All language subtitles for Good.Trouble.S05E13.Hanging.by.a.Moment.1080p.WEB.h264-ETHEL.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,520 Er is iets waar we over moeten praten. 2 00:00:01,520 --> 00:00:04,122 Malcolm en Julian willen dat ik een invaller voor je moet zoeken. 3 00:00:04,122 --> 00:00:06,941 Heeft dit iets te maken met de producenten die mij toch al niet wilden? 4 00:00:06,941 --> 00:00:09,702 Helemaal niet. Je bent nog steeds onze Darla. 5 00:00:10,377 --> 00:00:13,172 Alle andere raadsleden die het vrouwencentrum steunen 6 00:00:13,172 --> 00:00:15,092 hebben al ingestemd om een bepaling toe te voegen 7 00:00:15,095 --> 00:00:18,365 die meer politiepatrouilles beperkt. Ik heb alleen jou erbij nodig. 8 00:00:18,365 --> 00:00:19,749 Je hebt mijn stem. 9 00:00:19,950 --> 00:00:22,286 Motie niet aangenomen. - Wie is afgeweken? 10 00:00:22,286 --> 00:00:23,666 Jack Hauss. - Wat? 11 00:00:23,766 --> 00:00:26,185 Het netwerk zei dat als ik niet akkoord zou gaan 12 00:00:26,185 --> 00:00:28,212 ze het programma niet zouden verlengen. 13 00:00:28,212 --> 00:00:30,731 Het is gewoon een formaliteit. Er hoeft niets te veranderen. 14 00:00:30,731 --> 00:00:34,193 Ik heb jou gekozen omdat de show een frisse nieuwe inval nodig heeft. 15 00:00:34,193 --> 00:00:38,072 En dit, dezelfde oude vermoeide grappen, is het niet. 16 00:00:38,072 --> 00:00:40,724 Doe je werk, wat ook op het spel staat. 17 00:00:41,659 --> 00:00:42,701 Wat doe je? 18 00:00:42,701 --> 00:00:45,371 Sorry, ik weet niet. Ik heb teveel gedronken. 19 00:00:45,371 --> 00:00:49,431 Zou je overwegen terugkomen naar Speckulate? Ik heb je hulp nodig, Mariana. 20 00:00:49,431 --> 00:00:52,341 Op een voorwaarde. Ik wil de titel Co-CEO. 21 00:00:53,212 --> 00:00:55,138 Co-CEO is het dan. 22 00:00:58,717 --> 00:01:03,347 En we zijn ook 8,9% gedaald in het totale aantal crashes deze week, 23 00:01:03,347 --> 00:01:06,191 wat goed is, maar we proberen nog steeds te verbeteren. 24 00:01:06,934 --> 00:01:08,735 Zijn we bij de gebruiker... - Hoe is de... 25 00:01:12,773 --> 00:01:15,375 Ga jij maar. - Nee, jij. 26 00:01:17,987 --> 00:01:19,905 Hoe gaat het met de beoordeling implementatie? 27 00:01:19,905 --> 00:01:21,505 We liggen op schema. 28 00:01:21,505 --> 00:01:24,025 Moet het na elke run worden bijgewerkt of maar één keer per dag? 29 00:01:24,135 --> 00:01:25,735 Elke run. - Een keer per dag. 30 00:01:26,729 --> 00:01:29,123 Zo heeft de klant de meest actuele informatie. 31 00:01:29,223 --> 00:01:31,141 Wat meer druk zet op de app. 32 00:01:32,893 --> 00:01:34,593 We komen erop terug. 33 00:01:35,729 --> 00:01:38,357 Oké, dus Blauwe Team, wees voorbereid morgen 34 00:01:38,357 --> 00:01:40,557 om ons bij te praten over het laatste nieuws voor Wezap. 35 00:01:40,557 --> 00:01:44,129 Wezap? - Het is onze app voor het delen van video's. 36 00:01:44,296 --> 00:01:48,458 Juist. Natuurlijk. Weezer. - Zap. Wezap. 37 00:01:52,137 --> 00:01:58,259 Dus bij wie moeten we ons melden met vragen over onze projecten? 38 00:02:00,729 --> 00:02:02,329 Bij mij. - Bij ons allebei. 39 00:02:04,107 --> 00:02:08,912 Ik bedoel, bij ons, allebei. 40 00:02:09,121 --> 00:02:14,676 We doen alles samen, als Co-CEO's. 41 00:02:15,127 --> 00:02:17,354 Co-CEO's. 42 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Independent Releases presents: Good Trouble S05E13 - Hanging by a Moment 43 00:02:41,362 --> 00:02:44,740 Ik heb de studio nog anderhalve maand 44 00:02:44,740 --> 00:02:48,202 en ik wil de ruimte met iemand delen voor $250 per week. 45 00:02:48,202 --> 00:02:50,512 Gaaf. Heel gaaf. 46 00:02:51,038 --> 00:02:53,523 En zou het goed zijn als ik hier ook zou wonen? 47 00:02:55,501 --> 00:02:58,428 Ja. Ik vind het niet erg om te baden in de wasbak. 48 00:02:58,462 --> 00:03:01,072 Ik kan alleen naakt schilderen. 49 00:03:03,409 --> 00:03:06,520 Mijn tepels reageren echt goed op deze energie. 50 00:03:07,563 --> 00:03:09,372 Nou, een ervan wel. 51 00:03:12,434 --> 00:03:14,895 De waterdruk is fantastisch. 52 00:03:14,895 --> 00:03:19,741 Ik sta op volledige en absolute stilte te allen tijde. 53 00:03:20,801 --> 00:03:22,802 Als je... - Dat begint nu. 54 00:03:23,721 --> 00:03:25,521 Nu? 55 00:03:28,183 --> 00:03:30,102 Alles wat ik zoek is iemand die ontspannen is, 56 00:03:30,102 --> 00:03:33,939 niet naakt schildert, of absolute stilte nodig heeft, 57 00:03:33,939 --> 00:03:35,357 en hier niet wil wonen. 58 00:03:35,357 --> 00:03:37,934 En de huur op tijd betaalt. 59 00:03:39,378 --> 00:03:43,006 Ik heb daar geen probleem mee. 60 00:03:43,590 --> 00:03:46,001 En, ik kan betalen de zes weken vooruit betalen. 61 00:03:47,469 --> 00:03:49,312 Dat is geweldig. 62 00:03:49,513 --> 00:03:51,098 Het is voor jou. 63 00:03:51,098 --> 00:03:52,615 Ja? - Ja. 64 00:03:53,559 --> 00:03:55,269 Oké. 65 00:03:56,036 --> 00:03:57,637 Cool. 66 00:03:57,788 --> 00:04:01,875 Mort, wat zeg je van SB44? - Koop het. 67 00:04:01,875 --> 00:04:05,421 Zeven woorden. Een eiland binnengevallen in 19... 68 00:04:05,422 --> 00:04:06,622 Jakarta. - Ik ben zo arm. 69 00:04:06,622 --> 00:04:08,223 Goedemorgen. 70 00:04:09,667 --> 00:04:11,426 Ik heb nieuws. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,586 Empathie is een keuze. 72 00:04:15,631 --> 00:04:17,657 Het is een kwetsbare keuze. 73 00:04:17,883 --> 00:04:20,068 Ik kan kwetsbaar zijn. -Hé, hoe was jouw dag? 74 00:04:20,668 --> 00:04:23,972 Vreselijk. Het netwerk keurde ons script af. 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,715 Te veel grappen over jicht. Ik probeerde het de jongens te vertellen 76 00:04:26,715 --> 00:04:28,315 maar ze zitten erg vast in hun gewoontes. 77 00:04:28,315 --> 00:04:30,675 En nu, als ik niet leer hoe ik de leiding neem, voor morgen, 78 00:04:30,675 --> 00:04:32,076 worden we allemaal ontslagen. 79 00:04:32,097 --> 00:04:35,000 Oké. Wat heb je tot nu toe geleerd? 80 00:04:36,101 --> 00:04:38,937 Om te rommelen met kwetsbaarheid, mijn waarden te leven, 81 00:04:38,937 --> 00:04:41,315 en er dapper op vertrouwen, dat ze naar mij zullen luisteren 82 00:04:41,315 --> 00:04:43,675 want ik ben een empathische leerling, geen kenner. 83 00:04:45,527 --> 00:04:47,679 Oké. Succes daarmee. 84 00:04:50,199 --> 00:04:51,992 Bid voor me. 85 00:04:52,701 --> 00:04:54,277 Wat is het goede nieuws? 86 00:04:55,162 --> 00:04:58,698 Ik zei niet goed. Ik zei geen goed nieuws. 87 00:04:58,698 --> 00:05:02,252 Maar eerst wil ik zeggen dat ik me erg kwetsbaar voel. 88 00:05:02,252 --> 00:05:04,213 Ik doe niet alsof ik alle juiste antwoorden heb. 89 00:05:04,213 --> 00:05:06,757 En enkele van mijn waarden zijn loyaliteit, vriendelijkheid, 90 00:05:06,757 --> 00:05:08,717 en ik vertrouw dapper op jullie allemaal. 91 00:05:09,676 --> 00:05:12,395 Wat is er met haar? Alles goed met je? 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,688 Ja. 93 00:05:14,656 --> 00:05:17,826 Wat is het slechte nieuws? - Er is geen slecht nieuws. 94 00:05:17,826 --> 00:05:19,578 Of het hoeft niet slecht te zijn, 95 00:05:19,578 --> 00:05:22,205 omdat het belangrijk is om faalweerbaarheid te ontwikkelen. 96 00:05:22,205 --> 00:05:24,166 Wie heeft gefaald? Morrie? - Hé. 97 00:05:24,166 --> 00:05:30,464 We zijn er niet in geslaagd om een script af te leveren waarvan het netwerk vond dat... 98 00:05:31,423 --> 00:05:33,743 Dit is een goed moment om te zeggen dat duidelijke feedback 99 00:05:33,743 --> 00:05:35,579 een daad van vriendelijkheid is. 100 00:05:35,579 --> 00:05:39,164 En zij, het netwerk, wilden gewoon nieuwe grappen. 101 00:05:39,164 --> 00:05:42,209 Moderner, minder op kwalen gericht. 102 00:05:42,209 --> 00:05:45,045 Om het TikTok publiek binnen te halen. 103 00:05:47,205 --> 00:05:49,683 Ik ben dol op dat script. - Ik ook. 104 00:05:49,683 --> 00:05:51,677 Ja. Als je niet lacht om de jicht, wint het. 105 00:05:51,777 --> 00:05:52,977 Juist. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,417 Als jicht niet grappig is... 107 00:05:54,417 --> 00:05:56,294 Eczeem. - Probeer eczeem. 108 00:05:56,306 --> 00:05:58,976 Coloscopie. - Osteoporose. 109 00:05:58,976 --> 00:06:01,002 Dat vind ik erg leuk. - Stafylokokken. 110 00:06:04,748 --> 00:06:06,448 Malika. 111 00:06:09,044 --> 00:06:11,955 Ik ben blij dat ik je tegenkom. Over dat voorstel van je... 112 00:06:11,955 --> 00:06:13,898 Waarover je loog dat je het steunde? 113 00:06:15,917 --> 00:06:17,919 Ten eerst, ik loog niet. 114 00:06:17,919 --> 00:06:19,304 Ik ben van gedachten veranderd 115 00:06:19,304 --> 00:06:21,756 op basis van nieuwe feiten die mij werden gepresenteerd. 116 00:06:22,941 --> 00:06:25,194 Als je langer in de politiek zit, 117 00:06:25,194 --> 00:06:28,071 zul je begrijpen dat dingen voortdurend verschuiven 118 00:06:28,071 --> 00:06:29,371 achter de schermen. 119 00:06:29,371 --> 00:06:33,199 En onthoud dit. In de politiek iemand een leugenaar noemen, 120 00:06:33,852 --> 00:06:36,688 vooral iemand die je later misschien nodig hebt, 121 00:06:36,688 --> 00:06:40,700 is dom en gevaarlijk om te doen. 122 00:07:23,076 --> 00:07:24,677 Oké, dat is geweldig. 123 00:07:25,120 --> 00:07:28,957 Davia. Daar is onze ster. - Dank je. 124 00:07:31,126 --> 00:07:33,303 Davia, dit is Serena. 125 00:07:37,382 --> 00:07:39,509 Je invalster. 126 00:07:40,869 --> 00:07:44,647 Het is zo leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 127 00:07:45,056 --> 00:07:46,741 Bedankt. 128 00:07:59,613 --> 00:08:02,857 Wat zijn Jacks' kansen om voorzitter van de gemeenteraad te worden? 129 00:08:03,700 --> 00:08:06,786 Het is onvermijdelijk naar wat ik hoor. 130 00:08:06,786 --> 00:08:08,586 Dus hij heeft controle over alle voorstellen. 131 00:08:08,586 --> 00:08:09,787 Dit is een ramp. 132 00:08:09,787 --> 00:08:11,747 We moeten voorkomen dat hij dat hij gekozen wordt. 133 00:08:11,747 --> 00:08:13,867 Nou, we zitten niet in de gemeenteraad, 134 00:08:13,867 --> 00:08:15,703 dus we hebben niets te zeggen in de stemming. 135 00:08:15,921 --> 00:08:18,781 Oké, wat als we kunnen onthullen 136 00:08:18,881 --> 00:08:21,583 waar hij echt staat op een aantal van de kwesties van politiewerk? 137 00:08:21,635 --> 00:08:24,262 Laat kiezers bellen naar hun raadslid 138 00:08:24,262 --> 00:08:26,531 en ze onder druk zetten om niet op Jack te stemmen. 139 00:08:26,531 --> 00:08:29,551 Ja, oké. En hoe gaan we dat doen? 140 00:08:29,551 --> 00:08:32,011 Heb je geen vriend die in zijn kantoor werkt? 141 00:08:33,221 --> 00:08:36,189 Kun je zijn agenda krijgen? Om te weten waar hij de volgende keer spreekt? 142 00:08:36,766 --> 00:08:38,059 Vast wel. - Oké. 143 00:08:38,059 --> 00:08:39,759 Waarom? 144 00:08:48,270 --> 00:08:52,190 Ik vind dat topje echt leuk. - Dank je. 145 00:08:54,601 --> 00:08:56,954 Ja, ik had het echt moeilijk om repetitie outfits te vinden 146 00:08:56,954 --> 00:08:58,674 want als het schattig is, dan kriebelt het, 147 00:08:58,674 --> 00:09:01,474 en als ze lekker zitten, dan zien ze eruit als een LuLaRoe koortsdroom. 148 00:09:03,402 --> 00:09:07,102 Luister allemaal. Dit is Norah, onze choreografe. 149 00:09:07,102 --> 00:09:09,621 Hallo. Ik ben blij om met jullie allemaal samen te werken. 150 00:09:09,708 --> 00:09:11,028 Oké, laten we naar plaatsen gaan. 151 00:09:11,028 --> 00:09:12,871 We beginnen met 'Once a Cheater'. 152 00:09:17,391 --> 00:09:19,259 Zeg me alsjeblieft dat je me niet haat. 153 00:09:19,259 --> 00:09:22,649 Ik weet niet waarom ik je probeerde te kussen, en dat het zeer ongepast was. 154 00:09:22,654 --> 00:09:24,981 Ik wil niet dat dingen ongemakkelijk worden tussen ons. 155 00:09:25,532 --> 00:09:27,834 Ik wil echt bevriend zijn met je. 156 00:09:30,696 --> 00:09:34,440 Excuses aanvaard. Maar dat mag nooit meer gebeuren. 157 00:09:34,700 --> 00:09:37,486 Nee, dat gebeurt niet. - Oké. 158 00:09:38,370 --> 00:09:41,072 Hé, wisten jullie dat Serena een kind-ster was? 159 00:09:41,172 --> 00:09:43,283 Ze was de hoofdrolspeelster in ‘Me and Melody’. 160 00:09:43,283 --> 00:09:45,535 Ze heeft negen miljoen Instagram volgers. 161 00:09:46,328 --> 00:09:49,623 Dat is indrukwekkend. - Ja, hè? 162 00:10:14,348 --> 00:10:16,466 Sorry. Ben je oké? - Ja, het gaat goed. 163 00:10:16,466 --> 00:10:19,136 Oké. Wacht even. Daar werken we later wel aan. 164 00:10:19,236 --> 00:10:20,320 Oké? - Oké. 165 00:10:20,320 --> 00:10:23,181 Laten we even lunchen en dan terugkomen. 166 00:10:24,516 --> 00:10:26,616 Sorry. Dat is mijn schuld. Ik verloor mijn evenwicht. 167 00:10:26,720 --> 00:10:28,520 Nee, sorry. Ik moet aan mijn houding werken. 168 00:10:28,520 --> 00:10:30,747 We moeten de lift misschien heroverwegen. 169 00:10:30,747 --> 00:10:33,375 Ik wil die echt graag behouden. Ik denk dat het ze lukt. 170 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 Geen zorgen. - Alles goed met je? 171 00:10:35,480 --> 00:10:36,523 Het is goed. Oké. 172 00:10:43,735 --> 00:10:46,996 Hé, wil je samen lunchen? 173 00:10:47,230 --> 00:10:48,273 Ik eet geen lunch. 174 00:11:59,636 --> 00:12:05,834 Zijn jullie alweer een beetje gewend? - Ja. 175 00:12:05,834 --> 00:12:08,594 Het is een beetje vreemd om terug te zijn. 176 00:12:08,594 --> 00:12:10,434 Zoals het bijwonen van personeelsvergaderingen. 177 00:12:10,434 --> 00:12:14,651 Met jou als Co-CEO. - Ja, hè? 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,169 Maar dit is goed voor ons. 179 00:12:16,169 --> 00:12:18,804 En ik wil dat jullie andere apps voor Speckulate ontwikkelen. 180 00:12:19,506 --> 00:12:21,306 Cool. 181 00:12:22,217 --> 00:12:25,603 Er is één ding. 182 00:12:27,889 --> 00:12:31,317 We bemerkten wel wat spanning tussen jou en Evan. 183 00:12:31,593 --> 00:12:34,871 Weet je zeker dat jullie allebei elke beslissing samen gaan nemen? 184 00:12:35,097 --> 00:12:38,616 Misschien moet jullie verdelen en overwinnen. Zoals we allemaal deden. 185 00:12:38,767 --> 00:12:41,069 Om je eigen verantwoordelijkheden te hebben. - Ja. 186 00:12:41,069 --> 00:12:44,614 Zodat je niet constant op elkaars tenen staat. 187 00:12:45,574 --> 00:12:48,334 Nou, we zijn Co-CEO's. 188 00:12:48,334 --> 00:12:50,753 Dus we moeten op gelijke voet staan. 189 00:12:50,753 --> 00:12:53,030 Maak je geen zorgen. Het komt wel goed. 190 00:12:53,423 --> 00:12:57,635 Sorry. Heb je even tijd om te kijken naar de nieuwe UI lay-out voor Wezap? 191 00:12:58,761 --> 00:13:01,163 Wie heeft je gezegd om de lay-out te veranderen? 192 00:13:01,631 --> 00:13:04,116 Evan zei dat. 193 00:13:07,521 --> 00:13:10,773 Je hebt het Blauwe Team gezegd om de UI lay-out voor Wezap te veranderen? 194 00:13:10,857 --> 00:13:12,800 Ja. 195 00:13:13,601 --> 00:13:16,913 Ik dacht dat we hadden afgesproken om samen beslissingen te nemen. 196 00:13:16,913 --> 00:13:20,366 Ja. Maar ik kan niet elk klein dingetje aan jou voorleggen. 197 00:13:20,400 --> 00:13:21,693 Waarom niet? 198 00:13:21,693 --> 00:13:24,662 We zijn Co-CEO's, en jij bent nog niet op de hoogte. 199 00:13:26,406 --> 00:13:30,076 Mariana, bedankt voor de feedback over de Travel Wallet app. 200 00:13:30,076 --> 00:13:32,020 We hebben de fout gevonden. - Geweldig. 201 00:13:34,898 --> 00:13:38,142 Dus, je gaf aanwijzingen zonder mij. 202 00:13:38,635 --> 00:13:40,962 Het was één kleine opmerking. 203 00:13:40,962 --> 00:13:43,162 En, nogmaals, het is iets waar je niet op de hoogte was. 204 00:13:43,162 --> 00:13:45,397 Een deel van je werk is om me op de hoogte te brengen. 205 00:13:45,416 --> 00:13:46,985 Dat ben ik doen. 206 00:13:46,985 --> 00:13:50,138 Maar als we dit willen laten werken, moeten we op één lijn zitten. 207 00:13:51,614 --> 00:13:53,324 Ik vergat nog te vragen. 208 00:13:53,324 --> 00:13:56,202 Willen we GPS integreren in Wallet Notes? 209 00:13:56,202 --> 00:13:57,978 Nee. - Ja. 210 00:14:05,487 --> 00:14:08,406 Oké, ik denk dat ik het heb. Goed. 211 00:14:08,406 --> 00:14:11,926 'Als je doet alsof je slaapt, laat hij je met rust.' 212 00:14:11,926 --> 00:14:14,353 'Bij mijn man werkt dat altijd.' 213 00:14:16,122 --> 00:14:18,750 Ja, dat best goed. Behoorlijk goed. 214 00:14:18,750 --> 00:14:23,797 Wat als we proberen wat meer te denken als, 215 00:14:23,997 --> 00:14:28,743 'Hé, bazin, ik wil graag met je praten over die geweldige nieuwe haarvitaminen.' 216 00:14:28,743 --> 00:14:32,955 'Rot op. Ik herken een groot marketing plan als ik het hoor.' 217 00:14:35,166 --> 00:14:36,717 Ik snap het niet. 218 00:14:38,553 --> 00:14:40,496 Prima. Dit is niet mijn beste werk. 219 00:14:40,680 --> 00:14:45,668 Laten we gewoon proberen om het aan de jongere kant te houden, 220 00:14:45,668 --> 00:14:47,929 met vriendelijkheid en geloof in je potentieel. 221 00:14:49,506 --> 00:14:51,549 Oké, nou, wat dacht je van... 222 00:14:53,009 --> 00:14:56,909 ''Kijk naar mij. Ik ben een millennial. Ik heb er alle recht op. 223 00:14:56,909 --> 00:15:00,120 'Ja, ik wil gewoon hier de hele dag zitten' zonder ervaring 224 00:15:00,341 --> 00:15:03,011 en iedereen vertellen wat ze moeten doen.' 225 00:15:06,071 --> 00:15:07,957 Oké, heel grappig. 226 00:15:08,157 --> 00:15:13,079 Omdat ik niet leid vanuit ego, kan ik om mezelf lachen. 227 00:15:13,079 --> 00:15:15,498 Alice, de grappen die je veto't 228 00:15:15,498 --> 00:15:17,692 zijn de grappen die de show opbouwden. 229 00:15:17,692 --> 00:15:19,527 Dat is misschien waar, maar, 230 00:15:19,527 --> 00:15:22,321 en empathisch gesproken, niet uit schaamte, 231 00:15:22,321 --> 00:15:24,824 dit zijn dezelfde grappen die ons onze banen gaan kosten. 232 00:15:27,994 --> 00:15:31,122 Kijk, waarom gaan we niet stoppen en beginnen we morgenochtend weer fris? 233 00:15:31,322 --> 00:15:32,823 Ga naar de supermarkt. - Ja, goed. 234 00:15:33,783 --> 00:15:35,760 We hebben tot morgen, einde van de dag morgen. 235 00:15:37,612 --> 00:15:41,474 Een fijne avond. En weet dat ik jullie steun. 236 00:15:46,780 --> 00:15:48,460 Ik heb een deel van Yuri's studio verhuurd 237 00:15:48,460 --> 00:15:49,980 om wat extra geld te verdienen. 238 00:15:49,980 --> 00:15:51,700 En mijn nieuwe huurder is verdomd irritant. 239 00:15:51,700 --> 00:15:54,953 Nou, mijn invalster is een enorme trut. 240 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Wat is er zo irritant aan je huurder? 241 00:15:57,206 --> 00:15:58,675 De hele tijd dat hij daar is, 242 00:15:58,675 --> 00:16:01,777 is hij ofwel, aan het mediteren of ligt op de grond te slapen, 243 00:16:01,803 --> 00:16:05,640 schildert niets, en is er totaal ontspannen over. 244 00:16:05,640 --> 00:16:09,026 En? - En het leidt af. 245 00:16:11,337 --> 00:16:14,532 Sorry, maar hoezo leidt het af, dat hij rustig zit? 246 00:16:14,532 --> 00:16:15,992 Hoezo niet? 247 00:16:18,395 --> 00:16:20,588 Waarom is je invalster zo vreselijk? 248 00:16:21,139 --> 00:16:23,066 Nou, ik heb heel erg mijn best gedaan 249 00:16:23,066 --> 00:16:24,706 om de hele dag aardig tegen haar te zijn. 250 00:16:24,706 --> 00:16:26,583 En ik nodigde haar uit voor de lunch 251 00:16:26,583 --> 00:16:28,534 en toen zei ze letterlijk, 252 00:16:28,997 --> 00:16:30,373 'Ik eet geen lunch'. 253 00:16:30,373 --> 00:16:32,791 Met ander woorden: 'Zou jij ook niet moeten doen.' 254 00:16:35,136 --> 00:16:40,066 Oké. Ik begrijp waarom dit je triggert als je het toelaat, 255 00:16:40,609 --> 00:16:42,618 maar misschien eet ze echt geen lunch. 256 00:16:43,945 --> 00:16:45,705 Wat als ze haar leuker vinden dan mij 257 00:16:45,705 --> 00:16:48,041 en ik ontslagen word en zij Darla mag spelen? 258 00:16:48,041 --> 00:16:49,934 En wat als ik geen inspiratie heb, 259 00:16:49,934 --> 00:16:52,353 omdat ik niets speciaals in me heb om uit te drukken? 260 00:16:52,353 --> 00:16:54,831 Ik geloof niet dat je niet iets speciaals in je hebt. 261 00:16:54,831 --> 00:16:57,149 En ik denk niet dat er een betere Darla is dan jij. 262 00:16:58,660 --> 00:17:00,853 Nou, we moeten het zelf geloven. 263 00:17:01,412 --> 00:17:03,212 Oké, dit is de deal. 264 00:17:03,540 --> 00:17:06,251 Morgen ga je naar binnen 265 00:17:06,251 --> 00:17:09,053 en stop je met zoveel druk op jezelf te leggen om speciaal te zijn 266 00:17:09,053 --> 00:17:10,253 en gaat gewoon schilderen. 267 00:17:10,253 --> 00:17:13,173 Prima, en je gaat van jezelf houden en geeft niet toe aan je onzekerheden. 268 00:17:13,173 --> 00:17:14,973 Afgesproken. - Afgesproken. 269 00:17:27,180 --> 00:17:28,806 Tot hoe laat ben je van plan blijven? 270 00:17:30,141 --> 00:17:31,341 Ik weet het niet. 271 00:17:31,693 --> 00:17:33,686 Tot hoe laat was jij van plan te blijven? 272 00:17:34,037 --> 00:17:36,680 Ik wil hier gewoon zijn voor het geval iemand een vraag heeft. 273 00:17:37,240 --> 00:17:38,858 Ik ook. 274 00:17:50,111 --> 00:17:51,729 Ik ben nieuwsgierig. 275 00:17:53,807 --> 00:17:55,983 Wat is er tussen ons gebeurd? 276 00:17:59,813 --> 00:18:04,876 Waarom gingen we uit elkaar? - Het was ingewikkeld. 277 00:18:05,176 --> 00:18:07,177 Wat was er ingewikkeld aan? 278 00:18:07,495 --> 00:18:09,638 Breng me op de hoogte. 279 00:18:13,610 --> 00:18:15,060 Oké. 280 00:18:15,528 --> 00:18:17,221 Nou... 281 00:18:18,239 --> 00:18:22,760 Allereerst begonnen we in het geheim te daten 282 00:18:23,036 --> 00:18:24,854 toen je nog mijn baas was. 283 00:18:25,413 --> 00:18:29,959 En het was moeilijk omdat de cultuur hier niet geweldig was voor vrouwen. 284 00:18:29,959 --> 00:18:31,878 Het was een jongensclub, 285 00:18:31,878 --> 00:18:34,130 en jij zag dat niet 286 00:18:34,130 --> 00:18:36,841 totdat ik de loonkloof tussen mannen en vrouwen blootlegde. 287 00:18:37,508 --> 00:18:40,019 Was er een loonkloof? - Ja. 288 00:18:41,046 --> 00:18:44,582 En toen werd mijn ACT-ivisme app overspoeld door blanke extremisten, 289 00:18:44,582 --> 00:18:46,209 en je hebt het niet het meteen afgesloten 290 00:18:46,209 --> 00:18:48,711 omdat het slecht was voor de zaak. 291 00:18:49,671 --> 00:18:52,055 Dus mijn vriendinnen en ik namen ontslag. 292 00:18:56,427 --> 00:18:58,838 Ik bleef je zien zonder dat ze het wisten. 293 00:19:01,683 --> 00:19:03,151 Uiteindelijk was ik... 294 00:19:04,561 --> 00:19:07,721 gedwongen om het hen te vertellen en besloten ze om je aan te klagen. 295 00:19:09,691 --> 00:19:11,292 En het was moeilijk... 296 00:19:11,359 --> 00:19:14,695 om met iemand te daten waar ik steeds smoesjes voor moest verzinnen. 297 00:19:16,156 --> 00:19:17,906 Dus. 298 00:19:21,786 --> 00:19:26,915 Dus maakte jij het uit met mij. 299 00:19:31,087 --> 00:19:32,838 Ja. 300 00:19:54,827 --> 00:19:57,780 Wat doe jij hier? - Ik ben hier om je te redden. 301 00:19:58,498 --> 00:20:00,082 Als je Jack direct confronteert 302 00:20:00,082 --> 00:20:01,709 zal dat slecht uitpakken voor Lucia, 303 00:20:01,709 --> 00:20:02,919 en je kunt de baan verliezen 304 00:20:02,919 --> 00:20:05,020 waarvan je net besloot het te behouden. 305 00:20:06,797 --> 00:20:11,577 Anderzijds is er geen reden dat mijn vriendin Jalen hem niet kan confronteren. 306 00:20:15,715 --> 00:20:19,285 Je hoeft alleen maar te sms'en wat je wilt vragen aan die klootzak, 307 00:20:19,285 --> 00:20:21,120 en zij doet het voor je. 308 00:20:22,130 --> 00:20:23,350 Oké. 309 00:20:23,372 --> 00:20:25,708 Als u plaats wilt nemen, 310 00:20:25,708 --> 00:20:28,628 wil ik graag onze gast van vanavond voorstellen, 311 00:20:28,628 --> 00:20:30,671 raadslid Jack Hauss. 312 00:20:32,840 --> 00:20:35,809 Bedankt allemaal dat jullie me vanavond hebben uitgenodigd. 313 00:20:36,052 --> 00:20:37,979 De afgelopen jaren, 314 00:20:37,979 --> 00:20:41,440 heb ik ervoor gezorgd dat jullie een plaats hadden aan tafel in het stadhuis. 315 00:20:42,258 --> 00:20:46,012 Uw waardevolle ideeën voor de veiligheid van de gemeenschap, 316 00:20:46,012 --> 00:20:47,638 gewoon politiewerk... - Excuseer. 317 00:20:48,431 --> 00:20:50,099 Zullen we een plaats aan de tafel hebben 318 00:20:50,299 --> 00:20:51,968 wanneer u een verordening overweegt 319 00:20:51,968 --> 00:20:55,779 die de politie zou toestaan om militaire uitrusting te gebruiken? 320 00:20:58,891 --> 00:21:03,112 Nou, niemand heeft nog de kans gehad om dat te herzien. 321 00:21:03,813 --> 00:21:05,815 Nu, zoals ik zei, 322 00:21:05,815 --> 00:21:09,443 deze hervormingen hebben geresulteerd in een aanzienlijke daling 323 00:21:09,443 --> 00:21:11,370 in bendegeweld en arrestaties. 324 00:21:11,370 --> 00:21:13,873 Heeft u niet al een ontmoeting gehad met verschillende leden 325 00:21:13,873 --> 00:21:15,693 van de raad van Politiecommissies, 326 00:21:15,711 --> 00:21:19,306 en uw steun toegezegd aan het gebruik van militaire tanks door de politie? 327 00:21:29,092 --> 00:21:32,111 Nee. Je bent verkeerd geïnformeerd. 328 00:21:32,720 --> 00:21:34,947 Als ik nu kan terugkeren naar het onderwerp. 329 00:21:34,947 --> 00:21:36,407 Nog één vraag. 330 00:21:36,407 --> 00:21:39,752 Probeert u niet gekozen te worden als voorzitter van de gemeenteraad? 331 00:21:39,752 --> 00:21:42,380 En als dat zo is, heeft u dan niet de macht 332 00:21:42,380 --> 00:21:46,350 om deze en andere verhogingen in politie-uitgaven erdoor te krijgen? 333 00:21:58,403 --> 00:22:01,415 Je bent hier nog steeds. 334 00:22:01,741 --> 00:22:03,910 Wanneer kom je naar bed? 335 00:22:03,910 --> 00:22:06,854 Niet totdat ik klaar ben met met het herschrijven van het script. 336 00:22:07,688 --> 00:22:09,857 Waarom laat je de jongens je niet helpen? 337 00:22:09,857 --> 00:22:11,442 Omdat ze niet helpen. 338 00:22:11,442 --> 00:22:15,871 En uiteindelijk, als de leider van de kamer, ligt de verantwoordelijkheid bij mij. 339 00:22:16,071 --> 00:22:18,732 Komt dat uit het boek? 340 00:22:19,166 --> 00:22:20,334 Ik weet het niet. 341 00:22:20,334 --> 00:22:21,936 Ik viel in slaap gisterenavond 342 00:22:21,936 --> 00:22:24,814 midden in het hoofdstuk over 'Zelfvertrouwen en nieuwsgierigheid', 343 00:22:24,814 --> 00:22:26,399 wat ik duidelijk niet kan. 344 00:22:27,316 --> 00:22:29,819 De jongens zijn niet nieuwsgierig genoeg om te veranderen, 345 00:22:29,819 --> 00:22:31,495 en ik wil niet falen. 346 00:22:32,071 --> 00:22:34,140 Dit is ook mijn carrière en reputatie. 347 00:22:34,140 --> 00:22:35,741 En de mijne. 348 00:22:36,592 --> 00:22:39,887 Wat? Ik heb heel hard gewerkt om je deze baan te bezorgen. 349 00:22:40,555 --> 00:22:43,899 En hoe zou het eruit zien voor mij als manager 350 00:22:43,899 --> 00:22:45,699 als je ontslagen zou worden? 351 00:22:50,640 --> 00:22:52,332 Kom gauw naar bed. 352 00:22:58,289 --> 00:22:59,940 Zorg ervoor dat je tilt met je rug. 353 00:23:00,433 --> 00:23:02,267 Wacht, wat gebeurt er? 354 00:23:02,660 --> 00:23:05,129 Ik dacht dat het misschien het beste zou zijn 355 00:23:05,129 --> 00:23:06,822 als we onze eigen ruimtes hadden. 356 00:23:06,822 --> 00:23:09,024 Er is een kantoor vrij op de tweede verdieping. 357 00:23:09,075 --> 00:23:11,685 Bij de boekhouding? Verplaats dat bureau niet. 358 00:23:15,948 --> 00:23:17,674 Ga alstublieft door. 359 00:23:19,885 --> 00:23:21,644 Doe het niet. 360 00:23:23,856 --> 00:23:25,507 Oké. 361 00:23:25,925 --> 00:23:29,636 Dit gaat niet over het gesprek dat we gisteravond hadden, toch? 362 00:23:30,180 --> 00:23:32,799 Over dat ik het uitmaakte met jou? 363 00:23:32,799 --> 00:23:35,084 Omdat dat dat de schijn van vergelding kan wekken, 364 00:23:35,084 --> 00:23:37,003 wat de aandacht kan trekken van HR. 365 00:23:41,007 --> 00:23:44,275 Laat maar. Jullie kunnen het bureau terugzetten waar het stond. 366 00:23:44,444 --> 00:23:47,663 En alsjeblieft, verplaats de schildpad naar mijn kant van het kantoor. 367 00:23:47,663 --> 00:23:50,565 Mr. Speck is niet langer een dierenvriend. 368 00:24:07,759 --> 00:24:09,177 Goedemorgen. 369 00:24:09,277 --> 00:24:12,763 Zoals je kunt zien, raakte ik echt geïnspireerd gisteravond, 370 00:24:12,763 --> 00:24:14,014 en ik heb het herschreven. 371 00:24:14,014 --> 00:24:16,892 Dus, joepie. Ik hoop dat ze het leuk vinden. 372 00:24:22,648 --> 00:24:24,650 Hé, schrijvers, ik wilde even langskomen 373 00:24:24,650 --> 00:24:28,112 en zeggen, geweldig herschreven, verfrissend en grappig. 374 00:24:28,112 --> 00:24:30,848 We zijn er erg blij mee. - Bedankt. 375 00:24:31,198 --> 00:24:32,924 Het was een teamprestatie. 376 00:24:33,367 --> 00:24:36,979 We hebben de hele nacht doorgewerkt, wij allemaal, samen. 377 00:24:37,371 --> 00:24:38,539 Oké. 378 00:24:38,539 --> 00:24:41,834 Nou, ga zo door omdat we het geweldig vinden. 379 00:24:45,379 --> 00:24:46,872 Joepie. 380 00:24:47,298 --> 00:24:49,082 High five iedereen. 381 00:24:50,009 --> 00:24:51,693 Pak ze nu het nog kan. 382 00:24:59,226 --> 00:25:01,879 Malika, kan ik je spreken, alsjeblieft? 383 00:25:19,146 --> 00:25:21,649 Malika, had jij iets te maken met de persoon 384 00:25:21,649 --> 00:25:23,442 die Jack Hauss confronteerde 385 00:25:23,442 --> 00:25:25,994 op zijn gemeenschapsbijeenkomst gisteravond? 386 00:25:26,696 --> 00:25:29,765 Ik kende haar niet, als je dat bedoelt. 387 00:25:29,949 --> 00:25:31,875 Was ze een stroman? 388 00:25:32,827 --> 00:25:34,227 Soort van. 389 00:25:34,495 --> 00:25:36,188 Malika... 390 00:25:36,188 --> 00:25:40,151 Ik weet dat je ondersteboven was over de stemming over het vrouwencentrum 391 00:25:40,151 --> 00:25:43,354 en dat Jack je teleurgesteld heeft. 392 00:25:43,354 --> 00:25:45,606 Hij heeft me bedonderd. - Oké. 393 00:25:45,606 --> 00:25:49,443 Maar ik had hem net aan de telefoon met hem, en hij is razend. 394 00:25:49,443 --> 00:25:53,380 Hij heeft activisten in zijn kantoor in woede over zijn steun voor de politie. 395 00:25:58,828 --> 00:26:00,955 Kijk, ik vind het niet vreselijk 396 00:26:02,414 --> 00:26:06,051 Maar het kan niet zo lijken dat mijn adjunct-beleidsdirecteur 397 00:26:06,051 --> 00:26:08,946 een vendetta tegen een ander raadslid heeft. 398 00:26:08,946 --> 00:26:11,598 Vooral niet een die op het punt staat raadsvoorzitter wordt. 399 00:26:11,791 --> 00:26:13,617 Dat benadeelt mij en ook jou. 400 00:26:13,617 --> 00:26:16,120 Iemand moet hem ontmaskeren zoals hij werkelijk is 401 00:26:16,120 --> 00:26:18,839 en waar hij echt voor staat. - Hij zal worden ontmaskerd 402 00:26:18,839 --> 00:26:20,332 door de maatregelen die hij steunt, 403 00:26:20,332 --> 00:26:21,750 maar als we niet met hem meespelen, 404 00:26:21,750 --> 00:26:23,627 zal niets dat wij willen bereiken 405 00:26:23,627 --> 00:26:25,127 zelfs maar behandeld worden. 406 00:26:25,780 --> 00:26:27,473 Het is altijd een koehandel. 407 00:26:28,282 --> 00:26:30,175 Maar hoe zit het met onze waarden? 408 00:26:31,494 --> 00:26:35,889 Soms moet je ze buigen om het grotere goed te bereiken. 409 00:26:56,686 --> 00:26:58,396 Hé, sorry. 410 00:26:58,396 --> 00:27:02,566 Op het koele beton liggen is gewoon goed voor mijn rug. 411 00:27:04,402 --> 00:27:06,119 Heb jij dat geschilderd? 412 00:27:07,363 --> 00:27:09,240 Ja. 413 00:27:09,540 --> 00:27:12,234 Het is niet erg goed. 414 00:27:12,326 --> 00:27:15,721 Het is niet slecht. - Het maakt niet uit. 415 00:27:15,813 --> 00:27:17,064 Het was gewoon leuk om te doen. 416 00:27:18,774 --> 00:27:20,926 Dat moet fijn zijn. 417 00:27:20,943 --> 00:27:23,195 Ik ben behoorlijk geblokkeerd deze dagen. 418 00:27:23,195 --> 00:27:25,697 Ja, het moet moeilijk zijn om een kunstenaar te zijn. 419 00:27:26,157 --> 00:27:28,617 Sorry, ben jij geen kunstenaar? 420 00:27:28,617 --> 00:27:31,777 Nee. Ik ben een dokter op de eerste hulp. 421 00:27:34,915 --> 00:27:37,109 Waarom huur je deze ruimte dan? 422 00:27:37,309 --> 00:27:40,963 Nou, mijn baan is nogal stressvol. 423 00:27:41,063 --> 00:27:43,863 Ik had een plek nodig waar ik gewoon in het moment kon zijn, 424 00:27:43,863 --> 00:27:46,072 en ik dacht dat schilderen kon helpen. 425 00:27:48,629 --> 00:27:50,156 Of niet. 426 00:27:50,156 --> 00:27:52,441 Het is moeilijk om in het moment te zijn 427 00:27:52,441 --> 00:27:53,961 wanneer mensen van je afhankelijk zijn 428 00:27:53,961 --> 00:27:56,671 en je je zorgen maakt over het verkopen van schilderijen. 429 00:28:01,333 --> 00:28:05,763 Een patiënt van me vertelde me ooit een verhaal dat me echt is bijgebleven. 430 00:28:06,213 --> 00:28:10,693 Dus, er is een man die wordt achtervolgd door een tijger tot aan de rand van een klif, 431 00:28:10,693 --> 00:28:13,562 en hij klimt langs een wijnrank om te ontsnappen. 432 00:28:13,562 --> 00:28:15,339 Maar halverwege, 433 00:28:15,339 --> 00:28:18,217 ziet hij dat er een andere tijger beneden wacht om hem op te eten. 434 00:28:18,217 --> 00:28:21,111 Ook kauwt er een muis aan de wijnrank waaraan hij hangt 435 00:28:21,111 --> 00:28:22,862 dus hij weet dat hij de klos is. 436 00:28:23,138 --> 00:28:24,338 Maar dan, 437 00:28:24,824 --> 00:28:29,603 ziet hij een aantal prachtige rijpe, sappige aardbeien 438 00:28:29,770 --> 00:28:32,114 groeiend in een hoek in de rotswand. 439 00:28:32,114 --> 00:28:37,161 En plotseling vergeet hij de gevaren boven en onder, 440 00:28:37,161 --> 00:28:40,688 en hij plukt een aardbei en eet hem op, 441 00:28:41,499 --> 00:28:44,126 genietend van de heerlijkheid 442 00:28:44,126 --> 00:28:45,794 en geniet van het moment dat... 443 00:28:47,546 --> 00:28:49,322 alles goed is. 444 00:28:51,634 --> 00:28:54,795 Ik weet niet zeker of mijn gedachten daarheen zouden gaan op dat moment. 445 00:28:54,795 --> 00:28:56,814 Oké. Dat is het hele punt van het verhaal, toch? 446 00:28:56,814 --> 00:28:58,790 Om aanwezig te zijn... 447 00:28:59,617 --> 00:29:03,220 want in het heden, kunnen er alleen maar mooie, heerlijke aardbeien zijn. 448 00:29:03,220 --> 00:29:06,164 Dus, waarom er niet van genieten? 449 00:29:09,435 --> 00:29:11,110 Daar hou ik echt van. 450 00:29:12,847 --> 00:29:16,116 Hoe dan ook, dat is waar inspiratie vandaan komt, denk ik. 451 00:29:16,475 --> 00:29:18,226 Het nu. 452 00:29:23,441 --> 00:29:28,194 Maar, ik moet weer aan het werk. - Ja. Ga ervoor. 453 00:29:34,660 --> 00:29:37,045 Tot later. - Tot straks. 454 00:29:54,096 --> 00:29:57,641 Hé, Serena, hoe gaat het? - Prima. 455 00:29:59,101 --> 00:30:02,946 Als je hulp nodig met een van de liedjes, wil ik je graag helpen. 456 00:30:03,272 --> 00:30:05,290 Ik denk dat het wel lukt. 457 00:30:07,985 --> 00:30:10,161 Heb je een probleem met mij? 458 00:30:10,404 --> 00:30:15,600 Om eerlijk te zijn krijg ik de indruk dat je een soort is van houding hebt. 459 00:30:17,786 --> 00:30:19,186 Nou... 460 00:30:20,164 --> 00:30:25,135 de indruk die ik krijg is dat je een beetje nep bent. 461 00:30:26,086 --> 00:30:29,881 Alsof je probeert te doen alsof je me leuk vindt. 462 00:30:32,051 --> 00:30:37,372 Dat is waarschijnlijk omdat ik probeer te doen alsof ik je leuk vind. 463 00:30:41,477 --> 00:30:43,312 Kijk, als ik eerlijk ben, ben ik gewoon bang 464 00:30:43,312 --> 00:30:45,739 dat de producers jou beter zullen vinden dan mij. 465 00:30:50,160 --> 00:30:52,345 Je hebt de meest fantastische stem. 466 00:30:53,030 --> 00:30:55,340 Ethan schreef het stuk voor jou. 467 00:30:55,824 --> 00:30:57,901 Ik ben alleen maar je invalster. 468 00:30:58,410 --> 00:31:00,587 Om eerlijk te zijn ben ik doodsbang. 469 00:31:00,604 --> 00:31:02,739 Ik heb nog nooit een musical of een toneelstuk gedaan. 470 00:31:02,739 --> 00:31:06,843 En ik heb het gevoel dat ik deze baan alleen heb, omdat ik beroemd was. 471 00:31:08,036 --> 00:31:11,248 Sorry. Ik heb nog nooit naar je show gekeken. - Godzijdank. 472 00:31:13,625 --> 00:31:15,169 Ik probeerde niet een bitch te zijn. 473 00:31:15,169 --> 00:31:19,548 Het is gewoon, opgroeiend als een kind-ster, 474 00:31:19,548 --> 00:31:23,752 deed iedereen of hij een vriend was, maar het was zo concurrerend. 475 00:31:23,752 --> 00:31:27,506 Dus ik denk dat ik het nog steeds moeilijk vind 476 00:31:27,506 --> 00:31:29,582 om erop te vertrouwen dat mensen oprecht zijn. 477 00:31:30,334 --> 00:31:31,960 Ja, dat begrijp ik. 478 00:31:31,960 --> 00:31:33,379 Niet over het kind-ster zijn, 479 00:31:33,379 --> 00:31:35,839 maar dat de hele competitie en het theater wreed is, 480 00:31:35,839 --> 00:31:37,757 vooral tussen vrouwen. 481 00:31:38,217 --> 00:31:42,153 En dat wil ik niet. - Ik ook echt niet. 482 00:31:44,014 --> 00:31:45,265 Oké. 483 00:31:45,265 --> 00:31:47,200 Dus ik zal niet proberen je vriend te zijn, 484 00:31:48,310 --> 00:31:50,804 maar als het gewoon gebeurt zijn er ergere dingen. 485 00:32:08,914 --> 00:32:12,214 Evan, gaat het? 486 00:32:12,876 --> 00:32:15,437 Waarom ga je niet even op de bank zitten? 487 00:32:15,713 --> 00:32:19,049 Ik werd gewoon een beetje duizelig. 488 00:32:21,427 --> 00:32:23,403 Je kunt naar huis gaan en rusten. 489 00:32:23,403 --> 00:32:25,739 Het lukt me wel. - Nee, ik... 490 00:32:33,622 --> 00:32:36,174 Ik zat te denken, 491 00:32:37,317 --> 00:32:40,929 misschien in plaats van te proberen elke beslissing samen te nemen, 492 00:32:42,114 --> 00:32:45,058 moeten we misschien verdelen en heersen? 493 00:32:45,367 --> 00:32:48,010 Verantwoordelijkheden verdelen. 494 00:32:50,205 --> 00:32:54,551 Ja, ik denk dat dat is verstandig voor het bedrijf. 495 00:32:55,836 --> 00:32:59,765 Ik denk dat jij de leiding moet hebben over alle back-end ontwikkeling. 496 00:32:59,765 --> 00:33:01,683 Je kent de systeemstructuur 497 00:33:01,683 --> 00:33:04,243 en de technische kant van code beter dan wie dan ook. 498 00:33:05,621 --> 00:33:07,172 Dank je wel. 499 00:33:09,458 --> 00:33:11,658 Ik denk dat jij de leiding moet hebben aan de klantzijde 500 00:33:11,668 --> 00:33:13,711 en front-end ontwikkeling. 501 00:33:13,754 --> 00:33:16,640 Jij begrijpt mensen 502 00:33:16,640 --> 00:33:19,976 en je hebt echt een goed inzicht over gebruikerservaringen. 503 00:33:21,570 --> 00:33:24,481 Ik denk ook dat jij de wekelijkse vergaderingen moet leiden. 504 00:33:24,481 --> 00:33:27,759 De werknemers vinden je aardig. 505 00:33:28,485 --> 00:33:32,013 Misschien moeten we het om de beurt doen. Ze vinden jou ook aardig. 506 00:33:33,865 --> 00:33:35,316 Oké. 507 00:33:36,702 --> 00:33:39,729 Goed. Dat is dus geregeld. 508 00:33:41,790 --> 00:33:44,943 Wie neemt Greenfielding? 509 00:33:46,294 --> 00:33:48,955 Nou, ik hou echt van nieuwe app incubatie. 510 00:33:50,924 --> 00:33:52,575 Ik ook. 511 00:33:53,635 --> 00:33:55,436 Moeten we erom tossen? 512 00:33:55,929 --> 00:33:57,738 Dat lijkt me eerlijk. 513 00:33:58,390 --> 00:34:02,009 Maar hoe beslissen we wie de munt mag kiezen? 514 00:34:03,061 --> 00:34:06,147 Wat zeg van steen-papier-schaar? - Beste twee uit drie? 515 00:34:07,724 --> 00:34:09,375 Oké. 516 00:34:12,788 --> 00:34:14,447 Wat zijn ze nu aan het doen? 517 00:34:17,609 --> 00:34:20,345 Is dat steen-papier-schaar? 518 00:34:21,055 --> 00:34:23,523 Waar zijn we in verzeild geraakt? 519 00:34:33,609 --> 00:34:36,678 Goed. Ik wilde je spreken. 520 00:34:40,824 --> 00:34:42,324 Dus... 521 00:34:43,702 --> 00:34:45,770 ik heb een voorstel voor je. 522 00:34:45,829 --> 00:34:49,229 Als je akkoord gaat om te stoppen met het verstoren van mijn gemeenschapsvergaderingen 523 00:34:49,230 --> 00:34:51,933 en het verspreiden van onwaarheden over mijn standpunt in kwesties, 524 00:34:52,033 --> 00:34:54,627 dan zal ik, nadat ik gekozen ben door mijn collega's 525 00:34:54,627 --> 00:34:56,387 tot voorzitter van de gemeenteraad 526 00:34:56,982 --> 00:34:59,350 je vrouwencentrum er doorheen duwen. 527 00:35:00,569 --> 00:35:04,882 Zoals het is, zonder meer politie? - Zoals het is. 528 00:35:04,982 --> 00:35:07,142 Hoe weet ik dat er niet weer dingen zullen veranderen 529 00:35:07,142 --> 00:35:10,145 en je weer van gedachten verandert? - Ik geef je mijn woord. 530 00:35:10,345 --> 00:35:14,732 Maar als dat niet genoeg is, zal ik het op papier zetten. 531 00:35:14,858 --> 00:35:18,954 Dit is je kans om je centrum te krijgen zonder nog een strijd. 532 00:35:19,054 --> 00:35:23,800 Je trekt je terug en je kunt weer aan de slag binnen een paar maanden. 533 00:35:25,435 --> 00:35:27,311 Wat zeg je ervan? 534 00:35:33,835 --> 00:35:37,806 'Het geluid van je kauwen zorgt voor geweldige ASMR'. 535 00:35:44,012 --> 00:35:46,055 Kom aan, help me een beetje. 536 00:35:46,456 --> 00:35:49,167 Waarom heb je onze hulp nodig? - Ja, schrijf het zelf. 537 00:35:49,835 --> 00:35:53,271 Oké, ik voel de behoefte voor wat waarde ondersteunend gedrag hier. 538 00:35:53,271 --> 00:35:54,856 Alice, we waarderen 539 00:35:54,856 --> 00:35:57,692 dat je probeert te leren hoe je een goede leider kunt zijn. 540 00:35:57,692 --> 00:35:59,778 Praat voor jezelf. - Ik spreek voor ons allemaal, 541 00:35:59,778 --> 00:36:02,614 dus hou je kop. - Ja, probeer misschien wat empathie. 542 00:36:03,090 --> 00:36:08,270 Een goede leider neemt het niet op zich om het werk van alle anderen te doen. 543 00:36:08,270 --> 00:36:10,397 Wat moet een leider doen 544 00:36:10,397 --> 00:36:12,941 en ik rommel met wat kwetsbaarheid hier, 545 00:36:12,941 --> 00:36:15,585 als de mensen die ze leidt weigeren hun werk te doen? 546 00:36:15,585 --> 00:36:19,297 Vertel ze gewoon om hun grote jongensbroek op te trekken 547 00:36:19,297 --> 00:36:21,291 en orde op zaken te stellen. 548 00:36:21,608 --> 00:36:23,018 Dat stond zeker niet in het boek. 549 00:36:23,018 --> 00:36:26,730 Ik wed dat, in welk boek je ook aan het lezen bent 550 00:36:26,730 --> 00:36:28,690 het feit om een goede leider te zijn, 551 00:36:28,690 --> 00:36:32,819 is om de moed hebben om het moeilijke gesprek te voeren. 552 00:36:32,819 --> 00:36:35,664 Zeg het gewoon tegen ons. We kunnen het hebben. 553 00:36:36,448 --> 00:36:37,574 Oké. 554 00:36:37,574 --> 00:36:41,169 Ik wil niet de hele nacht opblijven om alles zelf te doen. 555 00:36:41,536 --> 00:36:43,205 Ja, ik heb ook steun nodig. 556 00:36:43,205 --> 00:36:44,765 En jullie kunnen niet boos op me worden 557 00:36:44,765 --> 00:36:46,765 als ik niet denk dat dat een grap relevant is 558 00:36:46,765 --> 00:36:49,233 voor het publiek dat we moeten aanspreken. 559 00:36:49,294 --> 00:36:50,979 Ik doe gewoon wat het netwerk vroeg. 560 00:36:50,979 --> 00:36:54,056 En jullie moeten allemaal aan boord komen en me helpen deze boot te roeien. 561 00:36:57,727 --> 00:37:00,563 Je kunt op me rekenen, meid. - Op mij ook. 562 00:37:00,563 --> 00:37:02,123 En op mij. 563 00:37:02,182 --> 00:37:05,435 Alice, waar je ook heen gaat, zullen wij volgen. 564 00:37:05,435 --> 00:37:06,770 Dus laten we aan het werk gaan. 565 00:37:07,521 --> 00:37:10,565 Maar we zijn van de oude stempel, dus geen gepraat meer over empathie. 566 00:37:10,565 --> 00:37:11,765 Godzijdank. - Eindelijk. 567 00:37:11,865 --> 00:37:15,310 Alsjeblieft. Ik ben trots op je. Maar laten we iets bestellen. 568 00:37:18,998 --> 00:37:21,793 Vijf, zes, zeven, acht. 569 00:37:34,097 --> 00:37:35,974 Heel mooi. 570 00:37:35,974 --> 00:37:38,242 Pak wat water, neem vijf minuten pauze. 571 00:37:43,040 --> 00:37:45,751 Hé, sorry, Serena heeft me gevraagd om de lift met haar te doen. 572 00:37:45,751 --> 00:37:47,452 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 573 00:37:49,129 --> 00:37:51,256 Zij vroeg het aan jou? 574 00:37:53,675 --> 00:37:55,702 Prima. Geen probleem. 575 00:39:14,756 --> 00:39:18,368 Wat denk je? Moeten we naar huis gaan? 576 00:39:21,263 --> 00:39:22,813 Ja. 577 00:39:27,669 --> 00:39:30,688 Hoor je dat, Donatello? Tijd om te stoppen. 578 00:39:30,839 --> 00:39:32,557 Trusten. 579 00:39:47,189 --> 00:39:49,173 Welterusten. 580 00:40:20,597 --> 00:40:22,123 Het spijt me 581 00:40:22,766 --> 00:40:25,818 dat je excuses voor me moest verzinnen 582 00:40:25,936 --> 00:40:29,363 toen we dateten. 583 00:40:31,066 --> 00:40:32,934 Dat hoef ik niet altijd te doen. 584 00:40:34,069 --> 00:40:35,853 Je bent een goede man. 585 00:40:37,180 --> 00:40:40,434 Uiteindelijk heb je altijd het juiste gedaan, met of zonder mij. 586 00:41:06,460 --> 00:41:10,596 Alles goed? - Prima. 587 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 Vertaling: Janeliz Independent Releases 46880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.