All language subtitles for Exit.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:42,620 --> 00:02:44,150 It's ready. 4 00:02:45,280 --> 00:02:46,870 You can start. 5 00:03:11,280 --> 00:03:14,350 Death is an implacable process. 6 00:03:16,200 --> 00:03:19,150 It is linked to man's very existence. 7 00:03:29,280 --> 00:03:32,000 Personally, I'm fascinated by meaning. 8 00:03:36,800 --> 00:03:38,470 The neuro-cognitive side. 9 00:03:39,360 --> 00:03:42,150 Billions of chaotic connections 10 00:03:42,880 --> 00:03:45,830 that can be manipulated without leaving a mark. 11 00:03:47,120 --> 00:03:50,750 Pure abstraction in a way... 12 00:03:52,960 --> 00:03:56,150 I met Stanislas in the sanctuary of madness. 13 00:03:57,400 --> 00:03:58,720 Pontiac... 14 00:03:59,880 --> 00:04:01,910 The unit for dangerous madmen. 15 00:04:09,520 --> 00:04:11,550 Stop writing. 16 00:04:12,360 --> 00:04:13,870 It ruins my concentration. 17 00:04:15,440 --> 00:04:16,710 Do you know 18 00:04:17,240 --> 00:04:21,020 that the two most famous men in the history of mankind 19 00:04:21,840 --> 00:04:23,320 never wrote a word? 20 00:04:23,920 --> 00:04:25,470 Not even one letter. 21 00:04:26,960 --> 00:04:31,710 Those two men are Jesus and Mohammed. 22 00:04:34,040 --> 00:04:37,390 Writing is a lie. 23 00:04:39,080 --> 00:04:42,110 A deviant media for thought. 24 00:04:43,560 --> 00:04:45,710 Stanislas used to write. 25 00:04:46,600 --> 00:04:47,470 Indeed he did. 26 00:05:35,480 --> 00:05:37,710 I have to know 27 00:06:56,760 --> 00:06:58,950 Margot T26 - road accident - 3:45 28 00:06:59,160 --> 00:07:01,310 Now the other major news item... 29 00:07:01,520 --> 00:07:04,390 The dramatic result of a maniac's act... 30 00:07:04,600 --> 00:07:09,620 The series of murders with mutilated and amputated victims. 31 00:07:10,040 --> 00:07:12,430 It's hard to reach a conclusion for now. 32 00:07:12,640 --> 00:07:15,750 The investigators feel that the recent murders 33 00:07:16,880 --> 00:07:19,270 could be the work of a serial killer. 34 00:07:19,480 --> 00:07:22,200 This kind of murder is rare in Europe... 35 00:07:51,680 --> 00:07:52,790 Stanislas... 36 00:07:53,160 --> 00:07:54,640 Paul Olbek here. 37 00:07:54,840 --> 00:07:55,750 Yes, doctor. 38 00:07:55,960 --> 00:07:58,550 Don't call me that. It's dull and boring. 39 00:07:58,760 --> 00:08:01,270 I'm glad to hear you at last, Stanislas. 40 00:08:01,640 --> 00:08:02,390 Me too. 41 00:08:02,600 --> 00:08:04,710 The two chats that we've had 42 00:08:04,920 --> 00:08:07,830 since you left Pontiac won't help us make progress. 43 00:08:08,040 --> 00:08:10,830 We need to start sessions soon, you see? 44 00:08:11,040 --> 00:08:15,190 How about meeting tomorrow, just before work, at 5, say? 45 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 5 is good for me. 46 00:08:17,400 --> 00:08:20,120 Good. I'll be expecting you. See you tomorrow. 47 00:08:20,320 --> 00:08:23,350 Good-bye, doctor. See you tomorrow. 48 00:08:53,160 --> 00:08:55,800 Luck... You had none. 49 00:08:56,600 --> 00:08:57,510 Stan... 50 00:08:57,880 --> 00:08:58,910 Luck... 51 00:09:01,040 --> 00:09:02,260 Innocent, 52 00:09:02,640 --> 00:09:03,550 Stan. 53 00:09:04,960 --> 00:09:06,870 Innocent, she was. 54 00:09:08,760 --> 00:09:09,670 Pay. 55 00:09:11,560 --> 00:09:13,550 Pay, Stan. 56 00:09:15,680 --> 00:09:17,470 Pay. You must. 57 00:09:17,680 --> 00:09:18,710 Stan... 58 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 My head... 59 00:10:02,000 --> 00:10:05,230 Horror! Amandine, struck down on her 22nd birthday. 60 00:11:04,760 --> 00:11:06,710 Do you know Alternative 3? 61 00:11:07,640 --> 00:11:09,870 The Americans will send their leaders 62 00:11:10,080 --> 00:11:11,910 to a space station in a global war. 63 00:11:12,120 --> 00:11:14,950 Don't you think that's dumb? I do. 64 00:11:15,160 --> 00:11:17,830 There'll be nothing left on earth 65 00:11:18,040 --> 00:11:20,990 and those faggots will be stuck up there in space... 66 00:11:21,400 --> 00:11:22,550 Are you cold? 67 00:11:24,960 --> 00:11:26,390 Tell me about your job. 68 00:11:28,640 --> 00:11:29,470 My job? 69 00:11:29,680 --> 00:11:31,030 Yes, your job. 70 00:11:39,120 --> 00:11:43,710 Yesterday, I met a charming person. 71 00:11:44,760 --> 00:11:47,910 She seemed decent, young, blonde... 72 00:11:48,760 --> 00:11:50,310 She was touching. 73 00:11:51,040 --> 00:11:52,630 We had a long talk. 74 00:11:54,280 --> 00:11:58,430 Cultured... She was very cultured. That's rare in a woman. 75 00:12:00,160 --> 00:12:01,510 I suggested... 76 00:12:01,720 --> 00:12:03,830 Are you talking about your job? 77 00:12:06,880 --> 00:12:09,030 What did you suggest to her? 78 00:12:11,040 --> 00:12:14,430 To take care of her. She needed that, I know. 79 00:12:15,640 --> 00:12:18,990 Did she tell you she needed you? Did she ask? 80 00:12:20,440 --> 00:12:22,150 No, but I know. 81 00:12:23,480 --> 00:12:25,270 Did she ask you? 82 00:12:26,920 --> 00:12:28,630 Yes, in a way. 83 00:12:28,840 --> 00:12:31,430 What does it matter if she asked or not? 84 00:12:31,880 --> 00:12:35,550 The main thing is for me to want this kind of thing, right? 85 00:12:47,360 --> 00:12:50,830 Is this woman one of the people you look after? 86 00:12:54,320 --> 00:12:57,510 Stanislas, you must stop speaking to them. 87 00:13:00,080 --> 00:13:01,270 How can I put it? 88 00:13:01,960 --> 00:13:03,360 They can no longer... 89 00:13:04,320 --> 00:13:06,070 Surely you understand? 90 00:13:17,080 --> 00:13:19,150 Did you choose to work nights? 91 00:13:20,120 --> 00:13:20,950 Yes. 92 00:13:22,120 --> 00:13:24,840 Stanislas, you've suffered all these years. 93 00:13:25,640 --> 00:13:28,790 Your forced stay in hospital damaged your mind 94 00:13:29,000 --> 00:13:31,460 and you seek refuge in your fantasies. 95 00:13:31,880 --> 00:13:35,350 You were the victim of a legal error. 96 00:13:35,880 --> 00:13:40,900 You do not have to atone for a crime you never committed. 97 00:13:41,120 --> 00:13:44,510 I'll call the sentencing judge and get you another job. 98 00:13:44,720 --> 00:13:47,830 I like looking after them. I don't want... 99 00:13:48,200 --> 00:13:49,470 You don't want what? 100 00:13:51,040 --> 00:13:52,910 You want to go back to Pontiac? 101 00:13:54,960 --> 00:13:56,870 5 years with those maniacs 102 00:13:57,080 --> 00:13:58,300 weren't enough? 103 00:13:58,800 --> 00:14:00,550 No, not that hell. 104 00:14:04,120 --> 00:14:06,870 I don't know why they sent you there to work. 105 00:14:07,080 --> 00:14:09,640 I advised them against any deviant employment. 106 00:14:09,840 --> 00:14:13,390 I wonder if they don't do it deliberately. 107 00:14:14,920 --> 00:14:17,110 You're worth much better than that. 108 00:14:17,880 --> 00:14:19,070 I mustn't. 109 00:14:19,840 --> 00:14:21,550 You mustn't what? 110 00:14:22,760 --> 00:14:26,510 I help them, understand. I free them. 111 00:14:27,240 --> 00:14:29,630 They need me to leave this mortal coil. 112 00:14:30,280 --> 00:14:31,830 So how do you help them? 113 00:14:34,040 --> 00:14:35,670 Don't tell me you... 114 00:14:39,320 --> 00:14:40,070 All right... 115 00:14:41,200 --> 00:14:44,470 I'll see you in two days. I'm changing your pills. 116 00:14:46,040 --> 00:14:47,190 You're going to need 117 00:14:47,400 --> 00:14:49,070 a little energy. 118 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 Don't be afraid. 119 00:16:40,840 --> 00:16:42,270 I'm alive. 120 00:16:42,640 --> 00:16:46,350 I was dead but now I'm alive forever. 121 00:16:55,440 --> 00:16:56,470 Fuck... 122 00:16:56,920 --> 00:16:58,830 Keep it simple, keep it tasty. 123 00:17:00,920 --> 00:17:02,590 Ravioli, cooked to a turn. 124 00:17:03,120 --> 00:17:05,760 Léon, cordon bleu food from a can. 125 00:17:07,640 --> 00:17:10,550 Always cooked to a turn, that's the secret. 126 00:17:24,200 --> 00:17:26,950 You bet you're bothering me. Have you seen the time? 127 00:17:27,720 --> 00:17:28,510 What? 128 00:17:29,320 --> 00:17:31,390 What the hell do I care? 129 00:17:31,960 --> 00:17:33,510 Put it in the fridge for now. 130 00:17:35,080 --> 00:17:37,470 No room? Try ditching the beer cans. 131 00:17:38,520 --> 00:17:40,230 What? Oh, fuck it. 132 00:17:43,840 --> 00:17:46,150 Okay, bring it round, we've got room. 133 00:17:48,680 --> 00:17:51,790 What? I'm kind? Quit insulting me! 134 00:17:53,360 --> 00:17:55,750 Yeah, sure, see you later! 135 00:17:56,360 --> 00:17:58,510 I don't fucking believe it. 136 00:17:59,000 --> 00:18:01,190 Only cops can be that dumb. 137 00:18:01,400 --> 00:18:05,630 Already busting my balls. I should've stayed on vacation. 138 00:18:06,360 --> 00:18:07,430 Oh, shit! 139 00:18:09,440 --> 00:18:11,950 Look what those bastards did! It's stuck. 140 00:18:12,920 --> 00:18:14,630 I'll have to change pans. 141 00:18:16,160 --> 00:18:17,990 Fucking hell. 142 00:18:23,240 --> 00:18:25,630 The pigs are bringing a corpse over. 143 00:18:29,440 --> 00:18:31,830 A bum someone set on fire. 144 00:18:32,040 --> 00:18:34,430 There are fuckers everywhere. 145 00:18:35,360 --> 00:18:38,510 Hold on, I'll clear that up, it's my fault. 146 00:18:38,720 --> 00:18:40,870 I'll clean it up, I said. 147 00:18:40,933 --> 00:18:42,830 Leave it, okay? 148 00:18:50,960 --> 00:18:52,790 Fuck, a crisped one. 149 00:18:54,960 --> 00:18:56,310 I can't take the smell. 150 00:18:58,280 --> 00:19:00,630 They say it's like roast pig but that's crap. 151 00:19:01,240 --> 00:19:03,700 They've never smelled a burnt corpse. 152 00:19:04,880 --> 00:19:09,150 The brains, the guts, the blood all stink of death. 153 00:19:09,720 --> 00:19:11,910 The worst smell I know. 154 00:19:15,360 --> 00:19:17,070 I think about it every night. 155 00:19:17,960 --> 00:19:22,590 That monk who set fire to himself during the Vietnam war... 156 00:19:23,440 --> 00:19:25,470 I was fifteen at the time. 157 00:19:41,200 --> 00:19:42,550 It's a paradox, huh? 158 00:19:42,920 --> 00:19:47,230 Millions of people get killed without anyone asking their opinion, 159 00:19:47,920 --> 00:19:50,430 while others are prevented from doing themselves in. 160 00:19:56,000 --> 00:19:58,460 I've never had the guts to end it all. 161 00:19:58,680 --> 00:20:00,230 All the same, I've tried. 162 00:20:00,640 --> 00:20:04,070 I could write a book on the ways of committing suicide. 163 00:20:06,560 --> 00:20:08,040 Ever since they went, 164 00:20:09,880 --> 00:20:14,950 as soon as I wake in the morning, I think about it. 165 00:20:15,880 --> 00:20:18,520 And that's when I manage to sleep. 166 00:20:20,640 --> 00:20:21,960 Right, Mr Tranquillizer? 167 00:20:25,960 --> 00:20:26,910 How about you? 168 00:20:27,320 --> 00:20:28,540 Why are you here? 169 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Hey, are you deaf? 170 00:20:35,600 --> 00:20:36,920 I asked why you're here. 171 00:20:37,120 --> 00:20:38,600 Are you gonna answer? 172 00:20:39,360 --> 00:20:41,070 - It was the judge. - What? 173 00:20:41,560 --> 00:20:43,550 The judge found me this job. 174 00:20:43,760 --> 00:20:46,070 What the fuck d'you mean? What judge? 175 00:20:46,280 --> 00:20:49,430 My judge found me the job when I left hospital. 176 00:20:49,880 --> 00:20:52,630 I don't mind night work. I don't like people. 177 00:20:52,840 --> 00:20:56,190 I'm starting to like you. Want a cigarette? 178 00:21:10,280 --> 00:21:11,710 I'm Stanislas. 179 00:21:12,320 --> 00:21:16,360 Welcome to the club, Stan. May I call you Stan? 180 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 Brilliant. 181 00:21:18,600 --> 00:21:20,990 Life's not just unpleasant surprises. 182 00:21:21,680 --> 00:21:22,630 Want a drink? 183 00:21:27,480 --> 00:21:30,150 If you don't drink, the job'll be hell. 184 00:21:33,560 --> 00:21:35,670 I've got pills, for my memory. 185 00:21:36,120 --> 00:21:38,350 Oh, right, if you're on pills... 186 00:21:39,080 --> 00:21:42,310 Come on, have some ravioli with me. 187 00:22:11,480 --> 00:22:14,070 Talk about a return to society. 188 00:22:18,480 --> 00:22:22,070 You were on vacation. D'you have a family? 189 00:22:23,720 --> 00:22:24,830 A family? 190 00:22:26,240 --> 00:22:28,670 Always go on vacation with your family... 191 00:22:42,160 --> 00:22:43,670 Leave it. 192 00:22:44,600 --> 00:22:47,190 It's my job, I'll see to it. 193 00:22:54,560 --> 00:22:58,630 All right! Just a second! What's the big rush? 194 00:23:27,640 --> 00:23:28,710 Stan! 195 00:23:31,240 --> 00:23:33,110 Blood, everywhere... 196 00:23:33,720 --> 00:23:37,030 Hurt... I hurt. You too. 197 00:23:37,240 --> 00:23:39,800 Careful, Stan. 198 00:23:42,520 --> 00:23:44,230 Your garden. 199 00:23:45,480 --> 00:23:46,830 It's your garden. 200 00:23:47,920 --> 00:23:49,140 I hurt. 201 00:23:50,040 --> 00:23:51,150 Stan... 202 00:23:59,560 --> 00:24:00,780 I hurt... 203 00:24:30,640 --> 00:24:33,710 ...no further information although the authorities 204 00:24:33,920 --> 00:24:36,790 request people not to panic. 205 00:24:37,000 --> 00:24:41,550 Some theories have filtered from police sources. 206 00:24:41,920 --> 00:24:44,830 The murders are likely to be the work of one man. 207 00:24:45,960 --> 00:24:49,840 The man is probably in his thirties... 208 00:25:52,680 --> 00:25:54,430 Come here, Stanislas. 209 00:25:55,440 --> 00:25:57,310 Admire the finest work of art. 210 00:25:58,080 --> 00:25:59,480 The encounter of chance 211 00:25:59,680 --> 00:26:02,870 and the most complex mechanism ever. 212 00:26:06,680 --> 00:26:07,950 The brain... 213 00:26:10,000 --> 00:26:10,990 Sublime! 214 00:26:12,240 --> 00:26:15,190 Man's designer repeated his work to infinity 215 00:26:15,400 --> 00:26:18,630 by allowing his creatures to procreate. 216 00:26:22,280 --> 00:26:25,670 The only defect, if indeed it is one, 217 00:26:25,880 --> 00:26:29,270 is to have imagined creatures both too perfect 218 00:26:29,880 --> 00:26:31,630 and mediocre at once, 219 00:26:32,960 --> 00:26:36,270 capable of existing, outdoing themselves 220 00:26:37,560 --> 00:26:39,310 and exterminating one another. 221 00:26:42,040 --> 00:26:43,440 It's fascinating 222 00:26:44,480 --> 00:26:47,590 to observe man's capacity for destruction. 223 00:26:48,560 --> 00:26:49,910 Especially of his fellows. 224 00:26:52,000 --> 00:26:53,350 Don't you agree? 225 00:26:56,480 --> 00:26:57,270 Good. 226 00:26:58,680 --> 00:27:00,430 We've wasted enough time. 227 00:27:01,560 --> 00:27:03,110 We need to assess you. 228 00:27:12,400 --> 00:27:14,390 You'd rather stand? 229 00:27:16,600 --> 00:27:18,190 We shall try to return 230 00:27:18,400 --> 00:27:21,790 to a subjective psychological atmosphere 231 00:27:22,200 --> 00:27:24,950 by tackling the historical part of your case. 232 00:27:25,680 --> 00:27:28,710 You must have been through this a number of times 233 00:27:28,920 --> 00:27:29,990 during internment. 234 00:27:30,200 --> 00:27:34,310 I don't think this formality will be a problem for you, 235 00:27:35,200 --> 00:27:36,150 will it? 236 00:27:40,680 --> 00:27:43,990 I'm recording this for therapeutic purposes only. 237 00:27:45,080 --> 00:27:46,270 No objections? 238 00:27:51,560 --> 00:27:52,510 Well? 239 00:27:53,080 --> 00:27:54,110 Well? 240 00:27:54,600 --> 00:27:55,820 Let's get started. 241 00:28:00,240 --> 00:28:03,830 I'm referring to your former psychiatrist's report. 242 00:28:04,920 --> 00:28:07,750 Stanislas Dobschnik has just turned seven 243 00:28:07,960 --> 00:28:11,870 when his father dies at work, suffocated in a grain silo. 244 00:28:12,080 --> 00:28:15,270 Mrs Dobschnik gradually loses her mind 245 00:28:15,480 --> 00:28:17,910 and ends up in a clinic 246 00:28:18,120 --> 00:28:21,110 while her son is placed with a foster family. 247 00:28:21,600 --> 00:28:22,950 It seems obvious 248 00:28:23,160 --> 00:28:26,470 that the patient's affections are governed by the maternal side. 249 00:28:26,680 --> 00:28:28,550 His past will mark him. 250 00:28:29,320 --> 00:28:31,750 Rejected by others, he'll adopt autistic behaviour 251 00:28:31,960 --> 00:28:34,150 without developing the full symptoms. 252 00:28:34,360 --> 00:28:37,150 Successive psychologists remain pessimistic. 253 00:28:37,360 --> 00:28:40,870 One element remains constant: his passion for his mother. 254 00:28:42,280 --> 00:28:46,390 According to Mrs Dobschnik's psychiatrist, 255 00:28:46,600 --> 00:28:48,350 "She was haunted by her son 256 00:28:48,560 --> 00:28:51,390 "whom she saw sitting at her window, day and night. 257 00:28:51,880 --> 00:28:53,990 "In the end, she no longer knew her son 258 00:28:54,200 --> 00:28:57,630 "but he showed no emotion concerning this tragedy. 259 00:28:57,840 --> 00:29:02,510 "He kept visiting her for years, as if it were irremediable. 260 00:29:03,600 --> 00:29:06,830 "Lucie was 48 when Stanislas came of age. 261 00:29:07,040 --> 00:29:09,350 "He never tried to get her out of the home. 262 00:29:09,560 --> 00:29:12,120 "He accepted the ordeal as irreversible." 263 00:29:13,520 --> 00:29:17,510 When I was little, she had pure blue eyes. 264 00:29:18,600 --> 00:29:20,110 At the home, 265 00:29:20,320 --> 00:29:23,230 her eyes changed colour. They were dark 266 00:29:23,440 --> 00:29:24,790 and lifeless. 267 00:29:25,480 --> 00:29:28,310 I could no longer look at her. You understand? 268 00:29:28,960 --> 00:29:31,680 Yes, in that case, I think I can understand. 269 00:29:33,120 --> 00:29:35,110 When you were 22, your adopted sister, 270 00:29:35,320 --> 00:29:38,070 aged 17, vanished in mysterious circumstances. 271 00:29:38,280 --> 00:29:41,310 She was found drowned in a pond 6 months later. 272 00:29:41,840 --> 00:29:43,030 She was pregnant. 273 00:29:43,520 --> 00:29:46,790 Over two years, media frenzy had you in and out of jail. 274 00:29:47,000 --> 00:29:49,670 You were finally released after DNA testing 275 00:29:49,880 --> 00:29:52,340 showed the unborn child wasn't yours. 276 00:29:54,440 --> 00:29:57,790 Yet the episode marked your future with the implacable logic 277 00:29:58,360 --> 00:30:00,590 of the potential suspect. 278 00:30:16,000 --> 00:30:19,590 Six years ago, you were accused of another serious crime. 279 00:30:25,720 --> 00:30:28,030 Four particularly hideous murders... 280 00:30:28,240 --> 00:30:30,270 Three young women and a young man. 281 00:30:31,600 --> 00:30:33,190 The first two were one-offs, 282 00:30:33,400 --> 00:30:35,390 the last two were done in one go. 283 00:30:35,600 --> 00:30:39,270 They were a couple of Danish hitchhikers. 284 00:30:40,120 --> 00:30:42,270 The four were found in a 70-mile radius, 285 00:30:42,480 --> 00:30:45,390 all in phone-booths, all hideously mutilated. 286 00:30:45,600 --> 00:30:50,030 The victims had been tortured, then stifled with a plastic bag. 287 00:30:50,120 --> 00:30:53,106 The investigation revealed that the killer chose them 288 00:30:53,200 --> 00:30:56,430 for solely physical characteristics. 289 00:30:56,800 --> 00:30:58,630 The police found that a call was made 290 00:30:58,653 --> 00:31:00,950 from each booth to the same number 291 00:31:02,240 --> 00:31:03,640 just before 292 00:31:04,680 --> 00:31:06,430 or just after the murders. 293 00:31:07,160 --> 00:31:11,630 The number was that of the home where Stanislas's mother lived. 294 00:31:11,840 --> 00:31:13,950 She died a year before the murders. 295 00:31:15,040 --> 00:31:19,270 The investigators waste time exploring revenge theories... 296 00:31:21,600 --> 00:31:23,950 Six months after the first murder, 297 00:31:24,160 --> 00:31:26,310 the police find some medical notes 298 00:31:26,520 --> 00:31:30,070 referring to Mrs Dobschnik's son. 299 00:31:30,280 --> 00:31:33,790 You are soon convicted as the killer of the four young people 300 00:31:34,000 --> 00:31:35,590 despite lack of evidence. 301 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 The reports 302 00:31:39,800 --> 00:31:43,310 of three psychiatrists were interpreted in a dubious manner. 303 00:31:44,040 --> 00:31:46,470 You were sent straight to Pontiac, 304 00:31:47,160 --> 00:31:48,950 in total isolation. 305 00:32:03,800 --> 00:32:05,550 They needed a scapegoat. 306 00:32:09,160 --> 00:32:10,950 They're all fucking bastards. 307 00:32:11,720 --> 00:32:14,790 Those fuckers make me want to go on vacation. 308 00:32:15,760 --> 00:32:18,030 Why do you want to go on vacation, Léon? 309 00:32:19,360 --> 00:32:21,670 Going on vacation's just an expression. 310 00:32:22,520 --> 00:32:25,670 You think I spend all my fucking time on vacation? 311 00:32:26,480 --> 00:32:28,070 Going on vacation 312 00:32:29,240 --> 00:32:31,550 means joining my daughter and my wife. 313 00:32:32,360 --> 00:32:34,790 Joining them where they are. 314 00:32:35,680 --> 00:32:37,270 So where are they? 315 00:32:40,200 --> 00:32:42,350 Far away. Too far away. 316 00:32:43,840 --> 00:32:45,190 Much too far away. 317 00:32:46,360 --> 00:32:48,550 So you spend five years 318 00:32:48,760 --> 00:32:52,590 with the toughest pathological cases on a psychiatric level. 319 00:32:52,880 --> 00:32:55,110 Do you remember when we first met? 320 00:32:56,600 --> 00:32:59,240 I'd been appointed psychiatric consultant. 321 00:33:00,520 --> 00:33:02,470 I'd known you for months... 322 00:33:03,840 --> 00:33:05,470 I knew your file at least. 323 00:33:06,920 --> 00:33:08,950 Something about you had touched me. 324 00:33:13,560 --> 00:33:15,240 I had them reopen the investigation 325 00:33:15,320 --> 00:33:17,910 into the murders you were accused of. 326 00:33:18,960 --> 00:33:22,310 I did it because I was convinced of your good faith. 327 00:33:22,520 --> 00:33:23,740 My good faith? 328 00:33:25,080 --> 00:33:26,350 Whatever for? 329 00:33:29,080 --> 00:33:30,230 Intuition. 330 00:33:33,280 --> 00:33:34,550 Intuition? 331 00:33:38,760 --> 00:33:40,510 That's a new discipline. 332 00:33:46,240 --> 00:33:48,110 If my intuition wasn't good, 333 00:33:49,240 --> 00:33:51,150 they'd never have let you out. 334 00:33:53,200 --> 00:33:56,390 I took on your psychiatric case 335 00:33:56,600 --> 00:33:58,230 against everyone's advice. 336 00:33:58,440 --> 00:33:59,660 I have to thank you? 337 00:34:03,200 --> 00:34:04,680 You're innocent. 338 00:34:05,800 --> 00:34:09,710 I must relieve you of the guilt instilled by your stay in Pontiac. 339 00:34:10,880 --> 00:34:13,110 What if I had really killed them? 340 00:34:14,760 --> 00:34:16,030 You don't lie. 341 00:34:16,600 --> 00:34:18,430 You can't lie. I know you can't. 342 00:34:18,800 --> 00:34:20,280 I'm not saying I'm lying. 343 00:34:20,480 --> 00:34:23,750 I could have killed them and forgotten about it. 344 00:34:24,240 --> 00:34:25,640 Isn't that possible? 345 00:34:27,840 --> 00:34:29,110 That's not your profile. 346 00:34:30,280 --> 00:34:31,790 For once... 347 00:34:35,960 --> 00:34:38,420 If you killed them, you're the most hideous 348 00:34:38,640 --> 00:34:41,670 and scheming creature the world has ever seen. 349 00:34:42,080 --> 00:34:45,070 And the most interesting psychiatric case. 350 00:34:47,000 --> 00:34:51,070 If you did, I'll have you put away and then try to understand. 351 00:34:55,640 --> 00:34:59,750 I can feel him inside me. He's fighting to get out. 352 00:35:00,280 --> 00:35:04,030 He's in a blind corner of my mind, waiting patiently. 353 00:35:09,240 --> 00:35:10,790 It's a simulation. 354 00:35:12,200 --> 00:35:15,980 You've been in contact with psychotics and schizophrenics. 355 00:35:17,040 --> 00:35:21,310 You merely feel a desire to identify with such pathologies. 356 00:35:22,560 --> 00:35:25,120 The need to belong to a social group 357 00:35:25,320 --> 00:35:27,670 has led to a sort of unconscious imitation. 358 00:35:29,920 --> 00:35:31,910 It's a miracle you got out alive. 359 00:35:32,120 --> 00:35:36,030 He's deep inside me, waiting. He waits for me in my dreams. 360 00:35:36,240 --> 00:35:39,070 Let it all out, Stanislas. 361 00:35:40,000 --> 00:35:43,390 Let time do its work, little by little. 362 00:35:43,600 --> 00:35:45,110 It will return to normal. 363 00:35:46,600 --> 00:35:48,853 The murders have started again since I got out. 364 00:35:48,960 --> 00:35:50,790 Weird coincidence... 365 00:35:55,600 --> 00:35:57,270 It's not a coincidence. 366 00:35:58,160 --> 00:36:00,390 The men who put you away know that too. 367 00:36:00,760 --> 00:36:03,710 You're free but they're waiting for one thing... 368 00:36:05,480 --> 00:36:07,310 For you to prove them right. 369 00:36:07,760 --> 00:36:09,190 And you're letting them. 370 00:36:09,720 --> 00:36:11,270 I'm letting them? 371 00:36:12,960 --> 00:36:14,990 Can they reproach you with anything? 372 00:36:15,200 --> 00:36:17,310 No. I sense it, that's all. 373 00:36:17,520 --> 00:36:19,030 I know I'm being watched. 374 00:36:27,880 --> 00:36:29,310 See you next session. 375 00:36:33,960 --> 00:36:35,310 You should part them. 376 00:36:35,520 --> 00:36:36,390 What? 377 00:36:37,920 --> 00:36:41,070 The fish. Part them or they'll kill each other. 378 00:36:47,400 --> 00:36:48,430 See you later. 379 00:36:55,160 --> 00:36:56,640 Check. 380 00:37:04,080 --> 00:37:07,430 Checkmate. You'd gotten off to a good start. 381 00:37:08,680 --> 00:37:10,830 You sacrificed your queen. I should have won. 382 00:37:11,200 --> 00:37:15,390 I gave you an advantage to make things hard for me. 383 00:37:15,960 --> 00:37:17,750 You know, it's funny 384 00:37:18,480 --> 00:37:20,070 but since you turned up here, 385 00:37:20,840 --> 00:37:23,400 there's a new light in my life. 386 00:37:24,000 --> 00:37:26,590 Thanks to you, I see again. 387 00:37:30,160 --> 00:37:31,830 When my wife and daughter died, 388 00:37:32,040 --> 00:37:34,710 I tried to kill myself eight times 389 00:37:35,160 --> 00:37:36,670 in less than three months. 390 00:37:38,440 --> 00:37:40,190 I always pulled through. 391 00:37:40,680 --> 00:37:43,400 Since then, I've tried again occasionally. 392 00:37:44,720 --> 00:37:46,040 You know, Stan... 393 00:37:48,160 --> 00:37:49,560 I think I can help you. 394 00:37:50,280 --> 00:37:51,790 I don't need help. 395 00:37:52,000 --> 00:37:53,670 Everyone needs help. 396 00:37:53,880 --> 00:37:57,070 No one's helped you, not even your shrink. 397 00:37:57,640 --> 00:38:00,750 There's something I don't get about him. 398 00:38:01,160 --> 00:38:03,310 There's nothing to get about him. 399 00:38:03,520 --> 00:38:07,510 The killing's started again. He must be asking himself questions. 400 00:38:08,560 --> 00:38:10,550 You should be asking them, Stan. 401 00:38:10,760 --> 00:38:12,670 Don't tell me you aren't. 402 00:38:12,880 --> 00:38:16,190 My only question is to find out the truth about this. 403 00:38:18,480 --> 00:38:19,590 Stan... 404 00:38:20,600 --> 00:38:24,640 You're too naive to be the man they accuse you of being. 405 00:38:25,520 --> 00:38:28,510 Someone's having fun without you knowing it. 406 00:38:28,920 --> 00:38:30,510 That's what the truth is. 407 00:40:33,480 --> 00:40:35,630 He found nothing 408 00:41:13,160 --> 00:41:15,830 Hello, Stanislas? Professor Olbek. 409 00:41:16,040 --> 00:41:18,870 I was very pleased with today's session. 410 00:41:19,360 --> 00:41:22,590 Can I see you again tomorrow? Is that a problem? 411 00:41:22,800 --> 00:41:23,630 No. 412 00:41:23,840 --> 00:41:25,510 Perfect. 413 00:41:26,320 --> 00:41:28,550 By the way, Judge DeBoer called me. 414 00:41:28,760 --> 00:41:32,110 He promised me that the police won't bother you. 415 00:41:32,560 --> 00:41:33,230 See, 416 00:41:33,440 --> 00:41:35,750 you're part of the past now. 417 00:41:36,280 --> 00:41:37,710 See you tomorrow? 418 00:41:38,120 --> 00:41:39,030 See you then. 419 00:41:39,560 --> 00:41:41,830 This is the third person 420 00:41:42,040 --> 00:41:43,750 found murdered like this, 421 00:41:43,960 --> 00:41:46,990 with a steel spike in the neck and the tongue cut out. 422 00:41:48,320 --> 00:41:51,910 The janitor called the police after noticing a strange smell... 423 00:41:52,120 --> 00:41:54,150 Dead, dead... 424 00:41:54,920 --> 00:41:58,190 It was you. You and me. You... 425 00:41:59,320 --> 00:42:02,630 You and me... Guilty. 426 00:42:02,840 --> 00:42:04,430 Stan. With me... 427 00:42:05,360 --> 00:42:06,840 I hurt. 428 00:42:50,760 --> 00:42:54,510 Here ends the turmoil of the wicked, 429 00:42:54,960 --> 00:42:56,910 here the weary find rest. 430 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 How are we today? 431 00:44:06,000 --> 00:44:07,270 Sleeping well? 432 00:44:07,480 --> 00:44:08,390 Not bad. 433 00:44:08,600 --> 00:44:09,920 You'll get used to it. 434 00:44:10,520 --> 00:44:14,400 The human brain can make do with a few minutes' sleep a day. 435 00:44:16,320 --> 00:44:18,230 You just need to know how many. 436 00:44:18,760 --> 00:44:22,470 If you interrupt a cycle, you need to start again. 437 00:44:28,520 --> 00:44:30,190 The right amount... 438 00:44:32,000 --> 00:44:34,560 That's the body's perfection, the right amount. 439 00:44:46,800 --> 00:44:48,120 So... 440 00:44:54,440 --> 00:44:55,430 Tell me... 441 00:44:57,240 --> 00:44:59,830 Is this the product 442 00:45:03,600 --> 00:45:05,950 of a modern art museum 443 00:45:06,160 --> 00:45:09,550 or a pack of literature-loving termites? 444 00:45:12,160 --> 00:45:14,720 It's good to take an interest in the world 445 00:45:15,160 --> 00:45:19,200 even if the media view isn't always that objective. 446 00:45:22,160 --> 00:45:23,150 You know, 447 00:45:24,160 --> 00:45:25,670 I'm curious... 448 00:45:28,520 --> 00:45:29,590 Look. 449 00:45:32,080 --> 00:45:33,560 All the articles... 450 00:45:35,440 --> 00:45:38,590 deal with the new series of murders. 451 00:45:41,000 --> 00:45:42,990 You can't fool me, Stanislas. 452 00:45:45,320 --> 00:45:47,880 Why torment yourself with all this? 453 00:45:59,360 --> 00:46:02,310 Madness is an artefact, Stanislas. 454 00:46:04,320 --> 00:46:07,110 You feel guilty because you've struggled not to be. 455 00:46:07,680 --> 00:46:11,640 Your systematic opposition has turned into rejection. 456 00:46:12,960 --> 00:46:17,030 It's a little like the suicide process. 457 00:46:18,600 --> 00:46:22,110 Neurosis leads to the absurdity of life. 458 00:46:23,720 --> 00:46:27,030 After a series of objective observations, 459 00:46:27,840 --> 00:46:29,240 man sinks into depression. 460 00:46:29,840 --> 00:46:32,990 With a surge of adrenaline, he loses touch with reality 461 00:46:33,200 --> 00:46:35,660 and, to recover his humanity, 462 00:46:36,320 --> 00:46:38,230 he ends his life. 463 00:46:40,520 --> 00:46:42,980 "He who takes his life takes his fear of death." 464 00:46:43,400 --> 00:46:44,670 Shakespeare. 465 00:46:46,480 --> 00:46:48,190 You're full of surprises. 466 00:46:50,680 --> 00:46:52,270 What a pity. 467 00:46:52,840 --> 00:46:54,240 What a waste. 468 00:46:54,640 --> 00:46:57,990 Such a clever young man... All those wasted years. 469 00:46:59,360 --> 00:47:00,840 You deserve better. 470 00:47:01,840 --> 00:47:03,240 Better than what? 471 00:47:03,760 --> 00:47:06,150 Wait to see if I'm truly innocent. 472 00:47:06,720 --> 00:47:10,270 I'm convinced of it. I've told you a thousand times. 473 00:47:12,200 --> 00:47:14,150 I'm responsible for you, 474 00:47:14,360 --> 00:47:15,870 so I'm taking a risk. 475 00:47:16,080 --> 00:47:18,540 Believe me when I say I'm convinced. 476 00:47:21,000 --> 00:47:23,230 Why not take an interest in the living? 477 00:47:24,640 --> 00:47:26,270 Good-bye, doctor, I have to go. 478 00:47:42,040 --> 00:47:43,990 Put me through to Judge DeBoer. 479 00:47:46,080 --> 00:47:48,270 Hello, it's Olbek here. 480 00:47:48,480 --> 00:47:50,550 - He just left. - Did he mention the murders? 481 00:47:51,000 --> 00:47:53,430 No, I can't give a formal opinion. 482 00:47:53,640 --> 00:47:56,230 He may be identifying with the killer. 483 00:47:56,720 --> 00:47:58,590 Is he concealing his thoughts? 484 00:48:00,400 --> 00:48:04,150 No, only a genius could fake it, not someone with his IQ. 485 00:48:04,920 --> 00:48:08,230 Barely 100. Do you have anything new? 486 00:48:08,440 --> 00:48:11,030 Not yet. I'll check. I'll call you back. 487 00:48:12,080 --> 00:48:13,560 All right. Good-bye. 488 00:48:31,920 --> 00:48:33,240 - Doctor... - It's me. 489 00:48:34,840 --> 00:48:38,470 Yes, I know. Don't panic, I've found a solution. 490 00:48:38,680 --> 00:48:42,830 I'm on my way over. Don't move and don't talk to anyone. 491 00:48:43,040 --> 00:48:45,470 Don't talk to anyone, all right. I'm on my way. 492 00:50:49,520 --> 00:50:53,190 Stan, you have to pay. 493 00:50:55,720 --> 00:50:57,630 They're dead... 494 00:51:31,960 --> 00:51:33,070 It wasn't me... 495 00:51:34,880 --> 00:51:36,280 It wasn't me... 496 00:51:49,920 --> 00:51:51,400 Please. 497 00:51:52,360 --> 00:51:54,190 It wasn't me who killed them. 498 00:51:58,520 --> 00:52:01,160 Hail Mary, full of grace. 499 00:52:01,800 --> 00:52:04,030 The Lord is with you. 500 00:53:47,640 --> 00:53:49,390 Burn, Stan, burn! 501 00:53:51,360 --> 00:53:53,790 Burn, Stan, burn! 502 00:54:04,400 --> 00:54:06,230 Come back. Fucking come back. 503 00:54:18,400 --> 00:54:20,590 Why'd you do this? Are you nuts? 504 00:54:20,840 --> 00:54:23,870 What'll happen to me, huh? Did you think of that? 505 00:54:34,240 --> 00:54:36,390 Why are you pulling this shit? 506 00:54:39,960 --> 00:54:40,990 Very clever... 507 00:54:42,840 --> 00:54:43,990 Stay with me. 508 00:54:52,080 --> 00:54:54,670 The bastards tried to threaten me. 509 00:54:55,920 --> 00:54:58,670 A guy came to see me yesterday after work. 510 00:54:59,240 --> 00:55:04,190 A guy asking about your best pal at 5 in the morning has to be a cop. 511 00:55:04,960 --> 00:55:07,520 The shithead wanted me to rat on you. 512 00:55:07,960 --> 00:55:09,990 I got him wasted on booze, first thing. 513 00:55:10,200 --> 00:55:13,230 The perfect truth drug and cheap too. 514 00:55:13,680 --> 00:55:15,350 It soon calms a guy down. 515 00:55:15,560 --> 00:55:17,750 He spilled the beans right away. 516 00:55:17,960 --> 00:55:19,710 The fuckers... 517 00:55:22,320 --> 00:55:24,310 They want you to take a fall for it. 518 00:55:25,000 --> 00:55:25,910 Are you okay? 519 00:55:27,600 --> 00:55:31,670 Sometimes, I feel like an empty envelope. 520 00:55:31,880 --> 00:55:32,830 Cut it out. 521 00:55:34,240 --> 00:55:35,750 Don't talk crap. 522 00:55:45,800 --> 00:55:47,550 He's left my mind. 523 00:55:47,760 --> 00:55:48,750 Who has? 524 00:55:50,320 --> 00:55:53,230 He's free. He's here. 525 00:55:53,680 --> 00:55:57,310 He's somewhere watching us right now. 526 00:55:58,160 --> 00:56:02,310 He was inside me, I can't control him now. 527 00:56:02,520 --> 00:56:03,790 Who do you mean? 528 00:56:04,000 --> 00:56:08,990 The one who was inside me, who makes me do these things. 529 00:56:09,400 --> 00:56:11,630 What do you mean? You've done nothing. 530 00:56:12,120 --> 00:56:12,990 Okay? 531 00:56:13,760 --> 00:56:15,270 You've done nothing at all. 532 00:56:16,080 --> 00:56:17,710 You can't see him. 533 00:56:18,120 --> 00:56:21,390 He was in me. It's dangerous. 534 00:56:21,600 --> 00:56:23,830 It's dangerous for everyone, Léon. 535 00:56:25,920 --> 00:56:28,590 That's all bullshit. Pure bullshit. 536 00:56:29,080 --> 00:56:33,040 Snap out of it, will you! Lift your head. 537 00:56:33,920 --> 00:56:36,480 Why didn't you let me croak, Léon? 538 00:56:36,680 --> 00:56:39,030 Why didn't you let me croak? 539 00:56:39,480 --> 00:56:40,670 Pure bullshit. 540 00:56:41,720 --> 00:56:43,790 You see! 541 00:56:44,920 --> 00:56:46,320 What do you say now? 542 00:56:48,240 --> 00:56:49,720 Nice piece of work, huh? 543 00:56:49,920 --> 00:56:53,700 I took these photos. What do you say now? 544 00:56:54,560 --> 00:56:55,430 Nothing. 545 00:56:55,920 --> 00:56:57,270 They're just pictures. 546 00:56:57,920 --> 00:57:02,070 Fucking hell, you've got eyes to see with like anyone else! 547 00:57:02,280 --> 00:57:05,950 So try to use them for once, just once, 548 00:57:06,400 --> 00:57:09,230 instead of putting this shit between you and reality. 549 00:57:12,160 --> 00:57:15,940 You'll never understand a thing, you dumb fuck. 550 00:58:48,440 --> 00:58:49,630 What happened to you? 551 00:58:49,840 --> 00:58:52,560 Nothing serious. An accident. 552 00:58:53,080 --> 00:58:54,190 An accident... 553 00:58:54,840 --> 00:58:55,790 Really? 554 00:59:11,480 --> 00:59:15,110 I was on the committee that released you from the clinic. 555 00:59:15,600 --> 00:59:17,830 I vouched for your probable innocence. 556 00:59:18,480 --> 00:59:21,040 Probable? I thought you were sure. 557 00:59:29,080 --> 00:59:30,710 I've been waiting for this. 558 00:59:31,480 --> 00:59:34,390 The moment of doubt and awakening. 559 00:59:35,160 --> 00:59:38,710 In my job, it's a rule never to be sure of anything. 560 00:59:39,360 --> 00:59:41,470 Human nature is so unpredictable. 561 00:59:41,920 --> 00:59:43,510 You're right, it is. 562 00:59:44,280 --> 00:59:45,470 We change. 563 00:59:46,520 --> 00:59:51,190 Rules, laws, decrees... They're so far from reality. 564 00:59:51,400 --> 00:59:53,310 Only nature has fixed the rules 565 00:59:53,560 --> 00:59:55,230 and we must respect them. 566 01:00:01,440 --> 01:00:02,550 Excuse me. 567 01:00:05,680 --> 01:00:07,310 I've done it. 568 01:00:08,880 --> 01:00:09,910 I'm on my way. 569 01:00:12,520 --> 01:00:15,240 I'm sorry, but we're going to have to stop there. 570 01:00:16,960 --> 01:00:20,430 I'll call you tomorrow or the day after. 571 01:00:21,640 --> 01:00:23,670 I appreciate your understanding. 572 01:00:25,080 --> 01:00:26,870 You made the wrong choice. 573 01:00:27,400 --> 01:00:29,070 - Sorry? - The fish. 574 01:00:29,280 --> 01:00:31,550 You should have left the black one. 575 01:00:31,760 --> 01:00:33,310 See you soon, doctor. 576 01:01:13,880 --> 01:01:15,470 You have to go, Stan. 577 01:01:16,880 --> 01:01:18,360 Find her... 578 01:01:19,520 --> 01:01:20,630 You must. 579 01:01:22,120 --> 01:01:23,710 It's her, you know it is. 580 01:01:25,440 --> 01:01:28,390 You have to find her, Stan. 581 01:01:30,240 --> 01:01:31,460 With me. 582 01:01:54,040 --> 01:01:54,870 Léon? 583 01:02:00,360 --> 01:02:01,310 Léon? 584 01:02:04,880 --> 01:02:06,430 Have you seen Léon? 585 01:02:08,480 --> 01:02:09,910 No, I haven't seen Léon. 586 01:02:12,840 --> 01:02:14,710 Besides, there's no Léon here. 587 01:02:16,720 --> 01:02:18,150 What d'you mean, no Léon? 588 01:02:18,360 --> 01:02:21,750 I work with him every night. He's usually in your place. 589 01:02:23,320 --> 01:02:25,470 Don't say you haven't seen him. 590 01:02:25,680 --> 01:02:28,190 He can't have vanished without a word. 591 01:02:31,600 --> 01:02:34,430 I don't know, I just got back from vacation. 592 01:02:35,480 --> 01:02:37,030 I don't know everything. 593 01:02:42,600 --> 01:02:45,240 Maybe your Léon's on vacation now. 594 01:04:00,440 --> 01:04:01,710 How are we? 595 01:04:02,440 --> 01:04:03,840 Were you at work? 596 01:04:05,640 --> 01:04:07,120 You look worried. 597 01:04:17,240 --> 01:04:19,830 I have problems too, Stanislas. 598 01:04:20,040 --> 01:04:24,430 They're caused by our situation. It's very complicated. 599 01:04:24,840 --> 01:04:26,240 I'll be frank with you. 600 01:04:27,320 --> 01:04:29,550 These murders aren't helping things. 601 01:04:30,600 --> 01:04:34,230 The courts won't take any risks. They have no other leads. 602 01:04:35,360 --> 01:04:36,760 No other leads? 603 01:04:39,000 --> 01:04:41,430 No other leads but you. 604 01:04:43,160 --> 01:04:46,630 Try to understand. The cards are stacked against you. 605 01:04:49,960 --> 01:04:51,230 They want you back. 606 01:04:51,880 --> 01:04:53,790 Of course, I don't agree. 607 01:04:54,560 --> 01:04:56,270 Legally, it will take time. 608 01:04:56,480 --> 01:05:00,070 But the authorities have given them a free hand so... 609 01:05:01,040 --> 01:05:02,070 So? 610 01:05:02,560 --> 01:05:05,230 So I can't protect you forever. 611 01:05:05,440 --> 01:05:07,470 The judge calls every two hours. 612 01:05:08,840 --> 01:05:11,300 Maybe it's better for your safety. 613 01:05:13,440 --> 01:05:14,870 My safety? 614 01:05:15,960 --> 01:05:17,790 What happened? You were so sure. 615 01:05:19,840 --> 01:05:24,270 Not long ago, you'd have burned at the stake to prove me innocent. 616 01:05:26,720 --> 01:05:27,590 No. 617 01:05:29,400 --> 01:05:32,670 This must be clear. I'm not accusing you. 618 01:05:32,960 --> 01:05:35,070 I know your case by heart. 619 01:05:35,280 --> 01:05:39,110 During your imprisonment, you never made one violent gesture. 620 01:05:39,320 --> 01:05:41,030 Why would that change now? 621 01:05:41,440 --> 01:05:43,230 You've recovered balance, 622 01:05:43,440 --> 01:05:46,000 rationality and coherent speech. 623 01:05:46,360 --> 01:05:49,430 I'm just saying all possibilities must be considered. 624 01:05:50,840 --> 01:05:53,510 I see only two possibilities. 625 01:05:54,120 --> 01:05:57,070 Either I'm the killer and I'm having a lot of fun. 626 01:05:57,280 --> 01:06:00,270 Or someone else is having fun killing these girls 627 01:06:00,760 --> 01:06:02,910 and even more fun making me the scapegoat. 628 01:06:03,520 --> 01:06:07,110 In either case, I'll be heading back to square one. 629 01:06:07,320 --> 01:06:08,990 To Pontiac. 630 01:06:10,320 --> 01:06:11,030 Yes. 631 01:06:12,200 --> 01:06:13,830 Of course, you're right. 632 01:06:15,840 --> 01:06:18,790 God knows how long they could keep you this time. 633 01:06:19,560 --> 01:06:23,710 Especially as the killer can stop while you vanish. 634 01:06:23,920 --> 01:06:25,190 Vanish... 635 01:06:30,800 --> 01:06:34,270 We mustn't see each other again, whatever happens. 636 01:06:35,880 --> 01:06:39,710 The police will soon be coming to search your apartment. 637 01:06:39,920 --> 01:06:42,910 It could happen any day now or within hours 638 01:06:43,120 --> 01:06:45,230 if they find any more corpses. 639 01:06:45,720 --> 01:06:48,830 They won't find any others. Not yet. 640 01:06:49,800 --> 01:06:51,870 I'm sorry? What did you say? 641 01:06:52,080 --> 01:06:53,710 Nothing important. 642 01:06:57,040 --> 01:06:58,670 You must leave now. 643 01:07:00,840 --> 01:07:02,350 Were there two males? 644 01:07:04,560 --> 01:07:05,470 Two... 645 01:07:07,920 --> 01:07:10,590 Yes, it took me a while to notice. 646 01:07:11,560 --> 01:07:13,510 Things aren't always what they seem. 647 01:07:14,880 --> 01:07:16,830 They're never what they seem. 648 01:08:21,720 --> 01:08:25,790 Job then opened his mouth and cursed the day of his birth. 649 01:08:26,000 --> 01:08:30,310 He said, "Why was I not still-born in my mother's belly? 650 01:08:30,920 --> 01:08:32,070 "Why didn't I expire 651 01:08:32,280 --> 01:08:34,470 "when I left her womb? 652 01:08:34,960 --> 01:08:36,590 "Let him leave me. 653 01:08:36,800 --> 01:08:38,870 "Let him move out of me 654 01:08:39,080 --> 01:08:43,590 "and let me breathe a little before I leave and never return 655 01:08:44,520 --> 01:08:47,310 "to where the light is..." 656 01:08:47,520 --> 01:08:49,750 "Where the light is like the shadows." 657 01:08:49,960 --> 01:08:52,680 The shadows... Of our death. 658 01:09:00,920 --> 01:09:02,350 What were you up to? 659 01:09:05,720 --> 01:09:07,270 What are you doing here? 660 01:09:08,600 --> 01:09:10,630 The fuckers fired me. 661 01:09:10,840 --> 01:09:13,190 I've got plenty of time to help you now. 662 01:09:13,800 --> 01:09:15,120 You mustn't help me. 663 01:09:15,320 --> 01:09:17,990 You need me to find her and you know it. 664 01:09:21,040 --> 01:09:23,030 How do you know she exists? 665 01:09:26,800 --> 01:09:29,550 In the bitch family, 666 01:09:29,920 --> 01:09:31,470 I want the daughter. 667 01:09:31,840 --> 01:09:32,990 The bitch... 668 01:09:34,600 --> 01:09:37,830 See, she's been to your place. 669 01:09:39,440 --> 01:09:42,110 You know where she is, I know who she is 670 01:09:42,320 --> 01:09:45,510 and lots of other things you can't begin to imagine. 671 01:09:45,720 --> 01:09:46,670 Why? 672 01:09:47,960 --> 01:09:50,230 It's an old personal matter. 673 01:09:51,920 --> 01:09:52,950 Wanna go? 674 01:10:24,040 --> 01:10:25,550 I'm sure it's a code. 675 01:10:25,760 --> 01:10:28,870 The girls who got wasted all went out with him. 676 01:10:29,080 --> 01:10:32,150 He cut their tongues out because they gave bad head. 677 01:10:32,760 --> 01:10:35,320 - Cut it out. - Get lost, get out of my life! 678 01:10:35,520 --> 01:10:38,030 - You'll regret it. - You bet I won't! 679 01:10:38,840 --> 01:10:41,560 The day I meet the guy, it'll be over 680 01:10:41,760 --> 01:10:43,630 because I give the best head ever. 681 01:10:44,040 --> 01:10:45,710 You don't but this one... 682 01:10:45,920 --> 01:10:47,140 This one? 683 01:10:49,200 --> 01:10:50,790 Think I need to wear a badge? 684 01:10:51,240 --> 01:10:52,950 I won't go down on just anyone. 685 01:10:53,160 --> 01:10:55,070 You just don't like giving head. 686 01:10:55,280 --> 01:10:58,190 It's not that she doesn't like it, she doesn't know how. 687 01:11:28,840 --> 01:11:31,750 I'm not bothering you, am I? 688 01:11:32,320 --> 01:11:33,590 No, I'm fine. 689 01:11:34,000 --> 01:11:37,270 Carry on, it's funny seeing a guy piss. 690 01:11:38,200 --> 01:11:41,070 It reminds me of bath-time with my cousin. 691 01:11:41,280 --> 01:11:43,630 He'd always piss in the water. 692 01:11:46,720 --> 01:11:47,550 Oh, yeah? 693 01:11:49,880 --> 01:11:52,340 Did your cousin have one like this? 694 01:11:52,560 --> 01:11:55,870 Yeah, he was pretty well-hung for his age. 695 01:12:01,280 --> 01:12:02,630 I'm not bothering you? 696 01:12:33,920 --> 01:12:36,070 I can't stand sluts without pride. 697 01:12:37,520 --> 01:12:38,390 Come on. 698 01:14:48,080 --> 01:14:52,750 Thought you could go on fucking with us much longer, bitch? 699 01:14:53,120 --> 01:14:56,270 What's your problem with my pal? What's the problem? 700 01:14:57,200 --> 01:14:59,840 This is you, right? Is it you or not? 701 01:15:03,600 --> 01:15:07,710 Hold on, I don't understand. I'm a bit hard of hearing. 702 01:15:11,840 --> 01:15:15,910 It's not you? You're pulling my fucking leg now? 703 01:15:16,120 --> 01:15:18,390 What the fuck were you doing there, slut? 704 01:15:19,040 --> 01:15:20,390 What's your problem? 705 01:15:21,840 --> 01:15:23,160 Louder, I can't hear! 706 01:15:23,520 --> 01:15:26,190 You little slut! Are you gonna answer me? 707 01:15:31,920 --> 01:15:34,150 This fucker tried to rape me! 708 01:15:38,800 --> 01:15:39,910 Let's get going. 709 01:15:44,520 --> 01:15:47,240 Hurt, I hurt, Stan... 710 01:15:47,600 --> 01:15:50,590 Hurt so bad... 711 01:16:35,160 --> 01:16:36,070 Léon... 712 01:16:36,640 --> 01:16:37,990 Don't go. 713 01:16:38,600 --> 01:16:40,230 Wake up. You hear me? 714 01:16:40,440 --> 01:16:42,870 Léon, please. Stay with me. 715 01:16:43,800 --> 01:16:45,390 Don't leave me, please... 716 01:16:47,520 --> 01:16:49,030 Please, Léon. 717 01:16:50,640 --> 01:16:52,040 Don't leave me. 718 01:16:52,960 --> 01:16:56,470 Stay with me. Léon... 719 01:16:57,240 --> 01:16:59,030 Please, don't leave me... 720 01:17:01,320 --> 01:17:03,310 No, it's not you, Stan. 721 01:17:03,520 --> 01:17:07,990 It's because of you, Stan. Because of you. 722 01:17:16,880 --> 01:17:18,100 It's not me. 723 01:17:28,120 --> 01:17:29,340 He's my friend. 724 01:17:30,000 --> 01:17:31,030 I swear. 725 01:17:32,000 --> 01:17:33,350 You have to believe me. 726 01:17:45,280 --> 01:17:46,630 Stop! 727 01:18:45,600 --> 01:18:47,510 Fuck, it's you... 728 01:18:49,640 --> 01:18:51,710 We fucked that shithead over. 729 01:18:54,640 --> 01:18:57,430 This act of yours is giving me a hard-on... 730 01:18:59,280 --> 01:19:00,110 Oh yeah? 731 01:19:04,600 --> 01:19:06,430 Violence turns me on. 732 01:19:13,360 --> 01:19:16,950 You're a bit crazy wandering around a place like this. 733 01:19:18,600 --> 01:19:21,790 A cute little chick like you. 734 01:19:22,480 --> 01:19:24,550 All alone, defenceless... 735 01:19:25,800 --> 01:19:27,470 I'd freak out if I were you. 736 01:19:41,080 --> 01:19:44,030 The trouble is, you aren't me. 737 01:25:44,720 --> 01:25:45,790 Hi. 738 01:25:46,760 --> 01:25:48,110 I'm Pearl. 739 01:25:53,240 --> 01:25:54,430 Pearl... 740 01:25:55,400 --> 01:25:56,950 Like Pearl Harbor. 741 01:25:57,360 --> 01:26:01,320 I'm Stanislas, but you can call me Stan. 742 01:26:02,080 --> 01:26:02,910 Yes, I know. 743 01:26:03,920 --> 01:26:05,320 How do you know? 744 01:26:05,840 --> 01:26:08,630 Because... I know everything. 745 01:26:13,240 --> 01:26:14,640 I preferred you blonde. 746 01:26:16,200 --> 01:26:18,070 There's no accounting for taste... 747 01:26:19,280 --> 01:26:21,470 I'm glad you turned up. 748 01:26:24,240 --> 01:26:26,190 Hail Mary, full of grace. 749 01:26:26,400 --> 01:26:29,510 The Lord is with you. You are blessed... 750 01:26:29,720 --> 01:26:33,990 I must be dreaming! You're using the can as a confessional? 751 01:26:34,200 --> 01:26:37,630 God has decided to bring together two lost sheep here. 752 01:26:37,840 --> 01:26:41,470 It's in the nature of things. We must thank Him. 753 01:26:41,680 --> 01:26:43,390 The nature of things? 754 01:26:46,200 --> 01:26:47,750 The fuck it is! 755 01:26:48,920 --> 01:26:51,430 Who said we're both really here. 756 01:26:51,640 --> 01:26:53,550 We might not be here at all. 757 01:26:53,760 --> 01:26:58,070 We might just be virtual images lost in a twisted brain. 758 01:27:00,240 --> 01:27:02,430 This place stinks. 759 01:27:03,240 --> 01:27:05,390 Why the fuck would your pal come here? 760 01:27:05,600 --> 01:27:08,550 You think he hangs out in seedy shitholes 761 01:27:08,760 --> 01:27:11,550 watching a zombie shaft a nympho? 762 01:27:12,240 --> 01:27:15,070 The fuck he does! Nor does the Pope! 763 01:27:16,960 --> 01:27:20,430 Right now, God's toasting his ass 764 01:27:20,640 --> 01:27:23,100 on a beach in Morocco. 765 01:27:24,040 --> 01:27:25,260 In Morocco? 766 01:27:42,320 --> 01:27:45,430 Tell me, dickhead, if you believe in God, 767 01:27:45,640 --> 01:27:47,590 d'you believe in good and evil? 768 01:27:47,800 --> 01:27:49,710 Good and evil? Of course. 769 01:27:51,280 --> 01:27:54,230 So what's the difference? 770 01:27:56,920 --> 01:28:00,310 Evil is when it's neither good nor evil. Isn't that clear? 771 01:28:01,320 --> 01:28:02,310 How about your mum? 772 01:28:02,520 --> 01:28:05,430 Scuse my French, but didn't the whole world have her? 773 01:28:05,640 --> 01:28:08,710 Even a mongol like you gave her a length, I bet! 774 01:28:08,920 --> 01:28:11,910 Don't talk about my mother... 775 01:28:12,120 --> 01:28:14,430 Leave her where she is, bitch! 776 01:28:19,320 --> 01:28:21,430 Want to know what you are? 777 01:28:21,640 --> 01:28:24,310 An aborted mongoloid scumbag 778 01:28:24,520 --> 01:28:26,950 who hasn't realised he's a toy. 779 01:28:27,360 --> 01:28:30,870 Nothing more than a toy to be picked up and dumped. 780 01:28:36,080 --> 01:28:37,670 I chose you, asshole, 781 01:28:37,880 --> 01:28:40,870 like a kid chooses a plaything at the toy library. 782 01:28:41,080 --> 01:28:43,910 I chose to screw up you and your life. 783 01:28:44,120 --> 01:28:48,550 Now I'll wreck you like a shit toy a kid no longer wants. 784 01:28:48,760 --> 01:28:50,830 I just told you I'm not a toy! 785 01:28:51,040 --> 01:28:52,750 "I'm not a toy..." 786 01:28:53,120 --> 01:28:56,900 "I'm not a toy..." You're a toy like me. 787 01:28:57,360 --> 01:29:00,470 Look at us, we're wild animals for modern times. 788 01:29:00,680 --> 01:29:03,990 Animals need creature comforts, they need fresh meat. 789 01:29:05,480 --> 01:29:07,750 Don't you get off on killing them? 790 01:29:07,960 --> 01:29:10,550 I get off when I cut out the tongues 791 01:29:10,760 --> 01:29:14,510 they stuff in your face like a slab of fresh meat. 792 01:29:14,720 --> 01:29:16,550 They don't even know how to kiss. 793 01:29:19,080 --> 01:29:22,750 I'm all wet from wasting that old pal of yours. 794 01:29:32,440 --> 01:29:35,870 You killed Léon? Creature from hell! 795 01:29:36,920 --> 01:29:38,070 Why? 796 01:29:42,280 --> 01:29:45,070 Hail Mary, full of grace. 797 01:29:45,280 --> 01:29:47,790 The Lord is with you. 798 01:29:48,640 --> 01:29:51,070 You are blessed among women. 799 01:29:51,280 --> 01:29:54,030 Blessed is Jesus, the fruit of your womb... 800 01:30:06,760 --> 01:30:07,230 Shit! 801 01:30:10,360 --> 01:30:12,390 Motherfucker! The key! 802 01:31:01,240 --> 01:31:02,270 It's you? 803 01:31:03,040 --> 01:31:03,910 Fuck! 804 01:31:05,360 --> 01:31:07,110 Where the hell were you? 805 01:31:08,680 --> 01:31:10,510 He nearly slaughtered me. 806 01:31:10,880 --> 01:31:12,790 You should have gotten here sooner. 807 01:31:15,840 --> 01:31:16,870 Help me. 808 01:31:17,640 --> 01:31:20,280 The key's fallen down the toilet. 809 01:31:23,560 --> 01:31:24,830 Help me. 810 01:31:26,200 --> 01:31:28,550 Please, help me... 811 01:31:32,320 --> 01:31:34,350 What's wrong? Get the cuffs off me. 812 01:31:36,320 --> 01:31:40,100 What the hell is this shit? I'm not playing anymore! 813 01:31:40,320 --> 01:31:41,800 Get the cuffs off me! 814 01:31:44,360 --> 01:31:45,870 Your sins await punishment. 815 01:31:46,080 --> 01:31:49,510 Errare humanum est, perserverare diabolicum est. 816 01:31:50,400 --> 01:31:52,390 Cut the crap, okay! 817 01:31:56,560 --> 01:31:59,790 I did what you told me to, I promise. 818 01:32:00,680 --> 01:32:02,310 I even killed the cop. 819 01:32:03,200 --> 01:32:06,070 It's what you wanted. It all went as planned. 820 01:32:08,600 --> 01:32:11,110 Except this shithead fucked me! 821 01:32:15,880 --> 01:32:19,660 You know it wasn't my fault, you took advantage. 822 01:32:20,320 --> 01:32:24,670 You made me kill all these motherfuckers. 823 01:32:24,880 --> 01:32:26,230 Fucking bastard... 824 01:32:26,880 --> 01:32:29,750 Come, come, Pearl, watch your language. 825 01:32:32,080 --> 01:32:33,300 You're the patients. 826 01:32:34,600 --> 01:32:39,070 You both came to consult me. And neither of you ever paid. 827 01:32:40,200 --> 01:32:42,710 A psychiatrist's task is merely 828 01:32:42,920 --> 01:32:47,030 to tidy up the shelves of your subconscious... 829 01:32:49,440 --> 01:32:50,920 like a cleaning woman. 830 01:32:51,600 --> 01:32:53,230 That's exactly what I did 831 01:32:54,000 --> 01:32:58,630 although I tidied in a rather unusual manner. 832 01:33:01,040 --> 01:33:03,190 But after all, the brain is yours. 833 01:33:03,600 --> 01:33:06,240 Yours and no one else's. 834 01:33:07,560 --> 01:33:09,470 You made a mistake, Pearl. 835 01:33:13,080 --> 01:33:14,480 What mistake? 836 01:33:20,200 --> 01:33:21,870 I found this at his place. 837 01:33:30,360 --> 01:33:32,820 I don't know how he found the camera I gave you 838 01:33:33,040 --> 01:33:36,110 but anyone else could have found this photo. 839 01:33:38,920 --> 01:33:40,910 My name wasn't on it! 840 01:33:41,120 --> 01:33:43,310 You wanted proof of the murders! 841 01:33:45,320 --> 01:33:47,350 It was your idea, wasn't it? 842 01:33:53,120 --> 01:33:54,440 Amusing, hmm? 843 01:33:55,320 --> 01:33:57,110 Absolutely hilarious. 844 01:33:58,200 --> 01:33:59,870 Okay, listen to me... 845 01:34:01,800 --> 01:34:03,910 I've killed enough people. 846 01:34:06,680 --> 01:34:08,230 We stop playing now. 847 01:34:10,320 --> 01:34:11,640 You free me 848 01:34:12,640 --> 01:34:14,790 and we'll go our separate ways, 849 01:34:15,280 --> 01:34:17,270 hoping we'll never meet again. 850 01:34:21,280 --> 01:34:23,070 That would be too easy. 851 01:34:24,800 --> 01:34:27,630 You and Stan are my creations. 852 01:34:28,720 --> 01:34:30,870 A creation cannot elude its creator. 853 01:34:35,680 --> 01:34:38,750 Personally, I have two solutions to your problem. 854 01:34:39,840 --> 01:34:42,670 The first, I leave you attached to that pipe. 855 01:34:44,080 --> 01:34:48,470 I don't think anyone will be in for weeks or months. 856 01:34:48,680 --> 01:34:51,950 You'll discover the joys of cannibalism. 857 01:34:52,160 --> 01:34:53,790 I'm sure your friend there 858 01:34:54,840 --> 01:34:56,750 won't object to you sampling him. 859 01:34:59,200 --> 01:35:01,790 The only minor drawback... 860 01:35:02,000 --> 01:35:03,480 decomposition. 861 01:35:03,680 --> 01:35:06,750 You won't last a week with him. I know all about it. 862 01:35:07,960 --> 01:35:09,790 The stench is unbearable. 863 01:35:10,280 --> 01:35:11,630 The second solution 864 01:35:12,200 --> 01:35:14,950 is applied self-cannibalism. 865 01:35:15,680 --> 01:35:18,670 You know the tale of the fox caught in a trap 866 01:35:18,880 --> 01:35:22,760 that gnaws at its own foot to escape. 867 01:35:23,840 --> 01:35:27,590 Both solutions take time. I must admit that suits me. 868 01:35:27,800 --> 01:35:30,260 The second is the more advantageous. 869 01:35:30,480 --> 01:35:33,950 It leads to immediate freedom, with one hand less, granted. 870 01:35:34,160 --> 01:35:38,350 But surgery has made a great deal of progress these days, 871 01:35:38,560 --> 01:35:40,270 especially in artificial limbs. 872 01:35:41,960 --> 01:35:45,630 If ever you manage to get out of here, 873 01:35:47,040 --> 01:35:48,520 call me straight away 874 01:35:48,960 --> 01:35:51,270 and I give you my word 875 01:35:51,760 --> 01:35:53,550 that I'll give myself up 876 01:35:53,960 --> 01:35:58,150 and confess to all the murders over the last six years. 877 01:35:59,320 --> 01:36:01,630 Both mine, the sins of my youth, 878 01:36:01,840 --> 01:36:05,310 and yours that I feel I've fathered in a way. 879 01:36:05,720 --> 01:36:07,200 I think it's a fair deal. 880 01:36:08,320 --> 01:36:11,310 A little suffering for a life. 881 01:36:12,080 --> 01:36:13,910 Bastard! 882 01:36:16,160 --> 01:36:17,990 Let me go! 883 01:36:18,800 --> 01:36:20,390 Let me go! 884 01:36:25,040 --> 01:36:27,150 I'll find you and I'll waste you! 885 01:36:29,200 --> 01:36:30,630 Let me go! 886 01:36:41,800 --> 01:36:43,550 Music soothes the savage breast. 887 01:36:44,040 --> 01:36:45,390 Good luck, Pearl. 888 01:36:49,560 --> 01:36:52,790 You've reached the St Jean's old people's home. 889 01:36:53,000 --> 01:36:57,870 Visits on Saturdays and Sundays by appointment only. 890 01:37:03,320 --> 01:37:04,950 She lasted four days. 891 01:37:06,120 --> 01:37:09,550 The heat hastened the decomposition process. 892 01:37:10,840 --> 01:37:13,270 She called me on summer's hottest night. 893 01:37:14,160 --> 01:37:16,390 I immediately turned myself in. 894 01:37:16,600 --> 01:37:19,710 I knew her destructive capacities and didn't tempt fate. 895 01:37:22,320 --> 01:37:25,710 I confessed to all the murders: those Stan didn't commit 896 01:37:26,240 --> 01:37:28,270 and those I attributed to Pearl. 897 01:37:29,880 --> 01:37:31,790 The cops wouldn't believe me. 898 01:37:32,000 --> 01:37:34,750 The details I gave broke down their resistance. 899 01:37:34,960 --> 01:37:36,630 They placed me in custody. 900 01:37:37,760 --> 01:37:41,540 After a week, I was sent to a psychiatric unit. 901 01:37:43,440 --> 01:37:45,070 The prison took it badly 902 01:37:45,280 --> 01:37:48,870 when I tested my cannibalism theories on my cellmates. 903 01:37:53,280 --> 01:37:57,350 I played at being God and God reminded of who He was. 904 01:38:00,960 --> 01:38:03,550 Stanislas is a product of my own pathology. 905 01:38:03,760 --> 01:38:05,630 A fascinating experiment. 906 01:38:06,280 --> 01:38:10,430 I came across his file by chance and the idea 907 01:38:10,640 --> 01:38:11,750 formed in my mind. 908 01:38:12,840 --> 01:38:17,110 It was child's play to control him by denouncing him 909 01:38:17,320 --> 01:38:19,510 and even easier to control his life 910 01:38:19,720 --> 01:38:22,750 by providing fake reports that dragged him further 911 01:38:22,960 --> 01:38:24,670 into his lunacy in others' eyes. 912 01:38:25,080 --> 01:38:28,550 We're only mad in other people's eyes. 913 01:38:29,800 --> 01:38:32,390 Pontiac's gates closed on an innocent man. 914 01:38:32,600 --> 01:38:35,670 All I had to do was make him a psychopath. 915 01:38:36,440 --> 01:38:38,750 I had created Adam. 916 01:38:39,240 --> 01:38:42,070 God sent me Eve to test me. 917 01:38:43,160 --> 01:38:46,670 I took Pearl on after a suicide attempt. 918 01:38:47,080 --> 01:38:49,470 In a session, the poor girl confessed 919 01:38:49,680 --> 01:38:53,150 to killing her partner during an unusual erotic game. 920 01:38:55,280 --> 01:38:56,710 A hideous secret... 921 01:38:57,480 --> 01:38:59,390 It all went faster than planned. 922 01:38:59,920 --> 01:39:04,030 Stanislas had taught me a lot about the problems of guilt. 923 01:39:04,400 --> 01:39:06,710 I easily convinced Pearl that the death 924 01:39:06,920 --> 01:39:09,430 wasn't as accidental as she thought. 925 01:39:09,640 --> 01:39:12,470 She entered the infernal spiral of murder 926 01:39:12,680 --> 01:39:15,950 with one killing leading to another. 927 01:39:16,720 --> 01:39:19,030 The temptation to bring them together 928 01:39:19,240 --> 01:39:21,150 was so strong. 929 01:39:27,000 --> 01:39:30,430 Other people are the true barbarians. 930 01:39:31,720 --> 01:39:36,310 Fate returned me to the hospital where I'd worked for ten years. 931 01:39:37,120 --> 01:39:40,070 No one understood my innermost motives. 932 01:39:40,280 --> 01:39:42,070 I was working for human evolution. 933 01:39:42,280 --> 01:39:45,190 No one understood my work's true nature. 934 01:39:45,400 --> 01:39:47,430 But I'm convinced that I've opened 935 01:39:47,640 --> 01:39:51,630 a door in the understanding of our own humanity. 936 01:39:52,360 --> 01:39:56,240 I'm not one of those people who foretell the future. 937 01:39:59,280 --> 01:40:01,920 I work on it. 938 01:40:04,240 --> 01:40:06,990 I'll leave this place one day. 939 01:40:07,840 --> 01:40:09,950 People always end up leaving. 940 01:40:12,960 --> 01:40:15,600 I would have liked to hear your voice. 941 01:40:17,320 --> 01:40:20,590 But we'll meet again. Elsewhere. 942 01:40:21,840 --> 01:40:25,070 Eternity lies before me. Eternity. 943 01:40:28,640 --> 01:40:30,390 Thank you for visiting, miss. 944 01:40:31,960 --> 01:40:33,360 Please excuse me now. 945 01:40:34,400 --> 01:40:35,750 I feel tired. 946 01:40:48,440 --> 01:40:50,830 It's over. Thank you. 947 01:40:58,760 --> 01:41:00,350 Did you enjoy that? 948 01:41:01,840 --> 01:41:03,710 Weird guy, isn't he? 949 01:41:03,920 --> 01:41:05,790 Weird isn't the word I'd use. 950 01:41:07,000 --> 01:41:08,750 Interesting, I'd say. 951 01:41:11,760 --> 01:41:15,230 A man who kills and mutilates 22 people in six months 952 01:41:15,440 --> 01:41:17,430 has to be interesting. 953 01:41:17,640 --> 01:41:19,550 It depends on your point of view. 954 01:41:21,160 --> 01:41:23,510 Do you feel any resentment, detective? 955 01:41:23,880 --> 01:41:26,950 What I feel doesn't matter now. 956 01:41:27,160 --> 01:41:28,870 He's been declared insane. 957 01:41:31,000 --> 01:41:33,990 My sole regret is I arrested him 22 deaths too late. 958 01:41:35,200 --> 01:41:36,520 He fascinates me. 959 01:41:38,760 --> 01:41:41,190 Fascination can stop you from thinking. 960 01:41:42,200 --> 01:41:43,680 Look at him. 961 01:41:44,560 --> 01:41:47,710 He sits there and each interview unchains new fantasies 962 01:41:47,920 --> 01:41:51,190 inspired by his victims and the few faces that he sees. 963 01:41:51,400 --> 01:41:55,360 As soon as you listen, his compulsive lies imprison you. 964 01:41:55,960 --> 01:41:59,030 You've made his myth a reality by noting his raving. 965 01:41:59,560 --> 01:42:01,950 You'll sanctify it by publishing it. 966 01:42:05,600 --> 01:42:08,030 Believe me, you're wasting your time. 967 01:42:08,920 --> 01:42:10,910 Fifty reporters have been here 968 01:42:11,120 --> 01:42:14,270 and he told a different story each time. 969 01:42:17,000 --> 01:42:19,990 The hard part isn't getting into his secret world 970 01:42:20,200 --> 01:42:21,680 but getting back out. 971 01:42:23,440 --> 01:42:25,830 I have work to do. See you next week. 972 01:42:26,040 --> 01:42:27,950 I'll be on vacation next week. 973 01:42:28,160 --> 01:42:29,380 Enjoy your vacation then. 974 01:42:35,320 --> 01:42:37,430 In shape, doctor? 975 01:47:05,280 --> 01:47:07,550 English subtitles: lan Burley 976 01:47:07,760 --> 01:47:09,710 Processed by C.M.C. 65562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.