Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Er is iets waar we over moeten praten.
2
00:00:01,520 --> 00:00:04,122
Malcolm en Julian willen dat ik
een invaller voor je moet zoeken.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,941
Heeft dit iets te maken met de
producenten die mij toch al niet wilden?
4
00:00:06,941 --> 00:00:09,702
Helemaal niet.
Je bent nog steeds onze Darla.
5
00:00:10,377 --> 00:00:13,172
Alle andere raadsleden
die het vrouwencentrum steunen
6
00:00:13,172 --> 00:00:15,092
hebben al ingestemd
om een bepaling toe te voegen
7
00:00:15,095 --> 00:00:18,365
die meer politiepatrouilles beperkt.
Ik heb alleen jou erbij nodig.
8
00:00:18,365 --> 00:00:19,749
Je hebt mijn stem.
9
00:00:19,950 --> 00:00:22,286
Motie niet aangenomen.
- Wie is afgeweken?
10
00:00:22,286 --> 00:00:23,666
Jack Hauss.
- Wat?
11
00:00:23,766 --> 00:00:26,185
Het netwerk zei dat als ik
niet akkoord zou gaan
12
00:00:26,185 --> 00:00:28,212
ze het programma niet zouden verlengen.
13
00:00:28,212 --> 00:00:30,731
Het is gewoon een formaliteit.
Er hoeft niets te veranderen.
14
00:00:30,731 --> 00:00:34,193
Ik heb jou gekozen omdat de show
een frisse nieuwe inval nodig heeft.
15
00:00:34,193 --> 00:00:38,072
En dit, dezelfde oude vermoeide grappen,
is het niet.
16
00:00:38,072 --> 00:00:40,724
Doe je werk, wat ook op het spel staat.
17
00:00:41,659 --> 00:00:42,701
Wat doe je?
18
00:00:42,701 --> 00:00:45,371
Sorry, ik weet niet.
Ik heb teveel gedronken.
19
00:00:45,371 --> 00:00:49,431
Zou je overwegen terugkomen naar Speckulate?
Ik heb je hulp nodig, Mariana.
20
00:00:49,431 --> 00:00:52,341
Op een voorwaarde. Ik wil de titel Co-CEO.
21
00:00:53,212 --> 00:00:55,138
Co-CEO is het dan.
22
00:00:58,717 --> 00:01:03,347
En we zijn ook 8,9% gedaald
in het totale aantal crashes deze week,
23
00:01:03,347 --> 00:01:06,191
wat goed is, maar we proberen
nog steeds te verbeteren.
24
00:01:06,934 --> 00:01:08,735
Zijn we bij de gebruiker...
- Hoe is de...
25
00:01:12,773 --> 00:01:15,375
Ga jij maar.
- Nee, jij.
26
00:01:17,987 --> 00:01:19,905
Hoe gaat het met de
beoordeling implementatie?
27
00:01:19,905 --> 00:01:21,505
We liggen op schema.
28
00:01:21,505 --> 00:01:24,025
Moet het na elke run worden bijgewerkt
of maar één keer per dag?
29
00:01:24,135 --> 00:01:25,735
Elke run.
- Een keer per dag.
30
00:01:26,729 --> 00:01:29,123
Zo heeft de klant de meest
actuele informatie.
31
00:01:29,223 --> 00:01:31,141
Wat meer druk zet op de app.
32
00:01:32,893 --> 00:01:34,593
We komen erop terug.
33
00:01:35,729 --> 00:01:38,357
Oké, dus Blauwe Team,
wees voorbereid morgen
34
00:01:38,357 --> 00:01:40,557
om ons bij te praten over het
laatste nieuws voor Wezap.
35
00:01:40,557 --> 00:01:44,129
Wezap?
- Het is onze app voor het delen van video's.
36
00:01:44,296 --> 00:01:48,458
Juist. Natuurlijk. Weezer.
- Zap. Wezap.
37
00:01:52,137 --> 00:01:58,259
Dus bij wie moeten we ons melden
met vragen over onze projecten?
38
00:02:00,729 --> 00:02:02,329
Bij mij.
- Bij ons allebei.
39
00:02:04,107 --> 00:02:08,912
Ik bedoel, bij ons, allebei.
40
00:02:09,121 --> 00:02:14,676
We doen alles samen, als Co-CEO's.
41
00:02:15,127 --> 00:02:17,354
Co-CEO's.
42
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Independent Releases presents:
Good Trouble S05E13 - Hanging by a Moment
43
00:02:41,362 --> 00:02:44,740
Ik heb de studio nog anderhalve maand
44
00:02:44,740 --> 00:02:48,202
en ik wil de ruimte met iemand
delen voor $250 per week.
45
00:02:48,202 --> 00:02:50,512
Gaaf. Heel gaaf.
46
00:02:51,038 --> 00:02:53,523
En zou het goed zijn
als ik hier ook zou wonen?
47
00:02:55,501 --> 00:02:58,428
Ja. Ik vind het niet erg
om te baden in de wasbak.
48
00:02:58,462 --> 00:03:01,072
Ik kan alleen naakt schilderen.
49
00:03:03,409 --> 00:03:06,520
Mijn tepels reageren echt goed
op deze energie.
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,372
Nou, een ervan wel.
51
00:03:12,434 --> 00:03:14,895
De waterdruk is fantastisch.
52
00:03:14,895 --> 00:03:19,741
Ik sta op volledige en
absolute stilte te allen tijde.
53
00:03:20,801 --> 00:03:22,802
Als je...
- Dat begint nu.
54
00:03:23,721 --> 00:03:25,521
Nu?
55
00:03:28,183 --> 00:03:30,102
Alles wat ik zoek is iemand
die ontspannen is,
56
00:03:30,102 --> 00:03:33,939
niet naakt schildert,
of absolute stilte nodig heeft,
57
00:03:33,939 --> 00:03:35,357
en hier niet wil wonen.
58
00:03:35,357 --> 00:03:37,934
En de huur op tijd betaalt.
59
00:03:39,378 --> 00:03:43,006
Ik heb daar geen probleem mee.
60
00:03:43,590 --> 00:03:46,001
En, ik kan betalen de zes weken
vooruit betalen.
61
00:03:47,469 --> 00:03:49,312
Dat is geweldig.
62
00:03:49,513 --> 00:03:51,098
Het is voor jou.
63
00:03:51,098 --> 00:03:52,615
Ja?
- Ja.
64
00:03:53,559 --> 00:03:55,269
Oké.
65
00:03:56,036 --> 00:03:57,637
Cool.
66
00:03:57,788 --> 00:04:01,875
Mort, wat zeg je van SB44?
- Koop het.
67
00:04:01,875 --> 00:04:05,421
Zeven woorden.
Een eiland binnengevallen in 19...
68
00:04:05,422 --> 00:04:06,622
Jakarta.
- Ik ben zo arm.
69
00:04:06,622 --> 00:04:08,223
Goedemorgen.
70
00:04:09,667 --> 00:04:11,426
Ik heb nieuws.
71
00:04:13,000 --> 00:04:15,586
Empathie is een keuze.
72
00:04:15,631 --> 00:04:17,657
Het is een kwetsbare keuze.
73
00:04:17,883 --> 00:04:20,068
Ik kan kwetsbaar zijn.
-Hé, hoe was jouw dag?
74
00:04:20,668 --> 00:04:23,972
Vreselijk. Het netwerk keurde ons script af.
75
00:04:23,972 --> 00:04:26,715
Te veel grappen over jicht.
Ik probeerde het de jongens te vertellen
76
00:04:26,715 --> 00:04:28,315
maar ze zitten erg vast
in hun gewoontes.
77
00:04:28,315 --> 00:04:30,675
En nu, als ik niet leer hoe ik
de leiding neem, voor morgen,
78
00:04:30,675 --> 00:04:32,076
worden we allemaal ontslagen.
79
00:04:32,097 --> 00:04:35,000
Oké. Wat heb je tot nu toe geleerd?
80
00:04:36,101 --> 00:04:38,937
Om te rommelen met kwetsbaarheid,
mijn waarden te leven,
81
00:04:38,937 --> 00:04:41,315
en er dapper op vertrouwen,
dat ze naar mij zullen luisteren
82
00:04:41,315 --> 00:04:43,675
want ik ben een empathische leerling,
geen kenner.
83
00:04:45,527 --> 00:04:47,679
Oké. Succes daarmee.
84
00:04:50,199 --> 00:04:51,992
Bid voor me.
85
00:04:52,701 --> 00:04:54,277
Wat is het goede nieuws?
86
00:04:55,162 --> 00:04:58,698
Ik zei niet goed.
Ik zei geen goed nieuws.
87
00:04:58,698 --> 00:05:02,252
Maar eerst wil ik zeggen
dat ik me erg kwetsbaar voel.
88
00:05:02,252 --> 00:05:04,213
Ik doe niet alsof ik
alle juiste antwoorden heb.
89
00:05:04,213 --> 00:05:06,757
En enkele van mijn waarden
zijn loyaliteit, vriendelijkheid,
90
00:05:06,757 --> 00:05:08,717
en ik vertrouw dapper op jullie allemaal.
91
00:05:09,676 --> 00:05:12,395
Wat is er met haar?
Alles goed met je?
92
00:05:12,395 --> 00:05:13,688
Ja.
93
00:05:14,656 --> 00:05:17,826
Wat is het slechte nieuws?
- Er is geen slecht nieuws.
94
00:05:17,826 --> 00:05:19,578
Of het hoeft niet slecht te zijn,
95
00:05:19,578 --> 00:05:22,205
omdat het belangrijk is
om faalweerbaarheid te ontwikkelen.
96
00:05:22,205 --> 00:05:24,166
Wie heeft gefaald? Morrie?
- Hé.
97
00:05:24,166 --> 00:05:30,464
We zijn er niet in geslaagd om een script
af te leveren waarvan het netwerk vond dat...
98
00:05:31,423 --> 00:05:33,743
Dit is een goed moment om te zeggen
dat duidelijke feedback
99
00:05:33,743 --> 00:05:35,579
een daad van vriendelijkheid is.
100
00:05:35,579 --> 00:05:39,164
En zij, het netwerk, wilden
gewoon nieuwe grappen.
101
00:05:39,164 --> 00:05:42,209
Moderner, minder op kwalen gericht.
102
00:05:42,209 --> 00:05:45,045
Om het TikTok publiek binnen te halen.
103
00:05:47,205 --> 00:05:49,683
Ik ben dol op dat script.
- Ik ook.
104
00:05:49,683 --> 00:05:51,677
Ja. Als je niet lacht om de jicht, wint het.
105
00:05:51,777 --> 00:05:52,977
Juist.
106
00:05:52,977 --> 00:05:54,417
Als jicht niet grappig is...
107
00:05:54,417 --> 00:05:56,294
Eczeem.
- Probeer eczeem.
108
00:05:56,306 --> 00:05:58,976
Coloscopie.
- Osteoporose.
109
00:05:58,976 --> 00:06:01,002
Dat vind ik erg leuk.
- Stafylokokken.
110
00:06:04,748 --> 00:06:06,448
Malika.
111
00:06:09,044 --> 00:06:11,955
Ik ben blij dat ik je tegenkom.
Over dat voorstel van je...
112
00:06:11,955 --> 00:06:13,898
Waarover je loog dat je het steunde?
113
00:06:15,917 --> 00:06:17,919
Ten eerst, ik loog niet.
114
00:06:17,919 --> 00:06:19,304
Ik ben van gedachten veranderd
115
00:06:19,304 --> 00:06:21,756
op basis van nieuwe feiten
die mij werden gepresenteerd.
116
00:06:22,941 --> 00:06:25,194
Als je langer in de politiek zit,
117
00:06:25,194 --> 00:06:28,071
zul je begrijpen dat
dingen voortdurend verschuiven
118
00:06:28,071 --> 00:06:29,371
achter de schermen.
119
00:06:29,371 --> 00:06:33,199
En onthoud dit. In de politiek
iemand een leugenaar noemen,
120
00:06:33,852 --> 00:06:36,688
vooral iemand die je later
misschien nodig hebt,
121
00:06:36,688 --> 00:06:40,700
is dom en gevaarlijk om te doen.
122
00:07:23,076 --> 00:07:24,677
Oké, dat is geweldig.
123
00:07:25,120 --> 00:07:28,957
Davia. Daar is onze ster.
- Dank je.
124
00:07:31,126 --> 00:07:33,303
Davia, dit is Serena.
125
00:07:37,382 --> 00:07:39,509
Je invalster.
126
00:07:40,869 --> 00:07:44,647
Het is zo leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
127
00:07:45,056 --> 00:07:46,741
Bedankt.
128
00:07:59,613 --> 00:08:02,857
Wat zijn Jacks' kansen om voorzitter
van de gemeenteraad te worden?
129
00:08:03,700 --> 00:08:06,786
Het is onvermijdelijk naar wat ik hoor.
130
00:08:06,786 --> 00:08:08,586
Dus hij heeft controle over alle voorstellen.
131
00:08:08,586 --> 00:08:09,787
Dit is een ramp.
132
00:08:09,787 --> 00:08:11,747
We moeten voorkomen dat hij
dat hij gekozen wordt.
133
00:08:11,747 --> 00:08:13,867
Nou, we zitten niet
in de gemeenteraad,
134
00:08:13,867 --> 00:08:15,703
dus we hebben niets te zeggen
in de stemming.
135
00:08:15,921 --> 00:08:18,781
Oké, wat als we kunnen onthullen
136
00:08:18,881 --> 00:08:21,583
waar hij echt staat op een aantal
van de kwesties van politiewerk?
137
00:08:21,635 --> 00:08:24,262
Laat kiezers bellen naar hun raadslid
138
00:08:24,262 --> 00:08:26,531
en ze onder druk zetten
om niet op Jack te stemmen.
139
00:08:26,531 --> 00:08:29,551
Ja, oké. En hoe gaan we dat doen?
140
00:08:29,551 --> 00:08:32,011
Heb je geen vriend die in zijn kantoor werkt?
141
00:08:33,221 --> 00:08:36,189
Kun je zijn agenda krijgen? Om te weten
waar hij de volgende keer spreekt?
142
00:08:36,766 --> 00:08:38,059
Vast wel.
- Oké.
143
00:08:38,059 --> 00:08:39,759
Waarom?
144
00:08:48,270 --> 00:08:52,190
Ik vind dat topje echt leuk.
- Dank je.
145
00:08:54,601 --> 00:08:56,954
Ja, ik had het echt moeilijk
om repetitie outfits te vinden
146
00:08:56,954 --> 00:08:58,674
want als het schattig is, dan kriebelt het,
147
00:08:58,674 --> 00:09:01,474
en als ze lekker zitten, dan zien ze
eruit als een LuLaRoe koortsdroom.
148
00:09:03,402 --> 00:09:07,102
Luister allemaal.
Dit is Norah, onze choreografe.
149
00:09:07,102 --> 00:09:09,621
Hallo. Ik ben blij om met jullie
allemaal samen te werken.
150
00:09:09,708 --> 00:09:11,028
Oké, laten we naar plaatsen gaan.
151
00:09:11,028 --> 00:09:12,871
We beginnen met 'Once a Cheater'.
152
00:09:17,391 --> 00:09:19,259
Zeg me alsjeblieft dat je me niet haat.
153
00:09:19,259 --> 00:09:22,649
Ik weet niet waarom ik je probeerde te
kussen, en dat het zeer ongepast was.
154
00:09:22,654 --> 00:09:24,981
Ik wil niet dat dingen
ongemakkelijk worden tussen ons.
155
00:09:25,532 --> 00:09:27,834
Ik wil echt bevriend zijn met je.
156
00:09:30,696 --> 00:09:34,440
Excuses aanvaard.
Maar dat mag nooit meer gebeuren.
157
00:09:34,700 --> 00:09:37,486
Nee, dat gebeurt niet.
- Oké.
158
00:09:38,370 --> 00:09:41,072
Hé, wisten jullie dat Serena
een kind-ster was?
159
00:09:41,172 --> 00:09:43,283
Ze was de hoofdrolspeelster
in ‘Me and Melody’.
160
00:09:43,283 --> 00:09:45,535
Ze heeft negen miljoen Instagram volgers.
161
00:09:46,328 --> 00:09:49,623
Dat is indrukwekkend.
- Ja, hè?
162
00:10:14,348 --> 00:10:16,466
Sorry. Ben je oké?
- Ja, het gaat goed.
163
00:10:16,466 --> 00:10:19,136
Oké. Wacht even.
Daar werken we later wel aan.
164
00:10:19,236 --> 00:10:20,320
Oké?
- Oké.
165
00:10:20,320 --> 00:10:23,181
Laten we even lunchen en dan terugkomen.
166
00:10:24,516 --> 00:10:26,616
Sorry. Dat is mijn schuld.
Ik verloor mijn evenwicht.
167
00:10:26,720 --> 00:10:28,520
Nee, sorry. Ik moet aan mijn houding werken.
168
00:10:28,520 --> 00:10:30,747
We moeten de lift misschien heroverwegen.
169
00:10:30,747 --> 00:10:33,375
Ik wil die echt graag behouden.
Ik denk dat het ze lukt.
170
00:10:34,200 --> 00:10:35,480
Geen zorgen.
- Alles goed met je?
171
00:10:35,480 --> 00:10:36,523
Het is goed. Oké.
172
00:10:43,735 --> 00:10:46,996
Hé, wil je samen lunchen?
173
00:10:47,230 --> 00:10:48,273
Ik eet geen lunch.
174
00:11:59,636 --> 00:12:05,834
Zijn jullie alweer een beetje gewend?
- Ja.
175
00:12:05,834 --> 00:12:08,594
Het is een beetje vreemd om terug te zijn.
176
00:12:08,594 --> 00:12:10,434
Zoals het bijwonen van
personeelsvergaderingen.
177
00:12:10,434 --> 00:12:14,651
Met jou als Co-CEO.
- Ja, hè?
178
00:12:14,651 --> 00:12:16,169
Maar dit is goed voor ons.
179
00:12:16,169 --> 00:12:18,804
En ik wil dat jullie andere apps
voor Speckulate ontwikkelen.
180
00:12:19,506 --> 00:12:21,306
Cool.
181
00:12:22,217 --> 00:12:25,603
Er is één ding.
182
00:12:27,889 --> 00:12:31,317
We bemerkten wel wat spanning
tussen jou en Evan.
183
00:12:31,593 --> 00:12:34,871
Weet je zeker dat jullie allebei
elke beslissing samen gaan nemen?
184
00:12:35,097 --> 00:12:38,616
Misschien moet jullie verdelen en overwinnen.
Zoals we allemaal deden.
185
00:12:38,767 --> 00:12:41,069
Om je eigen verantwoordelijkheden te hebben.
- Ja.
186
00:12:41,069 --> 00:12:44,614
Zodat je niet constant
op elkaars tenen staat.
187
00:12:45,574 --> 00:12:48,334
Nou, we zijn Co-CEO's.
188
00:12:48,334 --> 00:12:50,753
Dus we moeten op gelijke voet staan.
189
00:12:50,753 --> 00:12:53,030
Maak je geen zorgen.
Het komt wel goed.
190
00:12:53,423 --> 00:12:57,635
Sorry. Heb je even tijd om te kijken
naar de nieuwe UI lay-out voor Wezap?
191
00:12:58,761 --> 00:13:01,163
Wie heeft je gezegd om de
lay-out te veranderen?
192
00:13:01,631 --> 00:13:04,116
Evan zei dat.
193
00:13:07,521 --> 00:13:10,773
Je hebt het Blauwe Team gezegd om de
UI lay-out voor Wezap te veranderen?
194
00:13:10,857 --> 00:13:12,800
Ja.
195
00:13:13,601 --> 00:13:16,913
Ik dacht dat we hadden afgesproken
om samen beslissingen te nemen.
196
00:13:16,913 --> 00:13:20,366
Ja. Maar ik kan niet elk klein dingetje
aan jou voorleggen.
197
00:13:20,400 --> 00:13:21,693
Waarom niet?
198
00:13:21,693 --> 00:13:24,662
We zijn Co-CEO's, en jij bent
nog niet op de hoogte.
199
00:13:26,406 --> 00:13:30,076
Mariana, bedankt voor de feedback
over de Travel Wallet app.
200
00:13:30,076 --> 00:13:32,020
We hebben de fout gevonden.
- Geweldig.
201
00:13:34,898 --> 00:13:38,142
Dus, je gaf aanwijzingen zonder mij.
202
00:13:38,635 --> 00:13:40,962
Het was één kleine opmerking.
203
00:13:40,962 --> 00:13:43,162
En, nogmaals, het is iets waar je
niet op de hoogte was.
204
00:13:43,162 --> 00:13:45,397
Een deel van je werk is om me
op de hoogte te brengen.
205
00:13:45,416 --> 00:13:46,985
Dat ben ik doen.
206
00:13:46,985 --> 00:13:50,138
Maar als we dit willen laten werken,
moeten we op één lijn zitten.
207
00:13:51,614 --> 00:13:53,324
Ik vergat nog te vragen.
208
00:13:53,324 --> 00:13:56,202
Willen we GPS integreren
in Wallet Notes?
209
00:13:56,202 --> 00:13:57,978
Nee.
- Ja.
210
00:14:05,487 --> 00:14:08,406
Oké, ik denk dat ik het heb. Goed.
211
00:14:08,406 --> 00:14:11,926
'Als je doet alsof je slaapt,
laat hij je met rust.'
212
00:14:11,926 --> 00:14:14,353
'Bij mijn man werkt dat altijd.'
213
00:14:16,122 --> 00:14:18,750
Ja, dat best goed.
Behoorlijk goed.
214
00:14:18,750 --> 00:14:23,797
Wat als we proberen wat meer te denken als,
215
00:14:23,997 --> 00:14:28,743
'Hé, bazin, ik wil graag met je praten
over die geweldige nieuwe haarvitaminen.'
216
00:14:28,743 --> 00:14:32,955
'Rot op. Ik herken een groot
marketing plan als ik het hoor.'
217
00:14:35,166 --> 00:14:36,717
Ik snap het niet.
218
00:14:38,553 --> 00:14:40,496
Prima. Dit is niet mijn beste werk.
219
00:14:40,680 --> 00:14:45,668
Laten we gewoon proberen om het
aan de jongere kant te houden,
220
00:14:45,668 --> 00:14:47,929
met vriendelijkheid en geloof
in je potentieel.
221
00:14:49,506 --> 00:14:51,549
Oké, nou, wat dacht je van...
222
00:14:53,009 --> 00:14:56,909
''Kijk naar mij. Ik ben een millennial.
Ik heb er alle recht op.
223
00:14:56,909 --> 00:15:00,120
'Ja, ik wil gewoon hier de
hele dag zitten' zonder ervaring
224
00:15:00,341 --> 00:15:03,011
en iedereen vertellen wat ze moeten doen.'
225
00:15:06,071 --> 00:15:07,957
Oké, heel grappig.
226
00:15:08,157 --> 00:15:13,079
Omdat ik niet leid vanuit ego,
kan ik om mezelf lachen.
227
00:15:13,079 --> 00:15:15,498
Alice, de grappen die je veto't
228
00:15:15,498 --> 00:15:17,692
zijn de grappen die de show opbouwden.
229
00:15:17,692 --> 00:15:19,527
Dat is misschien waar, maar,
230
00:15:19,527 --> 00:15:22,321
en empathisch gesproken, niet uit schaamte,
231
00:15:22,321 --> 00:15:24,824
dit zijn dezelfde grappen die ons
onze banen gaan kosten.
232
00:15:27,994 --> 00:15:31,122
Kijk, waarom gaan we niet stoppen
en beginnen we morgenochtend weer fris?
233
00:15:31,322 --> 00:15:32,823
Ga naar de supermarkt.
- Ja, goed.
234
00:15:33,783 --> 00:15:35,760
We hebben tot morgen,
einde van de dag morgen.
235
00:15:37,612 --> 00:15:41,474
Een fijne avond.
En weet dat ik jullie steun.
236
00:15:46,780 --> 00:15:48,460
Ik heb een deel van Yuri's studio verhuurd
237
00:15:48,460 --> 00:15:49,980
om wat extra geld te verdienen.
238
00:15:49,980 --> 00:15:51,700
En mijn nieuwe huurder is verdomd irritant.
239
00:15:51,700 --> 00:15:54,953
Nou, mijn invalster is een enorme trut.
240
00:15:55,037 --> 00:15:56,747
Wat is er zo irritant aan je huurder?
241
00:15:57,206 --> 00:15:58,675
De hele tijd dat hij daar is,
242
00:15:58,675 --> 00:16:01,777
is hij ofwel, aan het mediteren
of ligt op de grond te slapen,
243
00:16:01,803 --> 00:16:05,640
schildert niets, en is er
totaal ontspannen over.
244
00:16:05,640 --> 00:16:09,026
En?
- En het leidt af.
245
00:16:11,337 --> 00:16:14,532
Sorry, maar hoezo leidt het af,
dat hij rustig zit?
246
00:16:14,532 --> 00:16:15,992
Hoezo niet?
247
00:16:18,395 --> 00:16:20,588
Waarom is je invalster zo vreselijk?
248
00:16:21,139 --> 00:16:23,066
Nou, ik heb heel erg mijn best gedaan
249
00:16:23,066 --> 00:16:24,706
om de hele dag aardig tegen haar te zijn.
250
00:16:24,706 --> 00:16:26,583
En ik nodigde haar uit voor de lunch
251
00:16:26,583 --> 00:16:28,534
en toen zei ze letterlijk,
252
00:16:28,997 --> 00:16:30,373
'Ik eet geen lunch'.
253
00:16:30,373 --> 00:16:32,791
Met ander woorden:
'Zou jij ook niet moeten doen.'
254
00:16:35,136 --> 00:16:40,066
Oké. Ik begrijp waarom dit je triggert
als je het toelaat,
255
00:16:40,609 --> 00:16:42,618
maar misschien eet ze echt geen lunch.
256
00:16:43,945 --> 00:16:45,705
Wat als ze haar leuker vinden dan mij
257
00:16:45,705 --> 00:16:48,041
en ik ontslagen word en zij Darla mag spelen?
258
00:16:48,041 --> 00:16:49,934
En wat als ik geen inspiratie heb,
259
00:16:49,934 --> 00:16:52,353
omdat ik niets speciaals
in me heb om uit te drukken?
260
00:16:52,353 --> 00:16:54,831
Ik geloof niet dat je niet
iets speciaals in je hebt.
261
00:16:54,831 --> 00:16:57,149
En ik denk niet dat er een
betere Darla is dan jij.
262
00:16:58,660 --> 00:17:00,853
Nou, we moeten het zelf geloven.
263
00:17:01,412 --> 00:17:03,212
Oké, dit is de deal.
264
00:17:03,540 --> 00:17:06,251
Morgen ga je naar binnen
265
00:17:06,251 --> 00:17:09,053
en stop je met zoveel druk
op jezelf te leggen om speciaal te zijn
266
00:17:09,053 --> 00:17:10,253
en gaat gewoon schilderen.
267
00:17:10,253 --> 00:17:13,173
Prima, en je gaat van jezelf houden
en geeft niet toe aan je onzekerheden.
268
00:17:13,173 --> 00:17:14,973
Afgesproken.
- Afgesproken.
269
00:17:27,180 --> 00:17:28,806
Tot hoe laat ben je van plan blijven?
270
00:17:30,141 --> 00:17:31,341
Ik weet het niet.
271
00:17:31,693 --> 00:17:33,686
Tot hoe laat was jij van plan te blijven?
272
00:17:34,037 --> 00:17:36,680
Ik wil hier gewoon zijn voor
het geval iemand een vraag heeft.
273
00:17:37,240 --> 00:17:38,858
Ik ook.
274
00:17:50,111 --> 00:17:51,729
Ik ben nieuwsgierig.
275
00:17:53,807 --> 00:17:55,983
Wat is er tussen ons gebeurd?
276
00:17:59,813 --> 00:18:04,876
Waarom gingen we uit elkaar?
- Het was ingewikkeld.
277
00:18:05,176 --> 00:18:07,177
Wat was er ingewikkeld aan?
278
00:18:07,495 --> 00:18:09,638
Breng me op de hoogte.
279
00:18:13,610 --> 00:18:15,060
Oké.
280
00:18:15,528 --> 00:18:17,221
Nou...
281
00:18:18,239 --> 00:18:22,760
Allereerst begonnen we in het geheim te daten
282
00:18:23,036 --> 00:18:24,854
toen je nog mijn baas was.
283
00:18:25,413 --> 00:18:29,959
En het was moeilijk omdat de cultuur
hier niet geweldig was voor vrouwen.
284
00:18:29,959 --> 00:18:31,878
Het was een jongensclub,
285
00:18:31,878 --> 00:18:34,130
en jij zag dat niet
286
00:18:34,130 --> 00:18:36,841
totdat ik de loonkloof tussen
mannen en vrouwen blootlegde.
287
00:18:37,508 --> 00:18:40,019
Was er een loonkloof?
- Ja.
288
00:18:41,046 --> 00:18:44,582
En toen werd mijn ACT-ivisme app
overspoeld door blanke extremisten,
289
00:18:44,582 --> 00:18:46,209
en je hebt het niet
het meteen afgesloten
290
00:18:46,209 --> 00:18:48,711
omdat het slecht was voor de zaak.
291
00:18:49,671 --> 00:18:52,055
Dus mijn vriendinnen en ik namen ontslag.
292
00:18:56,427 --> 00:18:58,838
Ik bleef je zien zonder dat ze het wisten.
293
00:19:01,683 --> 00:19:03,151
Uiteindelijk was ik...
294
00:19:04,561 --> 00:19:07,721
gedwongen om het hen te vertellen
en besloten ze om je aan te klagen.
295
00:19:09,691 --> 00:19:11,292
En het was moeilijk...
296
00:19:11,359 --> 00:19:14,695
om met iemand te daten waar ik
steeds smoesjes voor moest verzinnen.
297
00:19:16,156 --> 00:19:17,906
Dus.
298
00:19:21,786 --> 00:19:26,915
Dus maakte jij het uit met mij.
299
00:19:31,087 --> 00:19:32,838
Ja.
300
00:19:54,827 --> 00:19:57,780
Wat doe jij hier?
- Ik ben hier om je te redden.
301
00:19:58,498 --> 00:20:00,082
Als je Jack direct confronteert
302
00:20:00,082 --> 00:20:01,709
zal dat slecht uitpakken voor Lucia,
303
00:20:01,709 --> 00:20:02,919
en je kunt de baan verliezen
304
00:20:02,919 --> 00:20:05,020
waarvan je net besloot het te behouden.
305
00:20:06,797 --> 00:20:11,577
Anderzijds is er geen reden dat mijn
vriendin Jalen hem niet kan confronteren.
306
00:20:15,715 --> 00:20:19,285
Je hoeft alleen maar te sms'en
wat je wilt vragen aan die klootzak,
307
00:20:19,285 --> 00:20:21,120
en zij doet het voor je.
308
00:20:22,130 --> 00:20:23,350
Oké.
309
00:20:23,372 --> 00:20:25,708
Als u plaats wilt nemen,
310
00:20:25,708 --> 00:20:28,628
wil ik graag onze gast
van vanavond voorstellen,
311
00:20:28,628 --> 00:20:30,671
raadslid Jack Hauss.
312
00:20:32,840 --> 00:20:35,809
Bedankt allemaal dat jullie me
vanavond hebben uitgenodigd.
313
00:20:36,052 --> 00:20:37,979
De afgelopen jaren,
314
00:20:37,979 --> 00:20:41,440
heb ik ervoor gezorgd dat jullie een
plaats hadden aan tafel in het stadhuis.
315
00:20:42,258 --> 00:20:46,012
Uw waardevolle ideeën voor de
veiligheid van de gemeenschap,
316
00:20:46,012 --> 00:20:47,638
gewoon politiewerk...
- Excuseer.
317
00:20:48,431 --> 00:20:50,099
Zullen we een plaats aan de tafel hebben
318
00:20:50,299 --> 00:20:51,968
wanneer u een verordening overweegt
319
00:20:51,968 --> 00:20:55,779
die de politie zou toestaan
om militaire uitrusting te gebruiken?
320
00:20:58,891 --> 00:21:03,112
Nou, niemand heeft nog de kans gehad
om dat te herzien.
321
00:21:03,813 --> 00:21:05,815
Nu, zoals ik zei,
322
00:21:05,815 --> 00:21:09,443
deze hervormingen hebben
geresulteerd in een aanzienlijke daling
323
00:21:09,443 --> 00:21:11,370
in bendegeweld en arrestaties.
324
00:21:11,370 --> 00:21:13,873
Heeft u niet al een ontmoeting gehad
met verschillende leden
325
00:21:13,873 --> 00:21:15,693
van de raad van Politiecommissies,
326
00:21:15,711 --> 00:21:19,306
en uw steun toegezegd aan het gebruik
van militaire tanks door de politie?
327
00:21:29,092 --> 00:21:32,111
Nee. Je bent verkeerd geïnformeerd.
328
00:21:32,720 --> 00:21:34,947
Als ik nu kan terugkeren naar het onderwerp.
329
00:21:34,947 --> 00:21:36,407
Nog één vraag.
330
00:21:36,407 --> 00:21:39,752
Probeert u niet gekozen te worden
als voorzitter van de gemeenteraad?
331
00:21:39,752 --> 00:21:42,380
En als dat zo is, heeft u dan niet de macht
332
00:21:42,380 --> 00:21:46,350
om deze en andere verhogingen
in politie-uitgaven erdoor te krijgen?
333
00:21:58,403 --> 00:22:01,415
Je bent hier nog steeds.
334
00:22:01,741 --> 00:22:03,910
Wanneer kom je naar bed?
335
00:22:03,910 --> 00:22:06,854
Niet totdat ik klaar ben met
met het herschrijven van het script.
336
00:22:07,688 --> 00:22:09,857
Waarom laat je de jongens je niet helpen?
337
00:22:09,857 --> 00:22:11,442
Omdat ze niet helpen.
338
00:22:11,442 --> 00:22:15,871
En uiteindelijk, als de leider van de kamer,
ligt de verantwoordelijkheid bij mij.
339
00:22:16,071 --> 00:22:18,732
Komt dat uit het boek?
340
00:22:19,166 --> 00:22:20,334
Ik weet het niet.
341
00:22:20,334 --> 00:22:21,936
Ik viel in slaap gisterenavond
342
00:22:21,936 --> 00:22:24,814
midden in het hoofdstuk over
'Zelfvertrouwen en nieuwsgierigheid',
343
00:22:24,814 --> 00:22:26,399
wat ik duidelijk niet kan.
344
00:22:27,316 --> 00:22:29,819
De jongens zijn niet nieuwsgierig
genoeg om te veranderen,
345
00:22:29,819 --> 00:22:31,495
en ik wil niet falen.
346
00:22:32,071 --> 00:22:34,140
Dit is ook mijn carrière en reputatie.
347
00:22:34,140 --> 00:22:35,741
En de mijne.
348
00:22:36,592 --> 00:22:39,887
Wat? Ik heb heel hard gewerkt
om je deze baan te bezorgen.
349
00:22:40,555 --> 00:22:43,899
En hoe zou het eruit zien
voor mij als manager
350
00:22:43,899 --> 00:22:45,699
als je ontslagen zou worden?
351
00:22:50,640 --> 00:22:52,332
Kom gauw naar bed.
352
00:22:58,289 --> 00:22:59,940
Zorg ervoor dat je tilt met je rug.
353
00:23:00,433 --> 00:23:02,267
Wacht, wat gebeurt er?
354
00:23:02,660 --> 00:23:05,129
Ik dacht dat het misschien het beste zou zijn
355
00:23:05,129 --> 00:23:06,822
als we onze eigen ruimtes hadden.
356
00:23:06,822 --> 00:23:09,024
Er is een kantoor vrij
op de tweede verdieping.
357
00:23:09,075 --> 00:23:11,685
Bij de boekhouding?
Verplaats dat bureau niet.
358
00:23:15,948 --> 00:23:17,674
Ga alstublieft door.
359
00:23:19,885 --> 00:23:21,644
Doe het niet.
360
00:23:23,856 --> 00:23:25,507
Oké.
361
00:23:25,925 --> 00:23:29,636
Dit gaat niet over het gesprek dat
we gisteravond hadden, toch?
362
00:23:30,180 --> 00:23:32,799
Over dat ik het uitmaakte met jou?
363
00:23:32,799 --> 00:23:35,084
Omdat dat dat de schijn
van vergelding kan wekken,
364
00:23:35,084 --> 00:23:37,003
wat de aandacht kan trekken van HR.
365
00:23:41,007 --> 00:23:44,275
Laat maar. Jullie kunnen het
bureau terugzetten waar het stond.
366
00:23:44,444 --> 00:23:47,663
En alsjeblieft, verplaats de schildpad
naar mijn kant van het kantoor.
367
00:23:47,663 --> 00:23:50,565
Mr. Speck is niet langer een dierenvriend.
368
00:24:07,759 --> 00:24:09,177
Goedemorgen.
369
00:24:09,277 --> 00:24:12,763
Zoals je kunt zien, raakte ik echt
geïnspireerd gisteravond,
370
00:24:12,763 --> 00:24:14,014
en ik heb het herschreven.
371
00:24:14,014 --> 00:24:16,892
Dus, joepie. Ik hoop dat ze het leuk vinden.
372
00:24:22,648 --> 00:24:24,650
Hé, schrijvers, ik wilde even langskomen
373
00:24:24,650 --> 00:24:28,112
en zeggen, geweldig herschreven,
verfrissend en grappig.
374
00:24:28,112 --> 00:24:30,848
We zijn er erg blij mee.
- Bedankt.
375
00:24:31,198 --> 00:24:32,924
Het was een teamprestatie.
376
00:24:33,367 --> 00:24:36,979
We hebben de hele nacht doorgewerkt,
wij allemaal, samen.
377
00:24:37,371 --> 00:24:38,539
Oké.
378
00:24:38,539 --> 00:24:41,834
Nou, ga zo door
omdat we het geweldig vinden.
379
00:24:45,379 --> 00:24:46,872
Joepie.
380
00:24:47,298 --> 00:24:49,082
High five iedereen.
381
00:24:50,009 --> 00:24:51,693
Pak ze nu het nog kan.
382
00:24:59,226 --> 00:25:01,879
Malika, kan ik je spreken, alsjeblieft?
383
00:25:19,146 --> 00:25:21,649
Malika, had jij iets te maken met de persoon
384
00:25:21,649 --> 00:25:23,442
die Jack Hauss confronteerde
385
00:25:23,442 --> 00:25:25,994
op zijn gemeenschapsbijeenkomst
gisteravond?
386
00:25:26,696 --> 00:25:29,765
Ik kende haar niet, als je dat bedoelt.
387
00:25:29,949 --> 00:25:31,875
Was ze een stroman?
388
00:25:32,827 --> 00:25:34,227
Soort van.
389
00:25:34,495 --> 00:25:36,188
Malika...
390
00:25:36,188 --> 00:25:40,151
Ik weet dat je ondersteboven was
over de stemming over het vrouwencentrum
391
00:25:40,151 --> 00:25:43,354
en dat Jack je teleurgesteld heeft.
392
00:25:43,354 --> 00:25:45,606
Hij heeft me bedonderd.
- Oké.
393
00:25:45,606 --> 00:25:49,443
Maar ik had hem net aan de telefoon
met hem, en hij is razend.
394
00:25:49,443 --> 00:25:53,380
Hij heeft activisten in zijn kantoor in
woede over zijn steun voor de politie.
395
00:25:58,828 --> 00:26:00,955
Kijk, ik vind het niet vreselijk
396
00:26:02,414 --> 00:26:06,051
Maar het kan niet zo lijken
dat mijn adjunct-beleidsdirecteur
397
00:26:06,051 --> 00:26:08,946
een vendetta tegen een ander raadslid heeft.
398
00:26:08,946 --> 00:26:11,598
Vooral niet een die op het punt staat
raadsvoorzitter wordt.
399
00:26:11,791 --> 00:26:13,617
Dat benadeelt mij en ook jou.
400
00:26:13,617 --> 00:26:16,120
Iemand moet hem ontmaskeren
zoals hij werkelijk is
401
00:26:16,120 --> 00:26:18,839
en waar hij echt voor staat.
- Hij zal worden ontmaskerd
402
00:26:18,839 --> 00:26:20,332
door de maatregelen die hij steunt,
403
00:26:20,332 --> 00:26:21,750
maar als we niet met hem meespelen,
404
00:26:21,750 --> 00:26:23,627
zal niets dat wij willen bereiken
405
00:26:23,627 --> 00:26:25,127
zelfs maar behandeld worden.
406
00:26:25,780 --> 00:26:27,473
Het is altijd een koehandel.
407
00:26:28,282 --> 00:26:30,175
Maar hoe zit het met onze waarden?
408
00:26:31,494 --> 00:26:35,889
Soms moet je ze buigen
om het grotere goed te bereiken.
409
00:26:56,686 --> 00:26:58,396
Hé, sorry.
410
00:26:58,396 --> 00:27:02,566
Op het koele beton liggen
is gewoon goed voor mijn rug.
411
00:27:04,402 --> 00:27:06,119
Heb jij dat geschilderd?
412
00:27:07,363 --> 00:27:09,240
Ja.
413
00:27:09,540 --> 00:27:12,234
Het is niet erg goed.
414
00:27:12,326 --> 00:27:15,721
Het is niet slecht.
- Het maakt niet uit.
415
00:27:15,813 --> 00:27:17,064
Het was gewoon leuk om te doen.
416
00:27:18,774 --> 00:27:20,926
Dat moet fijn zijn.
417
00:27:20,943 --> 00:27:23,195
Ik ben behoorlijk geblokkeerd
deze dagen.
418
00:27:23,195 --> 00:27:25,697
Ja, het moet moeilijk zijn
om een kunstenaar te zijn.
419
00:27:26,157 --> 00:27:28,617
Sorry, ben jij geen kunstenaar?
420
00:27:28,617 --> 00:27:31,777
Nee. Ik ben een dokter op de eerste hulp.
421
00:27:34,915 --> 00:27:37,109
Waarom huur je deze ruimte dan?
422
00:27:37,309 --> 00:27:40,963
Nou, mijn baan is nogal stressvol.
423
00:27:41,063 --> 00:27:43,863
Ik had een plek nodig waar ik
gewoon in het moment kon zijn,
424
00:27:43,863 --> 00:27:46,072
en ik dacht dat schilderen kon helpen.
425
00:27:48,629 --> 00:27:50,156
Of niet.
426
00:27:50,156 --> 00:27:52,441
Het is moeilijk om in het moment te zijn
427
00:27:52,441 --> 00:27:53,961
wanneer mensen van je afhankelijk zijn
428
00:27:53,961 --> 00:27:56,671
en je je zorgen maakt over
het verkopen van schilderijen.
429
00:28:01,333 --> 00:28:05,763
Een patiënt van me vertelde me ooit
een verhaal dat me echt is bijgebleven.
430
00:28:06,213 --> 00:28:10,693
Dus, er is een man die wordt achtervolgd
door een tijger tot aan de rand van een klif,
431
00:28:10,693 --> 00:28:13,562
en hij klimt langs een wijnrank
om te ontsnappen.
432
00:28:13,562 --> 00:28:15,339
Maar halverwege,
433
00:28:15,339 --> 00:28:18,217
ziet hij dat er een andere tijger beneden
wacht om hem op te eten.
434
00:28:18,217 --> 00:28:21,111
Ook kauwt er een muis aan de wijnrank
waaraan hij hangt
435
00:28:21,111 --> 00:28:22,862
dus hij weet dat hij de klos is.
436
00:28:23,138 --> 00:28:24,338
Maar dan,
437
00:28:24,824 --> 00:28:29,603
ziet hij een aantal prachtige
rijpe, sappige aardbeien
438
00:28:29,770 --> 00:28:32,114
groeiend in een hoek in de rotswand.
439
00:28:32,114 --> 00:28:37,161
En plotseling vergeet hij
de gevaren boven en onder,
440
00:28:37,161 --> 00:28:40,688
en hij plukt een aardbei
en eet hem op,
441
00:28:41,499 --> 00:28:44,126
genietend van de heerlijkheid
442
00:28:44,126 --> 00:28:45,794
en geniet van het moment dat...
443
00:28:47,546 --> 00:28:49,322
alles goed is.
444
00:28:51,634 --> 00:28:54,795
Ik weet niet zeker of mijn gedachten
daarheen zouden gaan op dat moment.
445
00:28:54,795 --> 00:28:56,814
Oké. Dat is het hele punt
van het verhaal, toch?
446
00:28:56,814 --> 00:28:58,790
Om aanwezig te zijn...
447
00:28:59,617 --> 00:29:03,220
want in het heden, kunnen er alleen
maar mooie, heerlijke aardbeien zijn.
448
00:29:03,220 --> 00:29:06,164
Dus, waarom er niet van genieten?
449
00:29:09,435 --> 00:29:11,110
Daar hou ik echt van.
450
00:29:12,847 --> 00:29:16,116
Hoe dan ook, dat is waar inspiratie
vandaan komt, denk ik.
451
00:29:16,475 --> 00:29:18,226
Het nu.
452
00:29:23,441 --> 00:29:28,194
Maar, ik moet weer aan het werk.
- Ja. Ga ervoor.
453
00:29:34,660 --> 00:29:37,045
Tot later.
- Tot straks.
454
00:29:54,096 --> 00:29:57,641
Hé, Serena, hoe gaat het?
- Prima.
455
00:29:59,101 --> 00:30:02,946
Als je hulp nodig met een van de liedjes,
wil ik je graag helpen.
456
00:30:03,272 --> 00:30:05,290
Ik denk dat het wel lukt.
457
00:30:07,985 --> 00:30:10,161
Heb je een probleem met mij?
458
00:30:10,404 --> 00:30:15,600
Om eerlijk te zijn krijg ik de indruk
dat je een soort is van houding hebt.
459
00:30:17,786 --> 00:30:19,186
Nou...
460
00:30:20,164 --> 00:30:25,135
de indruk die ik krijg is dat je
een beetje nep bent.
461
00:30:26,086 --> 00:30:29,881
Alsof je probeert te doen
alsof je me leuk vindt.
462
00:30:32,051 --> 00:30:37,372
Dat is waarschijnlijk omdat ik probeer
te doen alsof ik je leuk vind.
463
00:30:41,477 --> 00:30:43,312
Kijk, als ik eerlijk ben, ben ik gewoon bang
464
00:30:43,312 --> 00:30:45,739
dat de producers jou beter
zullen vinden dan mij.
465
00:30:50,160 --> 00:30:52,345
Je hebt de meest fantastische stem.
466
00:30:53,030 --> 00:30:55,340
Ethan schreef het stuk voor jou.
467
00:30:55,824 --> 00:30:57,901
Ik ben alleen maar je invalster.
468
00:30:58,410 --> 00:31:00,587
Om eerlijk te zijn ben ik doodsbang.
469
00:31:00,604 --> 00:31:02,739
Ik heb nog nooit een musical
of een toneelstuk gedaan.
470
00:31:02,739 --> 00:31:06,843
En ik heb het gevoel dat ik deze
baan alleen heb, omdat ik beroemd was.
471
00:31:08,036 --> 00:31:11,248
Sorry. Ik heb nog nooit naar je show gekeken.
- Godzijdank.
472
00:31:13,625 --> 00:31:15,169
Ik probeerde niet een bitch te zijn.
473
00:31:15,169 --> 00:31:19,548
Het is gewoon, opgroeiend als een kind-ster,
474
00:31:19,548 --> 00:31:23,752
deed iedereen of hij een vriend was,
maar het was zo concurrerend.
475
00:31:23,752 --> 00:31:27,506
Dus ik denk dat ik het
nog steeds moeilijk vind
476
00:31:27,506 --> 00:31:29,582
om erop te vertrouwen dat
mensen oprecht zijn.
477
00:31:30,334 --> 00:31:31,960
Ja, dat begrijp ik.
478
00:31:31,960 --> 00:31:33,379
Niet over het kind-ster zijn,
479
00:31:33,379 --> 00:31:35,839
maar dat de hele competitie
en het theater wreed is,
480
00:31:35,839 --> 00:31:37,757
vooral tussen vrouwen.
481
00:31:38,217 --> 00:31:42,153
En dat wil ik niet.
- Ik ook echt niet.
482
00:31:44,014 --> 00:31:45,265
Oké.
483
00:31:45,265 --> 00:31:47,200
Dus ik zal niet proberen je vriend te zijn,
484
00:31:48,310 --> 00:31:50,804
maar als het gewoon gebeurt
zijn er ergere dingen.
485
00:32:08,914 --> 00:32:12,214
Evan, gaat het?
486
00:32:12,876 --> 00:32:15,437
Waarom ga je niet even op de bank zitten?
487
00:32:15,713 --> 00:32:19,049
Ik werd gewoon een beetje duizelig.
488
00:32:21,427 --> 00:32:23,403
Je kunt naar huis gaan en rusten.
489
00:32:23,403 --> 00:32:25,739
Het lukt me wel.
- Nee, ik...
490
00:32:33,622 --> 00:32:36,174
Ik zat te denken,
491
00:32:37,317 --> 00:32:40,929
misschien in plaats van te proberen
elke beslissing samen te nemen,
492
00:32:42,114 --> 00:32:45,058
moeten we misschien verdelen en heersen?
493
00:32:45,367 --> 00:32:48,010
Verantwoordelijkheden verdelen.
494
00:32:50,205 --> 00:32:54,551
Ja, ik denk dat dat is verstandig
voor het bedrijf.
495
00:32:55,836 --> 00:32:59,765
Ik denk dat jij de leiding moet hebben
over alle back-end ontwikkeling.
496
00:32:59,765 --> 00:33:01,683
Je kent de systeemstructuur
497
00:33:01,683 --> 00:33:04,243
en de technische kant van code
beter dan wie dan ook.
498
00:33:05,621 --> 00:33:07,172
Dank je wel.
499
00:33:09,458 --> 00:33:11,658
Ik denk dat jij de leiding moet
hebben aan de klantzijde
500
00:33:11,668 --> 00:33:13,711
en front-end ontwikkeling.
501
00:33:13,754 --> 00:33:16,640
Jij begrijpt mensen
502
00:33:16,640 --> 00:33:19,976
en je hebt echt een goed inzicht
over gebruikerservaringen.
503
00:33:21,570 --> 00:33:24,481
Ik denk ook dat jij de wekelijkse
vergaderingen moet leiden.
504
00:33:24,481 --> 00:33:27,759
De werknemers vinden je aardig.
505
00:33:28,485 --> 00:33:32,013
Misschien moeten we het om de beurt doen.
Ze vinden jou ook aardig.
506
00:33:33,865 --> 00:33:35,316
Oké.
507
00:33:36,702 --> 00:33:39,729
Goed. Dat is dus geregeld.
508
00:33:41,790 --> 00:33:44,943
Wie neemt Greenfielding?
509
00:33:46,294 --> 00:33:48,955
Nou, ik hou echt van nieuwe app incubatie.
510
00:33:50,924 --> 00:33:52,575
Ik ook.
511
00:33:53,635 --> 00:33:55,436
Moeten we erom tossen?
512
00:33:55,929 --> 00:33:57,738
Dat lijkt me eerlijk.
513
00:33:58,390 --> 00:34:02,009
Maar hoe beslissen we wie
de munt mag kiezen?
514
00:34:03,061 --> 00:34:06,147
Wat zeg van steen-papier-schaar?
- Beste twee uit drie?
515
00:34:07,724 --> 00:34:09,375
Oké.
516
00:34:12,788 --> 00:34:14,447
Wat zijn ze nu aan het doen?
517
00:34:17,609 --> 00:34:20,345
Is dat steen-papier-schaar?
518
00:34:21,055 --> 00:34:23,523
Waar zijn we in verzeild geraakt?
519
00:34:33,609 --> 00:34:36,678
Goed. Ik wilde je spreken.
520
00:34:40,824 --> 00:34:42,324
Dus...
521
00:34:43,702 --> 00:34:45,770
ik heb een voorstel voor je.
522
00:34:45,829 --> 00:34:49,229
Als je akkoord gaat om te stoppen met het
verstoren van mijn gemeenschapsvergaderingen
523
00:34:49,230 --> 00:34:51,933
en het verspreiden van onwaarheden
over mijn standpunt in kwesties,
524
00:34:52,033 --> 00:34:54,627
dan zal ik, nadat ik gekozen ben
door mijn collega's
525
00:34:54,627 --> 00:34:56,387
tot voorzitter van de gemeenteraad
526
00:34:56,982 --> 00:34:59,350
je vrouwencentrum er doorheen duwen.
527
00:35:00,569 --> 00:35:04,882
Zoals het is, zonder meer politie?
- Zoals het is.
528
00:35:04,982 --> 00:35:07,142
Hoe weet ik dat er niet weer
dingen zullen veranderen
529
00:35:07,142 --> 00:35:10,145
en je weer van gedachten verandert?
- Ik geef je mijn woord.
530
00:35:10,345 --> 00:35:14,732
Maar als dat niet genoeg is,
zal ik het op papier zetten.
531
00:35:14,858 --> 00:35:18,954
Dit is je kans om je centrum te krijgen
zonder nog een strijd.
532
00:35:19,054 --> 00:35:23,800
Je trekt je terug en je kunt weer aan de slag
binnen een paar maanden.
533
00:35:25,435 --> 00:35:27,311
Wat zeg je ervan?
534
00:35:33,835 --> 00:35:37,806
'Het geluid van je kauwen
zorgt voor geweldige ASMR'.
535
00:35:44,012 --> 00:35:46,055
Kom aan, help me een beetje.
536
00:35:46,456 --> 00:35:49,167
Waarom heb je onze hulp nodig?
- Ja, schrijf het zelf.
537
00:35:49,835 --> 00:35:53,271
Oké, ik voel de behoefte voor wat waarde
ondersteunend gedrag hier.
538
00:35:53,271 --> 00:35:54,856
Alice, we waarderen
539
00:35:54,856 --> 00:35:57,692
dat je probeert te leren hoe je
een goede leider kunt zijn.
540
00:35:57,692 --> 00:35:59,778
Praat voor jezelf.
- Ik spreek voor ons allemaal,
541
00:35:59,778 --> 00:36:02,614
dus hou je kop.
- Ja, probeer misschien wat empathie.
542
00:36:03,090 --> 00:36:08,270
Een goede leider neemt het niet op zich
om het werk van alle anderen te doen.
543
00:36:08,270 --> 00:36:10,397
Wat moet een leider doen
544
00:36:10,397 --> 00:36:12,941
en ik rommel met wat kwetsbaarheid hier,
545
00:36:12,941 --> 00:36:15,585
als de mensen die ze leidt
weigeren hun werk te doen?
546
00:36:15,585 --> 00:36:19,297
Vertel ze gewoon om hun grote
jongensbroek op te trekken
547
00:36:19,297 --> 00:36:21,291
en orde op zaken te stellen.
548
00:36:21,608 --> 00:36:23,018
Dat stond zeker niet in het boek.
549
00:36:23,018 --> 00:36:26,730
Ik wed dat, in welk boek je ook
aan het lezen bent
550
00:36:26,730 --> 00:36:28,690
het feit om een goede leider te zijn,
551
00:36:28,690 --> 00:36:32,819
is om de moed hebben om het
moeilijke gesprek te voeren.
552
00:36:32,819 --> 00:36:35,664
Zeg het gewoon tegen ons.
We kunnen het hebben.
553
00:36:36,448 --> 00:36:37,574
Oké.
554
00:36:37,574 --> 00:36:41,169
Ik wil niet de hele nacht opblijven
om alles zelf te doen.
555
00:36:41,536 --> 00:36:43,205
Ja, ik heb ook steun nodig.
556
00:36:43,205 --> 00:36:44,765
En jullie kunnen niet boos op me worden
557
00:36:44,765 --> 00:36:46,765
als ik niet denk dat dat een grap relevant is
558
00:36:46,765 --> 00:36:49,233
voor het publiek dat we moeten aanspreken.
559
00:36:49,294 --> 00:36:50,979
Ik doe gewoon wat het netwerk vroeg.
560
00:36:50,979 --> 00:36:54,056
En jullie moeten allemaal aan boord komen
en me helpen deze boot te roeien.
561
00:36:57,727 --> 00:37:00,563
Je kunt op me rekenen, meid.
- Op mij ook.
562
00:37:00,563 --> 00:37:02,123
En op mij.
563
00:37:02,182 --> 00:37:05,435
Alice, waar je ook heen gaat,
zullen wij volgen.
564
00:37:05,435 --> 00:37:06,770
Dus laten we aan het werk gaan.
565
00:37:07,521 --> 00:37:10,565
Maar we zijn van de oude stempel, dus
geen gepraat meer over empathie.
566
00:37:10,565 --> 00:37:11,765
Godzijdank.
- Eindelijk.
567
00:37:11,865 --> 00:37:15,310
Alsjeblieft. Ik ben trots op je.
Maar laten we iets bestellen.
568
00:37:18,998 --> 00:37:21,793
Vijf, zes, zeven, acht.
569
00:37:34,097 --> 00:37:35,974
Heel mooi.
570
00:37:35,974 --> 00:37:38,242
Pak wat water, neem vijf minuten pauze.
571
00:37:43,040 --> 00:37:45,751
Hé, sorry, Serena heeft me gevraagd
om de lift met haar te doen.
572
00:37:45,751 --> 00:37:47,452
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
573
00:37:49,129 --> 00:37:51,256
Zij vroeg het aan jou?
574
00:37:53,675 --> 00:37:55,702
Prima. Geen probleem.
575
00:39:14,756 --> 00:39:18,368
Wat denk je?
Moeten we naar huis gaan?
576
00:39:21,263 --> 00:39:22,813
Ja.
577
00:39:27,669 --> 00:39:30,688
Hoor je dat, Donatello?
Tijd om te stoppen.
578
00:39:30,839 --> 00:39:32,557
Trusten.
579
00:39:47,189 --> 00:39:49,173
Welterusten.
580
00:40:20,597 --> 00:40:22,123
Het spijt me
581
00:40:22,766 --> 00:40:25,818
dat je excuses voor me moest verzinnen
582
00:40:25,936 --> 00:40:29,363
toen we dateten.
583
00:40:31,066 --> 00:40:32,934
Dat hoef ik niet altijd te doen.
584
00:40:34,069 --> 00:40:35,853
Je bent een goede man.
585
00:40:37,180 --> 00:40:40,434
Uiteindelijk heb je altijd het juiste gedaan,
met of zonder mij.
586
00:41:06,460 --> 00:41:10,596
Alles goed?
- Prima.
587
00:41:23,000 --> 00:41:28,000
Vertaling: Janeliz
Independent Releases
46880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.