,103
Dat is een goed stuk gereedschap.
Je kunt er maximaal tien ton mee verplaatsen.
147
00:11:00,202 --> 00:11:01,631
Is er iets sterkers?
148
00:11:02,201 --> 00:11:03,484
Dan tien ton?
149
00:11:03,834 --> 00:11:06,512
Je kunt ze niet sterker krijgen.
Niet in de winkel.
150
00:11:06,965 --> 00:11:09,351
Oké, ik neem het.
- Prima.
151
00:11:15,262 --> 00:11:17,582
Contant of creditkaart?
- Contant.
152
00:11:49,189 --> 00:11:51,021
Ik moet even naar binnen, ma.
153
00:12:05,909 --> 00:12:07,681
Die zou niet open moeten zijn.
154
00:12:11,309 --> 00:12:12,629
Raymond.
155
00:12:30,151 --> 00:12:33,544
Het alarm staat nog steeds aan.
Er is niemand binnengeweest.
156
00:12:33,812 --> 00:12:36,638
Waarom was het boven open?
157
00:12:37,051 --> 00:12:39,251
Hoe zit het met het hoofdgebouw?
158
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Trek eraan.
- Ik trek eraan.
159
00:13:04,076 --> 00:13:05,284
Het is op slot.
160
00:13:06,515 --> 00:13:08,544
Dit is hoogst ongewoon, Raymond.
161
00:13:08,669 --> 00:13:11,525
Het is goed, moeder.
Het is beveiligd.
162
00:13:35,906 --> 00:13:37,579
Waar ontmoeten we Basil?
163
00:13:38,629 --> 00:13:39,898
Op de hoek.
164
00:13:40,024 --> 00:13:41,889
Hij heeft de sleutels bij zich.
165
00:13:42,507 --> 00:13:45,078
Niemand van ons
weet echt wie Basil is, nietwaar?
166
00:13:45,204 --> 00:13:48,379
Hoe bedoel je?
- Dat hij een verklikker zou kunnen zijn.
167
00:13:48,505 --> 00:13:52,527
Hij kan van alles zijn.
De politie zou ons kunnen opwachten.
168
00:13:52,653 --> 00:13:54,495
Ik wed dat daarom Brian heeft afgeblazen.
169
00:13:54,621 --> 00:13:57,580
Brian heeft het afgeblazen
omdat hij een schijtbak is.
170
00:13:57,878 --> 00:14:00,671
Zo simpel als wat.
Hij is een schijtbak.
171
00:14:18,847 --> 00:14:21,597
Stap uit en kijk bij de zijingang.
172
00:14:33,703 --> 00:14:35,081
Geen Basil dus.
173
00:14:35,340 --> 00:14:36,913
Dat zie ik, Carl.
174
00:15:36,191 --> 00:15:38,074
Geen nieuws uit het westen.
175
00:15:39,223 --> 00:15:42,682
Waar is Basil?
- Hij is waarschijnlijk al verdwenen.
176
00:15:42,808 --> 00:15:45,823
Ze verstoppen zich waarschijnlijk,
klaar om ons te pakken
177
00:15:45,949 --> 00:15:48,171
zodra we in de buurt van dat gebouw zijn.
178
00:15:48,297 --> 00:15:51,467
Zeg eens wat zinnigs.
- Danny, dit is niet goed voor mijn stress.
179
00:15:51,593 --> 00:15:52,836
Het richt schade aan.
180
00:15:52,962 --> 00:15:56,135
Ik heb mijn gewoontes
en dit hoort er niet bij, vriend.
181
00:15:56,644 --> 00:15:58,803
Mijn darmen staan in brand.
182
00:16:00,711 --> 00:16:03,658
Ik heb rondgekeken en het lijkt stil.
- Weten we.
183
00:16:03,784 --> 00:16:05,261
Ik had al rondgekeken.
184
00:16:05,386 --> 00:16:07,583
Dat maakt ons dubbel zo zeker, nietwaar?
185
00:16:08,902 --> 00:16:10,260
Heb je de sleutels?
- Ja.
186
00:16:10,386 --> 00:16:14,261
Je gaat daar toch niet naar binnen?
- Ik dacht dat dat het plan was.
187
00:16:14,386 --> 00:16:17,626
Ik geef een seintje zodra het veilig is
om naar achteren te komen.
188
00:16:20,472 --> 00:16:21,793
Ik zal je dit vertellen,
189
00:16:22,777 --> 00:16:26,557
hij heeft er een paar op.
Of hij is verdomd achterlijk, die gozer.
190
00:17:11,233 --> 00:17:12,749
Wat zou je gedaan hebben
191
00:17:13,698 --> 00:17:15,698
als Basil niet was opgedoken?
192
00:17:17,253 --> 00:17:19,675
We zouden het goed hebben en vermogend zijn.
193
00:17:21,691 --> 00:17:23,464
Eigenlijk niet.
194
00:17:25,081 --> 00:17:26,796
Ik liet de achterpoort open.
195
00:17:27,069 --> 00:17:30,288
Wat deed je?
- Jij sluwe lamzak.
196
00:17:30,655 --> 00:17:33,261
Als het moest konden we achterom gaan
197
00:17:33,386 --> 00:17:37,385
en daar een raam inslaan
van één van de kantoren daarboven.
198
00:17:44,366 --> 00:17:45,841
Wacht even.
199
00:17:46,386 --> 00:17:48,226
De achterpoort was op slot.
200
00:17:49,331 --> 00:17:52,310
Nee, ik sloot hem voorzichtig,
als je duwt is het open.
201
00:17:52,443 --> 00:17:53,886
Ja, ik heb geduwd.
- Nee.
202
00:17:54,012 --> 00:17:55,261
Het was op slot.
203
00:17:55,561 --> 00:17:57,260
Wat?
- Ja.
204
00:17:57,386 --> 00:17:58,941
Nee.
- Ja.
205
00:17:59,409 --> 00:18:00,923
Jezus...
- Echt zo, Tel.
206
00:18:01,056 --> 00:18:02,662
Hij loopt in de val, nietwaar?
207
00:18:02,788 --> 00:18:04,627
Afblazen.
Afblazen.
208
00:18:04,753 --> 00:18:07,322
Haal ons hier weg, Kenny.
Vlug.
209
00:19:05,632 --> 00:19:07,777
Wacht even.
Het kon van alles zijn geweest.
210
00:19:07,903 --> 00:19:10,648
De wind zou het dicht kunnen waaien of zo.
- Ga weg, Tel.
211
00:19:10,774 --> 00:19:12,524
Door de wind?
Hij weegt een ton.
212
00:19:12,650 --> 00:19:13,947
Stop hier.
213
00:19:14,073 --> 00:19:16,549
We blijven in de buurt
tot we weten wat er is gebeurd.
214
00:19:16,675 --> 00:19:18,261
Blijf rijden, Ken.
215
00:19:18,917 --> 00:19:20,117
Stoppen.
216
00:19:21,652 --> 00:19:22,852
Stoppen.
217
00:19:24,676 --> 00:19:27,834
Dit is nu mijn klus
en ik zeg je om te stoppen.
218
00:19:31,167 --> 00:19:33,842
Verdomme, ik ben weg hier.
- Nee, wacht, wacht even.
219
00:19:33,968 --> 00:19:36,719
Wat doe je verdomme...
- Ik ga voor niemand zitten.
220
00:19:36,845 --> 00:19:38,306
Wat mankeert je?
- Luister, Dan.
221
00:19:38,432 --> 00:19:40,695
Carl, waar ga je heen?
- Ik ben er klaar mee, Dan.
222
00:19:40,821 --> 00:19:43,155
Nee, dat ben je niet. Niet.
- Carl, luister...
223
00:19:43,281 --> 00:19:45,519
Wat als er een onschuldige verklaring is?
224
00:19:45,645 --> 00:19:47,424
Wat als er geen politie is?
225
00:19:48,277 --> 00:19:51,458
Kom op, denk na, Carl.
Er ligt daar een fortuin.
226
00:19:51,584 --> 00:19:55,852
Een groot deel ervan is voor jou.
Geef het tenminste een kans.
227
00:19:58,391 --> 00:20:00,435
Nee.
- Nee, luister, wacht.
228
00:20:00,561 --> 00:20:03,562
Wacht even.
- We hebben jou nodig, Carl.
229
00:20:04,982 --> 00:20:06,494
Met alles respect, Terry,
230
00:20:06,968 --> 00:20:09,931
maar zodra Brian zich terugtrok
van deze klus was het voorbij.
231
00:20:10,273 --> 00:20:11,613
Ik ben er klaar mee.
232
00:20:15,168 --> 00:20:16,511
Stomme eikel.
233
00:20:19,416 --> 00:20:22,079
"Hier is alles veilig.
Ik zie jullie aan de achterkant."
234
00:20:22,368 --> 00:20:24,672
Carl.
- Nee, laat hem, laat hem.
235
00:20:24,798 --> 00:20:28,178
Verdomme. Ik dacht dat hij me
nooit in de steek zou laten. Nooit.
236
00:20:28,304 --> 00:20:31,507
Laat hem doodvallen.
Hij is het niet waard, die eikel.
237
00:20:31,720 --> 00:20:33,291
Oké, begrepen.
238
00:20:34,603 --> 00:20:37,916
Kom op, laten we gaan.
We hebben nu twee man minder.
239
00:20:54,215 --> 00:20:56,094
Was die poort open?
- Wat?
240
00:20:56,281 --> 00:20:57,690
Die poort daar.
241
00:20:58,002 --> 00:21:00,411
Nee.
Ik moest het van binnenuit openen.
242
00:21:00,820 --> 00:21:03,181
Waar is Carl?
- Hij heeft ons in de steek gelaten.
243
00:21:03,426 --> 00:21:06,307
Die klootzak is pleite.
- Wat? Waarom?
244
00:21:06,433 --> 00:21:08,058
Niet hier buiten, oké?
245
00:21:13,429 --> 00:21:16,429
Zorg dat je wakker blijft.
- Blijf zelf wakker.
246
00:21:39,978 --> 00:21:42,153
Op deze manier.
Goed, omhoog.
247
00:21:46,117 --> 00:21:48,915
Nu jouw kant, Tel.
- Ja, oké.
248
00:21:49,476 --> 00:21:51,191
Schiet op, het is verdomd zwaar.
249
00:21:51,929 --> 00:21:53,959
Zo zei Brian hoe het te doen.
250
00:21:54,085 --> 00:21:56,366
Hij had het allemaal uitgewerkt, elk detail.
251
00:21:57,218 --> 00:21:59,058
Het maakt geen verschil.
252
00:22:02,586 --> 00:22:04,652
Als je het aan de andere kant doet,
breekt het.
253
00:22:05,586 --> 00:22:08,011
Ja.
- Daar kwam het niet door.
254
00:22:08,137 --> 00:22:12,074
Maar omdat de kasten waren vastgeschroefd.
- Kom op.
255
00:22:20,796 --> 00:22:23,204
Ik ben benieuwd of het zo zal werken.
256
00:23:26,562 --> 00:23:27,819
Stop.
- Stop.
257
00:23:31,428 --> 00:23:34,281
Alles goed daar?
- Ja, het werkt.
258
00:23:34,586 --> 00:23:36,431
Het houdt het wel.
Blijf pompen.
259
00:23:38,276 --> 00:23:40,793
Als die stuk gaat, zijn we echt de lul.
260
00:24:32,586 --> 00:24:35,063
Ga, ga, ga.
- Nee, dat meen je niet.
261
00:24:35,417 --> 00:24:38,461
We hebben het gedaan.
We zijn er door.
262
00:24:38,586 --> 00:24:40,384
Er is altijd een weg naar binnen.
263
00:24:40,510 --> 00:24:43,569
Stop dat maar in je reet, Brian.
264
00:24:43,695 --> 00:24:45,461
Ja, kijk dat eens, kijk dat eens.
265
00:24:45,586 --> 00:24:47,461
Laten we hopen dat de afmetingen kloppen.
266
00:24:47,586 --> 00:24:49,845
Oké, weet je nog, Superman.
267
00:24:49,971 --> 00:24:51,826
Oké, hier gaan we.
268
00:24:51,962 --> 00:24:53,798
Ik zie je aan de andere kant.
269
00:24:54,236 --> 00:24:55,585
Oké.
270
00:24:57,060 --> 00:24:58,770
Het is krap.
Oké, benen.
271
00:24:58,896 --> 00:25:00,106
De benen.
- Oké.
272
00:25:00,308 --> 00:25:03,055
Til op. Pak me benen.
- Oké, duw hem erin. Dat is alles.
273
00:25:03,181 --> 00:25:04,829
Rustig, rustig...
274
00:25:04,955 --> 00:25:07,157
Ik heb een zetje nodig.
275
00:25:09,362 --> 00:25:11,461
Gaat het?
- Prima.
276
00:25:11,958 --> 00:25:13,461
Gaat het?
277
00:25:13,586 --> 00:25:15,096
Ja.
- Ja?
278
00:25:15,222 --> 00:25:16,786
Ja.
Laat los.
279
00:25:18,733 --> 00:25:19,933
Verdomme.
280
00:25:20,727 --> 00:25:21,943
Hier is wat licht.
281
00:25:23,671 --> 00:25:25,119
Hallo, jongens.
282
00:25:41,786 --> 00:25:44,586
Oké, laten we doorgaan.
- Natuurlijk.
283
00:25:53,934 --> 00:25:55,497
Oké, je moet duwen.
284
00:25:58,586 --> 00:26:01,586
Oké, nogmaals.
- Een, twee, drie...
285
00:26:04,106 --> 00:26:05,586
Duwen.
Zo gaat het goed.
286
00:26:07,476 --> 00:26:09,461
Nog een keer.
Zo gaat het goed.
287
00:26:09,802 --> 00:26:11,002
Ja.
288
00:26:11,226 --> 00:26:12,426
Goed.
289
00:26:14,429 --> 00:26:15,629
Verdomme.
290
00:26:20,620 --> 00:26:21,840
Goed.
291
00:26:22,211 --> 00:26:23,531
Aan de slag dan maar.
292
00:26:39,593 --> 00:26:43,586
Brian dacht dat het 30 seconden kostte
om er één open te krijgen.
293
00:26:43,712 --> 00:26:45,318
Wel, hij is hier niet.
294
00:26:45,638 --> 00:26:47,888
Gelul dat hij het zo snel kan doen.
295
00:26:48,014 --> 00:26:49,839
Dat is wat hij dacht.
296
00:26:59,948 --> 00:27:01,878
Shit.
- Wat?
297
00:27:04,096 --> 00:27:06,220
Daar zit minstens 50 mille in.
298
00:27:06,346 --> 00:27:09,434
Geef het hier en ga door met de volgende.
299
00:27:36,611 --> 00:27:38,486
Verdomme, kom op, Kenny.
Kom op.
300
00:27:39,323 --> 00:27:40,556
Kom op.
301
00:28:02,525 --> 00:28:03,875
Hoe gaat het?
302
00:28:08,412 --> 00:28:10,977
Tijdsverspilling.
Niets goeds bij voor ons.
303
00:28:12,588 --> 00:28:15,623
Ik doe dat wel. Geef het gewoon hier
en ga door met de volgende.
304
00:28:15,748 --> 00:28:17,533
Maak ze open.
305
00:28:33,489 --> 00:28:35,225
Komt erdoor.
306
00:28:53,576 --> 00:28:55,067
Deze is zwaar.
307
00:29:52,684 --> 00:29:53,922
Komt erdoor.
308
00:29:56,196 --> 00:29:59,932
Ik zou proberen een hoe-heet-het te nemen,
een selfie,
309
00:30:00,073 --> 00:30:03,809
van mij hier en jullie twee daarbinnen,
en het sturen naar Brian, zeggende,
310
00:30:03,935 --> 00:30:06,813
"Hier, kijk, dit is hoe je ons verliet."
311
00:30:07,626 --> 00:30:10,076
Ik denk dat hij dat
stadium al heeft bereikt,
312
00:30:10,202 --> 00:30:12,482
hij wilde altijd al stoppen.
313
00:30:13,644 --> 00:30:17,382
Weet je, hij wilde eruit stappen
zodat hij zich niet druk hoefde te maken.
314
00:30:18,298 --> 00:30:20,623
Hij wilde absoluut
dat deze klus ging gebeuren.
315
00:30:20,748 --> 00:30:22,536
Ja?
- Ja.
316
00:30:22,662 --> 00:30:24,232
Waar is hij dan?
317
00:30:40,748 --> 00:30:41,977
Nog één.
318
00:31:31,809 --> 00:31:33,109
Verdomme.
319
00:31:39,748 --> 00:31:41,048
Verdomme.
320
00:31:43,207 --> 00:31:44,410
Klote.
321
00:31:45,372 --> 00:31:46,732
Chauffeur.
322
00:31:51,681 --> 00:31:52,881
Chauffeur.
323
00:31:54,240 --> 00:31:56,200
Is alles goed daar?
324
00:32:00,919 --> 00:32:02,919
Ben je in slaap gevallen?
325
00:32:05,663 --> 00:32:06,873
Hallo?
326
00:32:06,999 --> 00:32:10,127
Ik vraag je, is alles goed daar?
327
00:32:10,369 --> 00:32:12,840
Hallo, ja.
Alles veilig hier.
328
00:32:12,966 --> 00:32:14,389
Helemaal rustig.
329
00:32:15,645 --> 00:32:17,748
Sorry, een probleem met de radio.
330
00:32:19,311 --> 00:32:22,256
Luister.
Concentreer je, oké?
331
00:32:23,353 --> 00:32:26,202
Je hebt het gemakkelijk.
Wij werken hier onze ballen eraf.
332
00:32:26,328 --> 00:32:28,781
Je hebt een luizenbaantje.
Denk daaraan.
333
00:32:28,907 --> 00:32:30,623
Dat vat ik op als een belediging.
334
00:32:31,373 --> 00:32:33,623
Val dood.
- Luizenbaantje?
335
00:32:33,748 --> 00:32:35,748
Ik kan me geen seconde ontspannen.
336
00:32:57,168 --> 00:32:58,456
Nog één.
337
00:33:11,190 --> 00:33:13,224
Oh, leuk.
Leuk.
338
00:33:16,149 --> 00:33:17,352
Nog één.
339
00:33:23,490 --> 00:33:24,710
Nog één.
340
00:33:25,341 --> 00:33:26,692
Kom op, Tel.
341
00:33:43,005 --> 00:33:44,292
Nog één.
342
00:33:47,450 --> 00:33:48,650
Komt erdoor.
343
00:33:52,396 --> 00:33:53,696
Nog één.
344
00:34:01,112 --> 00:34:02,345
Daar gaan we.
345
00:34:04,364 --> 00:34:05,564
Het is zwaar.
346
00:34:14,443 --> 00:34:16,287
Dat is het.
Schiet op.
347
00:34:35,422 --> 00:34:36,622
Terry.
348
00:34:36,872 --> 00:34:39,441
Kom op, vriend.
Ze staan hier opgestapeld.
349
00:34:40,408 --> 00:34:41,608
Terry?
350
00:34:43,661 --> 00:34:44,956
Terry.
351
00:34:45,618 --> 00:34:46,898
Terry.
352
00:34:57,981 --> 00:34:59,240
Kom op.
353
00:35:09,242 --> 00:35:10,542
Is hij daar?
354
00:35:12,829 --> 00:35:14,413
Kun je hem zien?
355
00:35:17,747 --> 00:35:19,834
Gaat het goed met hem?
- Tel, gaat het met je?
356
00:35:19,960 --> 00:35:22,864
Wat is er?
Tel, praat tegen me.
357
00:35:23,808 --> 00:35:26,304
Het is zijn bloedsuikerspiegel,
hij raakt in coma.
358
00:35:26,430 --> 00:35:28,974
Terry, is het je diabetes?
359
00:35:32,761 --> 00:35:35,103
Wil je dat ik het injecteer?
- Hij kan niet praten.
360
00:35:35,228 --> 00:35:36,459
Hou je mond.
361
00:35:36,975 --> 00:35:40,782
Het is toch de gluca-pen die je nodig hebt,
als je laag bent?
362
00:35:40,908 --> 00:35:44,057
Weet je dat je de naald erop moet draaien?
- Weet ik. Weet ik.
363
00:35:44,712 --> 00:35:47,403
Goed...
- Wacht, is het gluca of insuline?
364
00:35:50,829 --> 00:35:52,829
Gluca spul of insuline?
365
00:35:54,110 --> 00:35:56,357
Tel, het is toch gluca?
366
00:35:57,756 --> 00:35:59,513
Wil je opschieten?
- Ja.
367
00:35:59,639 --> 00:36:01,623
Ik weet zeker dat het glucose is.
368
00:36:02,255 --> 00:36:03,562
Hier komt het, maat.
369
00:36:03,688 --> 00:36:04,993
Hier komt het.
370
00:36:08,540 --> 00:36:09,950
Alsjeblieft, maat.
371
00:36:11,032 --> 00:36:13,044
Je moet je er hierdoor beter voelen.
372
00:36:13,806 --> 00:36:15,411
Kom op, Tel.
373
00:36:16,751 --> 00:36:17,995
Kom op.
374
00:36:18,860 --> 00:36:20,320
Kom op, Tel, praat...
375
00:36:20,548 --> 00:36:22,423
Wat kan ik doen?
376
00:36:22,548 --> 00:36:24,982
Er is niets wat je kunt doen.
Je hebt hem het gegeven.
377
00:36:25,250 --> 00:36:26,450
Je moet gewoon
378
00:36:26,576 --> 00:36:30,264
hopen dat je op tijd was en het juiste deed.
379
00:36:31,204 --> 00:36:32,504
Terry.
380
00:36:35,520 --> 00:36:36,919
Kan je me zien?
381
00:36:41,307 --> 00:36:42,748
Jij lelijke klootzak.
382
00:36:48,239 --> 00:36:50,079
Gluca was juist, nietwaar?
383
00:36:51,867 --> 00:36:53,742
Ja, ik zei hem dat dat het was.
384
00:36:53,868 --> 00:36:56,471
Ja, ik denk dat dit alles is.
We gaan hier weg.
385
00:36:56,597 --> 00:36:58,287
Goed.
- Nee.
386
00:36:58,413 --> 00:37:00,103
We zijn amper begonnen.
387
00:37:00,228 --> 00:37:03,498
We hebben genoeg.
We kunnen hem maar beter naar huis brengen.
388
00:37:04,154 --> 00:37:05,640
Ja, oké.
389
00:37:06,633 --> 00:37:07,845
Goed.
390
00:39:12,134 --> 00:39:14,773
Hoeveel hebben jullie gepakt?
- Miljoenen.
391
00:39:16,325 --> 00:39:18,957
Denk daaraan, Kenny, miljoenen.
392
00:39:19,083 --> 00:39:21,463
Door in slaap te vallen.
- Gelul.
393
00:39:21,588 --> 00:39:23,500
Brian zei dat het nooit zou lukken.
394
00:39:23,626 --> 00:39:26,626
Waarom moet je hem noemen,
als ik aan het genieten ben?
395
00:39:28,320 --> 00:39:29,720
Alles goed met je, Tel?
396
00:39:30,834 --> 00:39:35,040
Ja, ik zie er vreselijk uit,
maar ik voel me fantastisch.
397
00:39:36,228 --> 00:39:38,066
Maar ik heb wat te drinken nodig.
398
00:39:38,825 --> 00:39:41,616
Niet doen.
Dat wil je niet drinken.
399
00:39:44,116 --> 00:39:45,821
Het is nog steeds warm.
400
00:39:47,469 --> 00:39:48,876
Jij smeerlap.
401
00:40:08,935 --> 00:40:10,747
Wat doet hij daarbinnen?
402
00:40:10,896 --> 00:40:13,896
Wat het ook is, ik wou dat hij opschoot.
403
00:40:16,230 --> 00:40:18,030
Daar komt hij.
404
00:40:32,181 --> 00:40:33,888
Ik kan het niet in huis hebben.
405
00:40:34,014 --> 00:40:35,534
Mijn vrouw is boven.
406
00:40:36,582 --> 00:40:37,782
Wat?
407
00:40:37,908 --> 00:40:40,199
Ik dacht dat ze bij haar zus zou blijven.
- En?
408
00:40:40,325 --> 00:40:43,246
Ik kan daar geen afvalbakken zetten.
Ze wil weten wat erin zit.
409
00:40:43,372 --> 00:40:45,247
Luister, jij dikke pooier,
410
00:40:46,144 --> 00:40:49,257
jouw taak was het om na de klus
alle spullen op te bergen.
411
00:40:49,383 --> 00:40:53,062
Daarvoor wordt je betaald,
voor een volledig deel.
412
00:40:53,911 --> 00:40:56,208
Ik kan het daar niet houden en dat is dat.
413
00:40:57,203 --> 00:40:58,962
Wat stel jij dan voor?
414
00:40:59,837 --> 00:41:01,601
Kan jij het niet naar huis meenemen?
415
00:41:01,727 --> 00:41:05,485
Nee, dat gaat niet. Dat was niet de afspraak.
Het is jouw verantwoordelijkheid.
416
00:41:07,868 --> 00:41:11,185
Goed. We zullen het onder mijn trap
in tassen stoppen. Dat kan ik doen.
417
00:41:13,789 --> 00:41:15,696
Hoe zit het met de vuilnisbakken?
418
00:41:19,270 --> 00:41:21,270
Wanneer komt de vuilnisman?
419
00:41:22,013 --> 00:41:24,439
Wat?
- Wanneer komt de vuilnisman?
420
00:41:43,616 --> 00:41:45,608
Stil.
Je maakt haar wakker.
421
00:41:45,734 --> 00:41:47,316
Kan me geen zak schelen.
422
00:41:49,305 --> 00:41:52,877
Ze komen zeker niet voor vrijdag?
- Nee.
423
00:41:54,185 --> 00:41:56,520
Waarom aarzel je?
- Omdat het een feestdag is.
424
00:41:56,646 --> 00:41:58,364
Maar ze zijn al geweest.
425
00:41:58,660 --> 00:42:00,980
Ze zijn leeg.
Dan komen ze op vrijdag.
426
00:42:01,106 --> 00:42:04,830
Dit is stom, ze hier achterlaten.
427
00:42:05,166 --> 00:42:08,331
Iedereen kan ze verplaatsen of meenemen.
- Waarom zou iemand dat doen?
428
00:42:08,457 --> 00:42:10,244
Wie wil rotzooi stelen?
429
00:42:15,874 --> 00:42:18,772
We zijn hier morgen terug.
- Ze is morgenmiddag weg.
430
00:42:18,898 --> 00:42:22,052
Gaat ze uit met vriendinnen.
- Wat ben ik blij.
431
00:42:22,178 --> 00:42:25,888
Deze hele klus draait rond
het sociale leven van jouw vrouw.
432
00:42:26,013 --> 00:42:29,145
Zijn we klaar hier?
Ik ben uitgeput.
433
00:42:29,957 --> 00:42:32,025
Ik zie jullie morgen.
Slaap lekker.
434
00:42:32,219 --> 00:42:33,699
Opnieuw.
435
00:42:42,535 --> 00:42:45,079
Goed.
Ik ben weg.
436
00:42:47,758 --> 00:42:49,888
Daar gaat hij, terug naar zijn krot.
437
00:42:50,013 --> 00:42:53,540
Brian zegt dat sommige plekken
waar hij verblijft echte stinkhollen zijn.
438
00:42:53,666 --> 00:42:55,666
Zodat niemand hem kan vinden.
439
00:42:59,410 --> 00:43:00,650
Tel?
440
00:43:03,013 --> 00:43:04,660
Spoedig
441
00:43:06,116 --> 00:43:08,547
zal hij erachter komen wat we hebben gedaan.
442
00:43:08,673 --> 00:43:11,153
Ik wil graag zijn gezicht zien
wanneer dat gebeurt.
443
00:43:12,895 --> 00:43:14,115
Kom op.
444
00:44:06,831 --> 00:44:10,831
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com
32327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.