Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:06,007
Crichton: Hey, hey, hey, I am doing it.
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,259
Whoa... wait... I'm-I'm not doing it.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,695
You're doing it barely, but just...
4
00:00:09,719 --> 00:00:11,470
Don't show me, don't show me.
5
00:00:11,554 --> 00:00:14,724
Port side, port-side thrusters.
6
00:00:16,017 --> 00:00:18,311
Slicker 'n snot.
7
00:00:18,394 --> 00:00:20,980
My microbes had to have
translated that one wrongly.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,398
Southern metaphors, darlin'.
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,275
You ain't heard the half of them.
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,004
You know, you're picking this up
more slowly than the dumbest recruit.
11
00:00:27,028 --> 00:00:29,071
But I am picking it up, aeryn.
12
00:00:29,155 --> 00:00:31,240
The more I modify my
module with moya add-ons
13
00:00:31,324 --> 00:00:34,243
the more I need to understand
bio—mechanoid technology.
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,209
Now,
you do that one again and I'll kill you.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,128
Oh, sorry.
Almost hit that big sun out there.
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,504
There's nothing out there, John.
17
00:00:45,588 --> 00:00:47,882
Exactly, aeryn.
That's why we picked this spot.
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,759
Nothing for me to hit.
19
00:00:49,842 --> 00:00:51,135
Perfect for a driving lesson.
20
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Like a big mall parking
lot on a Sunday morning.
21
00:01:05,233 --> 00:01:07,860
I used to have 70,000 servants.
22
00:01:07,944 --> 00:01:09,946
Rygel,
why don't you get yourself something to eat?
23
00:01:10,029 --> 00:01:12,740
And during festivals, I had 50,000 more.
24
00:01:14,450 --> 00:01:16,953
Mostly females.
25
00:01:17,036 --> 00:01:18,120
Rygel?
26
00:01:18,204 --> 00:01:20,289
They would worry about my ever nano-moment.
27
00:01:20,373 --> 00:01:23,084
Make sure I was always smiling,
always entertained...
28
00:01:23,167 --> 00:01:23,918
Rygel!
29
00:01:24,001 --> 00:01:25,169
And never bored.
30
00:01:25,253 --> 00:01:26,921
I'm bored.
31
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
Bored, bored, bored!
32
00:01:29,090 --> 00:01:30,424
Will you stop doing that?!
33
00:01:30,508 --> 00:01:33,427
Look, whatever you're doing there,
it can't be important.
34
00:01:33,511 --> 00:01:35,054
You're just scared I'll win.
35
00:01:35,137 --> 00:01:36,347
Come on, let's play.
36
00:01:36,430 --> 00:01:38,349
I can't take moya's pregnancy much longer.
37
00:01:38,432 --> 00:01:40,559
The walls on my cell are
excreting some sort of gel,
38
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
and pilot says it's due to moya's condition.
39
00:01:42,687 --> 00:01:45,856
The center chamber has a strange
odor as well. Have you noticed?
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
I have a luxan's olfactory sense.
41
00:01:47,525 --> 00:01:49,610
How can I not notice?
42
00:01:49,694 --> 00:01:52,446
Where the hezmana are crichton and aeryn?
They should be back by now.
43
00:01:52,530 --> 00:01:54,240
Teaching crichton takes time, d'argo.
44
00:01:54,323 --> 00:01:56,242
Teaching crichton is a waste of time.
45
00:01:56,325 --> 00:02:00,079
Am I the only one here that remembers
we are being tracked by bounty hunters?
46
00:02:00,162 --> 00:02:04,250
Aeryn believes that anything we can do to
make crichton more effective, the better.
47
00:02:04,333 --> 00:02:06,002
This sector is very peaceful.
48
00:02:06,085 --> 00:02:07,712
It's perfect for crichton's trai...
49
00:02:07,795 --> 00:02:08,963
Rygel!
50
00:02:09,046 --> 00:02:10,840
If you do not stop that this instant...
51
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
You'll what? Please do tell.
52
00:02:13,342 --> 00:02:16,304
It may be preferable to
this mind-numbing tedium.
53
00:02:16,387 --> 00:02:17,888
Shut up!
54
00:02:19,181 --> 00:02:21,726
Aeryn, lighten up. Have some fun.
55
00:02:21,809 --> 00:02:23,477
Fun? How am I to have fun?
56
00:02:23,561 --> 00:02:26,772
Oh, I don't know how you're supposed
to have fun, but this is fun.
57
00:02:26,856 --> 00:02:29,358
This is top gun. This is the need for speed.
58
00:02:29,442 --> 00:02:30,318
You like this stuff. Admit it.
59
00:02:30,401 --> 00:02:32,778
I have no need for speed.
60
00:02:32,862 --> 00:02:34,905
Yes, you do.
I see it in your eye all the time.
61
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
You miss the adrenalin of combat flying.
62
00:02:37,158 --> 00:02:39,201
I miss the teamwork of combat flying.
63
00:02:39,285 --> 00:02:41,245
The reason why I agreed
to teach you to do this
64
00:02:41,329 --> 00:02:45,249
is because you may become vaguely
of some use to me one day in battle.
65
00:02:45,333 --> 00:02:48,711
Oh. Well,
thank you for that vote of confidence.
66
00:02:48,794 --> 00:02:50,397
Well you may have noticed
we're short of hands.
67
00:02:50,421 --> 00:02:53,257
I didn't exactly have much choice.
68
00:02:53,341 --> 00:02:56,927
Watch out for the starboard thrusters.
You're banking too sharply.
69
00:02:57,011 --> 00:02:58,346
I got it.
70
00:02:58,429 --> 00:03:01,265
What exactly do you mean by
'vaguely useful'?
71
00:03:01,349 --> 00:03:03,351
Well you're hardly a quick learner, are you?
72
00:03:03,434 --> 00:03:06,854
Oh, are you trying to tell me you
weren't the least bit challenged
73
00:03:06,937 --> 00:03:08,773
learning to fly one of these things?
74
00:03:08,856 --> 00:03:10,608
Not challenged the way you seem to be.
75
00:03:10,691 --> 00:03:12,193
And you have it easy here.
76
00:03:12,276 --> 00:03:14,403
At peacekeeper training,
there's no room for mistakes.
77
00:03:14,487 --> 00:03:18,240
You screw up on the last day
of simulation flying, you die.
78
00:03:19,658 --> 00:03:22,328
Right. The simulator kills you.
79
00:03:30,127 --> 00:03:33,339
Now why does that not surprise me?
80
00:03:33,422 --> 00:03:34,900
Chrichton: What are you doing back there?
81
00:03:34,924 --> 00:03:37,069
Getting something to eat.
I always get hungry when I...
82
00:03:37,093 --> 00:03:38,969
Oh!
83
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
What was that? —what was that?
84
00:03:40,721 --> 00:03:41,889
What did you touch?
85
00:03:41,972 --> 00:03:43,808
I didn't touch anything.
86
00:03:48,062 --> 00:03:49,855
Aeryn, any idea what this is?
87
00:03:49,939 --> 00:03:51,565
Aeryn: No, I don't.
88
00:03:51,649 --> 00:03:53,818
Crichton: There's something pulling us in.
89
00:03:55,194 --> 00:03:57,321
Still pulling us in.
90
00:03:57,405 --> 00:03:59,490
I'm not getting any pulse-back soundings.
91
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
That's impossible.
92
00:04:00,825 --> 00:04:02,177
Well, you think I'm making this up?
93
00:04:02,201 --> 00:04:04,203
Look at it, there's nothing out there.
94
00:04:07,206 --> 00:04:09,125
I can't hold her!
95
00:04:15,506 --> 00:04:17,883
My name is John crichton, an astronaut...
96
00:04:17,967 --> 00:04:21,345
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
97
00:04:21,429 --> 00:04:23,889
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
98
00:04:23,973 --> 00:04:27,393
A living ship full of
strange alien life-forms...
99
00:04:27,476 --> 00:04:28,269
Help me...
100
00:04:28,352 --> 00:04:29,728
Listen, please.
101
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Is there anybody out there who can hear me?
102
00:04:32,064 --> 00:04:35,943
Being hunted by an insane
military commander...
103
00:04:36,026 --> 00:04:38,320
Doing everything I can...
104
00:04:38,404 --> 00:04:40,823
I'm just looking for a way home.
105
00:05:05,347 --> 00:05:06,474
Aeryn?
106
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Aeryn!
107
00:05:07,850 --> 00:05:08,851
You okay?
108
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Aeryn!
109
00:05:11,020 --> 00:05:12,897
Damn. Don't scare me like that.
110
00:05:12,980 --> 00:05:15,774
Scare you? What,
you think I had something to do with that?
111
00:05:15,858 --> 00:05:18,110
No, I thought you might... Never mind.
112
00:05:18,194 --> 00:05:19,945
You going to be all right?
113
00:05:20,029 --> 00:05:21,238
Think so. You?
114
00:05:21,322 --> 00:05:22,907
If you don't count a broken neck.
115
00:05:22,990 --> 00:05:25,743
A couple of aspirin, I'll be fine.
116
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
We hit something.
117
00:05:27,870 --> 00:05:28,996
No, we didn't.
118
00:05:29,079 --> 00:05:31,290
Hey, look,
I was in a head—on when I was 19.
119
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
We hit something.
120
00:05:33,209 --> 00:05:34,502
There's nothing out there.
121
00:05:34,585 --> 00:05:36,253
There's no mass readings.
122
00:05:36,337 --> 00:05:38,547
No mass? How can there be no mass?
123
00:05:38,631 --> 00:05:40,841
Something's blocking our view.
124
00:05:42,218 --> 00:05:45,221
The sensors say there's
still nothing out there.
125
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
What the hell does that mean?!
126
00:05:46,680 --> 00:05:48,265
I don't know.
127
00:05:48,349 --> 00:05:49,892
Will you stop playing with that?!
128
00:05:49,975 --> 00:05:52,353
I will play this thing
for as long as I like...
129
00:05:55,147 --> 00:05:56,190
Pilot!
130
00:05:56,273 --> 00:05:57,149
So sorry.
131
00:05:57,233 --> 00:05:59,068
I appear to have hit the wrong comm.
132
00:05:59,151 --> 00:06:00,694
You desired our attention, pilot.
133
00:06:00,778 --> 00:06:03,781
An unidentified vessel is approaching.
134
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
It is signaling,
asking permission to come aboard.
135
00:06:06,575 --> 00:06:07,910
Is it armed?
136
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
That depends.
137
00:06:09,078 --> 00:06:10,788
What do you mean, "it depends"?
138
00:06:10,871 --> 00:06:13,624
Moya's scan has found
traces of weapon pieces.
139
00:06:13,707 --> 00:06:15,209
"Pieces?"
140
00:06:15,292 --> 00:06:17,586
But nothing that constitutes a whole weapon,
141
00:06:17,670 --> 00:06:19,797
and certainly nothing operational.
142
00:06:19,880 --> 00:06:24,468
It seems a most... Curious vessel.
143
00:06:34,436 --> 00:06:35,813
The name's staanz.
144
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
Oh, there's no need for the firepower,
friend.
145
00:06:38,399 --> 00:06:41,193
I disagree... "Friend." Move.
146
00:06:41,277 --> 00:06:43,713
That pretty little female here's not
going to look at you in quite the same way
147
00:06:43,737 --> 00:06:46,049
when she learns you killed the only
person that could have saved you.
148
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Saved us from what?
149
00:06:47,491 --> 00:06:49,201
You see how much you need me?
150
00:06:49,285 --> 00:06:50,887
You're headed straight for it,
and you don't even know it's there.
151
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Headed for what?
152
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
The flax.
153
00:06:53,330 --> 00:06:54,790
What is that?
154
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
It's a magna drift mesh,
75 million zachrons long.
155
00:06:57,293 --> 00:06:59,336
I've never heard of anything called
"the flax."
156
00:06:59,420 --> 00:07:01,005
- —And what species are you?
- Luxan.
157
00:07:01,088 --> 00:07:03,340
Luxan? Never heard of it.
Doesn't mean you don't exist.
158
00:07:03,424 --> 00:07:06,468
Our ship's sensors have not picked
up anything that size in this area.
159
00:07:06,552 --> 00:07:08,154
Well, they wouldn't have
picked up much of anything.
160
00:07:08,178 --> 00:07:10,073
That's the flax.
It's invisible till you get snagged in it.
161
00:07:10,097 --> 00:07:11,515
Then it's all over.
162
00:07:11,599 --> 00:07:12,725
Who put it there?
163
00:07:12,808 --> 00:07:13,976
Zenetan pirates.
164
00:07:14,059 --> 00:07:16,020
You never heard of them?
Consider yourself lucky.
165
00:07:16,103 --> 00:07:18,063
I will warn crichton and aeryn.
166
00:07:22,735 --> 00:07:24,653
Staanz: You got another ship out there?
167
00:07:24,737 --> 00:07:28,324
Well warning them's probably a good idea,
you know, if you're not already too late.
168
00:07:29,491 --> 00:07:31,160
What exactly are you?
169
00:07:31,243 --> 00:07:32,703
My name's staanz.
170
00:07:33,454 --> 00:07:35,164
I'm a garbologist.
171
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
I'm a, uh...
connoisseur of what other people throw away.
172
00:07:38,626 --> 00:07:41,295
Define "connoisseur."
173
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Tadek, eh?
174
00:07:42,963 --> 00:07:44,006
Ah!
175
00:07:49,136 --> 00:07:51,680
Your set's in, um... Very nice shape.
176
00:07:51,764 --> 00:07:52,973
Do you play?
177
00:07:53,057 --> 00:07:55,392
Oh, I used to... dabble.
178
00:07:56,769 --> 00:07:59,063
You any good?
179
00:07:59,146 --> 00:08:02,149
Perhaps you could give me a few... pointers.
180
00:08:04,234 --> 00:08:05,611
Perhaps I can.
181
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
Oh...
182
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Mmm... mm-hmm.
183
00:08:16,246 --> 00:08:19,041
We need to get the ship
stabilized and assess the damage.
184
00:08:19,124 --> 00:08:20,626
"Stabilized"?
185
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
According to this, we're too stable.
186
00:08:23,379 --> 00:08:25,631
We're not moving.
There's no drift, no spin...
187
00:08:25,714 --> 00:08:26,714
What?
188
00:08:26,757 --> 00:08:27,883
I-I don't know.
189
00:08:27,966 --> 00:08:30,094
It's as though we're suspended in one place.
190
00:08:30,177 --> 00:08:33,138
The sooner we get this thing fixed
and blast out of here, the better.
191
00:08:34,139 --> 00:08:35,391
No comms signal.
192
00:08:35,474 --> 00:08:36,975
Probably busted in the crash.
193
00:08:37,059 --> 00:08:38,811
No. The equipment's working just fine.
194
00:08:38,894 --> 00:08:40,729
It's just there's no signal out there.
195
00:08:40,813 --> 00:08:46,527
Aeryn, if I'm reading this right,
calorics are flat line.
196
00:08:46,610 --> 00:08:47,611
We don't have any power.
197
00:08:47,695 --> 00:08:48,904
Oh, that's impossible.
198
00:08:48,987 --> 00:08:50,423
I fed the batteries just
before we left moya.
199
00:08:50,447 --> 00:08:52,366
Yeah... impossible.
200
00:08:54,243 --> 00:08:55,744
This isn't good.
201
00:08:55,828 --> 00:08:58,080
I can't make contact with the transport pod.
202
00:08:58,163 --> 00:08:59,957
Aeryn and crichton aren't responding.
203
00:09:00,040 --> 00:09:01,250
They can't be that far out.
204
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Staanz's story about the flax could be true.
205
00:09:03,377 --> 00:09:05,271
It could be what's affecting
the comms transmission.
206
00:09:05,295 --> 00:09:07,172
If it is, if he did come to warn us,
207
00:09:07,256 --> 00:09:09,550
then the question is,
what does he want from us in return?
208
00:09:09,633 --> 00:09:12,302
Anything he can get his hands on.
209
00:09:12,386 --> 00:09:15,931
I've just accessed the criminal
ident files from the peacekeepers.
210
00:09:16,014 --> 00:09:19,435
It seems our Mr. Staanz has quite a record.
211
00:09:23,313 --> 00:09:24,565
He came offering help.
212
00:09:24,648 --> 00:09:26,251
Shouldn't we at least give
him the benefit of the doubt?
213
00:09:26,275 --> 00:09:28,277
We don't know that the flax doesn't exist.
214
00:09:28,360 --> 00:09:29,528
And what if it does?
215
00:09:29,611 --> 00:09:31,196
He may be leading us straight into it.
216
00:09:31,280 --> 00:09:33,449
For all we know,
he could one of those bounty hunters.
217
00:09:33,532 --> 00:09:37,161
No, staanz is trouble,
and we do not need to take that risk,
218
00:09:37,244 --> 00:09:38,564
especially while moya is pregnant.
219
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
I agree that staanz may be
the most unusual species,
220
00:09:41,415 --> 00:09:46,128
but you can't surely condemn him just because
he is an ex-prisoner of the peacekeepers.
221
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Are you forgetting that
we are all ex-prisoners?
222
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
How can I ever forget?
223
00:09:49,715 --> 00:09:51,275
Have you ever looked at your own records
224
00:09:51,341 --> 00:09:53,802
to see what lies the peacekeepers
have written about you?
225
00:09:53,886 --> 00:09:55,721
Have you?
226
00:09:55,804 --> 00:09:59,475
Not everyone imprisoned by
the peacekeepers was innocent.
227
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
Meaning?
228
00:10:02,227 --> 00:10:04,456
Meaning that I do not have time to
stand here and discuss this with you
229
00:10:04,480 --> 00:10:07,441
while he is looting what
precious little we have.
230
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
Interesting move.
231
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Very unconventional.
232
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Care to raise the stakes?
233
00:10:47,356 --> 00:10:50,025
Ossoh scent.
234
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
How pure?
235
00:10:52,152 --> 00:10:53,362
Ninety parts.
236
00:10:53,445 --> 00:10:56,490
They won't be able to resist even you.
237
00:10:58,283 --> 00:10:59,201
What are you doing?!
238
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
I was about to raise...
239
00:11:00,369 --> 00:11:01,870
I had him right where I wanted him.
240
00:11:01,954 --> 00:11:04,706
You have a criminal record
with the peacekeepers.
241
00:11:04,790 --> 00:11:06,810
Do you have any idea how
difficult that is in this game?
242
00:11:06,834 --> 00:11:08,686
I've got a lot of records with
a lot of people. It's who I am!
243
00:11:08,710 --> 00:11:10,128
It doesn't mean his money's no good.
244
00:11:10,212 --> 00:11:11,856
Didn't deserve it and I
never robbed anybody...
245
00:11:11,880 --> 00:11:13,691
Well, I used to Rob anybody but
now I'm an honest garbologist.
246
00:11:13,715 --> 00:11:16,969
Ask anyone. I can give you a list of names.
Well, a couple of names.
247
00:11:17,052 --> 00:11:18,052
Hey!
248
00:11:20,305 --> 00:11:22,057
I used to be a zenetan.
249
00:11:22,140 --> 00:11:24,184
One of the pirates who run the flax.
250
00:11:24,268 --> 00:11:26,019
I alert ships that get caught in it.
251
00:11:26,103 --> 00:11:27,646
I can prove it.
252
00:11:30,107 --> 00:11:31,942
If you put me down.
253
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
Thank you.
254
00:11:39,241 --> 00:11:40,409
Slowly.
255
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
Oh, for heaven's sake.
256
00:11:53,630 --> 00:11:55,465
Zenetan gang murals.
257
00:11:55,549 --> 00:11:58,719
I spent nine cycles in a
malsonic labor stockade.
258
00:11:58,802 --> 00:12:01,471
My zenetan "brothers"
did nothing to help me.
259
00:12:01,555 --> 00:12:03,324
In fact, 'cause of what they
were doing on the outside,
260
00:12:03,348 --> 00:12:06,018
I got beat close to death
more than once on the inside.
261
00:12:06,101 --> 00:12:08,520
So, uh... when I got out, I went my own way.
262
00:12:08,604 --> 00:12:10,314
I work for myself now.
263
00:12:10,397 --> 00:12:12,858
Part of the fun is getting
to the flax before they do.
264
00:12:12,941 --> 00:12:14,401
Also, I like warning people like you.
265
00:12:14,484 --> 00:12:16,236
Pisses the zenetans off no end.
266
00:12:16,320 --> 00:12:19,156
And I...
I figured when you send me on my way,
267
00:12:19,239 --> 00:12:23,368
you might give me,
I don't know, a small reward?
268
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
Put those back on.
269
00:12:27,205 --> 00:12:28,457
Rygel: Where are your, uh...
270
00:12:28,540 --> 00:12:30,792
Your, uh... your...
271
00:12:30,876 --> 00:12:32,210
My, uh...
272
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
For an anthropoid biped there
seems to be something missing.
273
00:12:37,215 --> 00:12:39,092
Yeah, I know.
274
00:12:39,176 --> 00:12:41,219
Well, I'm a yenen by species.
275
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
We're not exactly, uh...
276
00:12:42,721 --> 00:12:45,140
Cut from the standard mold.
277
00:12:47,142 --> 00:12:49,394
If you are truly interested in helping us,
278
00:12:49,478 --> 00:12:51,229
our transport pod is still out there.
279
00:12:51,313 --> 00:12:53,941
Two of our complement are aboard,
and we've lost contact.
280
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
They're not family?
281
00:12:55,984 --> 00:12:57,235
No.
282
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
Good.
283
00:12:59,279 --> 00:13:01,740
There's nothing worse than losing family.
284
00:13:10,916 --> 00:13:13,168
Right, get a move on, crichton.
285
00:13:13,251 --> 00:13:16,129
The message buoy's almost ready
so we'll need power to launch it.
286
00:13:16,213 --> 00:13:19,883
I'm working as fast as I can, aeryn,
but these schematics are hard to read.
287
00:13:19,967 --> 00:13:22,302
They're like half cat scan, half blueprint.
288
00:13:22,386 --> 00:13:23,303
I know you don't read 'em at all.
289
00:13:23,387 --> 00:13:25,222
Don't be ridiculous. That's tech work.
290
00:13:25,305 --> 00:13:28,141
What happens if you crash land your
prowler and you have to repair it?
291
00:13:28,225 --> 00:13:29,518
We're not trained to repair.
292
00:13:29,601 --> 00:13:31,371
We're trained to find and
secure somebody else's ship.
293
00:13:31,395 --> 00:13:34,356
Secure. As in take by force.
294
00:13:34,439 --> 00:13:37,651
Oh, beats learning to read those.
295
00:13:37,734 --> 00:13:39,945
Not today it doesn't.
296
00:13:42,114 --> 00:13:47,452
I think I've redirected the remaining
power from the auxiliary systems.
297
00:13:53,083 --> 00:13:54,918
Message buoy away.
298
00:13:55,002 --> 00:13:56,336
You ready to go home?
299
00:13:56,420 --> 00:13:57,587
Very.
300
00:14:00,048 --> 00:14:00,882
D'argo: Staanz.
301
00:14:00,966 --> 00:14:01,800
Staanz: Huh?!
302
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Where did you get those boots?
303
00:14:03,301 --> 00:14:05,679
Let me go!
304
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
Those boots are luxan.
305
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
A luxan would never lose his
boots unless he were dead.
306
00:14:10,308 --> 00:14:11,977
I didn't kill him. He was already dead!
307
00:14:12,060 --> 00:14:13,353
His ship got caught in the flax!
308
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
Oh, so you Rob the dead?
309
00:14:14,855 --> 00:14:16,064
No, no...
310
00:14:16,148 --> 00:14:17,357
A zenetan killed him.
311
00:14:17,441 --> 00:14:18,859
He ejected...
312
00:14:18,942 --> 00:14:21,278
Ejected the body.
313
00:14:21,361 --> 00:14:23,780
I tried to get aboard the ship, but... look.
314
00:14:23,864 --> 00:14:25,449
They blasted the crank out of me.
315
00:14:25,532 --> 00:14:27,325
You tried to loot a dead luxan ship.
316
00:14:27,409 --> 00:14:28,845
Of course I did.
That's what I do. I loot ships.
317
00:14:28,869 --> 00:14:30,245
I see a ship, I try and loot it.
318
00:14:30,328 --> 00:14:35,208
Well that ship, my friend,
was a luxan deep-space voyager.
319
00:14:35,292 --> 00:14:39,796
Now, it may have on board some map
fibers that I desperately need.
320
00:14:39,880 --> 00:14:42,591
Can you take me there?
321
00:14:42,674 --> 00:14:46,470
Well, I don't know.
It was, uh... earmarked for destruction.
322
00:14:46,553 --> 00:14:48,513
They might have already...
323
00:14:48,597 --> 00:14:50,223
Melted it down.
324
00:14:51,975 --> 00:14:53,769
If you take me there,
325
00:14:53,852 --> 00:14:57,731
everything on board after
I get those map fibers...
326
00:14:57,814 --> 00:14:59,733
Is yours.
327
00:15:01,151 --> 00:15:03,487
Well, that sounds like a deal to me.
328
00:15:03,570 --> 00:15:05,155
What about the flax?
329
00:15:05,238 --> 00:15:06,531
Oh, not a problem.
330
00:15:06,615 --> 00:15:09,034
If you know what you're doing.
331
00:15:25,092 --> 00:15:27,469
Crichton:
Let's do this while we still have power.
332
00:15:28,804 --> 00:15:30,305
200 trads. Are we clear?
333
00:15:30,388 --> 00:15:32,599
Not yet. I'm increasing to eighty percent.
334
00:15:32,682 --> 00:15:35,352
This is going to hurt, isn't it?
335
00:15:35,435 --> 00:15:36,812
300 trads.
336
00:15:37,437 --> 00:15:39,106
Should I punch it?
337
00:15:39,189 --> 00:15:40,107
Ninety percent.
338
00:15:40,190 --> 00:15:41,233
Should I punch it?
339
00:15:41,316 --> 00:15:42,317
Not yet.
340
00:15:47,197 --> 00:15:48,115
400 trads!
341
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Now?
342
00:15:49,449 --> 00:15:51,284
It's too strong! I can't hold her!
343
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
Now, aeryn! Now!
344
00:15:52,661 --> 00:15:54,329
500 trads clear!
345
00:15:54,412 --> 00:15:56,206
-Now?! —wait!
346
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Man, this is really going to hurt!
347
00:15:58,208 --> 00:15:59,459
Now!
348
00:16:09,970 --> 00:16:11,221
Crichton!
349
00:16:11,304 --> 00:16:12,848
Aeryn, where are you?
350
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
I haven't the faintest idea.
351
00:16:17,269 --> 00:16:20,105
Aw, man, I knew this was going to hurt.
352
00:16:20,188 --> 00:16:22,232
I'll be all right if I can get it out.
353
00:16:22,315 --> 00:16:23,942
Can you pass me that ax?
354
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Yeah.
355
00:16:29,197 --> 00:16:30,477
What are you going to do with it?
356
00:16:30,532 --> 00:16:31,449
I'm going to hack my foot off.
357
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
Aw, no. Let me, then.
358
00:16:33,326 --> 00:16:34,578
Oh, just give it to me.
359
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
Did we break free?
360
00:16:36,037 --> 00:16:37,539
Uh, you mind if I check in a minute?
361
00:16:37,622 --> 00:16:40,041
I want to get these flames out first.
362
00:16:43,336 --> 00:16:46,256
D'argo, the distress buoy is
broadcasting full coordinates.
363
00:16:46,339 --> 00:16:48,300
Aeryn's message is short, but it's clear.
364
00:16:48,383 --> 00:16:52,470
Their pod is caught in some sort of stasis,
but they see no stars.
365
00:16:52,554 --> 00:16:54,222
Staanz: That's the flax, all right.
366
00:16:54,306 --> 00:16:57,976
We are aboard staanz's vessel now
and ready to launch. Wish us luck.
367
00:16:58,059 --> 00:16:59,436
Rha'nalan be with you.
368
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
A triple quadra-hent.
369
00:17:01,354 --> 00:17:02,748
Of course that means nothing to you,
370
00:17:02,772 --> 00:17:05,275
but I would have won all
this fair and square,
371
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
even if he hadn't left it behind.
372
00:17:17,621 --> 00:17:20,916
Staanz: Luxan voyager, here we come!
373
00:17:25,295 --> 00:17:28,298
When I get her really firing I
can get this baby up to hatch 4!
374
00:17:28,381 --> 00:17:29,382
It stinks in here.
375
00:17:29,466 --> 00:17:30,133
What?!
376
00:17:30,217 --> 00:17:31,593
It stinks!
377
00:17:31,676 --> 00:17:34,221
Oh, does it? I had my smell pods cauterized.
378
00:17:34,304 --> 00:17:36,056
Helps in my line of work.
379
00:17:36,139 --> 00:17:38,242
You mean you actually go out of your
way to collect all these things?
380
00:17:38,266 --> 00:17:41,186
I follow space streams and I
pick up what others throw away.
381
00:17:41,269 --> 00:17:42,520
That's all garbage.
382
00:17:42,604 --> 00:17:44,397
Garbage? I don't touch garbage.
383
00:17:44,481 --> 00:17:45,982
I'm a professional scavenger.
384
00:17:46,066 --> 00:17:48,652
I only pick up the gems
of what others throw away.
385
00:17:49,986 --> 00:17:52,530
I've got 9 million onnyxi play partners.
386
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
They particalize, they levitate, everything.
387
00:17:54,741 --> 00:17:57,869
One day, I'm going to sell
these babies and make a killing.
388
00:17:59,579 --> 00:18:02,290
They burn good, too.
389
00:18:02,374 --> 00:18:04,542
You say that you can take
me to this luxan ship.
390
00:18:06,127 --> 00:18:08,588
Unless it's already been melted down.
391
00:18:08,672 --> 00:18:13,134
You and me go on board, get what we need,
stay no longer than an Arn.
392
00:18:13,218 --> 00:18:15,595
And then we go to rescue aeryn and crichton.
393
00:18:15,679 --> 00:18:17,180
You said they'll be safe for a while.
394
00:18:17,264 --> 00:18:19,349
They're stuck in the flax.
They're going nowheres.
395
00:18:19,432 --> 00:18:22,453
You said it was a small pod. The zenetans
aren't going to be in a rush to get there.
396
00:18:22,477 --> 00:18:24,396
Oh, we have plenty of time.
397
00:18:24,479 --> 00:18:27,232
Okay. Come on, baby!
398
00:18:27,315 --> 00:18:28,900
Come on!
399
00:18:33,154 --> 00:18:34,364
We're not moving.
400
00:18:34,447 --> 00:18:36,157
We're still stuck.
401
00:18:36,241 --> 00:18:38,493
There must be some sort of
field holding us in place.
402
00:18:38,576 --> 00:18:40,412
You mean like a natural phenomenon?
403
00:18:40,495 --> 00:18:42,330
You ever hear of phenomenon like that?
404
00:18:42,414 --> 00:18:43,832
Uh-uh.
405
00:18:46,084 --> 00:18:49,004
Well, whatever it is we have
to find a way to break free.
406
00:18:50,255 --> 00:18:52,048
Any suggestions?
407
00:18:54,384 --> 00:18:58,221
The distress buoy got away.
408
00:18:58,305 --> 00:19:03,143
Well, I guess we just wait for d'argo
and the others to come rescue us.
409
00:19:04,811 --> 00:19:07,011
- I'll deal with propulsion.
- I'll take environmentals.
410
00:19:09,316 --> 00:19:13,278
Go on! Have a chew! It's delicious!
411
00:19:13,361 --> 00:19:16,114
No, not that bit.
It's got to rot a bit more. Here. Try this.
412
00:19:16,197 --> 00:19:17,407
No. I think I'll pass.
413
00:19:17,490 --> 00:19:21,036
Hang on!
If I don't get to this, she's going to blow!
414
00:19:21,119 --> 00:19:22,287
What?
415
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Come on, baby!
416
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Why don't you just get it fixed?
417
00:19:25,206 --> 00:19:27,917
I did fix it. That's why it works
when I whack it a few times.
418
00:19:28,001 --> 00:19:29,127
Help me!
419
00:19:30,670 --> 00:19:32,088
Uh-oh.
420
00:19:32,172 --> 00:19:33,673
What?
421
00:19:33,757 --> 00:19:35,300
Hang on.
422
00:19:41,222 --> 00:19:42,223
You see that?
423
00:19:42,307 --> 00:19:43,808
That's kcrackic's tracer beam.
424
00:19:43,892 --> 00:19:44,976
Who's kcrackic?
425
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
He's the red mentor to the zenetans.
426
00:19:46,978 --> 00:19:48,480
Is that like a rank?
427
00:19:48,563 --> 00:19:51,042
There's nothing military about
these guys except their firepower.
428
00:19:51,066 --> 00:19:52,942
Then why are you so afraid of him?
429
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
I'm not afraid, exactly.
430
00:19:54,444 --> 00:19:56,696
It's just... maybe I should have...
431
00:19:56,780 --> 00:19:57,989
Mentioned it earlier, but...
432
00:19:58,073 --> 00:20:00,408
I'm kind of on kcrackic's hate list.
433
00:20:00,492 --> 00:20:03,203
I told a few of his secrets
to get out of prison.
434
00:20:03,286 --> 00:20:05,455
So you betrayed your own leader?
435
00:20:05,538 --> 00:20:07,248
Betray? Never.
436
00:20:07,332 --> 00:20:09,894
The bottom line is, if he knows we're
around he's going to sea! The flax up
437
00:20:09,918 --> 00:20:12,962
and we're not going to get to
the luxan ship or your friends.
438
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
He missed us.
439
00:20:20,345 --> 00:20:22,305
But he's headed straight for your ship.
440
00:20:22,389 --> 00:20:23,807
The moya!
441
00:20:23,890 --> 00:20:27,143
Warn them. They've never heard of me,
they've never seen me.
442
00:20:27,227 --> 00:20:31,356
I understand, d'argo. We will strive to
keep them distracted as long as we can.
443
00:20:33,858 --> 00:20:37,278
Ooh...
444
00:20:37,362 --> 00:20:40,407
I will strive to keep them distracted.
445
00:20:50,208 --> 00:20:52,460
Greetings. I am pa'u zotoh zhaan.
446
00:20:52,544 --> 00:20:53,920
You are kcrackic?
447
00:20:54,003 --> 00:20:55,213
You know me?
448
00:20:55,296 --> 00:20:56,607
Your reputation is well
known in these parts.
449
00:20:56,631 --> 00:20:57,549
For what?
450
00:20:57,632 --> 00:20:58,716
Cruelty.
451
00:20:58,800 --> 00:21:01,302
My scan shows that your
leviathan is pregnant.
452
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
- —You're lucky.
- Why?
453
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
I once tried to commandeer
a pregnant leviathan.
454
00:21:05,557 --> 00:21:07,225
80 men died.
455
00:21:07,308 --> 00:21:09,727
A mother will protect her child.
456
00:21:09,811 --> 00:21:12,480
A tracer ship was last seen
heading in this direction.
457
00:21:12,564 --> 00:21:14,482
Run by a pewnkah named staanz.
458
00:21:14,566 --> 00:21:16,609
Have you seen it? Or him?
459
00:21:16,693 --> 00:21:19,821
No. Perhaps I can offer you
and your men something to eat?
460
00:21:19,904 --> 00:21:22,782
You offer us nothing.
What we want from your ship, we take.
461
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
I see nothing of value here. Let's go.
462
00:21:25,493 --> 00:21:26,744
Commander kcrackic...
463
00:21:26,828 --> 00:21:29,164
May I present rygel the sixteenth,
dominar of...
464
00:21:29,247 --> 00:21:30,915
Yeah, yeah, yeah.
465
00:21:30,999 --> 00:21:33,543
How do you do,
pleased to meet you and all that yotz.
466
00:21:33,626 --> 00:21:37,422
Where did you get so many kelvic crystals,
little one?
467
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
I won them.
468
00:21:39,382 --> 00:21:40,592
Playing tadek?
469
00:21:40,675 --> 00:21:44,095
No. Inter-species tugg wrestling, idiot.
470
00:21:46,848 --> 00:21:50,310
So, you believe you play well?
471
00:21:50,393 --> 00:21:56,274
I know I play well, and you,
I believe, are an easy Mark.
472
00:22:08,161 --> 00:22:10,205
I'm still not getting a clean reading.
473
00:22:10,288 --> 00:22:13,875
More than half the pod's
sensor relays have been fried.
474
00:22:16,211 --> 00:22:17,855
Do you think moya's got
that distress buoy yet?
475
00:22:17,879 --> 00:22:20,006
Crichton: Don't know, but even if she did,
476
00:22:20,089 --> 00:22:24,385
if we don't buy ourselves a couple of hours,
arns,
477
00:22:24,469 --> 00:22:27,138
we'll be dead by the time anybody gets here.
478
00:22:27,222 --> 00:22:30,183
The atmospherics mix line is crushed.
479
00:22:30,266 --> 00:22:31,518
Can you fix it?
480
00:22:31,601 --> 00:22:32,936
Maybe.
481
00:22:33,019 --> 00:22:35,188
Might be able to weld it,
but I need a welding torch.
482
00:22:35,271 --> 00:22:37,482
There should be one in the equipment pack.
483
00:22:42,445 --> 00:22:47,992
Problem is, there's too much pure 02
in here right now to risk firing it up.
484
00:22:48,076 --> 00:22:50,828
What if we depressurize,
blast it out into space?
485
00:22:50,912 --> 00:22:52,956
Fix it in our suits?
486
00:22:53,039 --> 00:22:54,249
Yeah.
487
00:22:54,332 --> 00:22:56,292
Aeryn, that's a great idea.
488
00:22:57,460 --> 00:22:59,170
You sound surprised.
489
00:23:05,426 --> 00:23:06,344
You okay?
490
00:23:06,427 --> 00:23:07,512
Yes. You?
491
00:23:07,595 --> 00:23:10,431
Yeah, just... peachy.
492
00:23:11,307 --> 00:23:13,351
Are you comfortable?
493
00:23:13,434 --> 00:23:15,395
Can I get you a pillow?
494
00:23:30,201 --> 00:23:32,579
Do you think your people
have kept kcrackic occupied?
495
00:23:32,662 --> 00:23:34,747
Well,
why don't we just call moya and ask them?
496
00:23:34,831 --> 00:23:37,125
Perhaps you can speak to kcrackic himself.
497
00:23:37,208 --> 00:23:38,835
Let's get out of here.
498
00:23:38,918 --> 00:23:41,105
Kcrackic isn't the kind of person
you give a second chance to find you.
499
00:23:41,129 --> 00:23:44,090
Okay, come on. Sing for daddy. Sing!
500
00:23:45,216 --> 00:23:46,801
What's wrong?
501
00:23:46,884 --> 00:23:49,863
Oh, nothing, nothing. Sometimes she
just needs a bit of a push to get going.
502
00:23:49,887 --> 00:23:51,264
A push?
503
00:23:51,347 --> 00:23:54,434
Yeah, you know. Like a grav spin
around a planet or something?
504
00:23:56,436 --> 00:23:59,772
I need you to get me to that ship
fast so I can find that map fiber.
505
00:23:59,856 --> 00:24:02,150
If you want to get there, open the furnace.
506
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
Hmm?
507
00:24:03,443 --> 00:24:05,236
This had better work.
508
00:24:12,201 --> 00:24:14,621
Come on! Burn!
509
00:24:15,663 --> 00:24:16,998
Come on!
510
00:24:17,081 --> 00:24:20,376
Burn, baby, burn!
511
00:24:20,460 --> 00:24:21,878
Okay...
512
00:24:22,295 --> 00:24:24,172
Here we go.
513
00:24:35,266 --> 00:24:36,893
Oh, great!
514
00:24:36,976 --> 00:24:38,269
What's wrong?
515
00:24:38,353 --> 00:24:40,855
We're caught in the flax.
516
00:24:53,201 --> 00:24:55,203
Impressive.
517
00:25:04,921 --> 00:25:06,964
We'll be out of here in a few microts.
518
00:25:07,048 --> 00:25:08,257
Mmm.
519
00:25:10,551 --> 00:25:12,804
Rygel,
surely you're not giving up so early...
520
00:25:12,887 --> 00:25:14,013
Who's giving up?
521
00:25:14,097 --> 00:25:15,348
I'm not giving up.
522
00:25:15,431 --> 00:25:17,183
Leave me alone.
523
00:25:17,266 --> 00:25:19,435
I know what I'm doing.
524
00:25:20,895 --> 00:25:23,606
Ante up, hynerian.
525
00:25:26,943 --> 00:25:30,238
It's going to be like a wind tunnel
in here when we depressurize.
526
00:25:30,321 --> 00:25:33,366
I'll get the release sequence started
and leave ou tthe last line...
527
00:25:33,449 --> 00:25:36,160
We have a problem.
528
00:25:36,244 --> 00:25:38,121
What's the matter?
529
00:25:39,330 --> 00:25:40,998
It's broken.
530
00:25:41,082 --> 00:25:42,792
Is there another one of those?
531
00:25:42,875 --> 00:25:45,044
Exactly that.
532
00:25:46,212 --> 00:25:47,880
One.
533
00:25:49,465 --> 00:25:51,968
So one of us gets to die.
534
00:26:02,019 --> 00:26:03,956
Crichton:
Torch looks like it's in working condition.
535
00:26:03,980 --> 00:26:09,235
Unfortunately, there's no way to
test it before we depressurize.
536
00:26:09,318 --> 00:26:12,739
Kill shot. We use them in battle triage
to stop brain and heart function.
537
00:26:12,822 --> 00:26:16,284
And this is a nerve shot.
You use this one to bring me back.
538
00:26:16,367 --> 00:26:19,245
Whoa, whoa, hold the phone.
Let's talk about this.
539
00:26:19,328 --> 00:26:20,413
Nothing to talk about.
540
00:26:20,496 --> 00:26:21,974
You know welding. You should do the repairs.
541
00:26:21,998 --> 00:26:23,225
Yeah, but aeryn, that means you've gotta...
542
00:26:23,249 --> 00:26:24,977
I'm sebacean.
They are meant to be used on my kind.
543
00:26:25,001 --> 00:26:26,544
Yeah, but still...
544
00:26:26,627 --> 00:26:29,380
The oxygen is rising in here
quickly so you'd better get ready.
545
00:26:35,636 --> 00:26:37,430
Aeryn,
546
00:26:38,514 --> 00:26:40,475
you notice anything about that?
547
00:26:41,267 --> 00:26:43,019
It's useless.
548
00:26:43,102 --> 00:26:44,854
It's also mine.
549
00:26:46,731 --> 00:26:49,400
Yours isn't going to fit me.
550
00:27:02,455 --> 00:27:05,416
Tell me exactly what I have to do.
551
00:27:06,250 --> 00:27:08,544
We could wait. The others may come.
552
00:27:08,628 --> 00:27:13,174
No. We got to fix the line.
Othennise, we're both dead anyway.
553
00:27:13,257 --> 00:27:15,802
And if we get another
spot fire in this place,
554
00:27:15,885 --> 00:27:18,179
it's going to go up like a blast furnace.
555
00:27:18,262 --> 00:27:20,348
How long do I have to do the repairs?
556
00:27:20,431 --> 00:27:25,645
I don't know. Um, without oxygen,
my brain can last maybe four minutes,
557
00:27:25,728 --> 00:27:27,289
maybe five or six depending
on my body temperature.
558
00:27:27,313 --> 00:27:29,899
Pick a number.
Tell me how long I have, and I'll follow it
559
00:27:29,982 --> 00:27:32,944
but tell me what to do
while there's still time.
560
00:27:34,487 --> 00:27:36,322
Torch.
561
00:27:55,383 --> 00:27:58,135
Goon:
Should I tell Bacca to fire up the engines?
562
00:27:58,219 --> 00:28:01,889
Why not? I should be there shortly.
563
00:28:05,476 --> 00:28:06,978
Hmm?
564
00:28:19,323 --> 00:28:22,076
Very unusual move.
565
00:28:22,159 --> 00:28:24,203
Where did you learn it?
566
00:28:24,287 --> 00:28:27,373
Uh, I made it up myself.
567
00:28:28,249 --> 00:28:29,500
Did you?
568
00:28:29,584 --> 00:28:32,420
I know somebody else who makes that move.
569
00:28:32,503 --> 00:28:34,922
Good for you.
570
00:28:45,224 --> 00:28:46,535
Are you sure this thing's going to work?
571
00:28:46,559 --> 00:28:47,935
Mm-hmm, it should kill you.
572
00:28:48,019 --> 00:28:50,563
Well,
it's not the kill shot that concerns me.
573
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
I'm sure you guys got that one down fine.
574
00:28:53,441 --> 00:28:55,234
It's the wake-up call that's got me worried.
575
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
Well,
we can't be sure it works until you're dead.
576
00:28:58,404 --> 00:28:59,530
Great.
577
00:28:59,614 --> 00:29:01,407
It works perfectly well on sebaceans
578
00:29:01,490 --> 00:29:05,745
and sebacean and human physiology appears
to be similar enough, so I say 50—50.
579
00:29:05,828 --> 00:29:07,622
You call that good odds?
580
00:29:07,705 --> 00:29:11,334
No. No, no, no. I'm going to teach you cpr.
581
00:29:11,417 --> 00:29:12,960
What's that?
582
00:29:13,044 --> 00:29:15,296
It's a human resuscitation
technique and very low tech.
583
00:29:15,379 --> 00:29:16,756
We don't have time for this.
584
00:29:16,839 --> 00:29:19,383
Aeryn, I've got time, okay?
585
00:29:19,467 --> 00:29:23,387
I need a backup plan in case your
little nerve shot doesn't work, aeryn.
586
00:29:24,388 --> 00:29:26,223
What does it involve?
587
00:29:26,307 --> 00:29:29,936
It involves you breathing for me,
keeping my blood flowing so I don't die.
588
00:29:30,019 --> 00:29:32,271
Don't be ridiculous.
It sounds far too complicated.
589
00:29:32,355 --> 00:29:36,150
Well, it's a lot less complicated
than learning to fly a transport pod.
590
00:29:36,233 --> 00:29:38,569
Fine. Show it to me, then.
591
00:29:38,653 --> 00:29:40,029
Good. Lie down.
592
00:29:40,112 --> 00:29:40,613
What?
593
00:29:40,655 --> 00:29:43,240
Lie down.
594
00:29:43,324 --> 00:29:46,744
No, flat out on the ground.
I can't show... lie down.
595
00:29:53,334 --> 00:29:54,710
Okay.
596
00:29:55,378 --> 00:29:56,379
Come on!
597
00:30:01,258 --> 00:30:02,927
Where are the stars?
598
00:30:03,010 --> 00:30:05,471
The flax magna absorbs the
light before it can get to us.
599
00:30:05,554 --> 00:30:06,639
It's a bummer, like that.
600
00:30:06,722 --> 00:30:08,307
Absorbs the lig ht?
601
00:30:08,391 --> 00:30:11,227
If it's that powerful,
how come you're not more concerned?
602
00:30:11,310 --> 00:30:15,272
Because I may be able to
dissolve a small part of the flax
603
00:30:15,356 --> 00:30:17,191
unless they've already changed the code.
604
00:30:17,274 --> 00:30:18,067
What?
605
00:30:18,150 --> 00:30:19,860
Now, what I need from you is,
606
00:30:19,944 --> 00:30:23,197
I need you to whack this
really hard on my signal.
607
00:30:23,280 --> 00:30:25,366
Whack it really hard. Ready?
608
00:30:26,575 --> 00:30:28,244
Three...
609
00:30:29,120 --> 00:30:30,496
Two...
610
00:30:31,497 --> 00:30:33,416
One...
611
00:30:33,499 --> 00:30:34,750
Whack it!
612
00:30:36,335 --> 00:30:38,295
Come on, man! Come on!
613
00:30:40,256 --> 00:30:42,049
You can do it, come on.
614
00:30:43,634 --> 00:30:45,553
Just a bit. Come on. Come on!
615
00:30:56,022 --> 00:30:58,315
Yes! We've done it!
616
00:30:59,066 --> 00:31:00,317
We're clear of the flax!
617
00:31:00,401 --> 00:31:01,444
We're clear!
618
00:31:01,527 --> 00:31:03,112
Did I say it, huh?
619
00:31:03,195 --> 00:31:04,822
Hey! Stop whacking it!
620
00:31:04,905 --> 00:31:06,949
We're clear! We've made it!
621
00:31:09,326 --> 00:31:11,829
Oh! Go with me, brother!
622
00:31:13,289 --> 00:31:15,166
We're clear.
623
00:31:15,249 --> 00:31:18,252
It doesn't get better than this, baby!
624
00:31:19,670 --> 00:31:21,756
13,14,15.
625
00:31:21,839 --> 00:31:25,092
Then two more breaths
then 15 more compressions.
626
00:31:25,176 --> 00:31:28,179
Right,
until I start breathing again on my own.
627
00:31:28,262 --> 00:31:29,638
Or not.
628
00:31:30,431 --> 00:31:32,266
Let's do it.
629
00:31:32,349 --> 00:31:37,188
You've got about four minutes, 180 microts
before my brain starts to go adios.
630
00:31:37,271 --> 00:31:40,232
Let's do it. In the chair.
631
00:31:40,316 --> 00:31:42,419
Aeryn, it's real simple what
you got to do to fix the line.
632
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
I remember what you told me.
633
00:31:44,904 --> 00:31:48,616
Hey, when sebaceans die what
do you guys believe happens?
634
00:31:48,699 --> 00:31:51,410
Do you believe in an afterlife?
Heaven and hell, all thatjazz?
635
00:31:51,494 --> 00:31:57,041
Humans believe, well some believe
that there's like this bright light
636
00:31:57,124 --> 00:32:00,836
and you end up somewhere
else along with your friends,
637
00:32:00,920 --> 00:32:05,716
family, relatives,
all the people who died before you.
638
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
Does that ring a bell?
639
00:32:09,345 --> 00:32:11,347
Sebaceans believe when you die you die.
640
00:32:11,430 --> 00:32:13,474
You go nowhere; You see nothing.
641
00:32:13,557 --> 00:32:15,434
Guess I'll find out in a minute, huh?
642
00:32:16,477 --> 00:32:19,063
- —Okay, 180 microts.
- Yes, I know.
643
00:32:19,146 --> 00:32:20,606
Sorry if I'm repeating myself.
644
00:32:20,689 --> 00:32:23,376
It's just, you know, I don't want
to take any chances with this, so...
645
00:32:23,400 --> 00:32:25,027
I won't let you down, John.
646
00:32:27,488 --> 00:32:30,116
Aw, this...
this is going to hurt like crap, isn't it?
647
00:32:30,199 --> 00:32:32,618
Trust me, it's not going to hurt a bit.
648
00:32:38,082 --> 00:32:39,250
That's it?
649
00:32:48,717 --> 00:32:49,717
Well, it doesn't hurt...
650
00:33:17,204 --> 00:33:20,166
The engine's fired up, ready to go.
651
00:33:22,334 --> 00:33:24,253
Your wager, your lordship.
652
00:33:24,336 --> 00:33:26,422
Zhaan: But we have nothing left to bet.
653
00:33:26,505 --> 00:33:28,382
This ship.
654
00:33:29,341 --> 00:33:30,593
I'll wager this ship.
655
00:33:30,676 --> 00:33:31,886
You can't do that, rygel.
656
00:33:31,969 --> 00:33:33,554
I can beat him. I know I can.
657
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
Fear not, lovely lady.
658
00:33:35,431 --> 00:33:37,701
I told you before, I've had my
experience with pregnant leviathans.
659
00:33:37,725 --> 00:33:39,435
I don't want your ship.
660
00:33:39,518 --> 00:33:41,854
I reject your wager.
661
00:33:41,937 --> 00:33:44,690
Quit now. You must quit.
662
00:33:46,567 --> 00:33:49,320
The one you call staanz. I know where he is.
663
00:33:49,403 --> 00:33:50,154
Rygel!
664
00:33:50,237 --> 00:33:51,780
I wager his whereabouts.
665
00:33:57,369 --> 00:34:03,167
Computer: You now have 60 microts, 59, 58
666
00:34:03,250 --> 00:34:08,589
57, 56, 55
667
00:34:08,672 --> 00:34:12,593
54, 53...
668
00:34:12,676 --> 00:34:15,596
Hey,
I'm picking up some traces of atmosphere.
669
00:34:16,430 --> 00:34:17,806
Atmosphere?
670
00:34:17,890 --> 00:34:19,284
Yeah.
They're drifting from the coordinates where
671
00:34:19,308 --> 00:34:21,185
your ship's pod is caught in the flax.
672
00:34:21,268 --> 00:34:23,771
Oh, they're not just mere traces, either.
673
00:34:23,854 --> 00:34:26,106
Looks like your friends
might be out of luck.
674
00:34:26,190 --> 00:34:28,817
We may have no reason to
rush aboard that luxan ship.
675
00:34:36,158 --> 00:34:41,163
Computer: 14, 13, 12...
676
00:34:41,247 --> 00:34:45,501
11, 10, 9...
677
00:34:46,543 --> 00:34:51,131
8, 7, 6...
678
00:34:52,091 --> 00:34:58,097
5, 4, 3, 2...
679
00:35:00,474 --> 00:35:02,184
Time has lapsed.
680
00:35:02,268 --> 00:35:05,521
Time has lapsed. Time has...
681
00:35:22,621 --> 00:35:25,708
I knew it. I knew I could do it.
682
00:35:26,709 --> 00:35:27,876
Thanks for the game.
683
00:35:27,960 --> 00:35:30,379
The game's not over.
684
00:35:38,804 --> 00:35:40,848
Thank you for the game...
685
00:35:40,931 --> 00:35:42,266
Little one.
686
00:35:46,270 --> 00:35:49,273
Now, for that nugget of
information you promised me.
687
00:35:49,356 --> 00:35:50,190
Zhaan: Rygel, don't.
688
00:35:50,274 --> 00:35:52,234
Oh, you will tell me
689
00:35:52,318 --> 00:35:54,903
or he'll blow your brains out.
690
00:35:55,529 --> 00:35:57,448
I'll count to three.
691
00:35:58,240 --> 00:36:00,159
One...
692
00:36:00,242 --> 00:36:02,661
Two...
693
00:36:02,745 --> 00:36:04,288
- —Three.
- Okay.
694
00:36:04,371 --> 00:36:06,248
Staanz was here.
695
00:36:06,332 --> 00:36:08,250
One of our crew is with him now.
696
00:36:08,334 --> 00:36:11,670
You can locate him by following the
frequency of our crew member's comms unit.
697
00:36:11,754 --> 00:36:13,547
What's the frequency?
698
00:36:14,673 --> 00:36:17,634
It's in the ship's data store.
699
00:36:17,718 --> 00:36:21,430
Access the ship's data
stores and let's go get him.
700
00:36:45,371 --> 00:36:46,622
Crichton.
701
00:36:58,801 --> 00:37:00,886
One... two...
702
00:37:00,969 --> 00:37:03,055
Three... four.
703
00:37:03,138 --> 00:37:05,099
Come on, crichton, wake up.
704
00:37:05,182 --> 00:37:09,311
Seven, eight, nine, ten, eleven,
705
00:37:09,395 --> 00:37:12,231
twelve, thirteen, fourteen.
706
00:37:24,535 --> 00:37:27,371
Aeryn and crichton have
a second reserve tank.
707
00:37:27,454 --> 00:37:28,831
They could still be alive.
708
00:37:28,914 --> 00:37:30,791
Look, there she is.
709
00:37:30,874 --> 00:37:33,168
Your luxan beauty.
710
00:37:40,217 --> 00:37:42,469
Oh, you're lucky, we're just in time.
711
00:37:42,553 --> 00:37:45,264
She's next in line for the melt.
712
00:37:45,347 --> 00:37:47,975
It's a luxan assault piercer.
713
00:37:48,058 --> 00:37:50,602
I dreamt of serving on one as a boy.
714
00:37:54,231 --> 00:37:56,775
I'll bring her in nice and easy.
715
00:37:56,859 --> 00:37:58,402
Come on!
716
00:38:03,240 --> 00:38:05,200
What are you looking so down about?
717
00:38:05,284 --> 00:38:08,162
You said yourself the two
aboard that pod weren't family.
718
00:38:10,414 --> 00:38:13,292
Look, the maps aboard that
ship might be your only chance
719
00:38:13,375 --> 00:38:15,711
to reunite with your real family, huh?
720
00:38:17,713 --> 00:38:18,589
My son.
721
00:38:18,672 --> 00:38:20,299
Yeah, yeah, your son.
722
00:38:25,721 --> 00:38:28,265
Thirteen, fourteen, come on!
723
00:38:32,561 --> 00:38:34,146
Come on!
724
00:38:41,695 --> 00:38:43,113
Crichton.
725
00:38:48,368 --> 00:38:50,412
My god.
726
00:38:51,622 --> 00:38:56,043
You did it, aeryn. You did it.
727
00:38:56,126 --> 00:38:58,212
But you lied like a dog.
728
00:38:58,295 --> 00:39:00,422
God, that hurt like hell.
729
00:39:01,381 --> 00:39:03,842
How'd it go?
730
00:39:03,926 --> 00:39:06,178
The environmentals. They fixed?
731
00:39:06,261 --> 00:39:09,014
Uh, I... I didn't finish.
732
00:39:09,389 --> 00:39:10,599
You didn't what?
733
00:39:10,682 --> 00:39:13,519
Your time was running out.
734
00:39:13,602 --> 00:39:15,145
Wait a minute. You stopped because...
735
00:39:15,229 --> 00:39:18,774
I think we have about half an am
of breathable atmosphere left.
736
00:39:32,287 --> 00:39:33,789
I thought we'd never be rid of them.
737
00:39:33,872 --> 00:39:35,332
You wanted them to leave.
738
00:39:35,415 --> 00:39:36,124
Didn't you?
739
00:39:36,208 --> 00:39:37,251
Yes, but I...
740
00:39:37,334 --> 00:39:39,169
You didn't expect them to leave us unscathed
741
00:39:39,253 --> 00:39:41,481
unless they thought they were leaving
with something of value, did you?
742
00:39:41,505 --> 00:39:43,173
You gave them the frequency.
743
00:39:43,257 --> 00:39:45,259
The wrong frequency, yes.
744
00:39:45,342 --> 00:39:49,304
I told pilot to change it the
minute kcrackic stepped on board.
745
00:39:49,388 --> 00:39:50,722
Where are they headed, pilot?
746
00:39:50,806 --> 00:39:53,141
Not exactly certain.
747
00:39:53,225 --> 00:39:54,518
I could plot it for you.
748
00:39:54,601 --> 00:39:57,521
No, don't bother.
As long as it's far from here.
749
00:39:57,604 --> 00:40:01,149
Oh. It's certainly that.
750
00:40:01,233 --> 00:40:03,277
You lost to kcrackic on purpose?
751
00:40:03,360 --> 00:40:04,611
You think it was easy?
752
00:40:04,695 --> 00:40:06,238
He's an abominable player.
753
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
A switched-off drd would have
made a better showing for itself.
754
00:40:10,117 --> 00:40:11,326
Oh, please.
755
00:40:11,410 --> 00:40:13,829
Bluffing is what the game's all about.
756
00:40:23,130 --> 00:40:25,716
The message buoy got out.
757
00:40:25,799 --> 00:40:28,051
They could still come for us.
758
00:40:29,344 --> 00:40:31,179
Maybe they've been trying all this time.
759
00:40:31,263 --> 00:40:36,184
The phenomenon that's got hold of us
might not be letting them through.
760
00:40:36,268 --> 00:40:39,605
They might have tried and given up already.
761
00:40:43,442 --> 00:40:44,651
Oh...
762
00:40:44,735 --> 00:40:48,030
It's really cold in here.
763
00:40:52,701 --> 00:40:55,495
It's colder than a frog's ass.
764
00:41:14,014 --> 00:41:15,515
Okay.
765
00:41:15,599 --> 00:41:17,142
We're docking.
766
00:41:17,225 --> 00:41:21,355
If I get this right, we'll be nice
and snug in the aft access port.
767
00:41:22,439 --> 00:41:24,316
Oh, come on, you got to be a bit excited.
768
00:41:24,399 --> 00:41:28,195
You're 15 paces away from your
own luxan assault piercer.
769
00:41:28,820 --> 00:41:30,072
The maps.
770
00:41:30,155 --> 00:41:33,200
You'll be able to find your son.
771
00:41:33,283 --> 00:41:35,369
You got to be looking
forward to seeing your son.
772
00:41:35,952 --> 00:41:37,579
Huh?
773
00:41:43,085 --> 00:41:44,378
Yes.
774
00:41:44,461 --> 00:41:47,756
But when I do,
I want to be able to look him in the eye.
775
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Aeryn.
776
00:42:00,936 --> 00:42:02,896
You should have kept working.
Finished the repair.
777
00:42:02,979 --> 00:42:04,981
At least one of us would have survived.
778
00:42:05,065 --> 00:42:07,234
To be sitting here alone now?
779
00:42:08,235 --> 00:42:11,113
I chose not to.
780
00:42:11,196 --> 00:42:16,118
I thought peacekeepers were trained
to fight alone, survive alone.
781
00:42:16,535 --> 00:42:17,786
Die alone.
782
00:42:17,869 --> 00:42:19,246
Well...
783
00:42:19,329 --> 00:42:22,708
It appears my training is failing me.
784
00:42:22,791 --> 00:42:25,210
I don't want to die alone.
785
00:42:29,548 --> 00:42:31,341
What did you see?
786
00:42:31,425 --> 00:42:32,718
Hmm?
787
00:42:32,801 --> 00:42:35,762
Y—you know, after the kill shot,
when you were dead.
788
00:42:35,846 --> 00:42:39,725
Did you see the things that,
you know that, that humans believe?
789
00:42:39,808 --> 00:42:41,893
The light? Friends?
790
00:42:41,977 --> 00:42:43,395
No.
791
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
No, I didn't.
792
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
All I saw was black.
793
00:42:50,360 --> 00:42:52,080
I don't know, maybe you sebaceans are right.
794
00:42:52,112 --> 00:42:53,392
Maybe there's nothing after this.
795
00:42:53,447 --> 00:42:54,865
Maybe...
796
00:42:56,366 --> 00:42:59,119
Maybe...
797
00:42:59,202 --> 00:43:01,705
I wasn't supposed to die that time.
798
00:43:03,999 --> 00:43:05,709
Well...
799
00:43:05,792 --> 00:43:08,587
Maybe you'll find out for certain this time.
800
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
Somebody docking?
801
00:44:05,936 --> 00:44:08,021
D'argo.
802
00:44:10,315 --> 00:44:12,025
Um...
803
00:44:12,108 --> 00:44:13,610
What took you so long?
804
00:44:13,693 --> 00:44:16,154
I had to, uh...
805
00:44:16,238 --> 00:44:18,406
Find someone to help me.
806
00:44:19,699 --> 00:44:21,326
Right.
807
00:44:23,954 --> 00:44:26,498
I think it's time that we left.
808
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
It's about time!
809
00:44:38,260 --> 00:44:40,180
Oh, your pals are okay!
I told you they would be!
810
00:44:40,220 --> 00:44:43,265
You think maybe you could untie me, please?
811
00:44:43,348 --> 00:44:44,766
This is no fun!
812
00:44:44,850 --> 00:44:46,309
Hey, welcome aboard, people!
813
00:44:46,393 --> 00:44:48,186
I'd offer you something to chew but, uh,
814
00:44:48,270 --> 00:44:50,897
what can I say?
My hands are tied at the moment!
815
00:44:50,981 --> 00:44:53,024
Is he dangerous?
816
00:44:53,108 --> 00:44:54,693
Merely annoying.
817
00:44:54,776 --> 00:44:56,444
The flax is huge.
818
00:44:56,528 --> 00:44:58,965
There's bound to be another luxan
ship stuck in there somewhere.
819
00:44:58,989 --> 00:45:00,866
I thought...
820
00:45:00,949 --> 00:45:04,160
Maybe we could go look for it together?
821
00:45:04,244 --> 00:45:06,079
We go together?
822
00:45:07,080 --> 00:45:09,332
I'm lonely.
823
00:45:10,458 --> 00:45:13,336
Everybody needs a mate, ka d'argo.
824
00:45:13,420 --> 00:45:14,671
Even you.
825
00:45:14,754 --> 00:45:16,506
A mate?
826
00:45:20,093 --> 00:45:23,179
I am the female of the species.
You know that don't you?
827
00:45:23,263 --> 00:45:27,309
In fact, false modesty aside I'm, uh...
828
00:45:28,768 --> 00:45:31,396
I'm considered quite the zenetan beauty.
829
00:45:35,817 --> 00:45:38,194
You know big guy, I think I better, uh...
830
00:45:38,278 --> 00:45:40,280
Give you a little time alone here.
831
00:45:40,363 --> 00:45:44,200
'Cause I know, in a universe this
vast when two hearts collide...
832
00:45:44,284 --> 00:45:45,660
Shut up.
833
00:45:46,703 --> 00:45:48,538
You and me?
834
00:46:01,384 --> 00:46:03,219
Oh, I don't really, ah...
835
00:46:03,303 --> 00:46:04,763
I love you.
836
00:46:04,846 --> 00:46:07,682
Um, well you, ah...
837
00:46:07,766 --> 00:46:09,851
Love you!
838
00:46:10,852 --> 00:46:12,687
I love you!
839
00:46:26,284 --> 00:46:30,455
We are now well out of range of
the flax and kcrackic's tracer.
840
00:46:33,541 --> 00:46:35,752
What happened out there, d'argo?
841
00:46:37,587 --> 00:46:39,339
D'argo?
842
00:46:41,257 --> 00:46:45,804
A luxan warrior must never
be indecisive in battle.
843
00:46:45,887 --> 00:46:48,765
My indecision nearly cost
aeryn and crichton their lives.
844
00:46:48,848 --> 00:46:50,392
But you saved them.
845
00:46:50,475 --> 00:46:51,768
Barely.
846
00:46:51,851 --> 00:46:54,688
And by saving them I may
have given up my only chance
847
00:46:54,771 --> 00:46:56,898
of ever seeing my son again.
848
00:46:58,692 --> 00:47:01,403
On every front,
849
00:47:02,237 --> 00:47:04,322
I failed.
850
00:47:24,009 --> 00:47:26,428
Heat of the moment.
851
00:47:27,846 --> 00:47:29,806
Exactly.
852
00:47:29,889 --> 00:47:31,391
Too much pure oxygen.
853
00:47:31,474 --> 00:47:33,518
Affected our judgment.
854
00:47:33,601 --> 00:47:35,687
If it had been you and d'argo there,
855
00:47:35,770 --> 00:47:38,106
the same thing probably would have happened.
856
00:47:38,189 --> 00:47:39,774
Or you and zhaan.
857
00:47:42,569 --> 00:47:45,155
Anyway, one thing's for sure. It'll never...
858
00:47:45,238 --> 00:47:47,282
Never happen again.
859
00:47:48,450 --> 00:47:50,285
Never.
860
00:47:50,368 --> 00:47:51,953
Never.
861
00:47:52,746 --> 00:47:54,330
Never.
862
00:47:57,792 --> 00:48:00,086
One thing,
863
00:48:03,006 --> 00:48:06,259
just to be absolutely certain.
864
00:48:06,342 --> 00:48:08,845
You are the female of your species?
865
00:48:08,928 --> 00:48:10,346
Right?
866
00:48:19,731 --> 00:48:22,233
I'll take that as a yes.
62457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.