All language subtitles for Farscape.S01E13.The.Flax.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:06,007 Crichton: Hey, hey, hey, I am doing it. 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 Whoa... wait... I'm-I'm not doing it. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,695 You're doing it barely, but just... 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,470 Don't show me, don't show me. 5 00:00:11,554 --> 00:00:14,724 Port side, port-side thrusters. 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,311 Slicker 'n snot. 7 00:00:18,394 --> 00:00:20,980 My microbes had to have translated that one wrongly. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,398 Southern metaphors, darlin'. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 You ain't heard the half of them. 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,004 You know, you're picking this up more slowly than the dumbest recruit. 11 00:00:27,028 --> 00:00:29,071 But I am picking it up, aeryn. 12 00:00:29,155 --> 00:00:31,240 The more I modify my module with moya add-ons 13 00:00:31,324 --> 00:00:34,243 the more I need to understand bio—mechanoid technology. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,209 Now, you do that one again and I'll kill you. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,128 Oh, sorry. Almost hit that big sun out there. 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,504 There's nothing out there, John. 17 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Exactly, aeryn. That's why we picked this spot. 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,759 Nothing for me to hit. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,135 Perfect for a driving lesson. 20 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Like a big mall parking lot on a Sunday morning. 21 00:01:05,233 --> 00:01:07,860 I used to have 70,000 servants. 22 00:01:07,944 --> 00:01:09,946 Rygel, why don't you get yourself something to eat? 23 00:01:10,029 --> 00:01:12,740 And during festivals, I had 50,000 more. 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,953 Mostly females. 25 00:01:17,036 --> 00:01:18,120 Rygel? 26 00:01:18,204 --> 00:01:20,289 They would worry about my ever nano-moment. 27 00:01:20,373 --> 00:01:23,084 Make sure I was always smiling, always entertained... 28 00:01:23,167 --> 00:01:23,918 Rygel! 29 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 And never bored. 30 00:01:25,253 --> 00:01:26,921 I'm bored. 31 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 Bored, bored, bored! 32 00:01:29,090 --> 00:01:30,424 Will you stop doing that?! 33 00:01:30,508 --> 00:01:33,427 Look, whatever you're doing there, it can't be important. 34 00:01:33,511 --> 00:01:35,054 You're just scared I'll win. 35 00:01:35,137 --> 00:01:36,347 Come on, let's play. 36 00:01:36,430 --> 00:01:38,349 I can't take moya's pregnancy much longer. 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,559 The walls on my cell are excreting some sort of gel, 38 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 and pilot says it's due to moya's condition. 39 00:01:42,687 --> 00:01:45,856 The center chamber has a strange odor as well. Have you noticed? 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 I have a luxan's olfactory sense. 41 00:01:47,525 --> 00:01:49,610 How can I not notice? 42 00:01:49,694 --> 00:01:52,446 Where the hezmana are crichton and aeryn? They should be back by now. 43 00:01:52,530 --> 00:01:54,240 Teaching crichton takes time, d'argo. 44 00:01:54,323 --> 00:01:56,242 Teaching crichton is a waste of time. 45 00:01:56,325 --> 00:02:00,079 Am I the only one here that remembers we are being tracked by bounty hunters? 46 00:02:00,162 --> 00:02:04,250 Aeryn believes that anything we can do to make crichton more effective, the better. 47 00:02:04,333 --> 00:02:06,002 This sector is very peaceful. 48 00:02:06,085 --> 00:02:07,712 It's perfect for crichton's trai... 49 00:02:07,795 --> 00:02:08,963 Rygel! 50 00:02:09,046 --> 00:02:10,840 If you do not stop that this instant... 51 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 You'll what? Please do tell. 52 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 It may be preferable to this mind-numbing tedium. 53 00:02:16,387 --> 00:02:17,888 Shut up! 54 00:02:19,181 --> 00:02:21,726 Aeryn, lighten up. Have some fun. 55 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Fun? How am I to have fun? 56 00:02:23,561 --> 00:02:26,772 Oh, I don't know how you're supposed to have fun, but this is fun. 57 00:02:26,856 --> 00:02:29,358 This is top gun. This is the need for speed. 58 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 You like this stuff. Admit it. 59 00:02:30,401 --> 00:02:32,778 I have no need for speed. 60 00:02:32,862 --> 00:02:34,905 Yes, you do. I see it in your eye all the time. 61 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 You miss the adrenalin of combat flying. 62 00:02:37,158 --> 00:02:39,201 I miss the teamwork of combat flying. 63 00:02:39,285 --> 00:02:41,245 The reason why I agreed to teach you to do this 64 00:02:41,329 --> 00:02:45,249 is because you may become vaguely of some use to me one day in battle. 65 00:02:45,333 --> 00:02:48,711 Oh. Well, thank you for that vote of confidence. 66 00:02:48,794 --> 00:02:50,397 Well you may have noticed we're short of hands. 67 00:02:50,421 --> 00:02:53,257 I didn't exactly have much choice. 68 00:02:53,341 --> 00:02:56,927 Watch out for the starboard thrusters. You're banking too sharply. 69 00:02:57,011 --> 00:02:58,346 I got it. 70 00:02:58,429 --> 00:03:01,265 What exactly do you mean by 'vaguely useful'? 71 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Well you're hardly a quick learner, are you? 72 00:03:03,434 --> 00:03:06,854 Oh, are you trying to tell me you weren't the least bit challenged 73 00:03:06,937 --> 00:03:08,773 learning to fly one of these things? 74 00:03:08,856 --> 00:03:10,608 Not challenged the way you seem to be. 75 00:03:10,691 --> 00:03:12,193 And you have it easy here. 76 00:03:12,276 --> 00:03:14,403 At peacekeeper training, there's no room for mistakes. 77 00:03:14,487 --> 00:03:18,240 You screw up on the last day of simulation flying, you die. 78 00:03:19,658 --> 00:03:22,328 Right. The simulator kills you. 79 00:03:30,127 --> 00:03:33,339 Now why does that not surprise me? 80 00:03:33,422 --> 00:03:34,900 Chrichton: What are you doing back there? 81 00:03:34,924 --> 00:03:37,069 Getting something to eat. I always get hungry when I... 82 00:03:37,093 --> 00:03:38,969 Oh! 83 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 What was that? —what was that? 84 00:03:40,721 --> 00:03:41,889 What did you touch? 85 00:03:41,972 --> 00:03:43,808 I didn't touch anything. 86 00:03:48,062 --> 00:03:49,855 Aeryn, any idea what this is? 87 00:03:49,939 --> 00:03:51,565 Aeryn: No, I don't. 88 00:03:51,649 --> 00:03:53,818 Crichton: There's something pulling us in. 89 00:03:55,194 --> 00:03:57,321 Still pulling us in. 90 00:03:57,405 --> 00:03:59,490 I'm not getting any pulse-back soundings. 91 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 That's impossible. 92 00:04:00,825 --> 00:04:02,177 Well, you think I'm making this up? 93 00:04:02,201 --> 00:04:04,203 Look at it, there's nothing out there. 94 00:04:07,206 --> 00:04:09,125 I can't hold her! 95 00:04:15,506 --> 00:04:17,883 My name is John crichton, an astronaut... 96 00:04:17,967 --> 00:04:21,345 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 97 00:04:21,429 --> 00:04:23,889 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 98 00:04:23,973 --> 00:04:27,393 A living ship full of strange alien life-forms... 99 00:04:27,476 --> 00:04:28,269 Help me... 100 00:04:28,352 --> 00:04:29,728 Listen, please. 101 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Is there anybody out there who can hear me? 102 00:04:32,064 --> 00:04:35,943 Being hunted by an insane military commander... 103 00:04:36,026 --> 00:04:38,320 Doing everything I can... 104 00:04:38,404 --> 00:04:40,823 I'm just looking for a way home. 105 00:05:05,347 --> 00:05:06,474 Aeryn? 106 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Aeryn! 107 00:05:07,850 --> 00:05:08,851 You okay? 108 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Aeryn! 109 00:05:11,020 --> 00:05:12,897 Damn. Don't scare me like that. 110 00:05:12,980 --> 00:05:15,774 Scare you? What, you think I had something to do with that? 111 00:05:15,858 --> 00:05:18,110 No, I thought you might... Never mind. 112 00:05:18,194 --> 00:05:19,945 You going to be all right? 113 00:05:20,029 --> 00:05:21,238 Think so. You? 114 00:05:21,322 --> 00:05:22,907 If you don't count a broken neck. 115 00:05:22,990 --> 00:05:25,743 A couple of aspirin, I'll be fine. 116 00:05:25,826 --> 00:05:27,786 We hit something. 117 00:05:27,870 --> 00:05:28,996 No, we didn't. 118 00:05:29,079 --> 00:05:31,290 Hey, look, I was in a head—on when I was 19. 119 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 We hit something. 120 00:05:33,209 --> 00:05:34,502 There's nothing out there. 121 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 There's no mass readings. 122 00:05:36,337 --> 00:05:38,547 No mass? How can there be no mass? 123 00:05:38,631 --> 00:05:40,841 Something's blocking our view. 124 00:05:42,218 --> 00:05:45,221 The sensors say there's still nothing out there. 125 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 What the hell does that mean?! 126 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 I don't know. 127 00:05:48,349 --> 00:05:49,892 Will you stop playing with that?! 128 00:05:49,975 --> 00:05:52,353 I will play this thing for as long as I like... 129 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 Pilot! 130 00:05:56,273 --> 00:05:57,149 So sorry. 131 00:05:57,233 --> 00:05:59,068 I appear to have hit the wrong comm. 132 00:05:59,151 --> 00:06:00,694 You desired our attention, pilot. 133 00:06:00,778 --> 00:06:03,781 An unidentified vessel is approaching. 134 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 It is signaling, asking permission to come aboard. 135 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Is it armed? 136 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 That depends. 137 00:06:09,078 --> 00:06:10,788 What do you mean, "it depends"? 138 00:06:10,871 --> 00:06:13,624 Moya's scan has found traces of weapon pieces. 139 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 "Pieces?" 140 00:06:15,292 --> 00:06:17,586 But nothing that constitutes a whole weapon, 141 00:06:17,670 --> 00:06:19,797 and certainly nothing operational. 142 00:06:19,880 --> 00:06:24,468 It seems a most... Curious vessel. 143 00:06:34,436 --> 00:06:35,813 The name's staanz. 144 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 Oh, there's no need for the firepower, friend. 145 00:06:38,399 --> 00:06:41,193 I disagree... "Friend." Move. 146 00:06:41,277 --> 00:06:43,713 That pretty little female here's not going to look at you in quite the same way 147 00:06:43,737 --> 00:06:46,049 when she learns you killed the only person that could have saved you. 148 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Saved us from what? 149 00:06:47,491 --> 00:06:49,201 You see how much you need me? 150 00:06:49,285 --> 00:06:50,887 You're headed straight for it, and you don't even know it's there. 151 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Headed for what? 152 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 The flax. 153 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 What is that? 154 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 It's a magna drift mesh, 75 million zachrons long. 155 00:06:57,293 --> 00:06:59,336 I've never heard of anything called "the flax." 156 00:06:59,420 --> 00:07:01,005 - —And what species are you? - Luxan. 157 00:07:01,088 --> 00:07:03,340 Luxan? Never heard of it. Doesn't mean you don't exist. 158 00:07:03,424 --> 00:07:06,468 Our ship's sensors have not picked up anything that size in this area. 159 00:07:06,552 --> 00:07:08,154 Well, they wouldn't have picked up much of anything. 160 00:07:08,178 --> 00:07:10,073 That's the flax. It's invisible till you get snagged in it. 161 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 Then it's all over. 162 00:07:11,599 --> 00:07:12,725 Who put it there? 163 00:07:12,808 --> 00:07:13,976 Zenetan pirates. 164 00:07:14,059 --> 00:07:16,020 You never heard of them? Consider yourself lucky. 165 00:07:16,103 --> 00:07:18,063 I will warn crichton and aeryn. 166 00:07:22,735 --> 00:07:24,653 Staanz: You got another ship out there? 167 00:07:24,737 --> 00:07:28,324 Well warning them's probably a good idea, you know, if you're not already too late. 168 00:07:29,491 --> 00:07:31,160 What exactly are you? 169 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 My name's staanz. 170 00:07:33,454 --> 00:07:35,164 I'm a garbologist. 171 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 I'm a, uh... connoisseur of what other people throw away. 172 00:07:38,626 --> 00:07:41,295 Define "connoisseur." 173 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Tadek, eh? 174 00:07:42,963 --> 00:07:44,006 Ah! 175 00:07:49,136 --> 00:07:51,680 Your set's in, um... Very nice shape. 176 00:07:51,764 --> 00:07:52,973 Do you play? 177 00:07:53,057 --> 00:07:55,392 Oh, I used to... dabble. 178 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 You any good? 179 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Perhaps you could give me a few... pointers. 180 00:08:04,234 --> 00:08:05,611 Perhaps I can. 181 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Oh... 182 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 Mmm... mm-hmm. 183 00:08:16,246 --> 00:08:19,041 We need to get the ship stabilized and assess the damage. 184 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 "Stabilized"? 185 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 According to this, we're too stable. 186 00:08:23,379 --> 00:08:25,631 We're not moving. There's no drift, no spin... 187 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 What? 188 00:08:26,757 --> 00:08:27,883 I-I don't know. 189 00:08:27,966 --> 00:08:30,094 It's as though we're suspended in one place. 190 00:08:30,177 --> 00:08:33,138 The sooner we get this thing fixed and blast out of here, the better. 191 00:08:34,139 --> 00:08:35,391 No comms signal. 192 00:08:35,474 --> 00:08:36,975 Probably busted in the crash. 193 00:08:37,059 --> 00:08:38,811 No. The equipment's working just fine. 194 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 It's just there's no signal out there. 195 00:08:40,813 --> 00:08:46,527 Aeryn, if I'm reading this right, calorics are flat line. 196 00:08:46,610 --> 00:08:47,611 We don't have any power. 197 00:08:47,695 --> 00:08:48,904 Oh, that's impossible. 198 00:08:48,987 --> 00:08:50,423 I fed the batteries just before we left moya. 199 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 Yeah... impossible. 200 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 This isn't good. 201 00:08:55,828 --> 00:08:58,080 I can't make contact with the transport pod. 202 00:08:58,163 --> 00:08:59,957 Aeryn and crichton aren't responding. 203 00:09:00,040 --> 00:09:01,250 They can't be that far out. 204 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Staanz's story about the flax could be true. 205 00:09:03,377 --> 00:09:05,271 It could be what's affecting the comms transmission. 206 00:09:05,295 --> 00:09:07,172 If it is, if he did come to warn us, 207 00:09:07,256 --> 00:09:09,550 then the question is, what does he want from us in return? 208 00:09:09,633 --> 00:09:12,302 Anything he can get his hands on. 209 00:09:12,386 --> 00:09:15,931 I've just accessed the criminal ident files from the peacekeepers. 210 00:09:16,014 --> 00:09:19,435 It seems our Mr. Staanz has quite a record. 211 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 He came offering help. 212 00:09:24,648 --> 00:09:26,251 Shouldn't we at least give him the benefit of the doubt? 213 00:09:26,275 --> 00:09:28,277 We don't know that the flax doesn't exist. 214 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 And what if it does? 215 00:09:29,611 --> 00:09:31,196 He may be leading us straight into it. 216 00:09:31,280 --> 00:09:33,449 For all we know, he could one of those bounty hunters. 217 00:09:33,532 --> 00:09:37,161 No, staanz is trouble, and we do not need to take that risk, 218 00:09:37,244 --> 00:09:38,564 especially while moya is pregnant. 219 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 I agree that staanz may be the most unusual species, 220 00:09:41,415 --> 00:09:46,128 but you can't surely condemn him just because he is an ex-prisoner of the peacekeepers. 221 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Are you forgetting that we are all ex-prisoners? 222 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 How can I ever forget? 223 00:09:49,715 --> 00:09:51,275 Have you ever looked at your own records 224 00:09:51,341 --> 00:09:53,802 to see what lies the peacekeepers have written about you? 225 00:09:53,886 --> 00:09:55,721 Have you? 226 00:09:55,804 --> 00:09:59,475 Not everyone imprisoned by the peacekeepers was innocent. 227 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 Meaning? 228 00:10:02,227 --> 00:10:04,456 Meaning that I do not have time to stand here and discuss this with you 229 00:10:04,480 --> 00:10:07,441 while he is looting what precious little we have. 230 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 Interesting move. 231 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Very unconventional. 232 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Care to raise the stakes? 233 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 Ossoh scent. 234 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 How pure? 235 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Ninety parts. 236 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 They won't be able to resist even you. 237 00:10:58,283 --> 00:10:59,201 What are you doing?! 238 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 I was about to raise... 239 00:11:00,369 --> 00:11:01,870 I had him right where I wanted him. 240 00:11:01,954 --> 00:11:04,706 You have a criminal record with the peacekeepers. 241 00:11:04,790 --> 00:11:06,810 Do you have any idea how difficult that is in this game? 242 00:11:06,834 --> 00:11:08,686 I've got a lot of records with a lot of people. It's who I am! 243 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 It doesn't mean his money's no good. 244 00:11:10,212 --> 00:11:11,856 Didn't deserve it and I never robbed anybody... 245 00:11:11,880 --> 00:11:13,691 Well, I used to Rob anybody but now I'm an honest garbologist. 246 00:11:13,715 --> 00:11:16,969 Ask anyone. I can give you a list of names. Well, a couple of names. 247 00:11:17,052 --> 00:11:18,052 Hey! 248 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 I used to be a zenetan. 249 00:11:22,140 --> 00:11:24,184 One of the pirates who run the flax. 250 00:11:24,268 --> 00:11:26,019 I alert ships that get caught in it. 251 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 I can prove it. 252 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 If you put me down. 253 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Thank you. 254 00:11:39,241 --> 00:11:40,409 Slowly. 255 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 Oh, for heaven's sake. 256 00:11:53,630 --> 00:11:55,465 Zenetan gang murals. 257 00:11:55,549 --> 00:11:58,719 I spent nine cycles in a malsonic labor stockade. 258 00:11:58,802 --> 00:12:01,471 My zenetan "brothers" did nothing to help me. 259 00:12:01,555 --> 00:12:03,324 In fact, 'cause of what they were doing on the outside, 260 00:12:03,348 --> 00:12:06,018 I got beat close to death more than once on the inside. 261 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 So, uh... when I got out, I went my own way. 262 00:12:08,604 --> 00:12:10,314 I work for myself now. 263 00:12:10,397 --> 00:12:12,858 Part of the fun is getting to the flax before they do. 264 00:12:12,941 --> 00:12:14,401 Also, I like warning people like you. 265 00:12:14,484 --> 00:12:16,236 Pisses the zenetans off no end. 266 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 And I... I figured when you send me on my way, 267 00:12:19,239 --> 00:12:23,368 you might give me, I don't know, a small reward? 268 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Put those back on. 269 00:12:27,205 --> 00:12:28,457 Rygel: Where are your, uh... 270 00:12:28,540 --> 00:12:30,792 Your, uh... your... 271 00:12:30,876 --> 00:12:32,210 My, uh... 272 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 For an anthropoid biped there seems to be something missing. 273 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Yeah, I know. 274 00:12:39,176 --> 00:12:41,219 Well, I'm a yenen by species. 275 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 We're not exactly, uh... 276 00:12:42,721 --> 00:12:45,140 Cut from the standard mold. 277 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 If you are truly interested in helping us, 278 00:12:49,478 --> 00:12:51,229 our transport pod is still out there. 279 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 Two of our complement are aboard, and we've lost contact. 280 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 They're not family? 281 00:12:55,984 --> 00:12:57,235 No. 282 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 Good. 283 00:12:59,279 --> 00:13:01,740 There's nothing worse than losing family. 284 00:13:10,916 --> 00:13:13,168 Right, get a move on, crichton. 285 00:13:13,251 --> 00:13:16,129 The message buoy's almost ready so we'll need power to launch it. 286 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 I'm working as fast as I can, aeryn, but these schematics are hard to read. 287 00:13:19,967 --> 00:13:22,302 They're like half cat scan, half blueprint. 288 00:13:22,386 --> 00:13:23,303 I know you don't read 'em at all. 289 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 Don't be ridiculous. That's tech work. 290 00:13:25,305 --> 00:13:28,141 What happens if you crash land your prowler and you have to repair it? 291 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 We're not trained to repair. 292 00:13:29,601 --> 00:13:31,371 We're trained to find and secure somebody else's ship. 293 00:13:31,395 --> 00:13:34,356 Secure. As in take by force. 294 00:13:34,439 --> 00:13:37,651 Oh, beats learning to read those. 295 00:13:37,734 --> 00:13:39,945 Not today it doesn't. 296 00:13:42,114 --> 00:13:47,452 I think I've redirected the remaining power from the auxiliary systems. 297 00:13:53,083 --> 00:13:54,918 Message buoy away. 298 00:13:55,002 --> 00:13:56,336 You ready to go home? 299 00:13:56,420 --> 00:13:57,587 Very. 300 00:14:00,048 --> 00:14:00,882 D'argo: Staanz. 301 00:14:00,966 --> 00:14:01,800 Staanz: Huh?! 302 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Where did you get those boots? 303 00:14:03,301 --> 00:14:05,679 Let me go! 304 00:14:05,762 --> 00:14:07,305 Those boots are luxan. 305 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 A luxan would never lose his boots unless he were dead. 306 00:14:10,308 --> 00:14:11,977 I didn't kill him. He was already dead! 307 00:14:12,060 --> 00:14:13,353 His ship got caught in the flax! 308 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Oh, so you Rob the dead? 309 00:14:14,855 --> 00:14:16,064 No, no... 310 00:14:16,148 --> 00:14:17,357 A zenetan killed him. 311 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 He ejected... 312 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 Ejected the body. 313 00:14:21,361 --> 00:14:23,780 I tried to get aboard the ship, but... look. 314 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 They blasted the crank out of me. 315 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 You tried to loot a dead luxan ship. 316 00:14:27,409 --> 00:14:28,845 Of course I did. That's what I do. I loot ships. 317 00:14:28,869 --> 00:14:30,245 I see a ship, I try and loot it. 318 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 Well that ship, my friend, was a luxan deep-space voyager. 319 00:14:35,292 --> 00:14:39,796 Now, it may have on board some map fibers that I desperately need. 320 00:14:39,880 --> 00:14:42,591 Can you take me there? 321 00:14:42,674 --> 00:14:46,470 Well, I don't know. It was, uh... earmarked for destruction. 322 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 They might have already... 323 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Melted it down. 324 00:14:51,975 --> 00:14:53,769 If you take me there, 325 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 everything on board after I get those map fibers... 326 00:14:57,814 --> 00:14:59,733 Is yours. 327 00:15:01,151 --> 00:15:03,487 Well, that sounds like a deal to me. 328 00:15:03,570 --> 00:15:05,155 What about the flax? 329 00:15:05,238 --> 00:15:06,531 Oh, not a problem. 330 00:15:06,615 --> 00:15:09,034 If you know what you're doing. 331 00:15:25,092 --> 00:15:27,469 Crichton: Let's do this while we still have power. 332 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 200 trads. Are we clear? 333 00:15:30,388 --> 00:15:32,599 Not yet. I'm increasing to eighty percent. 334 00:15:32,682 --> 00:15:35,352 This is going to hurt, isn't it? 335 00:15:35,435 --> 00:15:36,812 300 trads. 336 00:15:37,437 --> 00:15:39,106 Should I punch it? 337 00:15:39,189 --> 00:15:40,107 Ninety percent. 338 00:15:40,190 --> 00:15:41,233 Should I punch it? 339 00:15:41,316 --> 00:15:42,317 Not yet. 340 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 400 trads! 341 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Now? 342 00:15:49,449 --> 00:15:51,284 It's too strong! I can't hold her! 343 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 Now, aeryn! Now! 344 00:15:52,661 --> 00:15:54,329 500 trads clear! 345 00:15:54,412 --> 00:15:56,206 -Now?! —wait! 346 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Man, this is really going to hurt! 347 00:15:58,208 --> 00:15:59,459 Now! 348 00:16:09,970 --> 00:16:11,221 Crichton! 349 00:16:11,304 --> 00:16:12,848 Aeryn, where are you? 350 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 I haven't the faintest idea. 351 00:16:17,269 --> 00:16:20,105 Aw, man, I knew this was going to hurt. 352 00:16:20,188 --> 00:16:22,232 I'll be all right if I can get it out. 353 00:16:22,315 --> 00:16:23,942 Can you pass me that ax? 354 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Yeah. 355 00:16:29,197 --> 00:16:30,477 What are you going to do with it? 356 00:16:30,532 --> 00:16:31,449 I'm going to hack my foot off. 357 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 Aw, no. Let me, then. 358 00:16:33,326 --> 00:16:34,578 Oh, just give it to me. 359 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Did we break free? 360 00:16:36,037 --> 00:16:37,539 Uh, you mind if I check in a minute? 361 00:16:37,622 --> 00:16:40,041 I want to get these flames out first. 362 00:16:43,336 --> 00:16:46,256 D'argo, the distress buoy is broadcasting full coordinates. 363 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Aeryn's message is short, but it's clear. 364 00:16:48,383 --> 00:16:52,470 Their pod is caught in some sort of stasis, but they see no stars. 365 00:16:52,554 --> 00:16:54,222 Staanz: That's the flax, all right. 366 00:16:54,306 --> 00:16:57,976 We are aboard staanz's vessel now and ready to launch. Wish us luck. 367 00:16:58,059 --> 00:16:59,436 Rha'nalan be with you. 368 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 A triple quadra-hent. 369 00:17:01,354 --> 00:17:02,748 Of course that means nothing to you, 370 00:17:02,772 --> 00:17:05,275 but I would have won all this fair and square, 371 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 even if he hadn't left it behind. 372 00:17:17,621 --> 00:17:20,916 Staanz: Luxan voyager, here we come! 373 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 When I get her really firing I can get this baby up to hatch 4! 374 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 It stinks in here. 375 00:17:29,466 --> 00:17:30,133 What?! 376 00:17:30,217 --> 00:17:31,593 It stinks! 377 00:17:31,676 --> 00:17:34,221 Oh, does it? I had my smell pods cauterized. 378 00:17:34,304 --> 00:17:36,056 Helps in my line of work. 379 00:17:36,139 --> 00:17:38,242 You mean you actually go out of your way to collect all these things? 380 00:17:38,266 --> 00:17:41,186 I follow space streams and I pick up what others throw away. 381 00:17:41,269 --> 00:17:42,520 That's all garbage. 382 00:17:42,604 --> 00:17:44,397 Garbage? I don't touch garbage. 383 00:17:44,481 --> 00:17:45,982 I'm a professional scavenger. 384 00:17:46,066 --> 00:17:48,652 I only pick up the gems of what others throw away. 385 00:17:49,986 --> 00:17:52,530 I've got 9 million onnyxi play partners. 386 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 They particalize, they levitate, everything. 387 00:17:54,741 --> 00:17:57,869 One day, I'm going to sell these babies and make a killing. 388 00:17:59,579 --> 00:18:02,290 They burn good, too. 389 00:18:02,374 --> 00:18:04,542 You say that you can take me to this luxan ship. 390 00:18:06,127 --> 00:18:08,588 Unless it's already been melted down. 391 00:18:08,672 --> 00:18:13,134 You and me go on board, get what we need, stay no longer than an Arn. 392 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 And then we go to rescue aeryn and crichton. 393 00:18:15,679 --> 00:18:17,180 You said they'll be safe for a while. 394 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 They're stuck in the flax. They're going nowheres. 395 00:18:19,432 --> 00:18:22,453 You said it was a small pod. The zenetans aren't going to be in a rush to get there. 396 00:18:22,477 --> 00:18:24,396 Oh, we have plenty of time. 397 00:18:24,479 --> 00:18:27,232 Okay. Come on, baby! 398 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 Come on! 399 00:18:33,154 --> 00:18:34,364 We're not moving. 400 00:18:34,447 --> 00:18:36,157 We're still stuck. 401 00:18:36,241 --> 00:18:38,493 There must be some sort of field holding us in place. 402 00:18:38,576 --> 00:18:40,412 You mean like a natural phenomenon? 403 00:18:40,495 --> 00:18:42,330 You ever hear of phenomenon like that? 404 00:18:42,414 --> 00:18:43,832 Uh-uh. 405 00:18:46,084 --> 00:18:49,004 Well, whatever it is we have to find a way to break free. 406 00:18:50,255 --> 00:18:52,048 Any suggestions? 407 00:18:54,384 --> 00:18:58,221 The distress buoy got away. 408 00:18:58,305 --> 00:19:03,143 Well, I guess we just wait for d'argo and the others to come rescue us. 409 00:19:04,811 --> 00:19:07,011 - I'll deal with propulsion. - I'll take environmentals. 410 00:19:09,316 --> 00:19:13,278 Go on! Have a chew! It's delicious! 411 00:19:13,361 --> 00:19:16,114 No, not that bit. It's got to rot a bit more. Here. Try this. 412 00:19:16,197 --> 00:19:17,407 No. I think I'll pass. 413 00:19:17,490 --> 00:19:21,036 Hang on! If I don't get to this, she's going to blow! 414 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 What? 415 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Come on, baby! 416 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Why don't you just get it fixed? 417 00:19:25,206 --> 00:19:27,917 I did fix it. That's why it works when I whack it a few times. 418 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 Help me! 419 00:19:30,670 --> 00:19:32,088 Uh-oh. 420 00:19:32,172 --> 00:19:33,673 What? 421 00:19:33,757 --> 00:19:35,300 Hang on. 422 00:19:41,222 --> 00:19:42,223 You see that? 423 00:19:42,307 --> 00:19:43,808 That's kcrackic's tracer beam. 424 00:19:43,892 --> 00:19:44,976 Who's kcrackic? 425 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 He's the red mentor to the zenetans. 426 00:19:46,978 --> 00:19:48,480 Is that like a rank? 427 00:19:48,563 --> 00:19:51,042 There's nothing military about these guys except their firepower. 428 00:19:51,066 --> 00:19:52,942 Then why are you so afraid of him? 429 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 I'm not afraid, exactly. 430 00:19:54,444 --> 00:19:56,696 It's just... maybe I should have... 431 00:19:56,780 --> 00:19:57,989 Mentioned it earlier, but... 432 00:19:58,073 --> 00:20:00,408 I'm kind of on kcrackic's hate list. 433 00:20:00,492 --> 00:20:03,203 I told a few of his secrets to get out of prison. 434 00:20:03,286 --> 00:20:05,455 So you betrayed your own leader? 435 00:20:05,538 --> 00:20:07,248 Betray? Never. 436 00:20:07,332 --> 00:20:09,894 The bottom line is, if he knows we're around he's going to sea! The flax up 437 00:20:09,918 --> 00:20:12,962 and we're not going to get to the luxan ship or your friends. 438 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 He missed us. 439 00:20:20,345 --> 00:20:22,305 But he's headed straight for your ship. 440 00:20:22,389 --> 00:20:23,807 The moya! 441 00:20:23,890 --> 00:20:27,143 Warn them. They've never heard of me, they've never seen me. 442 00:20:27,227 --> 00:20:31,356 I understand, d'argo. We will strive to keep them distracted as long as we can. 443 00:20:33,858 --> 00:20:37,278 Ooh... 444 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 I will strive to keep them distracted. 445 00:20:50,208 --> 00:20:52,460 Greetings. I am pa'u zotoh zhaan. 446 00:20:52,544 --> 00:20:53,920 You are kcrackic? 447 00:20:54,003 --> 00:20:55,213 You know me? 448 00:20:55,296 --> 00:20:56,607 Your reputation is well known in these parts. 449 00:20:56,631 --> 00:20:57,549 For what? 450 00:20:57,632 --> 00:20:58,716 Cruelty. 451 00:20:58,800 --> 00:21:01,302 My scan shows that your leviathan is pregnant. 452 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 - —You're lucky. - Why? 453 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 I once tried to commandeer a pregnant leviathan. 454 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 80 men died. 455 00:21:07,308 --> 00:21:09,727 A mother will protect her child. 456 00:21:09,811 --> 00:21:12,480 A tracer ship was last seen heading in this direction. 457 00:21:12,564 --> 00:21:14,482 Run by a pewnkah named staanz. 458 00:21:14,566 --> 00:21:16,609 Have you seen it? Or him? 459 00:21:16,693 --> 00:21:19,821 No. Perhaps I can offer you and your men something to eat? 460 00:21:19,904 --> 00:21:22,782 You offer us nothing. What we want from your ship, we take. 461 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 I see nothing of value here. Let's go. 462 00:21:25,493 --> 00:21:26,744 Commander kcrackic... 463 00:21:26,828 --> 00:21:29,164 May I present rygel the sixteenth, dominar of... 464 00:21:29,247 --> 00:21:30,915 Yeah, yeah, yeah. 465 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 How do you do, pleased to meet you and all that yotz. 466 00:21:33,626 --> 00:21:37,422 Where did you get so many kelvic crystals, little one? 467 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 I won them. 468 00:21:39,382 --> 00:21:40,592 Playing tadek? 469 00:21:40,675 --> 00:21:44,095 No. Inter-species tugg wrestling, idiot. 470 00:21:46,848 --> 00:21:50,310 So, you believe you play well? 471 00:21:50,393 --> 00:21:56,274 I know I play well, and you, I believe, are an easy Mark. 472 00:22:08,161 --> 00:22:10,205 I'm still not getting a clean reading. 473 00:22:10,288 --> 00:22:13,875 More than half the pod's sensor relays have been fried. 474 00:22:16,211 --> 00:22:17,855 Do you think moya's got that distress buoy yet? 475 00:22:17,879 --> 00:22:20,006 Crichton: Don't know, but even if she did, 476 00:22:20,089 --> 00:22:24,385 if we don't buy ourselves a couple of hours, arns, 477 00:22:24,469 --> 00:22:27,138 we'll be dead by the time anybody gets here. 478 00:22:27,222 --> 00:22:30,183 The atmospherics mix line is crushed. 479 00:22:30,266 --> 00:22:31,518 Can you fix it? 480 00:22:31,601 --> 00:22:32,936 Maybe. 481 00:22:33,019 --> 00:22:35,188 Might be able to weld it, but I need a welding torch. 482 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 There should be one in the equipment pack. 483 00:22:42,445 --> 00:22:47,992 Problem is, there's too much pure 02 in here right now to risk firing it up. 484 00:22:48,076 --> 00:22:50,828 What if we depressurize, blast it out into space? 485 00:22:50,912 --> 00:22:52,956 Fix it in our suits? 486 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Yeah. 487 00:22:54,332 --> 00:22:56,292 Aeryn, that's a great idea. 488 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 You sound surprised. 489 00:23:05,426 --> 00:23:06,344 You okay? 490 00:23:06,427 --> 00:23:07,512 Yes. You? 491 00:23:07,595 --> 00:23:10,431 Yeah, just... peachy. 492 00:23:11,307 --> 00:23:13,351 Are you comfortable? 493 00:23:13,434 --> 00:23:15,395 Can I get you a pillow? 494 00:23:30,201 --> 00:23:32,579 Do you think your people have kept kcrackic occupied? 495 00:23:32,662 --> 00:23:34,747 Well, why don't we just call moya and ask them? 496 00:23:34,831 --> 00:23:37,125 Perhaps you can speak to kcrackic himself. 497 00:23:37,208 --> 00:23:38,835 Let's get out of here. 498 00:23:38,918 --> 00:23:41,105 Kcrackic isn't the kind of person you give a second chance to find you. 499 00:23:41,129 --> 00:23:44,090 Okay, come on. Sing for daddy. Sing! 500 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 What's wrong? 501 00:23:46,884 --> 00:23:49,863 Oh, nothing, nothing. Sometimes she just needs a bit of a push to get going. 502 00:23:49,887 --> 00:23:51,264 A push? 503 00:23:51,347 --> 00:23:54,434 Yeah, you know. Like a grav spin around a planet or something? 504 00:23:56,436 --> 00:23:59,772 I need you to get me to that ship fast so I can find that map fiber. 505 00:23:59,856 --> 00:24:02,150 If you want to get there, open the furnace. 506 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 Hmm? 507 00:24:03,443 --> 00:24:05,236 This had better work. 508 00:24:12,201 --> 00:24:14,621 Come on! Burn! 509 00:24:15,663 --> 00:24:16,998 Come on! 510 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Burn, baby, burn! 511 00:24:20,460 --> 00:24:21,878 Okay... 512 00:24:22,295 --> 00:24:24,172 Here we go. 513 00:24:35,266 --> 00:24:36,893 Oh, great! 514 00:24:36,976 --> 00:24:38,269 What's wrong? 515 00:24:38,353 --> 00:24:40,855 We're caught in the flax. 516 00:24:53,201 --> 00:24:55,203 Impressive. 517 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 We'll be out of here in a few microts. 518 00:25:07,048 --> 00:25:08,257 Mmm. 519 00:25:10,551 --> 00:25:12,804 Rygel, surely you're not giving up so early... 520 00:25:12,887 --> 00:25:14,013 Who's giving up? 521 00:25:14,097 --> 00:25:15,348 I'm not giving up. 522 00:25:15,431 --> 00:25:17,183 Leave me alone. 523 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 I know what I'm doing. 524 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 Ante up, hynerian. 525 00:25:26,943 --> 00:25:30,238 It's going to be like a wind tunnel in here when we depressurize. 526 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 I'll get the release sequence started and leave ou tthe last line... 527 00:25:33,449 --> 00:25:36,160 We have a problem. 528 00:25:36,244 --> 00:25:38,121 What's the matter? 529 00:25:39,330 --> 00:25:40,998 It's broken. 530 00:25:41,082 --> 00:25:42,792 Is there another one of those? 531 00:25:42,875 --> 00:25:45,044 Exactly that. 532 00:25:46,212 --> 00:25:47,880 One. 533 00:25:49,465 --> 00:25:51,968 So one of us gets to die. 534 00:26:02,019 --> 00:26:03,956 Crichton: Torch looks like it's in working condition. 535 00:26:03,980 --> 00:26:09,235 Unfortunately, there's no way to test it before we depressurize. 536 00:26:09,318 --> 00:26:12,739 Kill shot. We use them in battle triage to stop brain and heart function. 537 00:26:12,822 --> 00:26:16,284 And this is a nerve shot. You use this one to bring me back. 538 00:26:16,367 --> 00:26:19,245 Whoa, whoa, hold the phone. Let's talk about this. 539 00:26:19,328 --> 00:26:20,413 Nothing to talk about. 540 00:26:20,496 --> 00:26:21,974 You know welding. You should do the repairs. 541 00:26:21,998 --> 00:26:23,225 Yeah, but aeryn, that means you've gotta... 542 00:26:23,249 --> 00:26:24,977 I'm sebacean. They are meant to be used on my kind. 543 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Yeah, but still... 544 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 The oxygen is rising in here quickly so you'd better get ready. 545 00:26:35,636 --> 00:26:37,430 Aeryn, 546 00:26:38,514 --> 00:26:40,475 you notice anything about that? 547 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 It's useless. 548 00:26:43,102 --> 00:26:44,854 It's also mine. 549 00:26:46,731 --> 00:26:49,400 Yours isn't going to fit me. 550 00:27:02,455 --> 00:27:05,416 Tell me exactly what I have to do. 551 00:27:06,250 --> 00:27:08,544 We could wait. The others may come. 552 00:27:08,628 --> 00:27:13,174 No. We got to fix the line. Othennise, we're both dead anyway. 553 00:27:13,257 --> 00:27:15,802 And if we get another spot fire in this place, 554 00:27:15,885 --> 00:27:18,179 it's going to go up like a blast furnace. 555 00:27:18,262 --> 00:27:20,348 How long do I have to do the repairs? 556 00:27:20,431 --> 00:27:25,645 I don't know. Um, without oxygen, my brain can last maybe four minutes, 557 00:27:25,728 --> 00:27:27,289 maybe five or six depending on my body temperature. 558 00:27:27,313 --> 00:27:29,899 Pick a number. Tell me how long I have, and I'll follow it 559 00:27:29,982 --> 00:27:32,944 but tell me what to do while there's still time. 560 00:27:34,487 --> 00:27:36,322 Torch. 561 00:27:55,383 --> 00:27:58,135 Goon: Should I tell Bacca to fire up the engines? 562 00:27:58,219 --> 00:28:01,889 Why not? I should be there shortly. 563 00:28:05,476 --> 00:28:06,978 Hmm? 564 00:28:19,323 --> 00:28:22,076 Very unusual move. 565 00:28:22,159 --> 00:28:24,203 Where did you learn it? 566 00:28:24,287 --> 00:28:27,373 Uh, I made it up myself. 567 00:28:28,249 --> 00:28:29,500 Did you? 568 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 I know somebody else who makes that move. 569 00:28:32,503 --> 00:28:34,922 Good for you. 570 00:28:45,224 --> 00:28:46,535 Are you sure this thing's going to work? 571 00:28:46,559 --> 00:28:47,935 Mm-hmm, it should kill you. 572 00:28:48,019 --> 00:28:50,563 Well, it's not the kill shot that concerns me. 573 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 I'm sure you guys got that one down fine. 574 00:28:53,441 --> 00:28:55,234 It's the wake-up call that's got me worried. 575 00:28:55,318 --> 00:28:58,321 Well, we can't be sure it works until you're dead. 576 00:28:58,404 --> 00:28:59,530 Great. 577 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 It works perfectly well on sebaceans 578 00:29:01,490 --> 00:29:05,745 and sebacean and human physiology appears to be similar enough, so I say 50—50. 579 00:29:05,828 --> 00:29:07,622 You call that good odds? 580 00:29:07,705 --> 00:29:11,334 No. No, no, no. I'm going to teach you cpr. 581 00:29:11,417 --> 00:29:12,960 What's that? 582 00:29:13,044 --> 00:29:15,296 It's a human resuscitation technique and very low tech. 583 00:29:15,379 --> 00:29:16,756 We don't have time for this. 584 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 Aeryn, I've got time, okay? 585 00:29:19,467 --> 00:29:23,387 I need a backup plan in case your little nerve shot doesn't work, aeryn. 586 00:29:24,388 --> 00:29:26,223 What does it involve? 587 00:29:26,307 --> 00:29:29,936 It involves you breathing for me, keeping my blood flowing so I don't die. 588 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 Don't be ridiculous. It sounds far too complicated. 589 00:29:32,355 --> 00:29:36,150 Well, it's a lot less complicated than learning to fly a transport pod. 590 00:29:36,233 --> 00:29:38,569 Fine. Show it to me, then. 591 00:29:38,653 --> 00:29:40,029 Good. Lie down. 592 00:29:40,112 --> 00:29:40,613 What? 593 00:29:40,655 --> 00:29:43,240 Lie down. 594 00:29:43,324 --> 00:29:46,744 No, flat out on the ground. I can't show... lie down. 595 00:29:53,334 --> 00:29:54,710 Okay. 596 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 Come on! 597 00:30:01,258 --> 00:30:02,927 Where are the stars? 598 00:30:03,010 --> 00:30:05,471 The flax magna absorbs the light before it can get to us. 599 00:30:05,554 --> 00:30:06,639 It's a bummer, like that. 600 00:30:06,722 --> 00:30:08,307 Absorbs the lig ht? 601 00:30:08,391 --> 00:30:11,227 If it's that powerful, how come you're not more concerned? 602 00:30:11,310 --> 00:30:15,272 Because I may be able to dissolve a small part of the flax 603 00:30:15,356 --> 00:30:17,191 unless they've already changed the code. 604 00:30:17,274 --> 00:30:18,067 What? 605 00:30:18,150 --> 00:30:19,860 Now, what I need from you is, 606 00:30:19,944 --> 00:30:23,197 I need you to whack this really hard on my signal. 607 00:30:23,280 --> 00:30:25,366 Whack it really hard. Ready? 608 00:30:26,575 --> 00:30:28,244 Three... 609 00:30:29,120 --> 00:30:30,496 Two... 610 00:30:31,497 --> 00:30:33,416 One... 611 00:30:33,499 --> 00:30:34,750 Whack it! 612 00:30:36,335 --> 00:30:38,295 Come on, man! Come on! 613 00:30:40,256 --> 00:30:42,049 You can do it, come on. 614 00:30:43,634 --> 00:30:45,553 Just a bit. Come on. Come on! 615 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 Yes! We've done it! 616 00:30:59,066 --> 00:31:00,317 We're clear of the flax! 617 00:31:00,401 --> 00:31:01,444 We're clear! 618 00:31:01,527 --> 00:31:03,112 Did I say it, huh? 619 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 Hey! Stop whacking it! 620 00:31:04,905 --> 00:31:06,949 We're clear! We've made it! 621 00:31:09,326 --> 00:31:11,829 Oh! Go with me, brother! 622 00:31:13,289 --> 00:31:15,166 We're clear. 623 00:31:15,249 --> 00:31:18,252 It doesn't get better than this, baby! 624 00:31:19,670 --> 00:31:21,756 13,14,15. 625 00:31:21,839 --> 00:31:25,092 Then two more breaths then 15 more compressions. 626 00:31:25,176 --> 00:31:28,179 Right, until I start breathing again on my own. 627 00:31:28,262 --> 00:31:29,638 Or not. 628 00:31:30,431 --> 00:31:32,266 Let's do it. 629 00:31:32,349 --> 00:31:37,188 You've got about four minutes, 180 microts before my brain starts to go adios. 630 00:31:37,271 --> 00:31:40,232 Let's do it. In the chair. 631 00:31:40,316 --> 00:31:42,419 Aeryn, it's real simple what you got to do to fix the line. 632 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 I remember what you told me. 633 00:31:44,904 --> 00:31:48,616 Hey, when sebaceans die what do you guys believe happens? 634 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 Do you believe in an afterlife? Heaven and hell, all thatjazz? 635 00:31:51,494 --> 00:31:57,041 Humans believe, well some believe that there's like this bright light 636 00:31:57,124 --> 00:32:00,836 and you end up somewhere else along with your friends, 637 00:32:00,920 --> 00:32:05,716 family, relatives, all the people who died before you. 638 00:32:07,384 --> 00:32:09,261 Does that ring a bell? 639 00:32:09,345 --> 00:32:11,347 Sebaceans believe when you die you die. 640 00:32:11,430 --> 00:32:13,474 You go nowhere; You see nothing. 641 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 Guess I'll find out in a minute, huh? 642 00:32:16,477 --> 00:32:19,063 - —Okay, 180 microts. - Yes, I know. 643 00:32:19,146 --> 00:32:20,606 Sorry if I'm repeating myself. 644 00:32:20,689 --> 00:32:23,376 It's just, you know, I don't want to take any chances with this, so... 645 00:32:23,400 --> 00:32:25,027 I won't let you down, John. 646 00:32:27,488 --> 00:32:30,116 Aw, this... this is going to hurt like crap, isn't it? 647 00:32:30,199 --> 00:32:32,618 Trust me, it's not going to hurt a bit. 648 00:32:38,082 --> 00:32:39,250 That's it? 649 00:32:48,717 --> 00:32:49,717 Well, it doesn't hurt... 650 00:33:17,204 --> 00:33:20,166 The engine's fired up, ready to go. 651 00:33:22,334 --> 00:33:24,253 Your wager, your lordship. 652 00:33:24,336 --> 00:33:26,422 Zhaan: But we have nothing left to bet. 653 00:33:26,505 --> 00:33:28,382 This ship. 654 00:33:29,341 --> 00:33:30,593 I'll wager this ship. 655 00:33:30,676 --> 00:33:31,886 You can't do that, rygel. 656 00:33:31,969 --> 00:33:33,554 I can beat him. I know I can. 657 00:33:33,637 --> 00:33:35,347 Fear not, lovely lady. 658 00:33:35,431 --> 00:33:37,701 I told you before, I've had my experience with pregnant leviathans. 659 00:33:37,725 --> 00:33:39,435 I don't want your ship. 660 00:33:39,518 --> 00:33:41,854 I reject your wager. 661 00:33:41,937 --> 00:33:44,690 Quit now. You must quit. 662 00:33:46,567 --> 00:33:49,320 The one you call staanz. I know where he is. 663 00:33:49,403 --> 00:33:50,154 Rygel! 664 00:33:50,237 --> 00:33:51,780 I wager his whereabouts. 665 00:33:57,369 --> 00:34:03,167 Computer: You now have 60 microts, 59, 58 666 00:34:03,250 --> 00:34:08,589 57, 56, 55 667 00:34:08,672 --> 00:34:12,593 54, 53... 668 00:34:12,676 --> 00:34:15,596 Hey, I'm picking up some traces of atmosphere. 669 00:34:16,430 --> 00:34:17,806 Atmosphere? 670 00:34:17,890 --> 00:34:19,284 Yeah. They're drifting from the coordinates where 671 00:34:19,308 --> 00:34:21,185 your ship's pod is caught in the flax. 672 00:34:21,268 --> 00:34:23,771 Oh, they're not just mere traces, either. 673 00:34:23,854 --> 00:34:26,106 Looks like your friends might be out of luck. 674 00:34:26,190 --> 00:34:28,817 We may have no reason to rush aboard that luxan ship. 675 00:34:36,158 --> 00:34:41,163 Computer: 14, 13, 12... 676 00:34:41,247 --> 00:34:45,501 11, 10, 9... 677 00:34:46,543 --> 00:34:51,131 8, 7, 6... 678 00:34:52,091 --> 00:34:58,097 5, 4, 3, 2... 679 00:35:00,474 --> 00:35:02,184 Time has lapsed. 680 00:35:02,268 --> 00:35:05,521 Time has lapsed. Time has... 681 00:35:22,621 --> 00:35:25,708 I knew it. I knew I could do it. 682 00:35:26,709 --> 00:35:27,876 Thanks for the game. 683 00:35:27,960 --> 00:35:30,379 The game's not over. 684 00:35:38,804 --> 00:35:40,848 Thank you for the game... 685 00:35:40,931 --> 00:35:42,266 Little one. 686 00:35:46,270 --> 00:35:49,273 Now, for that nugget of information you promised me. 687 00:35:49,356 --> 00:35:50,190 Zhaan: Rygel, don't. 688 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Oh, you will tell me 689 00:35:52,318 --> 00:35:54,903 or he'll blow your brains out. 690 00:35:55,529 --> 00:35:57,448 I'll count to three. 691 00:35:58,240 --> 00:36:00,159 One... 692 00:36:00,242 --> 00:36:02,661 Two... 693 00:36:02,745 --> 00:36:04,288 - —Three. - Okay. 694 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 Staanz was here. 695 00:36:06,332 --> 00:36:08,250 One of our crew is with him now. 696 00:36:08,334 --> 00:36:11,670 You can locate him by following the frequency of our crew member's comms unit. 697 00:36:11,754 --> 00:36:13,547 What's the frequency? 698 00:36:14,673 --> 00:36:17,634 It's in the ship's data store. 699 00:36:17,718 --> 00:36:21,430 Access the ship's data stores and let's go get him. 700 00:36:45,371 --> 00:36:46,622 Crichton. 701 00:36:58,801 --> 00:37:00,886 One... two... 702 00:37:00,969 --> 00:37:03,055 Three... four. 703 00:37:03,138 --> 00:37:05,099 Come on, crichton, wake up. 704 00:37:05,182 --> 00:37:09,311 Seven, eight, nine, ten, eleven, 705 00:37:09,395 --> 00:37:12,231 twelve, thirteen, fourteen. 706 00:37:24,535 --> 00:37:27,371 Aeryn and crichton have a second reserve tank. 707 00:37:27,454 --> 00:37:28,831 They could still be alive. 708 00:37:28,914 --> 00:37:30,791 Look, there she is. 709 00:37:30,874 --> 00:37:33,168 Your luxan beauty. 710 00:37:40,217 --> 00:37:42,469 Oh, you're lucky, we're just in time. 711 00:37:42,553 --> 00:37:45,264 She's next in line for the melt. 712 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 It's a luxan assault piercer. 713 00:37:48,058 --> 00:37:50,602 I dreamt of serving on one as a boy. 714 00:37:54,231 --> 00:37:56,775 I'll bring her in nice and easy. 715 00:37:56,859 --> 00:37:58,402 Come on! 716 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 What are you looking so down about? 717 00:38:05,284 --> 00:38:08,162 You said yourself the two aboard that pod weren't family. 718 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Look, the maps aboard that ship might be your only chance 719 00:38:13,375 --> 00:38:15,711 to reunite with your real family, huh? 720 00:38:17,713 --> 00:38:18,589 My son. 721 00:38:18,672 --> 00:38:20,299 Yeah, yeah, your son. 722 00:38:25,721 --> 00:38:28,265 Thirteen, fourteen, come on! 723 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 Come on! 724 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 Crichton. 725 00:38:48,368 --> 00:38:50,412 My god. 726 00:38:51,622 --> 00:38:56,043 You did it, aeryn. You did it. 727 00:38:56,126 --> 00:38:58,212 But you lied like a dog. 728 00:38:58,295 --> 00:39:00,422 God, that hurt like hell. 729 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 How'd it go? 730 00:39:03,926 --> 00:39:06,178 The environmentals. They fixed? 731 00:39:06,261 --> 00:39:09,014 Uh, I... I didn't finish. 732 00:39:09,389 --> 00:39:10,599 You didn't what? 733 00:39:10,682 --> 00:39:13,519 Your time was running out. 734 00:39:13,602 --> 00:39:15,145 Wait a minute. You stopped because... 735 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 I think we have about half an am of breathable atmosphere left. 736 00:39:32,287 --> 00:39:33,789 I thought we'd never be rid of them. 737 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 You wanted them to leave. 738 00:39:35,415 --> 00:39:36,124 Didn't you? 739 00:39:36,208 --> 00:39:37,251 Yes, but I... 740 00:39:37,334 --> 00:39:39,169 You didn't expect them to leave us unscathed 741 00:39:39,253 --> 00:39:41,481 unless they thought they were leaving with something of value, did you? 742 00:39:41,505 --> 00:39:43,173 You gave them the frequency. 743 00:39:43,257 --> 00:39:45,259 The wrong frequency, yes. 744 00:39:45,342 --> 00:39:49,304 I told pilot to change it the minute kcrackic stepped on board. 745 00:39:49,388 --> 00:39:50,722 Where are they headed, pilot? 746 00:39:50,806 --> 00:39:53,141 Not exactly certain. 747 00:39:53,225 --> 00:39:54,518 I could plot it for you. 748 00:39:54,601 --> 00:39:57,521 No, don't bother. As long as it's far from here. 749 00:39:57,604 --> 00:40:01,149 Oh. It's certainly that. 750 00:40:01,233 --> 00:40:03,277 You lost to kcrackic on purpose? 751 00:40:03,360 --> 00:40:04,611 You think it was easy? 752 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 He's an abominable player. 753 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 A switched-off drd would have made a better showing for itself. 754 00:40:10,117 --> 00:40:11,326 Oh, please. 755 00:40:11,410 --> 00:40:13,829 Bluffing is what the game's all about. 756 00:40:23,130 --> 00:40:25,716 The message buoy got out. 757 00:40:25,799 --> 00:40:28,051 They could still come for us. 758 00:40:29,344 --> 00:40:31,179 Maybe they've been trying all this time. 759 00:40:31,263 --> 00:40:36,184 The phenomenon that's got hold of us might not be letting them through. 760 00:40:36,268 --> 00:40:39,605 They might have tried and given up already. 761 00:40:43,442 --> 00:40:44,651 Oh... 762 00:40:44,735 --> 00:40:48,030 It's really cold in here. 763 00:40:52,701 --> 00:40:55,495 It's colder than a frog's ass. 764 00:41:14,014 --> 00:41:15,515 Okay. 765 00:41:15,599 --> 00:41:17,142 We're docking. 766 00:41:17,225 --> 00:41:21,355 If I get this right, we'll be nice and snug in the aft access port. 767 00:41:22,439 --> 00:41:24,316 Oh, come on, you got to be a bit excited. 768 00:41:24,399 --> 00:41:28,195 You're 15 paces away from your own luxan assault piercer. 769 00:41:28,820 --> 00:41:30,072 The maps. 770 00:41:30,155 --> 00:41:33,200 You'll be able to find your son. 771 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 You got to be looking forward to seeing your son. 772 00:41:35,952 --> 00:41:37,579 Huh? 773 00:41:43,085 --> 00:41:44,378 Yes. 774 00:41:44,461 --> 00:41:47,756 But when I do, I want to be able to look him in the eye. 775 00:41:58,266 --> 00:41:59,434 Aeryn. 776 00:42:00,936 --> 00:42:02,896 You should have kept working. Finished the repair. 777 00:42:02,979 --> 00:42:04,981 At least one of us would have survived. 778 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 To be sitting here alone now? 779 00:42:08,235 --> 00:42:11,113 I chose not to. 780 00:42:11,196 --> 00:42:16,118 I thought peacekeepers were trained to fight alone, survive alone. 781 00:42:16,535 --> 00:42:17,786 Die alone. 782 00:42:17,869 --> 00:42:19,246 Well... 783 00:42:19,329 --> 00:42:22,708 It appears my training is failing me. 784 00:42:22,791 --> 00:42:25,210 I don't want to die alone. 785 00:42:29,548 --> 00:42:31,341 What did you see? 786 00:42:31,425 --> 00:42:32,718 Hmm? 787 00:42:32,801 --> 00:42:35,762 Y—you know, after the kill shot, when you were dead. 788 00:42:35,846 --> 00:42:39,725 Did you see the things that, you know that, that humans believe? 789 00:42:39,808 --> 00:42:41,893 The light? Friends? 790 00:42:41,977 --> 00:42:43,395 No. 791 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 No, I didn't. 792 00:42:45,939 --> 00:42:48,358 All I saw was black. 793 00:42:50,360 --> 00:42:52,080 I don't know, maybe you sebaceans are right. 794 00:42:52,112 --> 00:42:53,392 Maybe there's nothing after this. 795 00:42:53,447 --> 00:42:54,865 Maybe... 796 00:42:56,366 --> 00:42:59,119 Maybe... 797 00:42:59,202 --> 00:43:01,705 I wasn't supposed to die that time. 798 00:43:03,999 --> 00:43:05,709 Well... 799 00:43:05,792 --> 00:43:08,587 Maybe you'll find out for certain this time. 800 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 Somebody docking? 801 00:44:05,936 --> 00:44:08,021 D'argo. 802 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 Um... 803 00:44:12,108 --> 00:44:13,610 What took you so long? 804 00:44:13,693 --> 00:44:16,154 I had to, uh... 805 00:44:16,238 --> 00:44:18,406 Find someone to help me. 806 00:44:19,699 --> 00:44:21,326 Right. 807 00:44:23,954 --> 00:44:26,498 I think it's time that we left. 808 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 It's about time! 809 00:44:38,260 --> 00:44:40,180 Oh, your pals are okay! I told you they would be! 810 00:44:40,220 --> 00:44:43,265 You think maybe you could untie me, please? 811 00:44:43,348 --> 00:44:44,766 This is no fun! 812 00:44:44,850 --> 00:44:46,309 Hey, welcome aboard, people! 813 00:44:46,393 --> 00:44:48,186 I'd offer you something to chew but, uh, 814 00:44:48,270 --> 00:44:50,897 what can I say? My hands are tied at the moment! 815 00:44:50,981 --> 00:44:53,024 Is he dangerous? 816 00:44:53,108 --> 00:44:54,693 Merely annoying. 817 00:44:54,776 --> 00:44:56,444 The flax is huge. 818 00:44:56,528 --> 00:44:58,965 There's bound to be another luxan ship stuck in there somewhere. 819 00:44:58,989 --> 00:45:00,866 I thought... 820 00:45:00,949 --> 00:45:04,160 Maybe we could go look for it together? 821 00:45:04,244 --> 00:45:06,079 We go together? 822 00:45:07,080 --> 00:45:09,332 I'm lonely. 823 00:45:10,458 --> 00:45:13,336 Everybody needs a mate, ka d'argo. 824 00:45:13,420 --> 00:45:14,671 Even you. 825 00:45:14,754 --> 00:45:16,506 A mate? 826 00:45:20,093 --> 00:45:23,179 I am the female of the species. You know that don't you? 827 00:45:23,263 --> 00:45:27,309 In fact, false modesty aside I'm, uh... 828 00:45:28,768 --> 00:45:31,396 I'm considered quite the zenetan beauty. 829 00:45:35,817 --> 00:45:38,194 You know big guy, I think I better, uh... 830 00:45:38,278 --> 00:45:40,280 Give you a little time alone here. 831 00:45:40,363 --> 00:45:44,200 'Cause I know, in a universe this vast when two hearts collide... 832 00:45:44,284 --> 00:45:45,660 Shut up. 833 00:45:46,703 --> 00:45:48,538 You and me? 834 00:46:01,384 --> 00:46:03,219 Oh, I don't really, ah... 835 00:46:03,303 --> 00:46:04,763 I love you. 836 00:46:04,846 --> 00:46:07,682 Um, well you, ah... 837 00:46:07,766 --> 00:46:09,851 Love you! 838 00:46:10,852 --> 00:46:12,687 I love you! 839 00:46:26,284 --> 00:46:30,455 We are now well out of range of the flax and kcrackic's tracer. 840 00:46:33,541 --> 00:46:35,752 What happened out there, d'argo? 841 00:46:37,587 --> 00:46:39,339 D'argo? 842 00:46:41,257 --> 00:46:45,804 A luxan warrior must never be indecisive in battle. 843 00:46:45,887 --> 00:46:48,765 My indecision nearly cost aeryn and crichton their lives. 844 00:46:48,848 --> 00:46:50,392 But you saved them. 845 00:46:50,475 --> 00:46:51,768 Barely. 846 00:46:51,851 --> 00:46:54,688 And by saving them I may have given up my only chance 847 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 of ever seeing my son again. 848 00:46:58,692 --> 00:47:01,403 On every front, 849 00:47:02,237 --> 00:47:04,322 I failed. 850 00:47:24,009 --> 00:47:26,428 Heat of the moment. 851 00:47:27,846 --> 00:47:29,806 Exactly. 852 00:47:29,889 --> 00:47:31,391 Too much pure oxygen. 853 00:47:31,474 --> 00:47:33,518 Affected our judgment. 854 00:47:33,601 --> 00:47:35,687 If it had been you and d'argo there, 855 00:47:35,770 --> 00:47:38,106 the same thing probably would have happened. 856 00:47:38,189 --> 00:47:39,774 Or you and zhaan. 857 00:47:42,569 --> 00:47:45,155 Anyway, one thing's for sure. It'll never... 858 00:47:45,238 --> 00:47:47,282 Never happen again. 859 00:47:48,450 --> 00:47:50,285 Never. 860 00:47:50,368 --> 00:47:51,953 Never. 861 00:47:52,746 --> 00:47:54,330 Never. 862 00:47:57,792 --> 00:48:00,086 One thing, 863 00:48:03,006 --> 00:48:06,259 just to be absolutely certain. 864 00:48:06,342 --> 00:48:08,845 You are the female of your species? 865 00:48:08,928 --> 00:48:10,346 Right? 866 00:48:19,731 --> 00:48:22,233 I'll take that as a yes. 62457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.