All language subtitles for Flex x Cop S01E01.MoonRiverTeam.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,890 خـرپـــول و کـــارآگـــــــاه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 2 00:00:10,890 --> 00:00:24,890 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 3 00:00:24,890 --> 00:00:27,860 آن بو هیون در نقش جین یی سو @moonriverteam -sns 4 00:00:27,940 --> 00:00:30,820 پارک جی هیون در نقش لی کانگ هیون @moonriverteam -sns 5 00:00:30,900 --> 00:00:33,820 کانگ سانگ جون در نقش پارک جون یونگ کیم شین بی در نقش چویی کیونگ جین @moonriverteam -sns 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,200 همه شخصیت ها، مکانها و سازمانها و اتفاقات در این سریال ساختگی می باشند 7 00:00:43,290 --> 00:00:45,120 فیلمبرداری از بازیگران خردسال در شرایط امن، صورت گرفته است 8 00:00:56,970 --> 00:00:58,800 ... هر کسی تو زندگیش 9 00:01:01,430 --> 00:01:03,730 هدف و وظیفه مخصوص به خودش رو داره 10 00:01:06,230 --> 00:01:07,810 ولی من، هیچ وقت این حرفو باور نکردم 11 00:01:22,790 --> 00:01:24,160 زندگی بدون هدف 12 00:01:26,080 --> 00:01:27,170 بدک نبود 13 00:01:31,380 --> 00:01:32,380 ...ولی الان 14 00:01:35,590 --> 00:01:37,340 یه سوال، افتاده وسط زندگیم 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,060 ...من الان 16 00:01:44,430 --> 00:01:45,600 سفرم رو برای پیدا کردن جوابش، شروع میکنم 17 00:02:24,180 --> 00:02:26,980 دو ماه قبل 18 00:03:06,390 --> 00:03:07,520 آقای چویی 19 00:03:13,350 --> 00:03:15,060 اوه، اینو دیدی؟ 20 00:03:23,820 --> 00:03:30,790 "!ولاگ جین یی سو | غواصی رایگان | بوم بوم| آرواره ها " 21 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 باحاله، مگه نه؟ 22 00:03:34,830 --> 00:03:35,960 بله 23 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 باحاله 24 00:03:39,760 --> 00:03:41,170 دیشبم نتونستین بخوابین؟ 25 00:03:41,340 --> 00:03:43,050 نه، نتونستم...عین همیشه 26 00:03:43,340 --> 00:03:45,760 دو ساعت دیگه، جلسه استراتژی مدیریت، شروع میشه 27 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 چی؟ 28 00:03:49,180 --> 00:03:52,390 باید به عنوان رئیس تیم استراتژی مدیریت اونجا حضور داشته باشین 29 00:03:52,480 --> 00:03:54,060 ای خدا، باید بازم بخوابم 30 00:03:54,440 --> 00:03:55,900 بهشون بگو نتونستی باهام تماس بگیری 31 00:03:56,110 --> 00:03:57,650 خیلی خسته ام 32 00:04:50,830 --> 00:04:52,660 هی، روانی الان کدوم گوری هستی؟ 33 00:05:03,420 --> 00:05:05,260 "یک مورد آدم ربایی رخ داد" 34 00:05:19,900 --> 00:05:21,070 یه مساله ای پیش اومده 35 00:06:03,730 --> 00:06:05,070 تیم پشتیبانی رو آماده کنین 36 00:07:21,350 --> 00:07:23,560 وضعیت ؟- ...سی تا آدم ربا - 37 00:07:23,650 --> 00:07:25,230 تو طبقه وی آی پی بالا هستن 38 00:10:02,930 --> 00:10:03,930 حالت خوبه؟ 39 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 باحال بود 40 00:10:14,190 --> 00:10:16,240 عملیات نجات، کامل شد 41 00:10:21,070 --> 00:10:22,580 !پوستش رفت 42 00:10:22,660 --> 00:10:25,240 لعنتی، کت و شلوارم غرق خون شده 43 00:10:26,080 --> 00:10:27,870 اگه لکه اش پاک نشه، چی؟ 44 00:10:28,290 --> 00:10:29,290 ها؟ 45 00:10:29,420 --> 00:10:31,170 واو، عجب بازیگری هستی 46 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 خودم خبر دارم 47 00:10:32,710 --> 00:10:34,630 بازم، باید پول خشکشویی رو بهم بدی 48 00:10:34,710 --> 00:10:35,880 !دوبرابرشو میدم بهت 49 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 بعدا می بینمت 50 00:10:37,550 --> 00:10:38,920 !خیلی خب 51 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 هی، بمون ببینم 52 00:10:40,970 --> 00:10:42,220 قیافه ات آشنا میزنه 53 00:10:43,050 --> 00:10:44,100 امکان نداره 54 00:10:48,140 --> 00:10:49,940 بریم- باشه- 55 00:11:09,870 --> 00:11:11,620 بریم میزان خسارت رو بررسی کنیم 56 00:11:12,210 --> 00:11:13,790 تو سه ساعت پاک سازی میشه 57 00:11:23,470 --> 00:11:25,930 جین یی سو، جین یی سو 58 00:11:26,640 --> 00:11:28,270 پولدارا اینجوری خوشگذرونی میکنن؟ 59 00:11:30,430 --> 00:11:31,560 اون فرق داره 60 00:11:32,400 --> 00:11:35,060 برای این بازی، حتی سر جونش هم ریسک میکنه 61 00:11:42,320 --> 00:11:43,360 همونجا وایستا، اه -❤@moonriverteam_sns ❤- 62 00:11:43,450 --> 00:11:46,780 چویی کیونگ جین، پارک جون یونگ تیم تحقیقات جرایم خشن یک 63 00:11:48,330 --> 00:11:50,080 اوه بیونگ سو، مظنون به قتل 64 00:11:50,410 --> 00:11:51,620 !وایستم؟ حتما 65 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 !همونجا وایستا، احمق 66 00:12:05,140 --> 00:12:08,220 لی گانگ هیون، رهبر تیم تحقیقات جرایم خشن یک 67 00:12:09,770 --> 00:12:10,770 خطر 68 00:12:35,330 --> 00:12:37,380 به خاطر دزدی و قتل، بازداشت میشی 69 00:12:38,540 --> 00:12:39,920 چاقو رو بنداز 70 00:12:40,760 --> 00:12:42,300 لعنتی! میخوای چیکار کنی؟ ها؟ 71 00:13:00,440 --> 00:13:01,610 با ماشین بهش زدی؟ 72 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 از شوکر استفاده کردم 73 00:13:04,110 --> 00:13:05,820 ...به چه جراتی، واسه پلیس 74 00:13:23,210 --> 00:13:24,220 !لعنتی 75 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 همدستت کجاست؟ 76 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 نمی دونم 77 00:13:33,140 --> 00:13:34,350 اونو می بینیش؟ 78 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 قبل اینکه شارژ بشه، اعتراف کن 79 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 یا دوباره میزنم ها 80 00:13:41,360 --> 00:13:43,280 تو رو خدا، نکن- این کارو میکنه- 81 00:13:44,070 --> 00:13:46,240 رئیسمون، جونشو سر دستگیری مجرما میزاره 82 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 آره 83 00:13:53,740 --> 00:13:55,200 قسم میخورم خودمم نمیدونم 84 00:13:55,290 --> 00:13:56,620 سه نفر مردن 85 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 یعنی چی نمیدونی؟ 86 00:13:58,000 --> 00:13:59,710 نمیدونم کیه دیگه 87 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 هم سلولی ـم این کارو بهم معرفی کرد 88 00:14:02,920 --> 00:14:05,880 فکر میکردم اونجا خالیه ولی اون، هر کسی اونجا بود رو کشت 89 00:14:06,420 --> 00:14:08,050 ترسیده بودم، واسه همین فرار کردم 90 00:14:11,260 --> 00:14:12,470 زنگ بزن بهش، بگو میخوای ببینیش 91 00:14:13,470 --> 00:14:15,310 مگه خل شدم؟ 92 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 کیونگ جین- بله- 93 00:14:18,390 --> 00:14:19,520 باشه، باشه 94 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 همین کارو میکنم 95 00:14:21,060 --> 00:14:22,310 خواهشا شوکر نزن دیگه 96 00:14:23,070 --> 00:14:24,230 !لعنتی 97 00:14:26,900 --> 00:14:28,530 !ای تو روحت 98 00:14:28,650 --> 00:14:29,660 دارم زنگ میزنم 99 00:14:39,460 --> 00:14:41,040 درد میکنه، جدی میگم 100 00:14:43,500 --> 00:14:45,050 کیونگ جین، یه گزارش می نویسم 101 00:14:45,300 --> 00:14:46,880 یه مونتاژ آماده کن- باشه- 102 00:14:51,300 --> 00:14:52,390 "پدر، دو کودک" 103 00:14:52,470 --> 00:14:53,720 "قربانی پارک یون آه" 104 00:14:53,800 --> 00:14:55,560 "ضربه چاقو در ناحیه شکم" 105 00:14:55,640 --> 00:14:58,060 "قربانی ها: پارک کیول، پارک یون آه، پارک چه هیون" 106 00:15:00,940 --> 00:15:03,270 اوه بیونگ سو، همدست چکش، چاقو 107 00:15:03,480 --> 00:15:06,650 محل قرار: گانگ ها دونگ-2، کوچه اغذیه فروشی کنار دپارتمان هانسو 108 00:15:07,110 --> 00:15:08,940 سه گروه میشیم 109 00:15:09,030 --> 00:15:10,860 جون یونگ و کیونگ جین ...اوه بیونگ سو رو 110 00:15:10,950 --> 00:15:12,410 ببرین سر قرار- باشه- 111 00:15:12,490 --> 00:15:13,950 حواستون باشه گیر نیافتین- باشه- 112 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 ...و تیم دو 113 00:15:15,240 --> 00:15:17,290 تو کوچه کناری به حالت آماده باش بمونین 114 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 بریم 115 00:15:23,330 --> 00:15:25,000 چشاش خیلی موربه 116 00:15:25,090 --> 00:15:26,710 بیشتر شبیه شیطانه 117 00:15:27,050 --> 00:15:29,510 آره، خودشه و پلک دوتایی هم داره 118 00:15:30,420 --> 00:15:32,300 شبیه جوجه ست 119 00:15:34,220 --> 00:15:35,220 این، شبیه جوجه ست؟ 120 00:15:35,640 --> 00:15:37,510 همینو میگم، صورتش شبیه جوجه بود خب 121 00:16:28,730 --> 00:16:31,530 !هی، یی سو! جین یی سو 122 00:16:32,360 --> 00:16:34,910 به لطف تو، تونستیم کل کلاب رو اجاره کنیم 123 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 یکم مشروب بخور 124 00:16:42,540 --> 00:16:43,540 یونگ هوان کجاست؟ 125 00:17:12,230 --> 00:17:14,280 هان؟ 126 00:17:14,490 --> 00:17:15,820 دوستم، جین یی سو 127 00:17:20,410 --> 00:17:22,160 ...کیم یونگ هوان، تو بازم 128 00:17:22,240 --> 00:17:24,830 یی سو، تو هم میخوای امتحان کنی؟ 129 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 ...نه، نه 130 00:17:30,210 --> 00:17:31,960 !نه، نکن! نکن 131 00:17:32,210 --> 00:17:33,210 !هی، هی 132 00:17:38,890 --> 00:17:41,310 بهت گفتم اگه دوباره این کارو بکنی دیگه همه چی بینمون تمومه، نگفتم؟ 133 00:17:42,010 --> 00:17:43,600 میتونم همین فردا، در شرکتتو تخته کنم 134 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 دارین میرین؟ 135 00:17:48,850 --> 00:17:49,980 لطفاً هزینه پارکینگ رو پرداخت کنین 136 00:17:51,690 --> 00:17:53,820 موتور منو واسم بیار یه راننده هم بگیر 137 00:17:54,230 --> 00:17:55,240 چشم 138 00:18:02,910 --> 00:18:03,950 تکون نمیخوری ها 139 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 سلام 140 00:18:12,460 --> 00:18:13,800 یی سو ما، الان کجایی؟ 141 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 ...خب 142 00:18:15,920 --> 00:18:18,010 همینطوری یه جا می پلکم 143 00:18:18,470 --> 00:18:21,140 خیلی واضح بهت گفتم باید تو جلسه امروز، حضور داشته باشی 144 00:18:21,350 --> 00:18:23,850 به خاطر پرونده کد صفر، نتونستم برم 145 00:18:23,930 --> 00:18:25,720 بازم مشغول پلیس بازی بودی؟ 146 00:18:25,930 --> 00:18:28,100 آره، امروز یه دافو نجات دادم 147 00:18:29,600 --> 00:18:31,730 کنفرانس خبری، تا 9 ساعت دیگه شروع میشه 148 00:18:34,110 --> 00:18:36,360 اگه من برم، بابا به خاطر من خجالت زده میشه 149 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 ...یی سو 150 00:18:38,610 --> 00:18:39,660 لطفاً بهم گوش بده 151 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 باشه 152 00:18:43,410 --> 00:18:44,490 سر وقت اونجام 153 00:18:44,830 --> 00:18:46,200 دست ازین بازی ها بردار و برو خونه 154 00:19:00,090 --> 00:19:02,090 کانگ هیون، داری وقتتو تلف میکنی 155 00:19:07,220 --> 00:19:09,270 تا کی باید منتظر بمونیم؟ 156 00:19:09,940 --> 00:19:11,810 دو ساعت شده، هنوز نیومده 157 00:19:16,860 --> 00:19:19,190 میگن دیگه میخوان بار رو ببندن 158 00:19:21,360 --> 00:19:22,530 باشه، بریم جمعش کنیم 159 00:19:22,740 --> 00:19:24,030 همگی خسته نباشید 160 00:19:24,490 --> 00:19:26,200 جون یونگ، اوه بیونگ سو رو ببر اداره 161 00:19:26,660 --> 00:19:27,740 ...قربان 162 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 لطفاً یه فندک بهم بدین 163 00:19:29,660 --> 00:19:31,170 ...هی، هی 164 00:19:31,870 --> 00:19:33,630 ... فندک 165 00:19:33,960 --> 00:19:35,340 ....فندک- یونگ هوان- 166 00:19:35,420 --> 00:19:37,340 !باشه؟ فندکتو قرض بده 167 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 اون چی بود؟ 168 00:19:45,850 --> 00:19:47,060 لعنتی، حالت خوبه؟ 169 00:19:47,350 --> 00:19:49,020 درد گرفت- عوضی- 170 00:20:11,290 --> 00:20:12,290 ...خدایا 171 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 لعنتی، درد میکنه 172 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 چه مرگته؟ 173 00:20:27,550 --> 00:20:28,760 میخوای به منم چاقو بزنی؟ 174 00:20:33,390 --> 00:20:35,440 ام ام ای رو حرفه ای یاد گرفتم (هنرهای رزمی ترکیبی) 175 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 !ای عوضی -❤@moonriverteam_sns ❤- 176 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 هی، پاشو ببینم 177 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 هی 178 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 !پاشو 179 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 ولم کن 180 00:21:21,320 --> 00:21:22,730 !صبر کن! یه لحظه 181 00:21:31,200 --> 00:21:33,290 !داری از چاقو استفاده میکنی؟ خیلی نامردیه 182 00:21:45,630 --> 00:21:46,760 !برو به جهنم 183 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 حرومزاده 184 00:22:31,050 --> 00:22:32,760 هی، حالت خوبه؟ 185 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 !هی 186 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 !سگ پدر 187 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 هی 188 00:22:41,310 --> 00:22:42,650 تو دوستشی؟ 189 00:22:46,820 --> 00:22:48,320 از کدوم تیمی؟ ضربت؟ 190 00:22:48,610 --> 00:22:50,450 !حالا هر چی، ولم کن 191 00:22:52,870 --> 00:22:55,240 چی؟ الکی ادای پلیس ها رو درمیاری؟ 192 00:22:55,330 --> 00:22:57,250 خدایا...چی؟ 193 00:22:58,660 --> 00:23:00,540 به خاطر حمله خاص، بازداشت میشی 194 00:23:00,620 --> 00:23:01,790 از این کارت، پشیمون میشی 195 00:23:07,340 --> 00:23:08,470 اومدی 196 00:23:22,520 --> 00:23:24,360 اون، جوونترین پسر گروه هانسو ئه 197 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 جین یی سو 198 00:23:28,490 --> 00:23:29,490 جین یی سو؟ 199 00:23:29,610 --> 00:23:30,820 ما جین یی سو رو دستگیر کردیم؟ 200 00:23:31,610 --> 00:23:34,070 می شناسیش؟- معلومه، یه پا سلبریتیه برای خودش- 201 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 جین یی سو 202 00:23:37,410 --> 00:23:39,450 "تیم مدیریت استراتژی، گروه هانسو" 203 00:24:14,780 --> 00:24:15,990 معرکه ست، مگه نه؟ 204 00:24:16,490 --> 00:24:17,660 فقط دنبال جلب توجهه 205 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 چه خل وضعیه 206 00:24:18,830 --> 00:24:21,460 امروز برای یه بازی عملیات نجات کل یه مرکز خرید رو اجاره کرد 207 00:24:21,540 --> 00:24:22,960 واو، معرکه ست 208 00:24:23,500 --> 00:24:25,330 اون خل و چل، معرکه ست؟ 209 00:24:25,960 --> 00:24:27,790 خل وضعم باشه، بازم پسر یه خانواده پولداره 210 00:24:28,380 --> 00:24:29,710 فکر کن زندگیش چقدر باحاله؟ 211 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 چی میگه؟ 212 00:24:32,880 --> 00:24:33,930 میگه دماغش شکسته 213 00:24:37,140 --> 00:24:39,180 بیاین بریم بیرون سوجو بزنیم 214 00:24:39,260 --> 00:24:41,140 بله - !لی کانگ هیون - 215 00:24:45,020 --> 00:24:46,310 تو چیکار کردی؟ 216 00:24:51,070 --> 00:24:52,150 کارت عالی بود 217 00:24:53,450 --> 00:24:55,820 پسر گروه هانسو رو جای یه قاتل گرفتی؟ 218 00:24:56,200 --> 00:24:58,620 !حتی زدی دماغشم شکوندی 219 00:24:59,700 --> 00:25:02,200 تو حالت مستی برای یه عابر مزاحمت ایجاد کرده بود 220 00:25:02,700 --> 00:25:03,790 فقط سریع آزادش کنین 221 00:25:04,080 --> 00:25:05,670 موقعیت رو پیچیده‌ نکن 222 00:25:06,330 --> 00:25:08,340 نه نمی‌تونم، تو صحنه جرم دستگیر شده 223 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 چی گفتی؟ 224 00:25:15,970 --> 00:25:18,390 وقتی یکیو دستگیر میکنیم باید ازش بازجویی کنیم 225 00:25:18,470 --> 00:25:20,680 اگه همینطور آزادش کنیم خیلی عجیب به نظر میرسه 226 00:25:21,890 --> 00:25:23,310 تو چرا میپری وسط؟ 227 00:25:27,020 --> 00:25:28,270 تیمت خیلی درب و داغونه ها 228 00:25:29,560 --> 00:25:32,190 سریع تمومش میکنیم نگران نباشین 229 00:25:32,980 --> 00:25:34,110 انقدر دردسر درست نکن 230 00:25:35,400 --> 00:25:37,160 !اینقدر الکی شلوغ کاری نکن، عوضی 231 00:25:37,610 --> 00:25:38,620 بله قربان 232 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 هی 233 00:25:48,540 --> 00:25:49,540 کارتو درست انجام بده 234 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 !چشم 235 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 ...خب پس 236 00:26:13,610 --> 00:26:14,690 حالا باید چیکار کنیم؟ 237 00:26:16,700 --> 00:26:17,740 نمیدونم 238 00:26:31,750 --> 00:26:33,380 ...چرا بهم نگفتی 239 00:26:34,170 --> 00:26:35,710 که پسر گروه هانسو هستی؟ 240 00:26:37,340 --> 00:26:38,800 فرصت حرف زدن دادی؟ 241 00:26:39,970 --> 00:26:41,970 منتظر شکایت نامه باشین 242 00:26:42,850 --> 00:26:44,260 حتماً خیلی سخت بوده 243 00:26:44,810 --> 00:26:46,060 دیگه میتونین تشریف ببرین آقا 244 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 خیلی خب، بازش کن 245 00:26:49,230 --> 00:26:50,230 انتظار اینو داشتی؟ 246 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 بشین 247 00:26:53,570 --> 00:26:55,320 پارتی بازی نداریم 248 00:27:00,110 --> 00:27:01,280 نام، جین یی سو 249 00:27:01,620 --> 00:27:03,530 کد ملی 92119... 250 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 داری چیکار میکنی؟ 251 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 تحقیق میکنم 252 00:27:09,460 --> 00:27:12,540 تو چهارم سپتامبر ساعت 2 نصفه شب برای یه عابر، مزاحمت ایجاد کردی 253 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 درسته؟ 254 00:27:14,130 --> 00:27:15,130 نه 255 00:27:17,010 --> 00:27:18,010 خودت چی؟ 256 00:27:18,880 --> 00:27:22,180 سو استفاده از قدرت برخلاف قانون تشدید مجازات 257 00:27:22,260 --> 00:27:23,260 درسته؟ 258 00:27:24,100 --> 00:27:26,260 !چه باهوش - ماده 125 از قانون جرایم کیفری- 259 00:27:26,510 --> 00:27:29,060 اگر قاضی، دادستان، افسر پلیس ...و یا هر شخص دیگری که 260 00:27:29,230 --> 00:27:32,190 که در محافظت از افراد جامعه ...مسئولیتی بر عهده دارند 261 00:27:32,350 --> 00:27:35,190 ...حین انجام وظیفه -❤@moonriverteam_sns ❤- 262 00:27:35,270 --> 00:27:37,190 علیه مجرم و یا شخص دیگری ...اعمال خشونت کنند 263 00:27:37,530 --> 00:27:41,150 به حداکثر پنج سال حبس محکوم می شوند 264 00:27:41,240 --> 00:27:44,370 و صلاحیت کاری آنها، تا ده سال تعلیق خواهد شد 265 00:27:47,620 --> 00:27:49,830 من، پروانه وکالت دارم 266 00:27:50,040 --> 00:27:51,750 به این حساب، اخراج میشی 267 00:27:51,830 --> 00:27:52,870 ...برای چی 268 00:27:53,540 --> 00:27:55,460 یه بچه پولدار، به همچین مدرکی نیاز داره؟ 269 00:27:56,460 --> 00:27:58,130 ...خب 270 00:27:58,880 --> 00:28:00,010 شاید چون ... حوصله‌م سر رفته بود 271 00:28:03,220 --> 00:28:04,720 سواستفاده از قدرت؟ 272 00:28:04,970 --> 00:28:07,180 ...ولی اگه این کار برای دستگیری 273 00:28:07,260 --> 00:28:09,560 یه خلافکار، در حین انجام جرم انجام شده باشه، چی؟ 274 00:28:11,810 --> 00:28:13,100 ...خب، از اول شروع میکنیم 275 00:28:13,730 --> 00:28:15,610 ...امروز تو مرکز خرید، عملیات نجات راه انداختی 276 00:28:15,940 --> 00:28:17,190 تو کلاب نوشیدنی خوردی 277 00:28:18,020 --> 00:28:19,610 یکمی هم مواد زدی؟ 278 00:28:21,820 --> 00:28:22,820 من معتاد نیستم 279 00:28:23,450 --> 00:28:24,820 بعد اینکه نتیجه آزمایش اومد، می فهمیم 280 00:28:25,700 --> 00:28:27,410 ...یه بچه پولدار که کاری برای انجام دادن نداره 281 00:28:27,990 --> 00:28:29,410 ...و از چیزی هم نمیترسه 282 00:28:30,410 --> 00:28:31,500 ...تو کل عمرت 283 00:28:32,290 --> 00:28:33,620 هیچ مسئولیتی نداشتی، نه؟ 284 00:28:37,880 --> 00:28:39,090 منو خوب میشناسی ها 285 00:28:39,550 --> 00:28:40,590 از فالورای منی؟ 286 00:28:40,670 --> 00:28:41,670 همینجوری میدونم 287 00:28:41,970 --> 00:28:44,050 ...کلی عوضی پولدار مثل تو میشناسم 288 00:28:44,220 --> 00:28:46,220 که هیچ وقت بعد دستگیری، محکوم نشدن 289 00:28:46,640 --> 00:28:48,930 این به خاطر ناتوانی شماهاست 290 00:28:49,350 --> 00:28:50,560 ولی فکر کنم این دفعه من از پسش بر بیام 291 00:28:52,430 --> 00:28:53,730 اون یارو، چاقو داشت 292 00:28:54,060 --> 00:28:55,150 من از خودم دفاع کردم 293 00:28:55,230 --> 00:28:57,190 هیچ چاقویی تو صحنه جرم نبود 294 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 ...و من پلیسی نیستم که 295 00:29:00,230 --> 00:29:02,900 ...برای کسی که قدرت و پول داره 296 00:29:02,990 --> 00:29:04,110 آسون بگیرم 297 00:29:04,200 --> 00:29:06,410 ...آره من قدرت و پول دارم 298 00:29:06,780 --> 00:29:08,490 ولی کارم، دفاع از خود بود 299 00:29:09,530 --> 00:29:11,700 دوستم با چاقوی اون، زخمی شد 300 00:29:15,250 --> 00:29:17,210 بهش زنگ بزن و بپرس 301 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 الو؟ 302 00:29:32,180 --> 00:29:34,520 لی کانگ هیون، از اداره پلیس گانگ ها هستم 303 00:29:35,100 --> 00:29:38,690 جین یی سو، به جرم ضرب و شتم حین انجام جرم، دستگیر شده 304 00:29:39,110 --> 00:29:40,650 اون میگه قربانی، چاقو داشته 305 00:29:40,940 --> 00:29:42,610 و شما با چاقوی اون، زخمی شدین 306 00:29:43,110 --> 00:29:45,240 حقیقت داره؟ - نه اصلاً - 307 00:29:45,570 --> 00:29:47,490 همچین اتفاقی نیافتاده 308 00:29:47,610 --> 00:29:48,620 بسیار خوب، ممنون 309 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 ...اون میگه 310 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 همچین اتفاقی نیافتاده 311 00:29:57,870 --> 00:29:58,880 ...شاید دوستت 312 00:29:59,040 --> 00:30:00,500 نمیخواد دروغ بگه 313 00:30:02,090 --> 00:30:03,090 زنگ بزن ببینم 314 00:30:03,300 --> 00:30:04,590 ...به وکلای گرون قیمتی 315 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 نیاز خواهی داشت 316 00:30:07,760 --> 00:30:08,840 به وکیل نیاز ندارم 317 00:30:10,350 --> 00:30:11,430 من، کار اشتباهی نکردم 318 00:30:11,430 --> 00:30:22,230 زیرنویس چسبیده این سریال با ترجمه مون ریور را از کانال میو مدیا دریافت کنید .:::@MiooMedia:::. 319 00:30:22,230 --> 00:30:23,230 کفشاتو در بیار 320 00:30:25,940 --> 00:30:26,950 ...واقعا که 321 00:30:27,950 --> 00:30:29,530 یه شهروند بیگناه رو دستگیر کردین 322 00:30:32,450 --> 00:30:34,330 جوراباتم در بیار 323 00:30:35,910 --> 00:30:36,910 جورابامم در بیارم؟ 324 00:30:40,170 --> 00:30:41,750 این بخشی از فرآینده 325 00:30:44,750 --> 00:30:45,840 خیلی خب، باشه 326 00:30:47,920 --> 00:30:48,930 ...خدای من 327 00:30:53,890 --> 00:30:55,100 چرا منو نگه نداشتی؟ 328 00:30:59,640 --> 00:31:00,730 هی، وایستا 329 00:31:01,400 --> 00:31:02,900 گلوم خشک شدهگ 330 00:31:03,360 --> 00:31:04,820 میتونم یه آیس آمریکانو بخورم؟ 331 00:31:05,980 --> 00:31:06,990 چند نفر اینجان؟ 332 00:31:07,320 --> 00:31:08,320 !همه مهمون من 333 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 باشه؟ 334 00:31:15,950 --> 00:31:17,040 !وای 335 00:31:17,660 --> 00:31:19,000 تو جین یی سویی، درسته؟ 336 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 من طرفدار پر و پا قرص ـتم 337 00:31:20,420 --> 00:31:21,750 اوه، جدی؟ باشه 338 00:31:22,420 --> 00:31:23,880 باید اینطوری بگیری دستتو 339 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 اوه، باشه 340 00:31:25,040 --> 00:31:26,710 خیلی نچسب بهم 341 00:31:26,800 --> 00:31:28,130 باشه- ...لطفا بشین- 342 00:31:28,630 --> 00:31:29,630 بشین 343 00:31:33,390 --> 00:31:34,550 !ای تو روحتون 344 00:31:35,850 --> 00:31:37,020 یکی اینجا بالا آورده 345 00:31:37,100 --> 00:31:38,350 مگه چی خورده بوده؟ 346 00:31:38,430 --> 00:31:40,020 !هی، یکی اینجا استفراغ کرده 347 00:31:40,850 --> 00:31:42,400 ...ای خدا 348 00:31:47,940 --> 00:31:48,990 !یکم بخواب 349 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 !لعنتی 350 00:31:53,280 --> 00:31:54,320 هی، چو هی 351 00:31:54,410 --> 00:31:55,780 حدس بزن امروز کیو دستگیر کردیم 352 00:31:55,870 --> 00:31:57,490 یه کله گنده واقعیه 353 00:31:57,580 --> 00:31:58,830 نمیتونم اسمشو بگم 354 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 ...ولی اون 355 00:32:00,200 --> 00:32:01,210 !جين یی سو ـه 356 00:32:01,460 --> 00:32:02,540 !جین یی سو 357 00:32:02,620 --> 00:32:05,540 نه بابا، چانگ یی سو نه جین یی سو، معرکه نیست؟ 358 00:32:05,630 --> 00:32:06,670 ...واسه همین، منم 359 00:32:06,750 --> 00:32:08,460 خبرنگار لی کی سوک از شبکه اس بی سی 360 00:32:09,550 --> 00:32:10,550 !آقای پارک 361 00:32:11,510 --> 00:32:12,800 برنامه عروسی خوب پیش میره؟ 362 00:32:13,510 --> 00:32:14,680 اوه، سلام خبرنگار لی 363 00:32:15,050 --> 00:32:17,720 بیا قبل اینکه شیفت کوفتی شروع بشه بریم با هم یه چیزی بخوریم 364 00:32:17,810 --> 00:32:19,270 باشه، چرا که نه؟ 365 00:32:22,350 --> 00:32:23,690 !واسم نوشیدنی بیار 366 00:32:23,770 --> 00:32:25,270 !یه نوشیدنی بگیر 367 00:32:25,520 --> 00:32:27,020 خفه خون بگیرین 368 00:32:27,110 --> 00:32:28,570 تو کدوم خری هستی دیگه؟ 369 00:32:55,130 --> 00:32:56,260 این متن سخنرانی شماست 370 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 یی سو کجاست؟ 371 00:33:00,890 --> 00:33:03,100 سر وقت میاد 372 00:33:05,560 --> 00:33:06,650 ...یی سو رو 373 00:33:07,150 --> 00:33:08,520 بفرست به یکی از شعبات خارج کشور 374 00:33:10,860 --> 00:33:11,940 امیدی بهش نیست 375 00:33:13,860 --> 00:33:15,360 این دفعه، همه چیو گذاشتم وسط 376 00:33:15,990 --> 00:33:16,990 باید برنده بشم 377 00:33:19,030 --> 00:33:21,790 تو این موقعیت حساس، نباید یه آدم شکست خورده، تو دست و پامون باشه 378 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 همسر عزیزم، فوق العاده به نظر میای 379 00:34:09,750 --> 00:34:10,750 سلام 380 00:34:11,250 --> 00:34:13,340 من رئیس گروه هانسو جین میونگ چول هستم 381 00:34:13,920 --> 00:34:17,090 ...من امروز اینجام تا 382 00:34:17,800 --> 00:34:19,140 یه خبر خیلی مهم رو به اطلاعتون برسونم 383 00:34:20,390 --> 00:34:22,100 ... پدرم، رئيس سابق 384 00:34:22,560 --> 00:34:24,470 ... همیشه به من میگفت 385 00:34:25,770 --> 00:34:29,020 "تو کسی هستی که تصميم ميگيری" "و مسئوليت رو به عهده ميگيری" 386 00:34:30,270 --> 00:34:31,730 "مهم نيست چقدر سخت باشه" 387 00:34:32,650 --> 00:34:35,230 "هميشه راه درست رو انتخاب کن، نه راه آسون رو" 388 00:34:37,360 --> 00:34:39,320 "اعلام نامزدی برای یک سئول بهتر" 389 00:34:41,030 --> 00:34:42,030 ...من، جین میونگ چول 390 00:34:42,780 --> 00:34:44,660 نامزدی خودم برای مقام شهرداری سئول رو اعلام میکنم 391 00:34:45,830 --> 00:34:48,460 !که به نظرم، این کار درست ـه 392 00:35:12,190 --> 00:35:14,690 تمام کارهای خیریه که انجام دادن ...بورسیه های تحصیلی که دادین 393 00:35:14,770 --> 00:35:17,240 در راستای این انتخابات بود؟ 394 00:35:18,320 --> 00:35:20,740 ...اولین بنیاد حمایتی که درست کردم 395 00:35:20,990 --> 00:35:22,240 بیست و پنج سال پیش بود 396 00:35:23,030 --> 00:35:24,780 ...اگه از اون موقع، از الان خبر داشتم 397 00:35:25,240 --> 00:35:27,040 امروز اينجا نبودم 398 00:35:28,080 --> 00:35:30,160 پیشگو میشدم 399 00:35:33,460 --> 00:35:35,920 رقیب شما، یکی از اعضای اصلی ...حزب حاکم هستش 400 00:35:36,000 --> 00:35:37,420 فکر می کنین، بتونین بهش غلبه کنین؟ 401 00:35:41,930 --> 00:35:43,640 ...شما خیلی خوب میدونین که من 402 00:35:44,300 --> 00:35:46,600 برای رسیدن به جایگاه الانم چه سختی هایی رو از سر گذروندم 403 00:35:47,270 --> 00:35:48,270 ...من 404 00:35:48,560 --> 00:35:49,850 هرگز وارد یه بازی از پیش باخته، نمیشم 405 00:35:49,980 --> 00:35:52,440 ...اطلاع دارین که پسر کوچیکتون الان 406 00:35:52,520 --> 00:35:53,980 تو اداره پلیس گانگ ها، بازداشت شده؟ 407 00:35:56,730 --> 00:35:58,860 شنیدم قربانی، هنوز بیهوشه 408 00:36:04,450 --> 00:36:08,120 پرونده حمله در سحرگاه، توسط یک بچه پولدار نابالغ 409 00:36:17,750 --> 00:36:19,170 !هی، جین یی سو 410 00:36:22,630 --> 00:36:23,630 !جین یی سو 411 00:36:24,680 --> 00:36:26,050 !خدایا...چقدر سرده 412 00:36:38,690 --> 00:36:40,320 !هیونگ نیم 413 00:36:40,400 --> 00:36:42,240 فقط بخواب- اوه، باشه- 414 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 بیا بیرون 415 00:36:48,330 --> 00:36:50,490 باید درست بررسی میکردی 416 00:36:50,700 --> 00:36:52,710 بدون بررسی، الکی یکیو بازداشت کردی 417 00:36:53,870 --> 00:36:54,870 بگو ببینم 418 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 منتظرم 419 00:36:57,250 --> 00:37:00,170 منتظرِ چی؟- وقتی اشتباه کردی، عذرخواهی کن- 420 00:37:00,500 --> 00:37:01,510 اشتباه؟ 421 00:37:01,590 --> 00:37:02,720 میدونی که حق با من بود 422 00:37:04,300 --> 00:37:08,300 اشتباهی فکر کردم میتونم حین انجام جرم هر کسی، حتی یه مایه دار رو دستگیر کنم 423 00:37:08,510 --> 00:37:09,850 ...دفعه بعد که گیر افتادی 424 00:37:10,180 --> 00:37:11,470 دیگه نمیتونی از زیرش در بری 425 00:37:13,230 --> 00:37:15,440 چرا فکر نمیکنی از اول چه اشتباهی کردی؟ 426 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 ها؟ 427 00:37:18,560 --> 00:37:19,570 آقای چویی 428 00:37:20,270 --> 00:37:21,650 وای، دماغم درد میکنه 429 00:37:22,780 --> 00:37:24,070 لطفا بفرمایین داخل 430 00:37:24,360 --> 00:37:25,360 باشه 431 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 پدر 432 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 ...کنفرانس مطبوعاتی 433 00:37:44,630 --> 00:37:45,630 خوب پیش رفت؟ 434 00:37:58,850 --> 00:38:00,610 لطفا تنهاشون بزارین 435 00:38:10,320 --> 00:38:12,660 بهت گفتم تا وقتی انتخابات تموم میشه مراقب رفتارت باشی 436 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 انقدر سخته؟ 437 00:38:19,500 --> 00:38:20,960 میدونی چی کار کردی؟ 438 00:38:21,920 --> 00:38:23,460 احتمالا یه کاری که شما، ازش متنفری 439 00:38:25,920 --> 00:38:27,260 تا کجا میخوای پیش بری؟ 440 00:38:28,180 --> 00:38:29,180 نمیدونم 441 00:38:29,550 --> 00:38:31,180 هنوز به ته خط نرسیدم 442 00:38:35,060 --> 00:38:37,560 از همون اول، نباید راهت می دادم 443 00:38:38,850 --> 00:38:41,360 اشتباه از من بود که خواستم مثل پسرم، باهات راه بیام 444 00:38:43,730 --> 00:38:45,030 پس باهام راه اومدی؟ -❤@moonriverteam_sns ❤- 445 00:38:46,990 --> 00:38:47,990 نمی دونستم 446 00:38:53,030 --> 00:38:54,040 سونگ جو 447 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 از الان به بعد، تو تنها پسرمی 448 00:38:56,790 --> 00:38:58,040 جین یی سو رو اخراج کن 449 00:38:58,210 --> 00:39:00,040 تیم حقوقی ما بیخیال این پرونده میشه 450 00:39:04,090 --> 00:39:05,920 ...چه بری زندان چه جریمه بدی 451 00:39:06,510 --> 00:39:07,590 ...همه اینا رو خودت تنهایی 452 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 حل کن 453 00:39:13,510 --> 00:39:14,560 ...تو بدون من 454 00:39:15,510 --> 00:39:18,270 هیچی نیستی 455 00:39:35,790 --> 00:39:37,240 ...وای خدا 456 00:39:40,040 --> 00:39:41,420 چرا بهم زنگ نزدی؟ 457 00:39:43,710 --> 00:39:45,750 نمیخواستم مزاحمت بشم 458 00:39:46,050 --> 00:39:47,090 چیز خاصی نیست 459 00:39:48,760 --> 00:39:50,760 نمیخواستی خجالت زده اش کنی، درسته؟ 460 00:39:52,180 --> 00:39:53,640 چرا راستشو بهش نگفتی؟ 461 00:39:53,720 --> 00:39:55,100 اینجوریام نیست 462 00:39:55,680 --> 00:39:57,060 میدونی که آدم به درد نخوری ام 463 00:39:57,260 --> 00:39:58,310 ...من واسه پدر 464 00:39:59,310 --> 00:40:00,310 ...نه 465 00:40:01,020 --> 00:40:02,140 واسه رئیس، شکست بزرگی بودم 466 00:40:09,030 --> 00:40:10,690 درباره ات با پدر صحبت میکنم 467 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 ...و 468 00:40:13,740 --> 00:40:15,910 اوضاعو درست میکنم نگران نباش 469 00:40:18,790 --> 00:40:19,790 هیونگ 470 00:40:21,620 --> 00:40:22,960 من کار اشتباهی نکردم 471 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 تقصیر من نبود 472 00:40:37,100 --> 00:40:39,270 باید درست بررسی میکردی 473 00:40:40,890 --> 00:40:42,140 اون یارو، چاقو داشت 474 00:40:42,890 --> 00:40:44,020 من از خودم دفاع کردم 475 00:42:21,120 --> 00:42:22,200 "اثر انگشت بررسی شد" 476 00:42:33,880 --> 00:42:35,170 "نتیجه بررسی، سابقه و پیشینه" 477 00:42:39,590 --> 00:42:40,590 مطمئنی؟ 478 00:42:42,100 --> 00:42:44,180 آره، با اوه بیونگ سو چک کردم 479 00:42:44,770 --> 00:42:46,640 وای خدا، دارم دیوونه میشم 480 00:42:48,270 --> 00:42:49,270 کیه؟ 481 00:42:50,190 --> 00:42:51,770 ...لی چانگ هیون، مرد 43ساله 482 00:42:51,860 --> 00:42:53,520 با سابقه دوبار محکومیت به جرم سرقت 483 00:42:55,440 --> 00:42:57,530 !فقط 6ماه تا بازنشستگیم مونده، لعنتی 484 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 میخوای چیکارش کنی؟ 485 00:42:59,410 --> 00:43:01,280 چطوری میخوای درستش کنی؟ 486 00:43:04,200 --> 00:43:05,580 اول جین یی سو رو آزاد میکنم 487 00:43:06,120 --> 00:43:07,330 و نتیجه تحقیقات رو اعلام میکنم 488 00:43:07,580 --> 00:43:08,710 اعلام میکنی؟ 489 00:43:08,870 --> 00:43:09,870 چی میخوای بگی؟ 490 00:43:12,130 --> 00:43:13,130 برو بیرون 491 00:43:17,670 --> 00:43:18,670 گفتم برو بیرون 492 00:43:30,730 --> 00:43:32,560 جین یی سو به خاطر حمله اینجا نیست؟ 493 00:43:32,650 --> 00:43:34,230 ...خودمونم این فکر رو میکردم 494 00:43:34,320 --> 00:43:35,820 ولی قربانی، یه قاتل بود 495 00:43:35,900 --> 00:43:36,900 قاتل؟ 496 00:43:38,110 --> 00:43:39,570 مال پرونده گانگ ها-2 دونگ 497 00:43:39,650 --> 00:43:41,030 همون قتل خانوادگی؟ 498 00:43:41,110 --> 00:43:42,240 صداشو درنیار 499 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 محرمانه ست 500 00:43:47,330 --> 00:43:49,540 بررسیش کن- چشم- 501 00:43:51,960 --> 00:43:53,420 ...وقتی افشا بشه 502 00:43:53,790 --> 00:43:55,790 مثل بمب میترکونه 503 00:43:58,630 --> 00:44:00,800 ...بگو این تصمیم شخصی کانگ هیون بوده 504 00:44:01,180 --> 00:44:02,380 از مقامش بزارش کنار 505 00:44:02,800 --> 00:44:04,180 ...بد نیست 506 00:44:04,260 --> 00:44:06,100 ولی نمیدونم این کافی باشه یا نه 507 00:44:08,520 --> 00:44:09,930 ...به خاطر پرونده پدرش 508 00:44:10,560 --> 00:44:11,980 مطبوعات خوششون میاد 509 00:44:20,570 --> 00:44:21,700 عذر میخوام قربان 510 00:44:22,150 --> 00:44:23,410 مهمون دارید 511 00:44:23,660 --> 00:44:25,070 گفتم کسی مزاحم نشه 512 00:44:27,280 --> 00:44:28,910 ما یه مشکل مشترک داریم 513 00:44:28,990 --> 00:44:30,040 پس، بزار مزاحم بشم 514 00:44:32,370 --> 00:44:33,790 نوشیدنی نمیخوام 515 00:44:46,800 --> 00:44:47,810 بشینید 516 00:45:00,110 --> 00:45:01,110 ...خب 517 00:45:03,070 --> 00:45:06,570 منظورتون از مشکل مشترک، چیه؟ 518 00:45:14,330 --> 00:45:15,920 ...برادر من، یه مجرمِ سرقت 519 00:45:17,130 --> 00:45:19,380 و قتل خانوادگی رو، گیر انداخته 520 00:45:25,260 --> 00:45:26,470 این مشکلمونه، درسته؟ 521 00:45:30,810 --> 00:45:32,390 تقصیر تو نیست 522 00:45:32,730 --> 00:45:34,810 تویی که فهمیدی طرف، سابقه دار بوده 523 00:45:35,730 --> 00:45:37,860 الان واسه اخراجم، یه دلیل خوب دارن 524 00:45:43,820 --> 00:45:44,860 باهاشون صحبت میکنم 525 00:45:45,700 --> 00:45:47,110 طرف منو نگیر 526 00:45:48,570 --> 00:45:51,030 در هر صورت باید مسئولیتشو به عهده بگیرم 527 00:45:54,120 --> 00:45:55,460 ...خب، برنامه مون اینه که 528 00:45:56,210 --> 00:45:58,500 برادرتون رو فورا آزاد کنیم 529 00:45:59,250 --> 00:46:00,960 و پرونده رو به عنوان دفاع از خود، ببندیم 530 00:46:01,040 --> 00:46:02,050 ...فکر کردین 531 00:46:05,670 --> 00:46:06,840 این، کفایت کنه؟ 532 00:46:09,430 --> 00:46:11,430 وسط کنفرانس مطبوعاتی رئیس ... برای اعلام نامزدی تو انتخابات 533 00:46:13,060 --> 00:46:14,520 بهشون توهین شد 534 00:46:15,730 --> 00:46:18,100 ...ما مسئولیتش کاملش رو 535 00:46:18,480 --> 00:46:19,730 ...قبول میکنیم 536 00:46:19,810 --> 00:46:20,940 ...بر عهده گرفتن مسئولیت 537 00:46:22,940 --> 00:46:25,740 این واسه کساییه که تواناییشو دارن 538 00:46:27,910 --> 00:46:29,030 ...برنامه شما اینه که 539 00:46:30,740 --> 00:46:31,910 فقط رو همه چی، سرپوش بزارین 540 00:46:34,120 --> 00:46:35,120 اینطور نیست؟ 541 00:46:43,380 --> 00:46:45,130 ...برای حفظ شان نیروی پلیس 542 00:46:46,670 --> 00:46:49,510 ...و برگردوندن وجهه از دست رفته رئیس 543 00:46:52,970 --> 00:46:53,970 پیشنهاد من، اینه 544 00:47:02,560 --> 00:47:04,190 باید فورا اقدام کنین 545 00:47:21,290 --> 00:47:22,290 ...اوه 546 00:47:22,580 --> 00:47:23,630 ...قهوه؟ عالیه 547 00:47:23,790 --> 00:47:25,630 !آره، نوش جونت 548 00:47:31,840 --> 00:47:33,430 !وای خدا! زنده شدم 549 00:47:33,680 --> 00:47:34,720 لباساتم عوض کن 550 00:47:38,810 --> 00:47:40,190 وای، بو گند میدم 551 00:47:47,070 --> 00:47:48,900 تو همچین شرایطی، میتونی قهوه بخوری؟ 552 00:47:50,530 --> 00:47:53,160 دماغت در چه حاله؟ 553 00:47:54,160 --> 00:47:56,200 نپرس، حتی نمیتونم نفس بکشم 554 00:47:57,580 --> 00:47:58,870 ...اون زنیکه 555 00:48:01,000 --> 00:48:02,370 حتی اسمشم نمیدونم 556 00:48:02,460 --> 00:48:03,710 ازش شکایت میکنم 557 00:48:03,830 --> 00:48:05,960 یه شکایت کیفری برای سواستفاده از قدرت 558 00:48:06,040 --> 00:48:07,050 ...و تو 559 00:48:08,960 --> 00:48:09,970 بگذریم 560 00:48:10,260 --> 00:48:11,260 من چی؟ 561 00:48:11,340 --> 00:48:12,340 دفاع از خود، درسته؟ 562 00:48:14,180 --> 00:48:16,140 !تو عوضی، خیلی خوش شانسی 563 00:48:16,220 --> 00:48:18,020 خوش شانس؟ دماغم شکسته 564 00:48:18,100 --> 00:48:20,100 تو هلفدونی هم کنار یه یارو پیری خوابیدم 565 00:48:20,270 --> 00:48:21,850 ...اون یارو که گرفتیش 566 00:48:23,020 --> 00:48:24,020 قاتل بوده 567 00:48:25,360 --> 00:48:26,360 چی؟ 568 00:48:26,440 --> 00:48:28,820 پرونده قتل خانوادگی تو گانگ ها-2 دونگ 569 00:48:31,070 --> 00:48:32,070 نه بابا 570 00:48:32,740 --> 00:48:35,530 پس، بابت شهروند نمونه یا همچین چیزی، جایزه میگیرم؟ 571 00:48:37,870 --> 00:48:38,870 !از اون خفن تر -❤@moonriverteam_sns ❤- 572 00:48:40,120 --> 00:48:41,120 ...تو 573 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 قراره به عنوان یه افسر پلیس، کار کنی؟ 574 00:48:48,050 --> 00:48:49,050 چی؟ 575 00:48:50,090 --> 00:48:52,300 ...بهشون میگیم دو ماه بوده که 576 00:48:52,380 --> 00:48:54,340 داشته به عنوان پلیس، کار میکرده 577 00:48:57,760 --> 00:48:59,310 ...با مدرک وکالتش 578 00:48:59,720 --> 00:49:01,430 میتونه به صورت ویژه، استخدام بشه 579 00:49:02,310 --> 00:49:07,110 این مدت داشته برای دستگیری مجرم با پلیس همکاری میکرده 580 00:49:07,810 --> 00:49:08,820 این داستان ماست 581 00:49:08,900 --> 00:49:09,900 ...نه آخه 582 00:49:10,280 --> 00:49:11,860 به نظرتون اصلا منطقیه؟ 583 00:49:11,940 --> 00:49:13,400 یه کاری کن منطقی به نظر بیاد 584 00:49:13,860 --> 00:49:15,410 خودت کنفرانس مطبوعاتی رو برگزار میکنی 585 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 ...قربان 586 00:49:17,450 --> 00:49:18,910 نمیتونین اینطوری جمعش کنین 587 00:49:19,370 --> 00:49:20,370 ...بیاین فقط 588 00:49:20,700 --> 00:49:22,160 طبق قانون پیش بریم 589 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 چی؟ 590 00:49:26,630 --> 00:49:27,630 طبق قانون؟ 591 00:49:28,960 --> 00:49:31,000 ...به بچه پولدار، تونسته قاتلی که 592 00:49:31,090 --> 00:49:33,550 پلیس دو ماه بود در به در دستگیر کردنش بود رو بگیره 593 00:49:33,920 --> 00:49:34,930 اینطوری خوبه؟ 594 00:49:36,090 --> 00:49:39,350 بعد بهشون بگیم پلیس، برداشته این شهروند شجاع رو .... دستگیر کرده، تازه دماغشم شکونده 595 00:49:39,430 --> 00:49:40,430 به نظرت چی میشه؟ 596 00:49:42,520 --> 00:49:45,440 تیمت منحل میشه و همتونو میفرستن دفاتر محلی 597 00:49:45,520 --> 00:49:46,690 تازه سه ماه کسر حقوق میخوره بهتون 598 00:49:46,770 --> 00:49:48,190 ...اگه اونا گیر بدن 599 00:49:48,270 --> 00:49:50,320 ممکنه اخراج بشی 600 00:49:54,610 --> 00:49:56,070 میخوای آخر عاقبتت مثل بابات بشه؟ 601 00:49:57,820 --> 00:49:58,870 واقعا همینو میخوای؟ 602 00:50:03,250 --> 00:50:04,580 فقط پای خودت گیر نیست 603 00:50:05,710 --> 00:50:07,960 میتونه باعث تحقیر کل سازمان بشه 604 00:50:19,930 --> 00:50:21,930 هی، چی داری میگی؟ 605 00:50:22,010 --> 00:50:23,890 یهویی به عنوان پلیس کار کنم؟ 606 00:50:24,520 --> 00:50:26,230 از بالا هم موافقت کردن 607 00:50:27,480 --> 00:50:28,850 این تنها راهه 608 00:50:28,940 --> 00:50:30,690 میزاریم جین یی سو تو ایستگاهمون کار کنه 609 00:50:30,980 --> 00:50:33,980 و میگیم تو تحقیقات، باهامون همکاری میکرده 610 00:50:34,400 --> 00:50:36,740 قبلا با گروه هانسو هماهنگ کردم 611 00:50:37,700 --> 00:50:38,700 ...در هر صورت، جین یی سو 612 00:50:39,070 --> 00:50:40,450 خیلی اینجا نمیمونه 613 00:50:41,160 --> 00:50:42,950 این، به نفع همه‌ست 614 00:50:43,370 --> 00:50:45,700 پدر، برای شهرداری نامزد شده 615 00:50:46,040 --> 00:50:48,330 و پسرش برای خدمت به جامعه، پلیس میشه 616 00:50:48,540 --> 00:50:51,170 اینطوری، وجهه عمومی توام درست میشه 617 00:50:51,540 --> 00:50:52,750 مگه وجهه من چشه؟ 618 00:50:53,210 --> 00:50:54,630 همین الانش خیلی محبوبم 619 00:50:54,710 --> 00:50:55,710 تو شبکه های اجتماعی؟ 620 00:50:56,670 --> 00:50:57,670 اون واقعی نیست 621 00:50:59,930 --> 00:51:01,010 واسه همین عاشق شبکه های اجتماعیم 622 00:51:02,010 --> 00:51:03,810 اونا، بی دلیل دوستم دارن 623 00:51:09,310 --> 00:51:12,480 اگه به خاطر حمله و ضرب و شتم متهم بشی و محاکمه ات کنن؟ 624 00:51:14,020 --> 00:51:15,190 ...فکر میکنی اون موقع هم 625 00:51:15,280 --> 00:51:16,400 بازم طرفت میمونن؟ 626 00:51:17,070 --> 00:51:18,070 اینجوری فکر میکنی؟ 627 00:51:19,610 --> 00:51:22,030 این همکاری که سرش توافق کردیم کار خیلی سختی نیست 628 00:51:22,370 --> 00:51:24,990 فقط تا پایان انتخابات، درست رفتار کن 629 00:51:27,040 --> 00:51:28,040 باشه 630 00:51:28,210 --> 00:51:30,960 بیا فرض کنیم مثل همیشه داری پلیس بازی در میاری، باشه؟ 631 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 اصلا راه نداره 632 00:51:37,670 --> 00:51:38,670 من چنین کاری نمیکنم 633 00:51:40,130 --> 00:51:41,130 ...این انتخابات شهرداری 634 00:51:42,470 --> 00:51:44,930 آرزوی دیرینه پدر بوده 635 00:51:47,890 --> 00:51:49,430 الان مضحکه دست ملت شده 636 00:51:52,020 --> 00:51:53,360 چه ربطی به من داره؟ 637 00:51:54,110 --> 00:51:55,190 خودتم شنیدی که 638 00:51:56,070 --> 00:51:57,230 الان غریبه ایم 639 00:52:32,100 --> 00:52:34,150 ... نتایج تحقیقات پرونده قتل خانوادگی 640 00:52:34,230 --> 00:52:37,020 به همراه پرونده، جناب جین یی سو ...از گروه هانسو رو 641 00:52:37,110 --> 00:52:39,030 به اطلاعتون میرسونم 642 00:52:39,690 --> 00:52:41,440 ...جناب جین یی سو، در تاریخ سوم جولای 643 00:52:41,650 --> 00:52:43,660 به واسطه استخدام ویژه وکلا ...وارد نیروی پلیس شدن 644 00:52:43,740 --> 00:52:46,200 ...تا از دو ماه پیش، در تیم تحقیقات جرایم خشن یک 645 00:52:46,280 --> 00:52:48,990 روی پرونده قتل خانوادگی، همکاری کنن 646 00:52:49,620 --> 00:52:52,410 شب گذشته، ایشون تونستن ...با فریب دادن اوه بیونگ سو 647 00:52:52,870 --> 00:52:54,500 همدستش رو دستگیر کنن 648 00:52:54,790 --> 00:52:57,840 ...و از ساعت 12 نیمه شب، به همراه بقیه تیم 649 00:52:58,170 --> 00:52:59,170 در حال تعقیب مظنون بودن 650 00:52:59,380 --> 00:53:00,550 ...و حوالی ساعت 2 نیمه شب 651 00:53:00,880 --> 00:53:03,010 جناب جین یی سو، یک مرد مشکوک رو مشاهده میکنن 652 00:53:03,090 --> 00:53:04,470 و مظنون رو دستگیر میکنن 653 00:53:05,180 --> 00:53:07,600 پس، گزارش اختصاصی شبکه اس بی سی چیه؟ 654 00:53:17,730 --> 00:53:19,730 ...گزارش اختصاصی شبکه اس بی سی 655 00:53:23,990 --> 00:53:25,820 یه گزارش غلط بود 656 00:53:27,070 --> 00:53:28,990 روند استخدام اون، چطور بوده؟ 657 00:53:32,200 --> 00:53:33,910 تو کپیش کردی 658 00:53:34,080 --> 00:53:36,370 خبر بقیه خبرنگارا رو کپی نکن 659 00:53:36,670 --> 00:53:38,880 !خودت شخصا بررسیش کن 660 00:53:39,540 --> 00:53:40,550 !قطع کن 661 00:53:44,630 --> 00:53:46,550 !خیرسرت سرپرست تیمی باید بررسیش میکردی 662 00:53:46,760 --> 00:53:47,760 انحصاری؟ 663 00:53:47,840 --> 00:53:49,180 با چشم خودم دیدمش 664 00:53:49,680 --> 00:53:52,180 جین یی سو، تو بازداشتگاه بود 665 00:53:52,270 --> 00:53:54,730 گروه هانسو و هوانگ سونگ گو اینو از خودشون در آوردن 666 00:53:54,810 --> 00:53:55,850 کار گروه هانسو ـه -❤@moonriverteam_sns ❤- 667 00:53:56,480 --> 00:53:58,190 پس دیگه، کشش نده 668 00:53:58,480 --> 00:53:59,980 بیا فرض رو بر این بزاریم تو اشتباه کردی 669 00:54:01,730 --> 00:54:02,980 برو بیرون 670 00:54:12,870 --> 00:54:14,870 احتمالا سخت بوده، مدیر 671 00:54:18,080 --> 00:54:19,420 دیگه مدیر نیستم 672 00:54:21,460 --> 00:54:22,460 اخراج شدم 673 00:54:43,190 --> 00:54:44,480 دیگه میتونی بری 674 00:54:57,290 --> 00:54:59,370 هی، یی سو رفیق خودم 675 00:54:59,960 --> 00:55:00,960 شما کی باشی؟ 676 00:55:02,000 --> 00:55:04,050 هی، یی سو شرمنده 677 00:55:04,170 --> 00:55:05,170 باشه؟ 678 00:55:05,550 --> 00:55:07,260 ...نباید به عنوان رفیقت 679 00:55:07,340 --> 00:55:09,130 ...چنین کاری باهات میکردم اما 680 00:55:09,470 --> 00:55:11,300 میدونی، دیشب مواد زده بودم 681 00:55:11,930 --> 00:55:14,930 اگه ازم آزمایش می گرفتن، گیر می افتادم 682 00:55:15,270 --> 00:55:17,390 و فکر میکردم زودتر از اینا آزاد میشی 683 00:55:17,600 --> 00:55:18,640 البته معلوم بود دیگه 684 00:55:18,730 --> 00:55:20,480 تو پسر رئیس گروه هانسو هستی ها 685 00:55:20,560 --> 00:55:22,900 حتی اگه کسیو بکشی هم، تهش آزاد میشی 686 00:55:25,610 --> 00:55:26,610 ...اوه، منظورم اینه که 687 00:55:26,740 --> 00:55:28,570 میدونم همچین آدمی نیستی 688 00:55:33,580 --> 00:55:34,580 ...یی سو 689 00:55:34,950 --> 00:55:35,950 خیلی متاسفم 690 00:55:36,750 --> 00:55:38,040 میخوای زانو بزنم؟ 691 00:55:38,710 --> 00:55:39,710 دستتو بکش 692 00:55:45,880 --> 00:55:46,920 عوضی اعصاب خوردکن 693 00:55:48,670 --> 00:55:49,670 واسه درمان اقدام کردی؟ 694 00:55:50,380 --> 00:55:51,930 ...ها؟ آره 695 00:55:53,300 --> 00:55:54,300 !پس، برو 696 00:55:59,850 --> 00:56:02,230 یه ست مخصوص، دو تا آبجو و یه سوجو لطفا 697 00:56:02,310 --> 00:56:03,310 باشه 698 00:56:03,400 --> 00:56:04,400 سلام 699 00:56:07,360 --> 00:56:08,900 ممنونم 700 00:56:19,790 --> 00:56:21,660 ...اون بچه مایه دار 701 00:56:21,750 --> 00:56:23,250 مجرمو از چنگمون در آورد 702 00:56:23,710 --> 00:56:25,380 و باعث شد جلو ملت، دروغ بگم 703 00:56:25,460 --> 00:56:27,250 وای خدا...دارم دیوونه میشم 704 00:56:27,840 --> 00:56:29,670 چاره دیگه‌ای نداشتی 705 00:56:31,470 --> 00:56:33,760 ولی، من خیلی هیجانزده ام شماها نیستین؟ 706 00:56:34,090 --> 00:56:36,010 باشه، چراش رو ازت نمیپرسم 707 00:56:36,220 --> 00:56:37,890 داریم با یه آدم مایه دار کار میکنیم 708 00:56:46,440 --> 00:56:47,440 امکان نداره 709 00:56:47,770 --> 00:56:49,400 عمرا 710 00:56:49,650 --> 00:56:50,650 چی؟ 711 00:56:51,280 --> 00:56:52,570 فکر کردی درست و حسابی میاد سر کار؟ 712 00:56:52,820 --> 00:56:54,450 فقط میاد که اومده باشه 713 00:56:54,530 --> 00:56:55,570 واقعا؟ 714 00:56:55,910 --> 00:56:57,080 خدایا، خیلی هیجان داشتم 715 00:56:59,790 --> 00:57:00,790 واسه چی هیجان داشتی؟ 716 00:57:02,210 --> 00:57:04,330 ...اگه یه آدم پولدار و قدرتمند 717 00:57:04,830 --> 00:57:06,710 تو تیممون باشه، خیلی خوش میگذره 718 00:57:08,880 --> 00:57:12,470 اون پولدار و قدرتمنده، عوضش خیلی بی فکره 719 00:57:12,800 --> 00:57:15,470 کوچیکترین بچه یه خانواده ثروتمند فقط حس قدرتمند بودن داره 720 00:57:15,550 --> 00:57:16,550 !امکان نداره 721 00:57:16,850 --> 00:57:18,640 یی سو هیونگ نیم، از اون مدل مایه دارا نیست 722 00:57:19,010 --> 00:57:20,010 هیونگ نیم؟ 723 00:57:20,390 --> 00:57:22,310 فالوراش اینطوری صداش میزنن خب 724 00:57:22,390 --> 00:57:25,230 حتی فکرشم نکن منو اینطوری صدا بزنی 725 00:57:25,310 --> 00:57:26,310 چرا باید این کارو بکنم، سونبه نیم؟ 726 00:57:28,400 --> 00:57:30,570 ماموریت داری رو مخم بری؟ 727 00:57:30,650 --> 00:57:32,320 !این آزار و اذیت تو محل کاره ها 728 00:57:32,440 --> 00:57:34,360 آره، همینه 729 00:57:34,530 --> 00:57:35,530 امکان نداره 730 00:57:35,860 --> 00:57:37,870 واقعا نمیاد سر کار 731 00:58:25,660 --> 00:58:27,290 !مامان 732 00:59:06,700 --> 00:59:07,710 سلام 733 00:59:09,000 --> 00:59:10,540 ...من، نایب رئیس گروه هانسو 734 00:59:11,130 --> 00:59:12,130 جین سونگ جو هستم 735 00:59:13,210 --> 00:59:14,590 ...امروز به اینجا اومدم 736 00:59:15,920 --> 00:59:16,970 ...تا حقیقت رو 737 00:59:18,010 --> 00:59:19,430 ...درباره پرونده برادرم 738 00:59:22,600 --> 00:59:23,890 به اطلاعتون برسونم 739 00:59:31,400 --> 00:59:32,400 ...حقیقت اینه که 740 00:59:41,200 --> 00:59:44,240 برای بستن پرونده لی چانگ هیون باید تایید بشه 741 00:59:52,380 --> 00:59:54,630 ...خدای من لی گانگ هیون، واقعا متاسفم 742 00:59:54,710 --> 00:59:56,170 از حالا کلی دردسر برات درست میشه 743 00:59:59,050 --> 01:00:00,430 موردی نداره 744 01:00:00,510 --> 01:00:03,140 واسه همین، یه چیزی آماده کردیم که تیمتون رو سرحال بیاریم 745 01:00:03,640 --> 01:00:04,640 بهشون نشون بده 746 01:00:05,180 --> 01:00:06,470 !تیم دو، گانگ ها، آماده باش 747 01:00:06,560 --> 01:00:08,100 !هی! گانگ ها 748 01:00:17,780 --> 01:00:18,780 !از پسش برمیاین 749 01:00:18,860 --> 01:00:19,860 !موفق باشی 750 01:00:22,950 --> 01:00:23,950 ارشد 751 01:00:24,030 --> 01:00:25,030 بله؟ 752 01:00:25,330 --> 01:00:26,330 اصلا جالب نیست 753 01:00:26,450 --> 01:00:27,450 واقعا؟ 754 01:00:27,790 --> 01:00:29,580 جالب نیست؟- چرا، هست- 755 01:00:30,250 --> 01:00:32,710 بخاطر همین گفتم این پرونده رو بدی به من 756 01:00:33,960 --> 01:00:36,670 مجرم رو از دست دادی و یه بچه مایه دار گیرت اومد 757 01:00:38,130 --> 01:00:39,840 شرمنده که ناامیدت میکنم 758 01:00:40,340 --> 01:00:42,550 ولی اون بچه مایه داره، سر کار نمیاد 759 01:00:43,590 --> 01:00:44,930 ساعت یازده و نیم شده 760 01:00:45,260 --> 01:00:47,640 اصلا نمیخواسته بیاد اینجا 761 01:00:49,640 --> 01:00:50,770 فرش قرمز 762 01:00:50,850 --> 01:00:53,480 قشنگ پهنش کنین 763 01:00:58,780 --> 01:01:00,320 امروز برنامه‌ای داریم؟ 764 01:01:05,370 --> 01:01:06,370 بله، قربان 765 01:01:07,330 --> 01:01:08,330 باشه 766 01:01:08,620 --> 01:01:09,660 سرپرست لی 767 01:01:09,740 --> 01:01:11,120 رئیس گفت فورا بریم پایین 768 01:01:28,600 --> 01:01:30,560 "جناب بازرس ارشد جین یی سو، خوش اومدین" 769 01:01:32,810 --> 01:01:34,140 !کارآگاه جین 770 01:01:34,230 --> 01:01:36,480 بازرس ارشد جین یی سو 771 01:01:36,560 --> 01:01:38,820 بعد از اینکه به طور مخصوص استخدام شدن 772 01:01:38,900 --> 01:01:40,530 محرمانه باهامون کار میکردن 773 01:01:40,650 --> 01:01:42,400 نمی خواستن به طور خاصی باهاشون رفتار بشه 774 01:01:42,530 --> 01:01:46,110 میخواستن مثل بقیه پلیس ها فقط کار و تحقیق کنن 775 01:01:46,200 --> 01:01:48,740 اما از اونجایی که آدم های با استعداد همیشه به طور خاصی برجسته هستن 776 01:01:49,160 --> 01:01:51,450 در آخر برتری خاصشون در این پرونده 777 01:01:51,540 --> 01:01:53,750 مشخص شد- خدای من، چه خوشتیپه- 778 01:01:54,160 --> 01:01:55,750 ...استعداد با ارزشی مثل ایشون 779 01:01:55,830 --> 01:01:57,130 به نیروی پلیس ملحق شد 780 01:01:57,210 --> 01:02:00,290 بنابراین، میخوایم از صمیم قلب بهشون خوشامد بگیم 781 01:02:06,840 --> 01:02:07,840 چیکار میکنی؟ 782 01:02:11,890 --> 01:02:13,270 !پودری، تشویق 783 01:02:25,950 --> 01:02:27,700 ...گل هم گرفتین 784 01:02:28,110 --> 01:02:29,120 دوربین- بله- 785 01:02:31,490 --> 01:02:33,240 چه بامزه ست 786 01:02:46,010 --> 01:02:47,470 ممنونم 787 01:02:51,390 --> 01:02:52,390 ها؟ 788 01:02:56,020 --> 01:02:58,190 لازم نبود این قدر زحمت بکشین 789 01:02:59,190 --> 01:03:00,190 واقعا ممنونم 790 01:03:01,480 --> 01:03:02,480 اوه 791 01:03:03,820 --> 01:03:04,820 بیا از این به بعد با هم خوب کار کنیم 792 01:03:34,000 --> 01:03:36,640 خـرپـــول و کـــارآگـــــــاه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 793 01:03:36,640 --> 01:03:39,350 "پسر رئیس گروه هانسو جین یی سو " "و تحقیق درباره جرم و جنایت؟" 794 01:03:39,440 --> 01:03:46,610 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 795 01:04:04,340 --> 01:04:05,340 میزم کجاست؟ 796 01:04:05,420 --> 01:04:07,340 یه جا بمون و کاری نکن 797 01:04:07,420 --> 01:04:09,630 بهتره مزاحم کار من نشی 798 01:04:09,720 --> 01:04:11,930 ...اگه درست تحقیق میکردی 799 01:04:12,010 --> 01:04:13,720 منم اینطوری اذیت نمی شدم 800 01:04:13,850 --> 01:04:15,470 یه جسد توی اسکله 801 01:04:15,560 --> 01:04:17,430 چهره‌اش آشناست 802 01:04:17,520 --> 01:04:18,810 !مدله 803 01:04:18,890 --> 01:04:21,350 فقط پلیسای واقعی میتونن برن سر صحنه جرم 804 01:04:21,440 --> 01:04:24,440 همیشه انقدر تند و از خودراضیه؟ 805 01:04:25,610 --> 01:04:27,070 ...یا تنهایی مجرم رو میگیره 806 01:04:27,150 --> 01:04:28,780 اگه شکست بخوره هم، از اینجا میره 807 01:04:28,860 --> 01:04:31,610 پشتم بمون- من مبارز خوبیم- 808 01:04:31,700 --> 01:04:33,200 خانم لی 809 01:04:33,280 --> 01:04:35,530 بیا بریم، دیر کردیم 810 01:04:35,620 --> 01:04:36,870 منتظر کلیپ جایزه باشین 811 01:04:41,790 --> 01:04:42,790 صبر کن 812 01:04:43,290 --> 01:04:46,130 به جرم قتل جونگ این آه بازداشتی، متوجه شدی؟ 813 01:04:46,540 --> 01:04:49,460 ...حق داری سکوت کنی -❤@moonriverteam_sns ❤- 814 01:04:50,090 --> 01:04:52,090 و درباره درستی یا نادرستی این بازداشت، اعتراض کنی 815 01:04:52,220 --> 01:04:53,260 !هی، آقای پارک 816 01:04:53,340 --> 01:04:55,680 !آقای پارک! آقای پارک 817 01:04:59,470 --> 01:05:00,520 !لعنت بهش 818 01:05:04,500 --> 01:05:06,630 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 67848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.