All language subtitles for English202[_16960]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 [whirring, beeping] 2 00:01:15,575 --> 00:01:17,577 [somber music playing] 3 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 [squelching] 4 00:01:34,552 --> 00:01:35,762 [man gasping] 5 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 [ominous music playing] 6 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 -[moans] -[object clatters] 7 00:01:48,316 --> 00:01:49,359 So-yeon. 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 [gasps] 9 00:01:52,237 --> 00:01:53,696 [device beeping] 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,157 [tense music playing] 11 00:01:56,241 --> 00:01:57,075 Right. 12 00:01:59,911 --> 00:02:00,829 So-yeon. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,206 So-yeon. 14 00:02:06,835 --> 00:02:07,961 I'm gonna try again. 15 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 I swear you're gonna live, okay? 16 00:02:11,714 --> 00:02:12,590 [banging at door] 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,718 [banging continues] 18 00:02:23,601 --> 00:02:25,645 [banging continues] 19 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 -[woman] Gi-su! -[man gasps] 20 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 21 00:02:34,696 --> 00:02:36,156 Stop right now. 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Just let So-yeon go. 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 I have to revive her. 24 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 She'll be dead if we don't act now. 25 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 -Don't make me shoot. -Gi-su, wait. 26 00:02:47,333 --> 00:02:50,253 You've taken over a hundred lives with these horrific experiments. 27 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 This isn't what So-yeon would have wanted. 28 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Your daughter's not going to come back. Let her go. 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,179 I can't. I've finally got it figured it out now. 30 00:02:59,262 --> 00:03:01,431 I swear, I know. Look at me. 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,350 I already injected myself with it. I'm living proof. 32 00:03:04,434 --> 00:03:05,310 [music intensifies] 33 00:03:05,393 --> 00:03:06,519 Now we can save So-yeon. 34 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 35 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 [Gi-su groans] 36 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 No, you can't. 37 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Don't touch her! 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Get him out of here. 39 00:03:22,118 --> 00:03:23,494 [whimpers] 40 00:03:23,578 --> 00:03:24,913 You're gonna kill her! 41 00:03:25,496 --> 00:03:27,916 -You're gonna kill So-yeon! -[sighs] 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,126 [rumbling] 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 [metal groaning] 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,503 [Gi-su] Huh? 45 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 [woman gasps] 46 00:03:37,300 --> 00:03:40,929 EMERGENCY ALERT POWERFUL EARTHQUAKE ABOVE 5.0 ON THE RICHTER SCALE DETECTED 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,389 -[alarm wailing] -[woman screams] 48 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 [woman] Oh no… 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 [Gi-su] So-yeon. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,605 [panicked gasp] 51 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 [woman screams] 52 00:04:03,284 --> 00:04:05,286 [woman screaming] 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 [Gi-su] No! 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 [rumbling, shattering continues] 55 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 [menacing music sting] 56 00:04:29,227 --> 00:04:31,229 [dramatic music playing] 57 00:05:25,658 --> 00:05:29,662 BADLAND HUNTERS 58 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 [wind blowing] 59 00:05:35,793 --> 00:05:37,795 [unsettling music playing] 60 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 [meows] 61 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 [sighs wearily] 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 -[inhales] -[guttural breathing] 63 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 [tense music playing] 64 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 [breathing anxiously] 65 00:06:39,732 --> 00:06:40,983 Yes! Yes. 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,278 Die, die, die, die. Come on, die. 67 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 [roars] 68 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 [laughs] 69 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 -[roars] -[menacing music playing] 70 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Oh shit! 71 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Oh God, it's gonna fucking kill me. 72 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 [panicked yell] 73 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 [man screams, whimpers] 74 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 [screaming] 75 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 Oh God! I need help! I need help! 76 00:07:16,602 --> 00:07:17,645 Get back! 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,605 Get back! 78 00:07:24,569 --> 00:07:26,279 -[man 2 grunts] -[snarls] 79 00:07:36,372 --> 00:07:39,375 [man 2 panting] 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Hey, come here. 81 00:07:42,795 --> 00:07:44,881 Hey, I was about to finish that off, man. 82 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Who cares who kills it? Come on, let's get this out of here. 83 00:07:47,758 --> 00:07:48,593 [chuckles] 84 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 I'm hungry now. 85 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 [pensive music playing] 86 00:08:05,359 --> 00:08:06,194 Oh my. 87 00:08:07,528 --> 00:08:08,446 Huh? 88 00:08:08,946 --> 00:08:12,283 Grandma, I told you to let me know if you needed me to do anything. 89 00:08:13,075 --> 00:08:14,285 I'm fine, Su-na. 90 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 I just stepped outside to get a little fresh air. 91 00:08:16,787 --> 00:08:19,540 [sighs] Come on, you know your knees need rest. 92 00:08:19,624 --> 00:08:21,709 Why don't you go take a seat over there? 93 00:08:22,668 --> 00:08:23,920 [chuckles] Hmph. 94 00:08:25,796 --> 00:08:28,799 I can't even remember the last time that it rained here. 95 00:08:30,301 --> 00:08:31,427 Oh God. 96 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 There really isn't any drinkable water, is there? 97 00:08:38,601 --> 00:08:41,395 Maybe we should… find ourselves a car 98 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 and go live in the Bus District. What do you think, Su-na? 99 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Well, um, 100 00:08:48,903 --> 00:08:51,197 I think I'd rather live right here with you. 101 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Just because there are more people there doesn't mean it's safer. 102 00:08:56,619 --> 00:08:59,121 There was that time the cannibals tried taking us. 103 00:08:59,705 --> 00:09:02,917 They used to be kind before the drought, and now it's just different. 104 00:09:04,126 --> 00:09:06,879 You know, not everybody in the world is evil like that. 105 00:09:08,256 --> 00:09:12,760 [inhales deeply] Well, most people that I've seen are like that though. 106 00:09:12,843 --> 00:09:13,761 [Su-na chuckles] 107 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. [inhales deeply] 108 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 Listen, this is what I think, okay? 109 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 In this life, it's best to believe that you reap whatever you sow. 110 00:09:24,230 --> 00:09:28,609 It might seem like everyone's evil, but if you embrace the good in the world, 111 00:09:28,693 --> 00:09:31,279 you're going to find people that are kind. 112 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 That, I'm sure of. 113 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 Grandma, you trust too much. 114 00:09:37,243 --> 00:09:39,495 I'm sure before the earthquake that was true. 115 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 [inhales deeply] 116 00:09:40,663 --> 00:09:42,081 I guess you're right. 117 00:09:42,623 --> 00:09:44,750 But I don't remember what that was like. 118 00:09:44,834 --> 00:09:45,710 [chuckles] 119 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 [both chuckle] 120 00:09:48,129 --> 00:09:49,380 Oh, that's right. 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,674 We're going to the Bus District today, actually. 122 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Nam San must be back from his hunt. -Mm-hmm. 123 00:09:54,885 --> 00:09:56,929 [whimsical music playing] 124 00:09:57,638 --> 00:10:00,016 [man] I've had enough of all this dirty water. 125 00:10:00,099 --> 00:10:02,852 We haven't gotten a drop of rain for how many months now? 126 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 [woman] This is nothing. 127 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Last year, we had a drought for over six months. 128 00:10:28,252 --> 00:10:29,587 Hey! Hey! 129 00:10:29,670 --> 00:10:30,755 We've got meat here! 130 00:10:30,838 --> 00:10:31,797 Hurry up! 131 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 Alright, alright, line up everyone, right here! 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Have your bartering pieces ready to go. 133 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 Hey, sir! 134 00:10:37,511 --> 00:10:39,472 It's… it's a single-file line. 135 00:10:39,555 --> 00:10:42,266 [indistinct chatter, laughter] 136 00:10:43,392 --> 00:10:44,310 Alright. 137 00:10:45,019 --> 00:10:46,395 Rubber boots. 138 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 -Nam San. -Fine, whatever. 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,440 [sighs] 140 00:10:50,691 --> 00:10:51,651 Next. 141 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 [Nam San] Oh, no, no. 142 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 -No, thanks. -[man] Looks fine to me. 143 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 [sighs] 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,663 Alright. Here. 145 00:11:07,750 --> 00:11:08,709 Ah! My God! 146 00:11:15,966 --> 00:11:16,842 [chuckles] 147 00:11:18,969 --> 00:11:20,471 This should be enough 148 00:11:21,180 --> 00:11:23,391 to get that section. 149 00:11:24,058 --> 00:11:25,184 The entire tail. 150 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 The whole thing. 151 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Yeah, but you can't eat that. No, thanks. 152 00:11:31,649 --> 00:11:35,903 Once this situation dies down and things start to get better, this will all be-- 153 00:11:35,986 --> 00:11:38,531 Oh wow. You're really optimistic, lady. Hmm? 154 00:11:39,824 --> 00:11:43,035 I mean, it's been over three years since the whole world ended. 155 00:11:43,119 --> 00:11:44,745 It's about time you accept it. 156 00:11:44,829 --> 00:11:47,790 [Nam San] Hey, here, at least take this. Here you go. Here. 157 00:11:48,749 --> 00:11:51,544 We really shouldn't be doing this, but no one's looking. 158 00:11:51,627 --> 00:11:52,753 [hissing] 159 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Do I cook it? 160 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 It's poisonous. You better. 161 00:11:56,215 --> 00:11:57,174 [chuckles] 162 00:12:08,728 --> 00:12:09,603 [Nam San] What's this? 163 00:12:09,687 --> 00:12:10,646 -Rice. -Rice? 164 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 [woman] Oh, thank you. 165 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 -[Su-na] Hey there. -Su-na! 166 00:12:17,194 --> 00:12:18,154 [chuckles] 167 00:12:18,237 --> 00:12:20,948 -Hello, how are you? -Oh, there you are, Su-na. How's it going? 168 00:12:21,031 --> 00:12:21,866 Hello. 169 00:12:21,949 --> 00:12:24,160 Ah, man, you didn't have to come all the way out here. 170 00:12:24,243 --> 00:12:26,162 I could have just stopped by on my way home. 171 00:12:26,245 --> 00:12:29,498 -She must be exhausted. -Oh, cut it out. We need to eat, don't we? 172 00:12:30,332 --> 00:12:32,668 Anyway, Su-na owes her life to Nam San, after all. 173 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 I can't believe that was three years ago. 174 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 I feel bad. You've given us your hospitality for so long. Here. 175 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 You didn't have to. Thank you so much. 176 00:12:43,095 --> 00:12:46,098 Su-na has grown into a fine young woman. 177 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Ah, thanks a lot. 178 00:12:47,558 --> 00:12:50,352 Right. Well, uh, take some meat. 179 00:12:50,436 --> 00:12:51,729 -This here. -Su-na. 180 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 I caught this crocodile, you know. 181 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Mm-hmm? Nam San didn't catch this one? 182 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Hey, seriously? Huh? 183 00:12:59,695 --> 00:13:02,072 [Su-na] I wanted to trade this in. 184 00:13:02,782 --> 00:13:05,701 [chuckles] Oh, I'm guessing you painted this. Let's see it. 185 00:13:06,368 --> 00:13:07,411 Wow… 186 00:13:07,495 --> 00:13:09,789 Masterpiece. It's amazing. 187 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 -An original? -Yes. 188 00:13:12,082 --> 00:13:14,585 Have one for me? I'm out there hunting too, right? 189 00:13:14,668 --> 00:13:17,588 Oh, we should head out now. There are people behind us waiting. 190 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 -Mm. -Sorry about that. 191 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 -We'll get going now. -Goodbye. See you soon. 192 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 -We'll be on our way now. -See ya. 193 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Next. 194 00:13:24,178 --> 00:13:25,221 [sirens wailing] 195 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 [engine revving] 196 00:13:28,307 --> 00:13:30,476 [tense music playing] 197 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 [indistinct panicked voices] 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 [clears throat, spits] 199 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 [chuckles wickedly] 200 00:13:44,865 --> 00:13:45,908 [sighs contentedly] 201 00:13:45,991 --> 00:13:48,661 They practically set up a fucking village here, huh? 202 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Living hard, I see. Damn! 203 00:13:50,412 --> 00:13:52,540 [laughs, blows into bullhorn] 204 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Alright, listen. 205 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 Bus District folks, listen up. 206 00:13:55,960 --> 00:14:00,840 All of us are from the, uh, the Jamsil Police Station, okay? 207 00:14:00,923 --> 00:14:03,175 Huh? Here's the proof right here. Take a look. 208 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 Uh, so long as you guys cooperate with us, 209 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 nobody will get hurt. 210 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Okay? 211 00:14:09,974 --> 00:14:10,891 [villagers murmuring] 212 00:14:12,476 --> 00:14:14,186 Fuck me, just say something. 213 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Uh, well, as to why we're here, then, 214 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 uh, here it is. Here we go. 215 00:14:18,816 --> 00:14:21,986 We are bounty hunters searching for a notorious villain. 216 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 We've been on his trail and… 217 00:14:23,946 --> 00:14:24,780 WANTED 218 00:14:24,864 --> 00:14:27,241 …found that this neighborhood reeks of his scent. 219 00:14:27,324 --> 00:14:31,120 So I'd like to ask everybody for your cooperation right now. Huh? 220 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Wait a minute, wait a minute. 221 00:14:32,913 --> 00:14:34,373 Yeah. That guy looks just like him. 222 00:14:34,456 --> 00:14:36,584 -See that? -Oh, he does! 223 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Alright, take him away. 224 00:14:37,877 --> 00:14:39,461 -Oh God! -[yells] 225 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 [man grunts] It's not me! 226 00:14:43,924 --> 00:14:46,510 Hey, hey, hey, grab that woman who's wearing all the gold. 227 00:14:48,304 --> 00:14:49,471 [man laughs] 228 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Hey! 229 00:14:51,348 --> 00:14:53,058 I'm a lady though. Wait. 230 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Yeah, I know. Uh, this guy is a lady. 231 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 [laughs] He's a lady? 232 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Oh! 233 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 [concerned chatter] 234 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Hey, hey, you, you, you. 235 00:15:03,777 --> 00:15:04,695 Let's go. 236 00:15:05,571 --> 00:15:06,697 Hey, let me go. 237 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 [chuckles] Strong guy, eh? 238 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 -You fuck. -[villagers gasp] 239 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Are you even a real cop? 240 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 [villagers scream] 241 00:15:15,956 --> 00:15:18,000 -[menacing music playing] -[man screaming] 242 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 [man 2] Oh jeez… 243 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 We warned you. Cooperate, or you'll get hurt. 244 00:15:24,423 --> 00:15:26,425 [cackles] 245 00:15:29,887 --> 00:15:30,804 [gang leader] Whoa! 246 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Wow! 247 00:15:34,433 --> 00:15:35,309 How old are you? 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 [Su-na] What's it matter to you? 249 00:15:37,436 --> 00:15:39,355 I'm just glad to see you. 250 00:15:39,438 --> 00:15:42,107 Everybody your age has basically disappeared, that's all. 251 00:15:42,191 --> 00:15:43,943 You smell awful. Stay away. 252 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 -Come on, Grandma. -Let's go, let's go. 253 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 Ah, this bitch. Come here! [grunts] 254 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -That son of a… -[gang leader] What did you say? 255 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Hey, you, get off her… 256 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 -You old hag! -You son of a bitch! 257 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Su-na, are you alright? 258 00:16:00,376 --> 00:16:01,752 [man yells] 259 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 [gang leader] Hey, come here, you little bastard! 260 00:16:09,969 --> 00:16:11,095 [sighs] 261 00:16:15,474 --> 00:16:16,308 [yells] 262 00:16:21,146 --> 00:16:22,439 Hey, hold it. 263 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Go. 264 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Move. 265 00:16:27,611 --> 00:16:28,821 [coughing, spluttering] 266 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 The hell do you think you're doing? 267 00:16:33,242 --> 00:16:35,285 [dramatic music playing] 268 00:16:40,541 --> 00:16:41,667 [man 3] Come on! Come on! 269 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 [man 4] Die! 270 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 [gasps] 271 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 -[deadpan] Hey, that hurt. -[whimpers] 272 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 [yelling furiously] 273 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 [yells] 274 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 [gang leader panting] 275 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 So are you in charge, then? 276 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Oh, no, no, no. I don't even know who the boss is. 277 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Come on. Just say who it is. 278 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 Uh, T… T… T… 279 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 Tiger. Tiger's my boss. 280 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Tiger? So he's still alive, huh? 281 00:17:23,333 --> 00:17:25,669 Hey, where'd you get this water? 282 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 -A… at an apartment. An apartment. -An apartment? 283 00:17:28,422 --> 00:17:30,466 -Yes, sir. -I've spent a lot of time around here. 284 00:17:30,549 --> 00:17:31,842 Never come across any apartments. 285 00:17:31,925 --> 00:17:33,135 It's the truth. 286 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 I… it's just far from here and surrounded by tall trees, 287 00:17:36,180 --> 00:17:40,601 so it can just be hard to see, yeah. There's clean water at that apartment. 288 00:17:40,684 --> 00:17:44,271 Listen, if you come here again, I'm going to have to kill you, okay? 289 00:17:44,354 --> 00:17:45,814 Yes, yes, of course. 290 00:17:45,898 --> 00:17:47,357 And Tiger should know that. 291 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Yes. 292 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 [grunts] 293 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Okay, what should… wh… who should I say said that? 294 00:17:54,823 --> 00:17:55,908 [sighs] 295 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 296 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 -[heroic Western music playing] -Oh, you're… you're Nam San. Oh… 297 00:18:00,662 --> 00:18:01,955 Ah, yeah, yeah, yeah… 298 00:18:02,039 --> 00:18:04,583 Understood. Hey, hey. Go, get up, go. 299 00:18:04,666 --> 00:18:05,751 So sorry, I'm sorry. 300 00:18:06,251 --> 00:18:08,003 Go! Get the fuck… Go, go, go! 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,171 Drive, drive! 302 00:18:13,175 --> 00:18:14,009 [man] You alright? 303 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 You alright? You okay? 304 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Oh, yes, yes. Are you? 305 00:18:19,056 --> 00:18:20,599 -I think so. -[both chuckle] 306 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 [mischievous music playing] 307 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Cutie pie… 308 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 309 00:18:46,291 --> 00:18:49,753 [man] By the way, all that talk earlier might not have been complete nonsense. 310 00:18:50,337 --> 00:18:51,296 What talk? 311 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Remember? They said there's an apartment where you can get clean water. 312 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 I heard it really exists. 313 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 And people are dying to get over there. 314 00:19:03,016 --> 00:19:04,935 I heard there's a ton of residents, 315 00:19:05,018 --> 00:19:07,396 and that it's heaven on earth. [chuckles] 316 00:19:10,190 --> 00:19:11,817 How about you go check it out? 317 00:19:11,900 --> 00:19:13,610 I mean, I'm just curious about it. 318 00:19:14,778 --> 00:19:17,447 And besides, you don't get to just go there. 319 00:19:17,531 --> 00:19:20,117 The "chosen few" are the only ones allowed in. 320 00:19:20,200 --> 00:19:21,243 [sighs] 321 00:19:22,828 --> 00:19:24,997 Huh? Who are these jerks? 322 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 -Su-na! -Hey. 323 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Who are you all? 324 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 [grandmother] Oh, it's fine. It's fine. 325 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 They're not bad people. 326 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 Uh, she says she's a teacher. 327 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 It's okay, Nam San. 328 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 What kind of teacher? 329 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Hello, gentlemen. Nice to meet you. 330 00:19:48,645 --> 00:19:51,690 We actually have started a safe haven in Seoul. 331 00:19:51,773 --> 00:19:54,234 I'm the leader of our organization's volunteer group, and… 332 00:19:54,318 --> 00:19:57,237 [whispers] I think that's the same place I mentioned before. 333 00:19:57,321 --> 00:19:59,740 But, uh, why us though? 334 00:20:00,824 --> 00:20:02,034 Uh, you see, 335 00:20:02,576 --> 00:20:06,038 we're prioritizing the safety of families with children below 20. 336 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 We believe that protecting our youth is the only way to save humanity. 337 00:20:09,917 --> 00:20:11,335 Su-na, if you come with us, 338 00:20:11,418 --> 00:20:14,630 your grandmother will live comfortably for the rest of her life. 339 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 We have clean water and plenty of food in storage. 340 00:20:18,133 --> 00:20:19,801 You have clean water? 341 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Oh my God, that's incredible. 342 00:20:22,221 --> 00:20:25,724 If that place is so amazing, then it's gonna be a target for the gangs. 343 00:20:25,807 --> 00:20:27,392 You ever stop to consider that? 344 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 [laughs] 345 00:20:29,811 --> 00:20:33,398 There's a security force of armed ex-military soldiers, 346 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 which means that the gangs couldn't possibly make a move on us. 347 00:20:37,110 --> 00:20:39,780 Well, in that case, can the two of them come with us? 348 00:20:39,863 --> 00:20:41,281 They're like family to me. 349 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 [Teacher] I'm sorry. 350 00:20:44,034 --> 00:20:46,662 We can only take direct family members right now. 351 00:20:48,914 --> 00:20:52,000 Ma'am, I'm sorry, but I need your answer soon. 352 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 For Su-na's sake, 353 00:20:53,001 --> 00:20:55,754 I hope that you're going to make the right choice here. 354 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 And unfortunately, we're going to have to find someone else if you say no. 355 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 The thing is, ma'am, my grandmother is not well, 356 00:21:02,344 --> 00:21:04,638 and she won't be able to walk that whole way. 357 00:21:04,721 --> 00:21:07,140 We have medical staff standing by at the halfway point 358 00:21:07,224 --> 00:21:10,310 to ensure everyone on our watch arrives safely. Don't worry. 359 00:21:10,394 --> 00:21:12,688 She's right. Su-na, we should go. 360 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 You should go. It has to be better than this. 361 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Right. You deserve that. 362 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 I'll come visit you. 363 00:21:27,411 --> 00:21:28,537 [Su-na] Okay. 364 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 You too, Nam San. 365 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Will you also visit us? 366 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 I will, I promise. 367 00:21:34,876 --> 00:21:36,128 Just a second, Grandma. 368 00:21:38,088 --> 00:21:39,506 Thank you so much 369 00:21:40,173 --> 00:21:42,426 for all your help and support, Nam San. 370 00:21:42,509 --> 00:21:44,761 Don't mention it. Take care of yourself. 371 00:21:46,263 --> 00:21:47,306 Safe travels. 372 00:21:58,066 --> 00:22:00,444 [Su-na] It's, uh, just a practice sketch. 373 00:22:00,527 --> 00:22:02,029 -[sentimental music playing] -Oh wow! 374 00:22:05,741 --> 00:22:09,077 We should hurry along now. It'll be harder to walk after sundown. 375 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 -Oh, um, Grandma, come on. -Okay. 376 00:22:23,008 --> 00:22:24,968 [chuckles] 377 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 When'd she get a good-enough look to draw me like this? [chuckles] 378 00:22:35,103 --> 00:22:36,063 [sighs] 379 00:22:37,856 --> 00:22:40,901 Hyung, Su-na has a crush on me, don't you think? 380 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Hmm, nah, I don't think so. 381 00:22:44,446 --> 00:22:46,615 Man, what am I gonna do 382 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 now that Su-na's gone? 383 00:22:48,492 --> 00:22:51,119 This place is way too dangerous for her to live in. 384 00:22:51,953 --> 00:22:54,539 Things like what happened today happen too often. 385 00:22:55,415 --> 00:22:58,418 I mean, you could just keep her safe, like how you did today. 386 00:23:00,587 --> 00:23:02,339 [sighs] How would I do that? 387 00:23:02,422 --> 00:23:04,424 I couldn't even protect my own daughter. 388 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Sheesh, man! 389 00:23:06,802 --> 00:23:09,179 Look, there you go again with that kind of talk. 390 00:23:11,431 --> 00:23:12,724 [Nam San sighs] 391 00:23:15,936 --> 00:23:18,772 [man] But Su-na sure does look a lot like your daughter. 392 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Oh! 393 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 If you got married and adopted me, 394 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 wouldn't that mean we could also live there? 395 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 -Huh? -[sighs] 396 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 What do you think about the jewelry girl? 397 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Hey. -Seriously. 398 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 I know the world might have ended, but I still have standards. 399 00:23:36,456 --> 00:23:38,792 -You just want me to be alone forever. -[scoffs] 400 00:23:38,875 --> 00:23:40,669 You know how couples take after each other? 401 00:23:40,752 --> 00:23:44,172 You're pretty similar. And that complexion would look great with the right makeup. 402 00:23:44,256 --> 00:23:46,383 Hey, she stuffed that snake in her nose. 403 00:23:46,466 --> 00:23:47,467 Who does that? 404 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 That's enough. 405 00:23:48,552 --> 00:23:49,553 Okay? Enough. 406 00:23:51,680 --> 00:23:53,014 [Nam San sighs wearily] 407 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Where you going? 408 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Ugh, you're running your mouth too much, so I'm getting some air. 409 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Going on a night hunt? 410 00:24:02,315 --> 00:24:04,151 -That's right. -Let me come with you. 411 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Grandma, are you alright? 412 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 Uh-huh. 413 00:24:16,329 --> 00:24:19,791 -Yes, dear, don't you worry about me. -Watch your step here. 414 00:24:19,875 --> 00:24:20,959 [ominous music playing] 415 00:24:36,433 --> 00:24:37,392 [Teacher exhales] 416 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Oh, don't worry. They're part of our volunteer group. 417 00:24:42,397 --> 00:24:43,356 Okay. 418 00:25:01,750 --> 00:25:04,002 These are the Western Region families joining us. 419 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Oh, thank you. 420 00:25:05,504 --> 00:25:07,881 Thank you for making it all the way out here, everyone. 421 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 It's a pleasure. 422 00:25:10,091 --> 00:25:12,302 Now follow me this way, please, and be careful. 423 00:25:21,937 --> 00:25:22,854 [woman] Um… 424 00:25:23,813 --> 00:25:24,856 I'm Lee Ju-ye. 425 00:25:24,940 --> 00:25:26,441 I'm 18. And you? 426 00:25:29,027 --> 00:25:30,320 Uh, Han Su-na. 427 00:25:30,862 --> 00:25:31,988 And I'm also 18. 428 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Oh. Wanna be friends? 429 00:25:35,158 --> 00:25:36,243 Yeah, sure. 430 00:25:36,326 --> 00:25:37,244 We're friends now. 431 00:25:38,119 --> 00:25:40,580 I haven't had a friend who's my age in forever. 432 00:25:40,664 --> 00:25:41,998 Yeah, me too. 433 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 There was nobody my age in my neighborhood either. 434 00:25:46,002 --> 00:25:47,337 And where were you living? 435 00:25:47,420 --> 00:25:51,800 I lived in a tent near the Bus District. I've been staying with my grandma here. 436 00:25:51,883 --> 00:25:53,468 -[grandmother chuckles] -[Ju-ye] Oh. 437 00:25:53,552 --> 00:25:55,136 Nice to meet you, Ju-ye. 438 00:25:56,346 --> 00:26:00,225 My mom and dad made us live underground 'cause it wasn't safe outside. 439 00:26:01,643 --> 00:26:02,852 I'm sure that was hard. 440 00:26:03,770 --> 00:26:05,397 It wasn't so bad, actually. 441 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 But the bugs and rats would crawl all over my body. 442 00:26:10,443 --> 00:26:13,822 So I had to keep moving my arms and legs, you know, 443 00:26:13,905 --> 00:26:16,116 so they didn't bite down, thinking I was dead. 444 00:26:16,199 --> 00:26:17,576 That part was pretty rough. 445 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 At least that stuff is all over now. 446 00:26:22,789 --> 00:26:25,250 [Ju-ye] Mm-hmm. I heard the place is amazing. 447 00:26:25,333 --> 00:26:27,669 First thing I'm gonna do when we get there is take a shower. 448 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 It still feels like the bugs are clinging to my skin right now. 449 00:26:31,548 --> 00:26:35,927 [wolf howls] 450 00:26:37,637 --> 00:26:39,806 [man] I wonder if Su-na's made it there by now. 451 00:26:40,473 --> 00:26:42,392 God, I wish I could go there with her. 452 00:26:45,186 --> 00:26:48,023 [sighs] Man, I really don't wanna have to let her go. 453 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 You know we can go see her when we visit, right? 454 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 No. 455 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 The jewelry woman. 456 00:26:54,946 --> 00:26:56,823 I always wanted that kind of mother. 457 00:26:57,616 --> 00:27:00,410 -Alright, you little… Come here! -Hey, okay, I get it! 458 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 [Su-na] Careful. 459 00:27:03,955 --> 00:27:05,707 [grandmother groaning] 460 00:27:05,790 --> 00:27:07,042 Oh God! Oh my… 461 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Oh my God! Grandma, are you okay? 462 00:27:10,211 --> 00:27:11,296 [grandmother] Oh God. 463 00:27:11,921 --> 00:27:13,214 Let's stop here, okay? 464 00:27:14,215 --> 00:27:17,552 Why don't we escort Su-na's grandmother and your grandfather 465 00:27:17,636 --> 00:27:20,305 to the medical station I mentioned earlier on? 466 00:27:20,388 --> 00:27:22,724 It's dangerous terrain from this point forward, 467 00:27:22,807 --> 00:27:25,143 and we wouldn't want anyone to get hurt. 468 00:27:25,226 --> 00:27:28,271 Mr. Oh and Mr. Choi will safely escort you there. 469 00:27:28,355 --> 00:27:30,106 Thank you so much. 470 00:27:30,190 --> 00:27:32,692 Yes, thank you for everything you're doing. 471 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Ma'am, 472 00:27:34,277 --> 00:27:36,738 just please take care of my grandma, okay? 473 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Of course. We'll take care of her. 474 00:27:40,575 --> 00:27:43,370 -Mr. Choi. -I'll look after your grandma. 475 00:27:47,666 --> 00:27:50,001 -[Mr. Oh] Please come with me, sir. -[man] Thank you so much. 476 00:27:50,502 --> 00:27:53,421 -[woman] Slowly. -[man] I-I'll see you tomorrow, Dad. 477 00:27:53,505 --> 00:27:55,840 -[woman] Careful, sweetheart. -[man] I hope he'll be alright. 478 00:27:55,924 --> 00:27:57,842 [Teacher] Alright, let's move on now, then. 479 00:28:01,846 --> 00:28:04,933 Su-na, you just keep going. It'll be okay. 480 00:28:05,016 --> 00:28:06,601 [unsettling music playing] 481 00:28:18,321 --> 00:28:21,324 -Oh sh… shit. Shit. -Freaking out again. 482 00:28:21,408 --> 00:28:22,450 Looks like a bust. 483 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Let's check the snare. 484 00:28:23,743 --> 00:28:25,412 [man breathing deeply] 485 00:28:25,495 --> 00:28:26,329 [man] Okay. 486 00:28:27,163 --> 00:28:28,581 -[Nam San sighs] -[man exhales] 487 00:28:28,665 --> 00:28:29,749 [sighs] 488 00:28:34,546 --> 00:28:36,339 [unsettling music playing] 489 00:28:41,302 --> 00:28:43,596 These vehicles belong to us. Everyone get in, 490 00:28:43,680 --> 00:28:46,182 and we'll get off our feet for the rest of the way. 491 00:28:46,683 --> 00:28:47,934 [Su-na] Excuse me. 492 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 If the cars were here, then Grandma could have just come with all of us. 493 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Okay, we'll wait, then. 494 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 What's a few more hours of waiting when everyone's been walking all night? 495 00:28:59,279 --> 00:29:00,739 Isn't that right, everyone? 496 00:29:01,823 --> 00:29:02,699 -Ma. -Huh? 497 00:29:02,782 --> 00:29:05,160 -I'm thirsty. -We don't have any water right now. 498 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Hang in there, okay? 499 00:29:08,329 --> 00:29:10,623 Oh, what do we do? 500 00:29:11,207 --> 00:29:12,417 Su-na, 501 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 we'll send a car for your grandmother tomorrow. 502 00:29:15,253 --> 00:29:16,463 Don't worry about her. 503 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Let's get going now. 504 00:29:19,799 --> 00:29:20,759 Get in, everyone. 505 00:29:23,762 --> 00:29:27,307 -[woman] Oh God, thank you. -[Teacher] Oh my, you must be exhausted. 506 00:29:31,895 --> 00:29:35,190 Don't worry about your grandma too much. I'm sure she's okay. 507 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 -[Su-na] Mm. -We need to do a head count. 508 00:29:43,698 --> 00:29:45,784 [grandmother panting] 509 00:29:48,495 --> 00:29:52,749 [man] To think there's still people doing such fine work in these trying times… 510 00:29:52,832 --> 00:29:56,377 Yes, he's right. I feel bad you're going out of your way. 511 00:29:56,461 --> 00:29:57,754 Oh, don't mention it. 512 00:29:58,421 --> 00:30:00,590 Alright, it's time to stop now. 513 00:30:01,883 --> 00:30:04,260 [ominous music playing] 514 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 I don't see the facility anywhere though. 515 00:30:14,729 --> 00:30:15,647 [Mr. Oh] Down there. 516 00:30:17,440 --> 00:30:18,858 -[thud] -[gasps] 517 00:30:20,360 --> 00:30:21,486 [man] Huh? 518 00:30:22,737 --> 00:30:23,738 Is that Grandma? 519 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Grandma! 520 00:30:29,452 --> 00:30:32,080 [tense music playing] 521 00:30:44,926 --> 00:30:47,095 Grandma! Wake up, Grandma! 522 00:30:47,178 --> 00:30:48,388 [flesh stretching] 523 00:31:02,944 --> 00:31:03,820 [yells] 524 00:31:16,833 --> 00:31:18,710 [flesh stretching] 525 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 What's with these freaks? 526 00:31:27,260 --> 00:31:29,470 [panting] 527 00:31:36,060 --> 00:31:36,936 [man] What the hell? 528 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Let's go, you asshole. 529 00:32:01,961 --> 00:32:02,879 Why did you kill her? 530 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 -They were both useless. -You fucking son of a bitch! 531 00:32:06,341 --> 00:32:07,258 Oh my God… 532 00:32:08,092 --> 00:32:08,927 Su-na… 533 00:32:10,011 --> 00:32:10,970 Where is Su-na?! 534 00:32:11,512 --> 00:32:13,640 [tense music playing] 535 00:32:31,074 --> 00:32:31,991 [gasps] 536 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 [man] Fucking die! 537 00:32:36,329 --> 00:32:37,622 [yells furiously] 538 00:32:46,965 --> 00:32:47,840 [Nam San] Ji-wan! 539 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Who are you? 540 00:32:57,266 --> 00:32:58,142 [yells] 541 00:32:59,519 --> 00:33:00,645 [blood squelches] 542 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 [breathing heavily] 543 00:33:05,984 --> 00:33:08,569 Hyung, we have to go right now. Su-na's in danger. 544 00:33:09,237 --> 00:33:13,616 Not yet. We have to pay our respects. Are you just gonna leave her like that? 545 00:33:13,700 --> 00:33:14,909 [Ji-wan inhales deeply] 546 00:33:18,454 --> 00:33:19,914 [melancholy music playing] 547 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 [Ji-wan sniffles] 548 00:33:29,674 --> 00:33:30,800 [sniffles] 549 00:33:32,593 --> 00:33:33,428 [sobs] 550 00:33:43,771 --> 00:33:45,690 We're almost there, everyone. 551 00:33:45,773 --> 00:33:47,900 Please gather your personal items. 552 00:33:47,984 --> 00:33:49,152 [Ju-ye chuckles] 553 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 [metal creaking] 554 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 You came here to see me? 555 00:34:01,789 --> 00:34:02,749 [woman] That's right. 556 00:34:02,832 --> 00:34:04,417 I need your help, Nam San. 557 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 I need to rescue my associates and the residents of the apartment. 558 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 All right, so my question is, why'd you come to us, of all people, for help? 559 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 And who the hell were those guys? And the apartment? 560 00:34:13,134 --> 00:34:14,927 Hey. Mind your business. 561 00:34:15,011 --> 00:34:16,179 [grunts angrily] 562 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 I really need you. 563 00:34:20,183 --> 00:34:22,185 [Nam San] I've never seen anything like this before. 564 00:34:22,268 --> 00:34:23,770 You need to chop their heads off? 565 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 [woman] Exactly. 566 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 What are they anyway? 567 00:34:29,067 --> 00:34:31,319 [unsettling music playing] 568 00:34:32,862 --> 00:34:34,322 [woman] My name is Lee Eun-ho. 569 00:34:34,405 --> 00:34:37,116 I used to be an air force sergeant, special ops. 570 00:34:39,327 --> 00:34:40,828 We're going down to look for survivors. 571 00:34:40,912 --> 00:34:42,371 [both] Yes, Sergeant. 572 00:34:48,753 --> 00:34:50,880 [Eun-ho] We were watching everything from the sky 573 00:34:50,963 --> 00:34:52,715 on the day of the great earthquake. 574 00:34:54,217 --> 00:34:56,135 During our search for survivors, 575 00:34:56,219 --> 00:34:59,138 we came across an apartment that somehow hadn't crumbled down. 576 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 So our unit struck an aquifer there, 577 00:35:03,768 --> 00:35:05,937 and with the survivors, we did everything in our power 578 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 to get the apartment up and running. 579 00:35:09,482 --> 00:35:10,399 But then one day, 580 00:35:12,110 --> 00:35:13,528 that man came to us. 581 00:35:15,279 --> 00:35:16,364 Yang Gi-su. 582 00:35:16,989 --> 00:35:19,283 The only doctor we'd seen since the tragedy. 583 00:35:20,159 --> 00:35:22,662 Being a doctor, he was invaluable to our cause. 584 00:35:23,162 --> 00:35:25,998 -But one day, he showed his true colors. -[door opens] 585 00:35:28,209 --> 00:35:32,547 Dr. Yang, I wanted to check on something. Some parents have been complaining 586 00:35:32,630 --> 00:35:35,925 that their children have yet to return ever since they came to see you. 587 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 What have you done? 588 00:35:37,760 --> 00:35:39,095 -[Gi-su sighs] -[door opens] 589 00:35:39,178 --> 00:35:41,305 [man] Lee Eun-ho, what's going on? 590 00:35:42,098 --> 00:35:43,349 Well, explain yourself. 591 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Sergeant Kwon, 592 00:35:46,435 --> 00:35:49,605 don't you think it's time we let Sergeant Eun-ho in on our secret? 593 00:35:50,231 --> 00:35:51,149 [Kwon] Eun-ho, 594 00:35:51,732 --> 00:35:53,109 the world as we know it is doomed. 595 00:35:53,192 --> 00:35:54,485 [ominous music playing] 596 00:35:54,569 --> 00:35:55,695 We need to… 597 00:35:57,905 --> 00:35:59,407 place all our faith in Dr. Yang. 598 00:35:59,490 --> 00:36:01,701 [Gi-su] I merely gave him some advice. 599 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 I also gave him a little gift as well. 600 00:36:06,414 --> 00:36:08,624 -[menacing music playing] -[breathing anxiously] 601 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 -Why did you kill him? -[Kwon] Look. 602 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 This is the breakthrough we were waiting for. 603 00:36:17,133 --> 00:36:19,260 -[hissing] -[flesh stretching] 604 00:36:28,811 --> 00:36:29,645 [sighs] 605 00:36:33,274 --> 00:36:34,400 [Gi-su] Sergeant Lee Eun-ho? 606 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Think about it. 607 00:36:36,194 --> 00:36:37,737 Take a good look at me. 608 00:36:38,529 --> 00:36:39,363 How… 609 00:36:39,447 --> 00:36:42,825 how do you think I was able to survive that horrible earthquake? 610 00:36:43,910 --> 00:36:47,246 I once went two, three months or so without having any water. 611 00:36:48,581 --> 00:36:50,166 This is the future of mankind. 612 00:36:50,875 --> 00:36:53,794 This apartment won't last long, and everyone's doomed. 613 00:36:53,878 --> 00:36:56,339 Failure to embrace this change will kill everyone. 614 00:36:58,758 --> 00:37:00,301 And I'll help you all survive. 615 00:37:01,594 --> 00:37:02,678 No, you're insane. 616 00:37:03,930 --> 00:37:05,473 -Where are the children? -Get her out. 617 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 -What have you done with them? -Now, now. 618 00:37:09,060 --> 00:37:10,728 Wait! Let me go! 619 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 [Kwon] Shit! 620 00:37:16,734 --> 00:37:18,069 Lee Eun-ho! 621 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 It seems Yang Gi-su has been conducting strange experiments on humans. 622 00:37:28,913 --> 00:37:32,458 They've become those creatures because of what he's doing. 623 00:37:33,167 --> 00:37:34,335 -If you help me, then-- -Hey. 624 00:37:34,835 --> 00:37:35,795 Listen. 625 00:37:36,295 --> 00:37:37,797 Su-na is all I care about. 626 00:37:39,882 --> 00:37:42,510 And I'm gonna kill you if you even try anything. 627 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 Got it? 628 00:37:53,145 --> 00:37:54,438 [travelers gasp] 629 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 [Teacher] We have over 30 families living here right now, 630 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 and we even provide our residents with electricity, 631 00:37:59,110 --> 00:38:01,862 thanks to the new solar panels that we installed. 632 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 [girl] Are we going to live here? 633 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Is that lettuce? I even see some tomatoes. 634 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 WELCOME, NEW RESIDENTS 635 00:38:19,380 --> 00:38:21,173 WELCOME TO THE NEW FUTURE OF HUMANITY 636 00:38:22,091 --> 00:38:23,801 [Teacher] Make way, make way! 637 00:38:27,471 --> 00:38:29,390 Dr. Yang is about to come out now. 638 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Hello, everyone. 639 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 I'm in charge of this place. 640 00:38:38,232 --> 00:38:39,942 Yang Gi-su, nice to meet you. 641 00:38:40,693 --> 00:38:42,278 [cheering] 642 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Welcome, everyone. 643 00:38:47,074 --> 00:38:50,870 You all must have gone through terrible things out there, 644 00:38:50,953 --> 00:38:53,372 where the world is brutal and unsafe. 645 00:38:53,456 --> 00:38:55,541 You've all had to endure the worst out there, 646 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 where the barbarians roam free. 647 00:38:57,668 --> 00:38:59,670 But now… now you don't have to worry. 648 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 We will be, uh, providing you 649 00:39:01,756 --> 00:39:04,800 with clean water and provisions, of course. 650 00:39:04,884 --> 00:39:08,929 And we'll keep you all safe from the outside world. 651 00:39:09,805 --> 00:39:12,308 Right, get some water for them if you would. 652 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 That's clean water 653 00:39:17,855 --> 00:39:19,774 that we purified ourselves in this apartment. 654 00:39:21,484 --> 00:39:22,318 Yeah. 655 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Uh, wait, sir. 656 00:39:26,030 --> 00:39:29,492 My grandma is gonna be arriving soon. Can I please have another water? 657 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Thanks so much. 658 00:40:12,284 --> 00:40:15,871 They've been mercilessly taking children, just like they took Su-na. 659 00:40:15,955 --> 00:40:17,873 Can you imagine what he must be doing to them? 660 00:40:17,957 --> 00:40:20,292 Those sons of bitches! Oh shit! 661 00:40:20,376 --> 00:40:21,585 We have to go right now. 662 00:40:21,669 --> 00:40:24,046 -Su-na's in danger! -Do you have a death wish or something? 663 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Charging in won't do us any good. 664 00:40:28,676 --> 00:40:30,970 Security is much tighter than you might expect. 665 00:40:31,053 --> 00:40:33,139 They've been shooting everybody who trespasses. 666 00:40:33,222 --> 00:40:36,725 I'll kick things off by taking care of all the guards at the main gate 667 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 and keeping them distracted come daybreak. 668 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 If the two of you get to the underground prison 669 00:40:41,188 --> 00:40:42,606 and rescue my associates, 670 00:40:44,400 --> 00:40:45,651 they'll be able to help us. 671 00:40:45,734 --> 00:40:49,196 Hey, why should we believe your associates or whatever? 672 00:40:50,197 --> 00:40:52,825 Ugh, so disrespectful, running your mouth again. 673 00:40:53,617 --> 00:40:54,493 How old are you? 674 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 I'm 18, fuck you very much, lady. 675 00:40:56,620 --> 00:40:57,705 You better watch your mouth. 676 00:40:57,788 --> 00:41:01,792 -Let go! -Hey, calm down, you little lovebirds. 677 00:41:02,793 --> 00:41:03,961 Let's think this over. 678 00:41:07,965 --> 00:41:10,342 [unsettling music playing] 679 00:41:13,429 --> 00:41:14,555 [blood squelches] 680 00:41:15,222 --> 00:41:17,725 -[indistinct chatter] -[spits] 681 00:41:17,808 --> 00:41:19,310 Amen, yeah. 682 00:41:19,393 --> 00:41:21,395 -[indistinct yelling] -[cackles] 683 00:41:22,771 --> 00:41:24,815 -[man] Hey, hey! -[cackles] 684 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 [gang leader] Sir, I took care of all of them. 685 00:41:27,526 --> 00:41:29,528 -[man 1] Go at it, you stupid idiot! -[man 2] Fight! 686 00:41:29,612 --> 00:41:31,405 -[man 3] Hurry up and fight! -Hey, hey! 687 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Come on! -Hey. 688 00:41:33,032 --> 00:41:34,658 [man 5] Get 'em out of there! 689 00:41:34,742 --> 00:41:36,535 [indistinct yelling] 690 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 Come on, bro. Wanna see your wife's blood spurt everywhere? 691 00:41:39,413 --> 00:41:40,247 [man 6] Do something! 692 00:41:40,331 --> 00:41:41,248 [yells] 693 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 [cheering] 694 00:41:42,875 --> 00:41:44,084 Let's go, let's go! 695 00:42:01,519 --> 00:42:02,895 [man 6] Oh shit! 696 00:42:02,978 --> 00:42:04,104 [laughing] 697 00:42:04,188 --> 00:42:06,440 -[man 6] Bitch! -Shit, man, we lost again?! 698 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 [laughing] 699 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hey, Pung-gi. 700 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Have anything left to bet? 701 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 You limp-dick, chrome-dome, lard-ass shithead, 702 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 can't you see there's one left? 703 00:42:20,788 --> 00:42:21,872 [sighs] 704 00:42:24,375 --> 00:42:26,293 [indistinct yelling] 705 00:42:26,794 --> 00:42:28,462 [Pung-gi chuckling] 706 00:42:29,505 --> 00:42:31,757 Wow, to think in prison, I saved your life 707 00:42:31,840 --> 00:42:34,134 just so you could disrespect me. 708 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 -You show some respect. -Fuck them up! 709 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 Come here! 710 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Fuck! 711 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 [man] Tiger! 712 00:42:49,108 --> 00:42:50,109 What, asshole? 713 00:42:52,444 --> 00:42:53,654 -[stabbing] -Damn it! 714 00:42:54,363 --> 00:42:56,490 Hey, fucking kill them all! 715 00:43:02,580 --> 00:43:04,373 [crow calling] 716 00:43:12,464 --> 00:43:13,757 Alright, wait! 717 00:43:16,844 --> 00:43:17,970 Tiger around here? 718 00:43:19,430 --> 00:43:20,556 [Tiger] Well, look who it is. 719 00:43:21,140 --> 00:43:23,142 Nam San, it's been a while. 720 00:43:23,225 --> 00:43:25,561 Oh, there's the potato face I remember. 721 00:43:26,186 --> 00:43:29,064 Sir, that's the asshole. Watch out. He's a beast. 722 00:43:29,648 --> 00:43:32,901 Thanks to you, my boxing career ended, and I got screwed. 723 00:43:32,985 --> 00:43:36,363 I've been itching for revenge, and you just walked right into your grave. 724 00:43:36,447 --> 00:43:39,074 Hey, I came here to ask you a question. 725 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 I changed my mind after that tone. 726 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 -Should I beat your ass now? -There's no ring around here. 727 00:43:44,955 --> 00:43:47,416 Street fighting's way out of your league, you ass! 728 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hey, Pung-gi. 729 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 If you bring down that gorilla, I'll give you half the slaves. 730 00:43:53,714 --> 00:43:54,590 Half? 731 00:43:55,633 --> 00:43:58,135 After I kill him, you're next, you fat loser. 732 00:43:59,303 --> 00:44:00,346 Now kill that man! 733 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 [all yelling] 734 00:44:01,513 --> 00:44:03,265 [tense music playing] 735 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 [groans] 736 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 Shit, man… 737 00:44:41,303 --> 00:44:42,638 [lock rattles] 738 00:44:50,437 --> 00:44:51,980 [women sobbing, screaming] 739 00:45:07,579 --> 00:45:09,707 [whimpers] 740 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Stop, stop! 741 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Damn it! Ugh, it hurts! 742 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 -Oh God, it hurts! -Get up. Come on. 743 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Hey, let's go! 744 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 Wait! 745 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 -[dispirited chatter] -[man] Come on! 746 00:45:27,307 --> 00:45:30,185 Oh… oh God, it hurts so much, oh… 747 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 [yells in fear] 748 00:45:35,232 --> 00:45:37,651 [indistinct chatter] 749 00:45:43,240 --> 00:45:44,324 Hello, how are you? 750 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Uh, can you tell me when my grandma will be arriving? 751 00:45:47,995 --> 00:45:48,954 Your grandma? 752 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 What do you mean? 753 00:45:51,039 --> 00:45:53,250 We sent a car for them earlier today, 754 00:45:53,917 --> 00:45:55,544 so she should be here at dinner. 755 00:45:56,545 --> 00:45:58,672 Don't worry about it. Enjoy the sunshine. 756 00:45:59,965 --> 00:46:00,883 Okay. 757 00:46:01,675 --> 00:46:02,509 [chuckles] 758 00:46:03,635 --> 00:46:06,054 [sighs] You sure are doing a lot to please a child. 759 00:46:06,138 --> 00:46:08,599 Children are the pathway to our future. 760 00:46:09,725 --> 00:46:11,435 We have to keep them content. 761 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Our real future is through Dr. Yang Gi-su. 762 00:46:15,314 --> 00:46:16,148 Okay? 763 00:46:16,231 --> 00:46:17,608 [applause] 764 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 [optimistic string music playing] 765 00:46:24,198 --> 00:46:27,159 Today we're going to be announcing the cumulative scores. 766 00:46:30,746 --> 00:46:31,622 In first, 767 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong. 768 00:46:33,415 --> 00:46:37,294 -[both exclaiming excitedly] -Unit 604. Lee Gyu-yeon, unit 607. 769 00:46:37,377 --> 00:46:39,755 Third place, Choi Ju-yeong, unit 601. 770 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Fourth place, Jang Chang-su, unit 608. 771 00:46:42,174 --> 00:46:43,801 Uh, ex… excuse me? 772 00:46:43,884 --> 00:46:47,179 What grades is he talking about? We're new here, so we don't know. 773 00:46:47,262 --> 00:46:49,890 Whichever student gets the highest score, 774 00:46:49,973 --> 00:46:53,060 they get to choose a unit to live in with their family. 775 00:46:53,143 --> 00:46:55,229 I'm so jealous of you. 776 00:46:56,021 --> 00:46:58,190 My child places last every week. 777 00:46:58,273 --> 00:47:00,400 Family members of the student with the highest score 778 00:47:00,484 --> 00:47:03,278 will be exempt from work and also given a free meal pass. 779 00:47:03,362 --> 00:47:06,240 Family members of Kim Hak-yong, please step forward. 780 00:47:07,533 --> 00:47:08,909 [Gi-su clears throat] 781 00:47:09,576 --> 00:47:11,787 -Congratulations. Congratulations. -Thank you. 782 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 -Thank you, Doctor. -[crowd applauds] 783 00:47:15,207 --> 00:47:17,459 Do you think that you can score the highest? 784 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Of course! 785 00:47:18,877 --> 00:47:21,547 [Gi-su] The children are our hope! 786 00:47:21,630 --> 00:47:23,966 The children are our future! 787 00:47:24,049 --> 00:47:26,176 Everyone, please keep your children strong, 788 00:47:26,260 --> 00:47:27,678 and let's lift them all up! 789 00:47:27,761 --> 00:47:30,264 [applause] 790 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Alright, everybody. It's time to say your goodbyes. 791 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 As we mentioned before, all the students will be living on the eighth floor. 792 00:47:42,651 --> 00:47:44,194 -[man] Huh? -[Su-na] What? 793 00:47:44,278 --> 00:47:46,071 You never mentioned that though. 794 00:47:46,154 --> 00:47:48,407 Your grandmother has been told all of this. 795 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 Maybe she forgot to say something to you? 796 00:47:51,201 --> 00:47:52,035 Oh… 797 00:47:52,995 --> 00:47:55,372 Does that mean that I won't live with her? 798 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Will we have any contact with Ju-ye at all? 799 00:47:58,500 --> 00:48:01,837 I'll make sure you'll be able to see her if you just schedule a meeting. 800 00:48:01,920 --> 00:48:03,964 So we just need to make an appointment with you? 801 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Of course. 802 00:48:05,048 --> 00:48:06,300 [relieved sighs] 803 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 I'll get going now. I'll score high for you. 804 00:48:08,677 --> 00:48:10,095 Don't skip any meals, okay? 805 00:48:10,178 --> 00:48:11,763 -[Ju-ye giggles] -Okay, let's go. 806 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 -Please take good care of her. -Right, take good care of her. 807 00:48:15,350 --> 00:48:17,811 -See you later! -As for the parents, please follow me. 808 00:48:17,895 --> 00:48:20,522 -Gyu-rin, listen to your older brother. -Okay. 809 00:48:20,606 --> 00:48:23,108 -Han Seong-won, take good care of Gyu-rin. -I will. 810 00:48:23,191 --> 00:48:24,526 -Okay? Bye. -This way. 811 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 [Gyu-rin] Is this all I need to take? 812 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 [whirring] 813 00:48:50,802 --> 00:48:53,680 [officer] This is the clean water that our children drink. 814 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Now, if you look here, you'll see the steps we take 815 00:48:57,476 --> 00:49:00,896 to filter the dirty water and produce the potable water we drink. 816 00:49:00,979 --> 00:49:02,773 The most precious resource we have. 817 00:49:09,029 --> 00:49:09,863 Hyung! 818 00:49:09,947 --> 00:49:11,156 They have guns here. 819 00:49:11,823 --> 00:49:12,658 Okay. 820 00:49:14,493 --> 00:49:18,038 Hey, I'm just curious. Where'd you get the guns and the water? 821 00:49:18,121 --> 00:49:19,915 The apartment, is that right, guys? 822 00:49:20,666 --> 00:49:21,500 Huh? 823 00:49:21,583 --> 00:49:22,501 [mouths] 824 00:49:23,251 --> 00:49:24,252 You don't know? 825 00:49:24,336 --> 00:49:25,170 Uh, do… do we… 826 00:49:25,253 --> 00:49:26,588 do… do we know where we got it? 827 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 What? 828 00:49:29,132 --> 00:49:30,133 Do you know or not? 829 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 Uh, I'm not… I'm not entirely sure. 830 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 Okay, take a nap, then. 831 00:49:35,055 --> 00:49:37,557 [intriguing music playing] 832 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Do you know? 833 00:49:38,642 --> 00:49:39,643 I don't exactly-- 834 00:49:39,726 --> 00:49:40,936 Lights out. 835 00:49:42,312 --> 00:49:43,647 You? You don't know? 836 00:49:43,730 --> 00:49:44,564 No. 837 00:49:45,565 --> 00:49:46,525 What about you? 838 00:49:46,608 --> 00:49:47,776 -Uh… -You don't know. 839 00:49:49,861 --> 00:49:52,322 -What about you? Do you know? No? -[chuckling nervously] 840 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 You don't, do you? 841 00:49:57,619 --> 00:49:59,496 -Uh, you don't know about this. -I do know, sir. 842 00:49:59,579 --> 00:50:01,915 -Nope, no way. -I go out to make these deals. 843 00:50:01,999 --> 00:50:04,292 You're gonna need me around to help you, Nam San. 844 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Hey there. 845 00:50:19,933 --> 00:50:22,310 Do you come down here every day to work? 846 00:50:24,229 --> 00:50:26,440 Yeah, this is our daily work. 847 00:50:34,573 --> 00:50:36,783 They have a monopoly on all the water. 848 00:50:36,867 --> 00:50:38,493 We're talking really clean shit. 849 00:50:38,577 --> 00:50:40,203 They just hoard it for themselves? 850 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 That gives them their authority. 851 00:50:42,289 --> 00:50:45,584 They've been living comfortably while all the gangs, ours included, 852 00:50:45,667 --> 00:50:47,419 bring them anything in exchange for water. 853 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 What do you give to them in return? 854 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 People. 855 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 In the beginning, they were okay with us bringing in whoever, 856 00:50:53,133 --> 00:50:55,844 but nowadays, they've just been asking for children. 857 00:50:55,927 --> 00:50:57,554 -Teenagers. -Why children? 858 00:50:57,637 --> 00:50:58,597 I don't know about that. 859 00:50:58,680 --> 00:51:00,932 You didn't know what was happening and sold them people? 860 00:51:01,016 --> 00:51:03,810 -Whoa, chill! -Hey, hey, hey, hey. Relax, relax. 861 00:51:03,894 --> 00:51:05,187 Then in the Bus District, 862 00:51:05,270 --> 00:51:08,190 when your boys tried to nab Su-na, it was… that was for this? 863 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Yeah. -Oh, you son of a bitch! 864 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Hey, come on, come on. 865 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 How come you kids have such short tempers? 866 00:51:13,695 --> 00:51:14,988 -Hey, come on. -Let me go. 867 00:51:15,072 --> 00:51:16,907 -[both speaking gibberish] -Relax, let it go. 868 00:51:17,699 --> 00:51:19,326 We had to make a living somehow. 869 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Okay, so how did you get past their snipers, then? 870 00:51:22,412 --> 00:51:23,705 You can get in on… 871 00:51:23,789 --> 00:51:25,082 [breathes deeply] 872 00:51:25,165 --> 00:51:27,167 …delivery days. [sighs] 873 00:51:27,250 --> 00:51:29,836 -They make sure deliveries go through. -[Nam San] On delivery days. 874 00:51:29,920 --> 00:51:32,756 You must be tired from all that talking. Get some rest. 875 00:51:33,423 --> 00:51:35,884 Well, I feel like I'm okay, actually. 876 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Just catch some Zs. 877 00:51:39,304 --> 00:51:41,306 [mouse shrieking] 878 00:51:42,724 --> 00:51:45,811 [Teacher] Mr. Choi has taken care of the children's grandparents. 879 00:51:45,894 --> 00:51:48,480 Uh, our newest children are Han Su-na and Lee Ju-ye, 880 00:51:48,563 --> 00:51:50,357 both 18-year-old girls. 881 00:51:50,440 --> 00:51:52,859 Uh, accounting for our two new recruits, 882 00:51:52,943 --> 00:51:54,236 that puts us at 19 total, 883 00:51:54,319 --> 00:51:57,280 plus they're much healthier than we had expected. 884 00:51:57,364 --> 00:51:58,198 I see. 885 00:51:58,281 --> 00:52:00,367 -Take good care of those two, then. -[Teacher] Okay. 886 00:52:00,450 --> 00:52:03,286 And make sure enough time has passed since they've had clean water. 887 00:52:03,370 --> 00:52:06,164 -You know what to do. -I'll make the preparations right away. 888 00:52:06,248 --> 00:52:08,166 I'll visit them later this afternoon. 889 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Alright, get to it. 890 00:52:11,086 --> 00:52:13,255 -You've got a little something there. -[Kwon] Let's go. 891 00:52:24,057 --> 00:52:25,433 Hello, everyone. 892 00:52:28,520 --> 00:52:29,938 Here, this way. 893 00:52:31,148 --> 00:52:32,023 Stand here. 894 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Attention, and bow. 895 00:52:34,818 --> 00:52:36,528 Nice to meet you. 896 00:52:38,280 --> 00:52:39,823 Alright, everybody. 897 00:52:40,490 --> 00:52:44,286 We have some new friends today. Ju-ye, go ahead and introduce yourself. 898 00:52:44,369 --> 00:52:45,996 Oh, okay. Uh… 899 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 Hello, everyone! 900 00:52:48,206 --> 00:52:49,958 It's so nice to meet you. 901 00:52:50,041 --> 00:52:51,835 I'm Ju-ye, and I'm 18. 902 00:52:51,918 --> 00:52:54,546 I like eating, and I really don't like bugs. 903 00:52:54,629 --> 00:52:56,047 Uh, thank you so much! 904 00:52:56,131 --> 00:52:57,841 -[Teacher] Let's give her a hand. -[applause] 905 00:52:57,924 --> 00:53:00,468 It's so nice to have you. And you, Su-na? 906 00:53:03,680 --> 00:53:04,556 Su-na? 907 00:53:05,932 --> 00:53:07,809 [chuckles] No need to be nervous. 908 00:53:07,893 --> 00:53:08,894 You can just say hi. 909 00:53:13,356 --> 00:53:15,901 Hi, I'm… Han Su-na. 910 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 I like drawing, um, 911 00:53:18,236 --> 00:53:19,196 and I don't like… 912 00:53:21,114 --> 00:53:22,240 living with others. 913 00:53:24,409 --> 00:53:26,912 -Alright! Welcome! -[Ju-ye giggles] 914 00:53:26,995 --> 00:53:30,332 There. You can sit over there at those empty desks. 915 00:53:30,415 --> 00:53:31,708 -[Ju-ye] Okay. -There you go. 916 00:53:33,460 --> 00:53:34,753 [Ju-ye] Hello! 917 00:53:36,588 --> 00:53:41,218 [Teacher] Alright. Today, we'll learn why we need to change our metabolism. 918 00:53:41,968 --> 00:53:43,053 Open your books, everyone. 919 00:53:44,346 --> 00:53:47,682 Let's first talk about the anatomy of humans as things stand. 920 00:53:47,766 --> 00:53:51,686 Because we currently need to drink water and consume food 921 00:53:51,770 --> 00:53:53,104 in order to survive, 922 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 we've wasted precious resources on people that do not serve the greater cause. 923 00:53:59,569 --> 00:54:01,279 To be frank, we are weak, 924 00:54:01,363 --> 00:54:04,366 and in our current world, which is plagued by a shortage of water, 925 00:54:04,449 --> 00:54:08,787 mankind needs to take a new, stronger physical form. 926 00:54:09,621 --> 00:54:12,290 We must develop a new metabolic system 927 00:54:12,374 --> 00:54:15,001 in order to breed humans that can survive 928 00:54:15,085 --> 00:54:18,880 for extended periods of dehydration and malnutrition, 929 00:54:18,964 --> 00:54:21,883 thereby reversing the population decline 930 00:54:21,967 --> 00:54:26,388 and paving the way for civilization to be reborn. 931 00:54:26,471 --> 00:54:27,347 Children, 932 00:54:27,430 --> 00:54:30,225 in this harsh and unforgiving world, 933 00:54:30,308 --> 00:54:34,271 always remind yourselves of Dr. Yang Gi-su's miracle 934 00:54:34,854 --> 00:54:37,107 and of your own responsibilities. 935 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Our metabolism will improve through Dr. Yang's research, and eventually, 936 00:54:41,486 --> 00:54:44,531 mankind will finally be given a body 937 00:54:44,614 --> 00:54:46,825 which can adapt to this brave new world. 938 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Pay attention, Su-na. 939 00:54:52,580 --> 00:54:54,165 It's just odd. 940 00:54:54,249 --> 00:54:56,710 Nobody even has enough to drink on the outside, 941 00:54:56,793 --> 00:54:59,879 yet the people here are able to drink however much they want and even shower. 942 00:54:59,963 --> 00:55:02,716 Everyone keeps going on and on about Dr. Yang Gi-su. 943 00:55:03,466 --> 00:55:07,304 Shouldn't he be giving water to everybody out there who needs it? 944 00:55:07,387 --> 00:55:09,597 [unsettling music playing] 945 00:55:13,435 --> 00:55:14,602 Oh, Su-na. 946 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 The outside world is full of barbarians. 947 00:55:17,397 --> 00:55:21,526 The exact same type that killed Yang Gi-su's beloved daughter. 948 00:55:23,445 --> 00:55:25,572 In order to join the new humanity, 949 00:55:27,365 --> 00:55:29,534 you need to be the right kind of person. 950 00:55:30,118 --> 00:55:31,119 What kind… 951 00:55:31,202 --> 00:55:32,954 what kind of person is that? 952 00:55:34,372 --> 00:55:37,000 [Ju-ye] People that offer aid in furthering the doctor's research. 953 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 I wanna be a part of the research support. 954 00:55:42,213 --> 00:55:45,842 Well, you sound like you have the right attitude, Ju-ye, no? 955 00:55:46,551 --> 00:55:48,678 Su-na sure could learn a lot from you. 956 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 [Ju-ye] Yes, ma'am. 957 00:55:49,971 --> 00:55:52,223 [Teacher] Now, then, for our next lesson, 958 00:55:52,307 --> 00:55:56,728 we'll be learning about organisms that are best at surviving in the wild. 959 00:55:56,811 --> 00:55:59,397 We'll be getting a visit from Dr. Yang Gi-su later, 960 00:56:00,357 --> 00:56:03,693 so let's all welcome him properly 961 00:56:03,777 --> 00:56:04,986 to show our gratitude. 962 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 [all] Yes. 963 00:56:06,821 --> 00:56:08,114 [exhales] 964 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 [Teacher] These rations are the fruits of your parents' hard work, 965 00:56:16,581 --> 00:56:18,083 as I'm sure you're all aware. 966 00:56:18,166 --> 00:56:20,752 Let us all dig in with a thankful heart. 967 00:56:20,835 --> 00:56:21,961 And there's the water, 968 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 which is more valuable than anything else in this world. 969 00:56:25,382 --> 00:56:28,176 Make sure to drink it all down to the very last drop. 970 00:56:28,259 --> 00:56:31,888 Dr. Yang Gi-su had it specially purified for all of you here. 971 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 972 00:56:35,058 --> 00:56:36,351 [Gi-su] Hello, everyone. 973 00:56:36,976 --> 00:56:39,687 [Teacher] Alright, a round of applause, everyone. 974 00:56:40,855 --> 00:56:42,065 Attention. 975 00:56:42,148 --> 00:56:42,982 Bow. 976 00:56:45,402 --> 00:56:46,820 "Students are our hope." 977 00:56:46,903 --> 00:56:49,572 I'm sure you're all aware of our apartment's motto, right? 978 00:56:49,656 --> 00:56:53,910 That's the reason we've been supplying our students with a special diet. 979 00:56:54,786 --> 00:56:58,790 [inhales] The world is beset by a shortage of food and water, as you know. 980 00:56:58,873 --> 00:57:01,418 I'm working day and night to create a new world 981 00:57:01,501 --> 00:57:04,671 where humans are going to be able to survive and live a good life 982 00:57:04,754 --> 00:57:07,549 with only a minuscule amount of food and drinking water. 983 00:57:07,632 --> 00:57:09,384 But until that day comes, 984 00:57:09,467 --> 00:57:12,095 you all need to finish everything you're given, 985 00:57:12,178 --> 00:57:13,471 making sure not to waste any. 986 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Yes. 987 00:57:15,557 --> 00:57:16,391 Alright. 988 00:57:16,474 --> 00:57:18,184 Doctor, we have someone very promising. 989 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 -Oh, there. -Mm-hmm. She's wonderful. 990 00:57:19,978 --> 00:57:20,812 Her name? 991 00:57:20,895 --> 00:57:21,855 [Teacher] Lee Ju-ye. 992 00:57:23,022 --> 00:57:24,107 [Gi-su] Lee Ju-ye, right? 993 00:57:24,190 --> 00:57:25,066 Yes. 994 00:57:25,817 --> 00:57:27,777 Hi. You're 18? 995 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 Yeah! 996 00:57:29,154 --> 00:57:31,406 I heard you really wanted to help me with my research. 997 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 [Ju-ye] Mm. 998 00:57:33,324 --> 00:57:35,368 Why don't we get the ball rolling with a consultation? 999 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 -[Teacher] Yes, of course. -Uh-huh. 1000 00:57:37,495 --> 00:57:39,289 Well, uh, why don't we have you eat first? 1001 00:57:39,372 --> 00:57:41,875 Uh, I'll send someone over to meet you 1002 00:57:41,958 --> 00:57:44,252 in three hours, huh? And then we can get started. 1003 00:57:44,335 --> 00:57:46,629 Oh wow! Thank you, Doctor. [giggles] 1004 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -[Gi-su] Right. -Let's go. 1005 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Dr. Yang. 1006 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Where's my grandmother? Did she get here safe? 1007 00:57:56,973 --> 00:57:59,100 Of course she did. Don't you worry. 1008 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 If my grandmother's here, I wanna see her. 1009 00:58:03,688 --> 00:58:05,273 [Gi-su exhales in annoyance] 1010 00:58:07,525 --> 00:58:08,443 Excuse me. 1011 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Did you explain everything to her? 1012 00:58:11,738 --> 00:58:12,572 [gasps] 1013 00:58:13,364 --> 00:58:14,282 I'm so sorry. 1014 00:58:15,492 --> 00:58:17,368 [unsettling music playing] 1015 00:58:17,452 --> 00:58:18,453 Su-na. 1016 00:58:19,996 --> 00:58:22,373 Uh, your grandmother is much worse than we expected, 1017 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 so we'll have to keep her in treatment for the next two to three days. 1018 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 Grandma got that sick on the way here? 1019 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 [chuckles nervously] 1020 00:58:30,882 --> 00:58:32,800 She just needs to rest, okay? 1021 00:58:32,884 --> 00:58:35,345 You're going to be able to see her in a day or so. 1022 00:58:36,221 --> 00:58:38,598 Dr. Yang Gi-su himself is personally seeing to her treatment-- 1023 00:58:38,681 --> 00:58:40,016 Yes, of course. Now, 1024 00:58:40,099 --> 00:58:43,269 I have been overseeing her care, so don't worry, okay? 1025 00:58:43,353 --> 00:58:45,480 She's going to be much better soon, 1026 00:58:45,563 --> 00:58:46,439 and… 1027 00:58:46,523 --> 00:58:47,857 Oh, Su-na. 1028 00:58:47,941 --> 00:58:51,236 Su-na, you're terribly malnourished right now. Huh? 1029 00:58:51,319 --> 00:58:52,946 So drink some water. 1030 00:58:53,029 --> 00:58:55,323 You'll regain your health. Here. 1031 00:59:00,161 --> 00:59:01,162 Hmm? 1032 00:59:09,921 --> 00:59:12,340 Alright, then. Enjoy your dinners, 1033 00:59:13,174 --> 00:59:14,551 and don't forget, 1034 00:59:14,634 --> 00:59:16,344 you are our future! 1035 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 [unsettling music building] 1036 00:59:33,111 --> 00:59:35,113 [music fades] 1037 00:59:36,990 --> 00:59:38,157 [groaning weakly] 1038 00:59:43,454 --> 00:59:44,789 [exhales forcefully] 1039 00:59:47,667 --> 00:59:49,752 -Alright, clean things up here. -[woman] Yes, sir. 1040 00:59:51,004 --> 00:59:52,714 It's been over 20 hours, 1041 00:59:52,797 --> 00:59:55,049 and Sergeant Choi and Sergeant Oh haven't returned. 1042 00:59:55,133 --> 00:59:57,927 Things could get bad for them if they don't make it in time. 1043 00:59:58,761 --> 01:00:00,179 [Gi-su] They should be okay. 1044 01:00:02,140 --> 01:00:04,183 Maybe we should hand out personal doses 1045 01:00:04,267 --> 01:00:05,935 in case of situations like this. 1046 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 [sighs] 1047 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 It's still too dangerous for people to carry. 1048 01:00:10,231 --> 01:00:13,860 Besides, there's no telling what kind of side effects we'll see going forward. 1049 01:00:13,943 --> 01:00:16,446 How long are we going to have to keep injecting? 1050 01:00:17,697 --> 01:00:20,366 We're starting to run out of children to bring to the apartment. 1051 01:00:22,535 --> 01:00:23,661 We're gonna get there. 1052 01:00:25,496 --> 01:00:26,706 Just be patient. 1053 01:00:27,290 --> 01:00:28,249 [Kwon exhales] 1054 01:00:29,751 --> 01:00:30,793 Get back to work. 1055 01:00:32,629 --> 01:00:34,422 They only care about themselves. 1056 01:00:34,505 --> 01:00:36,049 Dignity for humans? 1057 01:00:36,132 --> 01:00:37,175 Long gone. 1058 01:00:39,010 --> 01:00:40,219 [breathes deeply] 1059 01:00:41,179 --> 01:00:44,641 This research needs to come to fruition, right? 1060 01:00:45,141 --> 01:00:47,685 If we want a meaningful life… 1061 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 it'll only be when… 1062 01:00:51,648 --> 01:00:52,815 when they realize 1063 01:00:52,899 --> 01:00:55,234 the sacrifices of these evolutionary rejects 1064 01:00:55,318 --> 01:00:57,070 was necessary for survival. 1065 01:00:57,945 --> 01:00:59,781 That day will come, don't you think? 1066 01:01:00,323 --> 01:01:01,282 [grunts] 1067 01:01:03,284 --> 01:01:04,369 [sighs] 1068 01:01:04,452 --> 01:01:06,454 [suspenseful music playing] 1069 01:01:24,263 --> 01:01:25,306 [lock clicks] 1070 01:01:34,899 --> 01:01:36,025 [music fades] 1071 01:01:36,109 --> 01:01:37,068 Time for a shift change. 1072 01:01:39,278 --> 01:01:41,280 [indistinct chatter] 1073 01:01:48,496 --> 01:01:50,373 Excuse me. Excuse me. 1074 01:01:50,456 --> 01:01:51,290 [chuckles] 1075 01:01:51,374 --> 01:01:55,211 Uh, we, uh, signed up to see our child earlier on. 1076 01:01:55,294 --> 01:01:56,796 When will we be able to go see her? 1077 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 A meeting? What do you mean, meeting? 1078 01:01:58,715 --> 01:02:01,050 The teacher said that after we finish our work for the day, 1079 01:02:01,134 --> 01:02:02,635 we could sign up to visit our daughter. 1080 01:02:02,719 --> 01:02:03,761 Uh, there's, um… 1081 01:02:03,845 --> 01:02:07,306 -We don't have that policy. -She definitely told us that earlier on. 1082 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 We're happy to go to the eighth floor if Ju-ye can't come down. 1083 01:02:10,476 --> 01:02:14,063 The eighth floor is especially off-limits to regular residents. 1084 01:02:14,147 --> 01:02:16,399 Uh, well, where's the teacher, then? 1085 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 [sighs] You know what? Where's our daughter? 1086 01:02:19,652 --> 01:02:22,363 What the hell do you mean we can't go see our child? 1087 01:02:22,447 --> 01:02:23,281 This is ridiculous! 1088 01:02:23,364 --> 01:02:24,991 [man] They're stopping them seeing their child. 1089 01:02:25,074 --> 01:02:26,367 [woman] I hope our kids are okay. 1090 01:02:26,451 --> 01:02:28,619 Don't mind us and change shifts, everyone. 1091 01:02:29,954 --> 01:02:31,247 We'll talk about this tomorrow. 1092 01:02:31,330 --> 01:02:33,624 -Wait, wait, wait. Where's Ju-ye? -No, look here. 1093 01:02:34,125 --> 01:02:36,794 Huh? Where the hell is our daughter, you bastards?! 1094 01:02:36,878 --> 01:02:38,880 [suspenseful music playing] 1095 01:02:43,050 --> 01:02:45,094 [breathing heavily] 1096 01:03:00,067 --> 01:03:01,068 -[door opens] -[gasps] 1097 01:03:01,152 --> 01:03:02,987 Listen, how many times do I have to tell you 1098 01:03:03,070 --> 01:03:04,947 not to interrupt me when I'm experimenting? 1099 01:03:05,031 --> 01:03:07,492 I'm sorry, sir. Too many witnesses for me to take care of it. 1100 01:03:07,575 --> 01:03:09,952 Jesus, we bent over backwards to get these kids. 1101 01:03:10,036 --> 01:03:11,662 [fabric fluttering] 1102 01:03:13,956 --> 01:03:16,167 [straining quietly] 1103 01:03:18,294 --> 01:03:20,129 [Gi-su] So they're in the purification facility? 1104 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 Let's get down there. 1105 01:03:21,422 --> 01:03:24,634 Sergeant Kang, please go upstairs and prepare the drugs and the catheter. 1106 01:03:24,717 --> 01:03:25,885 [Kang] Right away, sir. 1107 01:03:25,968 --> 01:03:27,220 [Gi-su sighs] 1108 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 [exhales] 1109 01:03:30,306 --> 01:03:31,474 [breathing anxiously] 1110 01:03:45,488 --> 01:03:47,406 God, this is so embarrassing. 1111 01:03:53,329 --> 01:03:55,122 [man 1] Let me see my daughter! 1112 01:03:55,206 --> 01:03:56,749 [woman] Why would you lie to us? 1113 01:03:56,833 --> 01:03:59,585 [man 1] The teacher told us that we would be able to see her tonight! 1114 01:03:59,669 --> 01:04:01,045 [woman] Right, go check with her. 1115 01:04:01,128 --> 01:04:02,922 -[man 2] Calm down. -[man 1] Check with her. 1116 01:04:03,005 --> 01:04:04,465 [man 2] Where's the teacher? 1117 01:04:04,549 --> 01:04:06,175 [man 1] Why do you keep lying to us? 1118 01:04:06,259 --> 01:04:07,635 Hey, what's going on? 1119 01:04:07,718 --> 01:04:09,303 Huh? What's this about? Guys… 1120 01:04:09,387 --> 01:04:11,848 Please, Doctor, please tell us. Where is Ju-ye? 1121 01:04:11,931 --> 01:04:13,099 You guys, 1122 01:04:13,182 --> 01:04:15,726 you said we could meet her. You can't just go back on your word! 1123 01:04:15,810 --> 01:04:17,270 Calm down, please! 1124 01:04:17,353 --> 01:04:18,771 Ju-ye is doing great. 1125 01:04:18,855 --> 01:04:22,400 -She's all settled in now. -Doctor, please let us see our daughter. 1126 01:04:22,483 --> 01:04:24,151 -Now, wait, wait, don't… -I'm begging you! 1127 01:04:24,235 --> 01:04:27,446 [Gi-su] There's no need to cry. Please, please settle down. 1128 01:04:27,530 --> 01:04:28,614 [inhales deeply] 1129 01:04:29,574 --> 01:04:30,491 Okay, fine. 1130 01:04:31,242 --> 01:04:34,328 Let's go to the lab to see her. Come with me. Let's go see Ju-ye. 1131 01:04:36,080 --> 01:04:37,832 Let's go. Yeah. 1132 01:04:37,915 --> 01:04:40,877 [man] Okay, thank you. Let's go. 1133 01:04:40,960 --> 01:04:42,962 [suspenseful music playing] 1134 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 REPTILIAN REGENERATION EXPERIMENT 1135 01:05:20,416 --> 01:05:23,252 CONFIRMED MANIFESTATION OF PROTEINS IN RAT STEM CELLS 1136 01:05:23,336 --> 01:05:25,338 [music intensifies] 1137 01:05:26,714 --> 01:05:30,551 EXPERIMENT CONDUCTED ON FIVE SOLDIERS SUCCESSFUL REGENERATION IN FIFTEEN DAYS 1138 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SEVEN 10-YEAR-OLDS, ALL DEAD FOUR 17-YEAR-OLDS, ALL DEAD 1139 01:05:48,611 --> 01:05:50,613 [rhythmic beeping] 1140 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Ju-ye… 1141 01:05:54,325 --> 01:05:56,202 Ju-ye. [panting] 1142 01:06:01,874 --> 01:06:03,501 -[door opens] -[Gi-su] This way. 1143 01:06:05,711 --> 01:06:07,588 [man] So… so she's in here? 1144 01:06:08,798 --> 01:06:10,841 Why would, uh… 1145 01:06:11,717 --> 01:06:13,511 [Gi-su] There, see that? She's fine. 1146 01:06:13,594 --> 01:06:16,097 -[woman] Ju-ye! -[man] Ju-ye… Ju-ye! 1147 01:06:16,180 --> 01:06:18,432 Wait, wait, wait, wait, don't stimulate her in any way! 1148 01:06:18,516 --> 01:06:20,726 -Or else you'll put her life at risk. -[woman whimpers] 1149 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 You can see that she's a very valuable asset here 1150 01:06:22,979 --> 01:06:24,855 and giving herself for us all. 1151 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doctor, can you explain what this is? 1152 01:06:27,942 --> 01:06:29,318 Is Ju-ye sick or something? 1153 01:06:29,402 --> 01:06:30,778 No, she's completely healthy. 1154 01:06:30,861 --> 01:06:33,030 It's just that kids her age have something right here. 1155 01:06:33,114 --> 01:06:35,324 -[woman whimpers] -"The children are our future." 1156 01:06:35,408 --> 01:06:36,701 That's our whole motto, isn't it? 1157 01:06:36,784 --> 01:06:38,119 [man and woman whimpering] 1158 01:06:38,202 --> 01:06:39,078 [Gi-su sighs] 1159 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 Now, now, now, here, look. This is my daughter. 1160 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Everyone said that she was dead, but I brought her back. 1161 01:06:44,709 --> 01:06:47,628 I've basically created an undying breed of humanity. 1162 01:06:47,712 --> 01:06:48,587 [gasps] 1163 01:06:48,671 --> 01:06:50,673 [unsettling music playing] 1164 01:06:53,634 --> 01:06:55,136 [breathing anxiously] 1165 01:06:56,762 --> 01:06:57,888 What? 1166 01:07:00,099 --> 01:07:02,393 Humanity has a chance at being preserved, 1167 01:07:02,476 --> 01:07:04,103 thanks to you and your daughter. 1168 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Now do you understand what a vital role she plays in this research? 1169 01:07:07,481 --> 01:07:09,233 [groans in disgust] Ju-ye. 1170 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Whoa, hey, hey, hey, hey! I said not to stimulate your daughter! 1171 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Jesus! I told you not to touch her! Shit! 1172 01:07:15,740 --> 01:07:17,950 -[alarms wailing] -[choking] 1173 01:07:18,034 --> 01:07:19,118 What's wrong with her? 1174 01:07:19,201 --> 01:07:20,786 What's going on with our daughter? 1175 01:07:20,870 --> 01:07:22,997 -What's happening? -[man] Ju-ye! 1176 01:07:23,080 --> 01:07:24,874 [Gi-su] I told you not to touch her! 1177 01:07:25,750 --> 01:07:28,544 [woman] Oh my God, do something! 1178 01:07:29,128 --> 01:07:30,880 [sobbing] Do something! 1179 01:07:33,549 --> 01:07:34,633 What's wrong with her? 1180 01:07:36,218 --> 01:07:37,720 What's happening to her? 1181 01:07:39,180 --> 01:07:40,514 [flatline tone] 1182 01:07:40,598 --> 01:07:41,599 [exhales forcefully] 1183 01:07:44,643 --> 01:07:46,062 [flatline tone stops] 1184 01:07:47,354 --> 01:07:50,649 -[woman] Ju-ye. -[man] Oh my God, Ju-ye… Is she dead? 1185 01:07:50,733 --> 01:07:52,526 -[sighs] -[woman] Wake up, Ju-ye. 1186 01:07:52,610 --> 01:07:54,361 [Gi-su] I was away for too long. 1187 01:07:55,738 --> 01:07:57,323 I told you what would happen. Now look! 1188 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -[man] Ju-ye… -[woman] Ju-ye? 1189 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 [man] Ju-ye! 1190 01:08:00,576 --> 01:08:02,912 -See this? Huh? -[woman] Ju-ye… 1191 01:08:02,995 --> 01:08:05,081 [menacing music playing] 1192 01:08:05,164 --> 01:08:06,165 [shrieks] 1193 01:08:07,041 --> 01:08:09,126 You have no idea 1194 01:08:09,210 --> 01:08:11,837 how important this research is, do you? 1195 01:08:11,921 --> 01:08:12,963 [yells angrily] 1196 01:08:14,548 --> 01:08:17,218 I gave you food, clean water, 1197 01:08:17,301 --> 01:08:18,177 shelter… 1198 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Why don't you trust me?! 1199 01:08:30,815 --> 01:08:32,441 [music fades] 1200 01:08:33,526 --> 01:08:34,485 [groans] 1201 01:08:35,486 --> 01:08:36,362 [sighs] 1202 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Clean-up crew. Clean-up crew to the lab. 1203 01:08:57,925 --> 01:08:59,260 [breathing anxiously] 1204 01:09:04,390 --> 01:09:05,975 -[clattering] -[gasps] 1205 01:09:06,058 --> 01:09:08,018 [unsettling music playing] 1206 01:09:08,102 --> 01:09:09,019 Su-na, 1207 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 why are you up here? 1208 01:09:13,858 --> 01:09:15,109 What a coincidence, huh? 1209 01:09:21,991 --> 01:09:24,160 I really appreciate you having my back on this. 1210 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 There's no way in hell I could do this alone, you know? 1211 01:09:28,622 --> 01:09:30,958 [sighs wearily] I'm just here for Su-na. 1212 01:09:32,501 --> 01:09:33,669 And also 'cause 1213 01:09:34,461 --> 01:09:36,505 he'll shut his trap when Su-na's around again. 1214 01:09:39,550 --> 01:09:40,885 I'm not a good person. 1215 01:09:42,928 --> 01:09:44,972 There's a lot of blood on my hands. 1216 01:09:47,308 --> 01:09:48,225 [sucks teeth] 1217 01:09:48,851 --> 01:09:49,977 It's morning now. 1218 01:09:51,103 --> 01:09:52,146 Rise and shine. 1219 01:09:52,980 --> 01:09:54,815 [yawns] We're leaving already? 1220 01:09:54,899 --> 01:09:55,900 [sniffs] 1221 01:09:57,860 --> 01:09:59,320 [groans sleepily] 1222 01:10:04,783 --> 01:10:07,536 -[melancholy music playing] -[Su-na breathing anxiously] 1223 01:10:11,290 --> 01:10:15,002 [Gi-su] Sure must be nice, being so young. Very minimal side effects, 1224 01:10:16,170 --> 01:10:17,922 and the drugs work great on you. 1225 01:10:18,005 --> 01:10:20,049 I know why you're keeping all these children. 1226 01:10:21,342 --> 01:10:23,886 You're using us like lab rats so you can survive. 1227 01:10:25,137 --> 01:10:26,222 Oh, no, don't worry. 1228 01:10:26,722 --> 01:10:28,474 You're better than a lab rat. 1229 01:10:29,391 --> 01:10:31,352 No, we're depending on you to survive. 1230 01:10:31,435 --> 01:10:34,355 What happened to Ju-ye earlier was very unfortunate. 1231 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Why are you experimenting on children's necks? 1232 01:10:36,815 --> 01:10:41,237 The teenage pituitary gland generates material that allows the process to occur. 1233 01:10:42,071 --> 01:10:44,865 Now, it does need a bit of fine-tuning. Doesn't work right away. 1234 01:10:45,449 --> 01:10:47,952 In the classroom, when you were drinking the water? 1235 01:10:48,035 --> 01:10:48,994 That activates it. 1236 01:10:49,078 --> 01:10:50,246 It's amazing, right? 1237 01:10:50,329 --> 01:10:53,165 That we're able to achieve that with just a little water? 1238 01:10:55,000 --> 01:10:56,418 Where's Grandma, then? 1239 01:10:56,502 --> 01:10:58,629 -[keyboard clacking] -[chuckles] 1240 01:10:58,712 --> 01:11:01,340 Did you seriously believe she's in treatment? 1241 01:11:03,008 --> 01:11:05,594 The weak among us need to be thinned out 1242 01:11:05,678 --> 01:11:08,305 so we can make way for the new breed. 1243 01:11:08,389 --> 01:11:09,223 [music intensifies] 1244 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 -[screams] -Whoa, stay still. 1245 01:11:20,651 --> 01:11:23,237 -Hey, don't screw this up, okay? -Trust me, alright? 1246 01:11:26,865 --> 01:11:28,742 [chuckles pleasantly] 1247 01:11:29,243 --> 01:11:30,077 Hey, how you doing? 1248 01:11:30,160 --> 01:11:31,203 What happened to you? 1249 01:11:31,287 --> 01:11:33,580 Oh, I just got into a scuffle 1250 01:11:33,664 --> 01:11:36,667 with some crazy gorilla motherfucker a couple days ago. 1251 01:11:36,750 --> 01:11:38,210 [soldier] What brings you here today? 1252 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 I'm here to make a delivery, bro. [laughs] 1253 01:11:41,088 --> 01:11:43,424 You're only supposed to come on certain days, you know? 1254 01:11:43,924 --> 01:11:45,426 Oh shit. 1255 01:11:46,051 --> 01:11:48,304 Well, you know, I was just passing by, 1256 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 so I figured I'd make a delivery and come see my buddy while I'm at it. 1257 01:11:51,890 --> 01:11:54,476 -[tense music playing] -Hey, what's with that? 1258 01:11:54,560 --> 01:11:56,353 -Look in the back. -[soldier 2] Yes, sir. 1259 01:11:58,022 --> 01:11:59,106 Shut it off. 1260 01:12:00,190 --> 01:12:01,358 [sighs] 1261 01:12:02,609 --> 01:12:04,153 [music intensifies] 1262 01:12:11,660 --> 01:12:13,704 [dramatic music playing] 1263 01:12:13,787 --> 01:12:14,830 What's going on? 1264 01:12:16,665 --> 01:12:17,958 [Tiger] Whoa! 1265 01:12:18,917 --> 01:12:20,377 Whoa, whoa! 1266 01:12:25,424 --> 01:12:27,301 -[tires screech] -Hold on to something! 1267 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Ah, slow down, slow down! 1268 01:12:36,602 --> 01:12:39,980 Oh! No, no, no, no, no, no, no, no! 1269 01:12:47,821 --> 01:12:49,031 Hey, you son of a bitch! 1270 01:12:50,240 --> 01:12:52,117 [Tiger yelling] 1271 01:13:02,044 --> 01:13:03,754 [music fades] 1272 01:13:05,881 --> 01:13:07,633 [Eun-ho coughing] 1273 01:13:12,137 --> 01:13:14,098 [whimpering] 1274 01:13:15,099 --> 01:13:17,893 You crazy bastard! You're insane! [whimpering] 1275 01:13:17,976 --> 01:13:20,020 -[dramatic music playing] -[screams] 1276 01:13:20,104 --> 01:13:21,980 [screaming] 1277 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 1278 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 [Teacher] It's those people. We saw them when we picked up Su-na. 1279 01:13:35,285 --> 01:13:36,829 We have to go warn the doctor. 1280 01:13:36,912 --> 01:13:38,664 -Okay. -[walkie-talkie beeps] 1281 01:13:39,331 --> 01:13:41,708 Sergeant Lee's going to the prison underground. 1282 01:13:41,792 --> 01:13:43,210 Don't follow her down there. 1283 01:13:43,794 --> 01:13:45,254 I left a gift for her. 1284 01:13:55,556 --> 01:13:56,807 Hurry, let's move in! 1285 01:13:58,183 --> 01:13:59,226 [soldier yells] 1286 01:14:01,895 --> 01:14:04,273 -[Tiger] Please don't kill me! I'm sorry! -Oh shit. 1287 01:14:07,025 --> 01:14:08,694 [Tiger whimpers] 1288 01:14:08,777 --> 01:14:10,612 [Tiger] You don't have to shoot me. 1289 01:14:10,696 --> 01:14:11,822 [Tiger whimpers] 1290 01:14:11,905 --> 01:14:12,823 This way. 1291 01:14:15,451 --> 01:14:18,287 Oh! Oh! Shit, man! Oh God! Ah! 1292 01:14:18,370 --> 01:14:20,122 [Su-na breathing anxiously] 1293 01:14:20,205 --> 01:14:21,415 [Gi-su] Try to relax, Su-na. 1294 01:14:22,666 --> 01:14:23,500 [knock at door] 1295 01:14:23,584 --> 01:14:24,668 [sighs in annoyance] 1296 01:14:25,752 --> 01:14:26,962 What is it now? 1297 01:14:27,045 --> 01:14:27,921 Dr. Yang. 1298 01:14:28,755 --> 01:14:30,757 I'm sorry, sir, but it's important. 1299 01:14:30,841 --> 01:14:33,177 Sergeant Lee's returned, and there's others. 1300 01:14:33,260 --> 01:14:34,720 From the village where we got Su-na. 1301 01:14:34,803 --> 01:14:37,389 I'm sure Master Sergeant Kwon has it under control. 1302 01:14:39,224 --> 01:14:40,225 [grunts angrily] 1303 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 Looks like your friends came to see you. 1304 01:14:49,318 --> 01:14:50,611 Shame they won't get a chance to. 1305 01:14:50,694 --> 01:14:53,322 -[beeping] -[whirring] 1306 01:14:53,405 --> 01:14:55,115 [screams] 1307 01:14:56,158 --> 01:14:58,160 [unsettling music playing] 1308 01:15:08,837 --> 01:15:10,005 You sure it's in there? 1309 01:15:10,088 --> 01:15:10,964 Yeah, I'm sure. 1310 01:15:16,762 --> 01:15:18,555 How come no one's following us? 1311 01:15:46,875 --> 01:15:49,795 You guys, it's Sergeant Lee. Are you okay? 1312 01:15:49,878 --> 01:15:51,713 [hissing] 1313 01:15:52,839 --> 01:15:54,758 -[Ji-wan] Hyung! -[Eun-ho groans] 1314 01:15:58,345 --> 01:15:59,596 [hissing] 1315 01:16:00,347 --> 01:16:02,349 [music intensifies] 1316 01:16:04,017 --> 01:16:06,228 Your subordinates don't seem too fond of us, huh? 1317 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Hey, snap out of it. 1318 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 They're not human anymore. 1319 01:16:27,958 --> 01:16:29,126 [yells furiously] 1320 01:16:40,929 --> 01:16:41,930 [yells] 1321 01:16:52,232 --> 01:16:53,400 Get it together! 1322 01:17:05,454 --> 01:17:06,538 [stabs] 1323 01:17:20,927 --> 01:17:22,346 [yells furiously] 1324 01:17:36,985 --> 01:17:38,987 [breathing shakily] 1325 01:17:40,697 --> 01:17:42,199 [coughing] 1326 01:17:42,282 --> 01:17:43,825 [man grunting] 1327 01:17:45,452 --> 01:17:46,411 [gun clicking] 1328 01:17:54,169 --> 01:17:55,629 Hey, you guys all good? 1329 01:17:58,256 --> 01:18:00,217 Man, what the hell are these monsters? 1330 01:18:00,967 --> 01:18:03,512 This was a mistake. We're doomed now. 1331 01:18:04,638 --> 01:18:05,931 I'm sorry. 1332 01:18:06,014 --> 01:18:07,557 [PA system screeches] 1333 01:18:07,641 --> 01:18:10,185 [Gi-su] Ah, ah, attention all residents. 1334 01:18:10,268 --> 01:18:12,896 As we all know, there are some intruders 1335 01:18:12,979 --> 01:18:16,066 in the apartment that are threatening everybody's safety. 1336 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Stay in your homes until further notice. 1337 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Do not, under any circumstances, go outside. 1338 01:18:21,113 --> 01:18:25,409 We've implemented strict security measures on the classrooms and student dorms, 1339 01:18:25,492 --> 01:18:26,993 so stay exactly where you are. 1340 01:18:27,077 --> 01:18:28,328 Now, one more thing. 1341 01:18:29,413 --> 01:18:32,749 I wanna share a quick message with our trespasser friends in the basement. 1342 01:18:32,833 --> 01:18:34,418 Sergeant Lee Eun-ho, 1343 01:18:34,501 --> 01:18:36,169 and, uh, you, the hunter person, 1344 01:18:36,253 --> 01:18:38,755 you won't be able to accomplish what you want here, 1345 01:18:38,839 --> 01:18:41,466 so just give up and turn back before it's too late. 1346 01:18:43,051 --> 01:18:44,970 And then I'll let you walk away with your lives. 1347 01:18:45,053 --> 01:18:46,513 Ugh, that piece of shit. 1348 01:18:46,596 --> 01:18:47,639 Listen! 1349 01:18:47,723 --> 01:18:50,350 This is me giving you one last chance. 1350 01:18:50,434 --> 01:18:53,562 There's an intercom in the basement. Press the button, and give me an answer. 1351 01:18:53,645 --> 01:18:55,689 "We'd like to walk away with our lives" 1352 01:18:55,772 --> 01:18:56,857 is option one, 1353 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 and "we'd like to die a painful death in the basement," 1354 01:18:59,943 --> 01:19:01,445 that's option two! 1355 01:19:01,528 --> 01:19:02,904 -[intercom beeps] -Option one. 1356 01:19:02,988 --> 01:19:03,864 [chuckles] 1357 01:19:05,615 --> 01:19:08,201 And, uh, we're taking Su-na too. 1358 01:19:09,327 --> 01:19:11,872 -[high-pitched tone through receiver] -[screams] 1359 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Let's go get our girl. 1360 01:19:18,503 --> 01:19:19,713 Are you coming with us? 1361 01:19:26,261 --> 01:19:28,096 Master Sergeant Kwon. 1362 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 Do not, under any circumstances, let them up here. 1363 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 I understand, sir. 1364 01:19:32,267 --> 01:19:33,101 [sighs] 1365 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Team A, take the stairwell, and team B, the basement. 1366 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 I'll take the center. We can't let them get up here. 1367 01:19:39,483 --> 01:19:40,901 It's in your best interest 1368 01:19:42,110 --> 01:19:44,446 that your friends don't kill our momentum here. 1369 01:19:44,946 --> 01:19:46,698 If you end up dying, too, 1370 01:19:46,782 --> 01:19:48,992 we won't have anyone left to take your place. 1371 01:19:49,075 --> 01:19:50,285 [Su-na whimpering] 1372 01:19:50,368 --> 01:19:51,369 So, please, 1373 01:19:51,453 --> 01:19:52,621 just hang in there. 1374 01:20:00,086 --> 01:20:02,756 -[Eun-ho] What do we do now? -We're almost out of bullets. 1375 01:20:06,885 --> 01:20:08,220 [pulls pin] 1376 01:20:09,095 --> 01:20:10,931 [tense music playing] 1377 01:20:26,530 --> 01:20:27,656 Grab their weapons. 1378 01:20:37,123 --> 01:20:39,376 Get out of here now! Go find Su-na. I can handle this. 1379 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Are you sure? -I've got it. 1380 01:20:41,211 --> 01:20:42,337 Be careful. 1381 01:20:42,420 --> 01:20:44,422 [menacing music playing] 1382 01:20:52,639 --> 01:20:54,015 [gun clicks] 1383 01:20:57,602 --> 01:20:58,603 [music fades] 1384 01:20:58,687 --> 01:20:59,688 [grunts] 1385 01:20:59,771 --> 01:21:00,647 Oh shit. 1386 01:21:01,523 --> 01:21:03,900 Oh, where is it? Oh shit. 1387 01:21:03,984 --> 01:21:05,110 Hey, hey, Ji-wan! 1388 01:21:05,193 --> 01:21:06,111 Ugh! 1389 01:21:08,154 --> 01:21:09,155 [grunts] 1390 01:21:10,031 --> 01:21:12,033 [menacing music playing] 1391 01:21:12,868 --> 01:21:13,702 [soldier yells] 1392 01:21:33,597 --> 01:21:34,514 [soldier yells] 1393 01:22:02,208 --> 01:22:04,085 [music fades] 1394 01:22:04,169 --> 01:22:05,211 [exhales] 1395 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 [man] What's going on out there? 1396 01:22:06,922 --> 01:22:08,590 [concerned chatter, screaming] 1397 01:22:08,673 --> 01:22:09,716 [tense music playing] 1398 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 We have to go. 1399 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Hey, stay focused! 1400 01:22:43,291 --> 01:22:44,918 -Keep going. -What about you though? 1401 01:22:45,001 --> 01:22:46,670 -Get out of here! -Ah shit. 1402 01:22:52,592 --> 01:22:53,718 [grunts] 1403 01:23:11,486 --> 01:23:12,362 [Eun-ho groans] 1404 01:23:13,780 --> 01:23:14,948 Lee Eun-ho. 1405 01:23:16,574 --> 01:23:17,742 [crowd whimpering] 1406 01:23:17,826 --> 01:23:21,204 [man] Please don't kill us. We're just workers. Please don't hurt us. 1407 01:23:21,705 --> 01:23:23,498 [whimpering continues] 1408 01:23:23,581 --> 01:23:24,708 Relax. 1409 01:23:25,709 --> 01:23:27,419 I'm looking for a kid named Su-na. 1410 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Where are the rest of the kids? 1411 01:23:31,423 --> 01:23:33,675 The children are up on the eighth floor. 1412 01:23:45,311 --> 01:23:47,897 You guys should go up to look for your children as well. 1413 01:23:52,027 --> 01:23:53,111 [Kwon] Lee Eun-ho. 1414 01:23:54,154 --> 01:23:56,031 Still so worried about others 1415 01:23:56,114 --> 01:23:58,408 that you can't find a way out for yourself. 1416 01:23:59,034 --> 01:24:00,994 [dramatic music playing] 1417 01:24:11,796 --> 01:24:12,964 [music fades] 1418 01:24:15,675 --> 01:24:17,677 [tense music playing] 1419 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 1420 01:24:29,439 --> 01:24:30,440 [both scream] 1421 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 [woman] Don't shoot! Oh God! Why are you doing this? 1422 01:24:36,696 --> 01:24:37,781 [music fades] 1423 01:24:39,115 --> 01:24:41,534 [panting, groaning] 1424 01:24:41,618 --> 01:24:42,619 Ugh, my knees. 1425 01:24:52,837 --> 01:24:53,838 [chuckles] 1426 01:24:58,885 --> 01:24:59,969 [chuckles] 1427 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 -[Kwon] Come on, don't be like that. -[groaning] 1428 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 There's still time for you to make peace with this. 1429 01:25:06,893 --> 01:25:09,145 Join us and help us create a new world. 1430 01:25:09,729 --> 01:25:11,439 Well, in the world that I want, 1431 01:25:12,524 --> 01:25:15,026 there's no room for monsters like you. 1432 01:25:17,028 --> 01:25:18,238 [dramatic music playing] 1433 01:25:18,321 --> 01:25:20,490 [Kwon screams] 1434 01:25:22,283 --> 01:25:23,368 [music fades] 1435 01:25:25,662 --> 01:25:27,831 [menacing music playing] 1436 01:25:27,914 --> 01:25:29,290 Lee Eun-ho, 1437 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 you wanna keep going till the end? 1438 01:26:17,172 --> 01:26:18,923 [music fades] 1439 01:26:32,896 --> 01:26:34,898 [unsettling music playing] 1440 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 [Teacher] Oh God! 1441 01:26:40,612 --> 01:26:43,615 [Teacher screams, whimpers] 1442 01:26:44,782 --> 01:26:46,075 [Teacher whimpering] 1443 01:26:50,496 --> 01:26:51,748 Where is Han Su-na? 1444 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 -Where is she?! -[gasps] 1445 01:26:58,671 --> 01:27:00,215 She's with the doctor. 1446 01:27:01,049 --> 01:27:02,008 [Teacher screams] 1447 01:27:03,343 --> 01:27:04,469 Lead the way. 1448 01:27:08,806 --> 01:27:09,933 You should get out of here. 1449 01:27:10,558 --> 01:27:12,185 Don't you want to see your parents? 1450 01:27:15,396 --> 01:27:17,106 [Teacher whimpers] 1451 01:27:19,192 --> 01:27:20,026 Come on, let's go. 1452 01:27:20,109 --> 01:27:20,944 [Kwon] Hey. 1453 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Don't come closer, or else I'll shoot her. 1454 01:27:28,952 --> 01:27:29,827 [Kwon] Be my guest. 1455 01:27:29,911 --> 01:27:32,497 That woman just… disappoints. 1456 01:27:32,580 --> 01:27:35,458 Master Sergeant Kwon, have you gone completely crazy? 1457 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 [Nam San] Hey, soldier boy. 1458 01:27:38,044 --> 01:27:40,421 [panting] Why aren't the elevators working in here? 1459 01:27:42,006 --> 01:27:43,800 I'll take care of him. You go find Su-na. 1460 01:27:45,218 --> 01:27:46,761 [Teacher whimpers] 1461 01:27:48,346 --> 01:27:50,974 [Western showdown music playing] 1462 01:27:53,226 --> 01:27:54,310 What happened to you? 1463 01:27:56,312 --> 01:27:57,730 Something's on your face. 1464 01:27:58,690 --> 01:27:59,941 So you're the hunter, then? 1465 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 Guess you're my catch of the day. 1466 01:28:02,902 --> 01:28:03,820 Amusing. 1467 01:28:04,946 --> 01:28:06,155 I've been looking for you. 1468 01:28:07,073 --> 01:28:08,783 Look, I don't have time. Let's do it. 1469 01:28:09,492 --> 01:28:10,743 [sighs] 1470 01:28:10,827 --> 01:28:12,620 [tense music playing] 1471 01:28:13,955 --> 01:28:17,458 [breathing deeply] 1472 01:28:18,209 --> 01:28:21,212 [breathing shakily] 1473 01:28:51,492 --> 01:28:53,244 I finally did it. 1474 01:28:55,038 --> 01:28:56,080 [sighs] 1475 01:28:58,374 --> 01:29:00,376 You weren't waiting too long, right? 1476 01:29:01,961 --> 01:29:02,920 [sighs] 1477 01:29:03,796 --> 01:29:05,256 [chuckles] 1478 01:29:05,340 --> 01:29:06,924 -[groans] -[Gi-su chuckles] 1479 01:29:09,010 --> 01:29:10,428 [inhales deeply] 1480 01:29:15,391 --> 01:29:16,434 [Gi-su] At last! 1481 01:29:17,685 --> 01:29:19,354 You're a monster, you know that? 1482 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Do you really think 1483 01:29:27,820 --> 01:29:31,074 that there is any point in saving your daughter now? 1484 01:29:32,909 --> 01:29:34,744 This is rare, Su-na. 1485 01:29:34,827 --> 01:29:37,080 It usually takes much longer to wake up. 1486 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 Nice to be young, I guess. 1487 01:29:42,752 --> 01:29:44,420 Grandma always said that 1488 01:29:46,255 --> 01:29:47,382 everybody… 1489 01:29:48,674 --> 01:29:49,759 [groans in pain] 1490 01:29:51,344 --> 01:29:53,971 …is always bound to reap whatever seeds they sow. 1491 01:29:55,431 --> 01:29:57,225 You will suffer the consequences 1492 01:29:58,726 --> 01:30:00,520 for everything that you've done. 1493 01:30:02,271 --> 01:30:03,106 [grunts] 1494 01:30:05,483 --> 01:30:06,609 Your daughter 1495 01:30:08,653 --> 01:30:10,196 would never approve of 1496 01:30:11,280 --> 01:30:12,281 who you are now. 1497 01:30:13,950 --> 01:30:15,034 [Gi-su sighs] 1498 01:30:17,995 --> 01:30:20,123 You want me to just cut off your tongue? 1499 01:30:20,790 --> 01:30:23,167 [groans in pain] 1500 01:30:24,627 --> 01:30:26,629 [groans in pain] 1501 01:30:30,800 --> 01:30:33,052 [grunting] 1502 01:30:38,474 --> 01:30:39,517 [groans] 1503 01:30:41,644 --> 01:30:43,938 [screams] 1504 01:30:45,606 --> 01:30:48,067 You said the contents needed a little fine-tuning, right? 1505 01:30:49,026 --> 01:30:51,487 That strange water that you gave all of us, 1506 01:30:52,738 --> 01:30:54,782 I didn't drink a drop of it. 1507 01:30:54,866 --> 01:30:56,576 Oh, you-- Shit. 1508 01:30:59,537 --> 01:31:00,371 [groans] 1509 01:31:01,497 --> 01:31:03,124 [Su-na chuckles] 1510 01:31:03,791 --> 01:31:05,209 It's amazing, right? 1511 01:31:07,003 --> 01:31:09,630 That we can achieve that with just a little water? 1512 01:31:14,760 --> 01:31:16,053 [rapid gunfire] 1513 01:31:17,054 --> 01:31:18,347 Oh God! Doctor! 1514 01:31:18,431 --> 01:31:19,974 [tense music playing] 1515 01:31:20,057 --> 01:31:21,601 [Teacher whimpers, screams] 1516 01:31:25,313 --> 01:31:26,314 Don't come closer. 1517 01:31:29,650 --> 01:31:30,526 Drop the gun. 1518 01:31:31,986 --> 01:31:33,112 Drop the gun! 1519 01:31:36,115 --> 01:31:37,033 God damn it. 1520 01:31:47,376 --> 01:31:48,794 [Teacher] You crazy bastard! 1521 01:31:50,129 --> 01:31:51,214 [groans] 1522 01:31:54,592 --> 01:31:57,220 -So-yeon. Get So-yeon first. -What? 1523 01:31:57,887 --> 01:31:59,889 I said to go pack So-yeon up first! 1524 01:31:59,972 --> 01:32:00,973 Oh, yes. 1525 01:32:11,442 --> 01:32:12,777 [grunting] 1526 01:32:12,860 --> 01:32:15,029 [breathing anxiously] 1527 01:32:15,112 --> 01:32:17,114 [music intensifies] 1528 01:32:18,741 --> 01:32:19,617 [music fades] 1529 01:32:19,700 --> 01:32:20,910 [dramatic music playing] 1530 01:33:12,712 --> 01:33:13,838 [yells] 1531 01:33:24,348 --> 01:33:26,642 Ugh, why won't you bastards just die already? 1532 01:33:26,726 --> 01:33:27,852 You can't kill us. 1533 01:33:28,519 --> 01:33:29,395 You sure? 1534 01:33:32,356 --> 01:33:33,524 [music fades] 1535 01:33:36,694 --> 01:33:38,487 [Nam San panting] 1536 01:33:40,156 --> 01:33:41,240 Ugh! 1537 01:33:41,324 --> 01:33:43,909 Ah shit, that's an ugly mug. 1538 01:33:47,538 --> 01:33:49,206 [tense music playing] 1539 01:33:50,249 --> 01:33:51,334 [man] Kim Hak-yong! 1540 01:33:51,417 --> 01:33:55,296 [indistinct panicked chatter] 1541 01:33:55,379 --> 01:33:57,089 Are you alright? What happened? 1542 01:33:57,173 --> 01:33:58,966 Huh? What happened to you? Huh? 1543 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1544 01:34:02,595 --> 01:34:03,721 [Gi-su] Alright, let's go. 1545 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Ah, come on, come on! 1546 01:34:06,641 --> 01:34:08,017 [Teacher screams] 1547 01:34:10,227 --> 01:34:11,103 [Teacher yelps] 1548 01:34:15,941 --> 01:34:17,360 Oh God, Doctor… 1549 01:34:17,443 --> 01:34:18,444 Wait! 1550 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Doctor, save me. Save me, Doctor. 1551 01:34:21,280 --> 01:34:22,490 You, 1552 01:34:22,573 --> 01:34:24,075 you said you would save me. 1553 01:34:24,158 --> 01:34:27,495 The shot. Oh God, where's the shot? 1554 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 You're gonna die even if you take it. 1555 01:34:30,039 --> 01:34:31,415 [Teacher] No, no… 1556 01:34:31,499 --> 01:34:34,460 No, don't do it! Don't do it! 1557 01:34:34,960 --> 01:34:35,920 [grunts] 1558 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 You son of a bitch! 1559 01:34:45,721 --> 01:34:47,056 [screaming] 1560 01:34:48,849 --> 01:34:50,643 What the…? What just happened up there? 1561 01:34:51,310 --> 01:34:52,687 [woman] What is happening? 1562 01:34:55,064 --> 01:34:56,148 [groans in agony] 1563 01:35:02,822 --> 01:35:04,532 [dramatic music playing] 1564 01:35:08,077 --> 01:35:10,329 It's okay, sweetheart. Huh? 1565 01:35:10,413 --> 01:35:13,124 We can just start over. You believe in your dad, right? 1566 01:35:13,207 --> 01:35:16,001 [coughing] 1567 01:35:17,712 --> 01:35:18,629 Hey, Ji-wan! 1568 01:35:26,846 --> 01:35:28,389 Hey, Ji-wan! 1569 01:35:29,014 --> 01:35:30,558 Hey. Hey. 1570 01:35:30,641 --> 01:35:32,017 Hey, wake up. Hey. 1571 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 Su-na. 1572 01:35:33,519 --> 01:35:34,854 -Su-na. -[Ji-wan coughing] 1573 01:35:34,937 --> 01:35:36,439 -Su-na, you alright? -[Su-na groaning] 1574 01:35:36,522 --> 01:35:37,523 Su-na, are you okay? 1575 01:35:38,691 --> 01:35:40,067 You're here… 1576 01:35:40,151 --> 01:35:41,193 [Nam San] Alright. 1577 01:35:41,277 --> 01:35:42,403 Let's get out of here. 1578 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 What are they doing? I made an order for everybody to stay in their rooms. 1579 01:35:53,497 --> 01:35:54,582 Everybody! 1580 01:35:54,665 --> 01:35:57,501 -It's Dr. Yang! -[woman 1] Stay away from our children! 1581 01:35:57,585 --> 01:36:00,546 -[woman 2] Our child is in the building! -[woman 1] What did you do, huh? 1582 01:36:00,629 --> 01:36:01,464 [grunts] 1583 01:36:01,547 --> 01:36:04,133 You're asking the wrong person. Get out of the way! 1584 01:36:04,216 --> 01:36:05,134 [man 2] No, no, no! 1585 01:36:05,634 --> 01:36:08,763 We've done everything you told us. What have you been doing to our kids? 1586 01:36:09,472 --> 01:36:10,306 Let go! 1587 01:36:10,931 --> 01:36:11,766 You people, 1588 01:36:11,849 --> 01:36:15,144 you were all living in luxury, pawning off your kids, huh? 1589 01:36:15,227 --> 01:36:17,438 Isn't it a little late to start pretending that you care? 1590 01:36:17,521 --> 01:36:20,608 [woman 3] No, you can't get away with it! You won't get away! 1591 01:36:20,691 --> 01:36:21,692 [man 3 yelling] 1592 01:36:22,318 --> 01:36:23,861 [Gi-su groaning] 1593 01:36:23,944 --> 01:36:25,863 [man 3] Get him away from that! Grab that! 1594 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 [Gi-su] So-yeon! So-yeon! 1595 01:36:29,283 --> 01:36:31,285 [tense music playing] 1596 01:36:32,453 --> 01:36:34,747 -[Eun-ho] Is everyone alright? -Yeah. 1597 01:36:34,830 --> 01:36:35,664 Let's get Yang Gi-su. 1598 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 We might lose him if we go together. You take the kids and move down. 1599 01:36:39,168 --> 01:36:40,044 Understood. 1600 01:36:41,504 --> 01:36:42,421 Let's go. 1601 01:36:44,006 --> 01:36:45,132 Be careful, Nam San. 1602 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Hurry. 1603 01:36:52,932 --> 01:36:54,058 What the fuck is in the bag? 1604 01:36:54,141 --> 01:36:57,019 [woman] You will pay for this! You're gonna rot! 1605 01:37:00,231 --> 01:37:01,398 Wait! 1606 01:37:03,943 --> 01:37:06,946 What? He… he's a monster! A monster! 1607 01:37:07,029 --> 01:37:09,198 [shocked reactions, screaming] 1608 01:37:14,954 --> 01:37:16,038 You… 1609 01:37:16,121 --> 01:37:18,040 you pieces of shit, you… 1610 01:37:19,375 --> 01:37:20,292 [man] Oh my God. 1611 01:37:20,376 --> 01:37:21,836 [menacing music playing] 1612 01:37:21,919 --> 01:37:23,337 [indistinct panicked chatter] 1613 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 [Gi-su] Die! 1614 01:37:27,591 --> 01:37:29,009 [yelling] 1615 01:37:31,220 --> 01:37:33,430 All of you, just die already! Die! 1616 01:37:35,349 --> 01:37:37,351 -[yells maniacally] -[gun clicks] 1617 01:37:38,561 --> 01:37:40,688 You all deserve to die, all of you. 1618 01:37:40,771 --> 01:37:44,567 I should kill every one of you. Good-for-nothing, evolutionary rejects! 1619 01:37:44,650 --> 01:37:46,777 Your death is coming! 1620 01:37:49,363 --> 01:37:51,365 [music fades] 1621 01:37:53,367 --> 01:37:55,744 [whimpering] 1622 01:37:57,246 --> 01:37:58,330 No, no. 1623 01:37:58,414 --> 01:37:59,498 No… 1624 01:38:03,294 --> 01:38:04,879 [melancholy music playing] 1625 01:38:04,962 --> 01:38:06,005 So-yeon. 1626 01:38:06,672 --> 01:38:09,174 So-yeon, it's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 1627 01:38:09,258 --> 01:38:11,343 I'm… I'll bring you back, So-yeon. 1628 01:38:13,304 --> 01:38:14,513 It's okay. It's okay. 1629 01:38:15,472 --> 01:38:17,057 [sobbing] Oh, I'm so sorry! 1630 01:38:21,770 --> 01:38:23,314 My little girl. 1631 01:38:23,397 --> 01:38:25,399 [sobbing] 1632 01:38:27,526 --> 01:38:28,611 [gulps] 1633 01:38:37,870 --> 01:38:39,872 [indistinct chatter] 1634 01:38:46,045 --> 01:38:47,171 [retches] 1635 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 [music fades] 1636 01:38:53,677 --> 01:38:56,096 [ominous music playing] 1637 01:38:56,764 --> 01:38:58,390 [groaning] 1638 01:39:03,687 --> 01:39:04,521 Yang Gi-su! 1639 01:39:08,984 --> 01:39:09,944 [whimpers] 1640 01:39:15,157 --> 01:39:16,492 [Gi-su] Don't come any closer! 1641 01:39:17,868 --> 01:39:18,786 Stay right there! 1642 01:39:19,495 --> 01:39:20,996 I have to save my daughter. 1643 01:39:22,581 --> 01:39:23,874 Stay where you are! 1644 01:39:27,127 --> 01:39:28,003 Yeah! 1645 01:39:28,963 --> 01:39:30,798 [Ji-wan] That's enough, you monster! 1646 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 Look at what you did! 1647 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 You couldn't save anybody, 1648 01:39:38,222 --> 01:39:39,390 not even your little girl. 1649 01:39:43,227 --> 01:39:45,604 [sobbing] 1650 01:39:51,902 --> 01:39:53,570 [sobbing continues] 1651 01:39:59,743 --> 01:40:01,245 You've ruined everything. 1652 01:40:03,706 --> 01:40:05,499 You've ruined the whole plan. 1653 01:40:08,460 --> 01:40:09,962 [music fades] 1654 01:40:15,217 --> 01:40:16,677 I was right all along. 1655 01:40:18,429 --> 01:40:19,847 And you've ruined everything. 1656 01:40:20,514 --> 01:40:21,640 You ruined… 1657 01:40:23,684 --> 01:40:24,727 you ruined-- 1658 01:40:37,865 --> 01:40:39,324 [relieved chatter] 1659 01:40:43,996 --> 01:40:45,581 [woman] Come on. Let's go. 1660 01:40:51,045 --> 01:40:53,964 [sentimental music playing] 1661 01:41:06,602 --> 01:41:07,436 [Su-na sniffles] 1662 01:41:11,607 --> 01:41:12,691 What are you gonna do now? 1663 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 I think I'll stay here and start over again. 1664 01:41:21,366 --> 01:41:22,701 [thunder rumbles] 1665 01:41:22,785 --> 01:41:23,827 [man] It's raining! 1666 01:41:24,495 --> 01:41:25,412 [woman] It's raining! 1667 01:41:26,747 --> 01:41:27,915 [man 1 laughing] 1668 01:41:31,668 --> 01:41:33,378 [excited chatter] 1669 01:41:39,176 --> 01:41:42,805 -[man 2] Oh my goodness! -Let's go home now. I'm ready. 1670 01:41:43,388 --> 01:41:45,015 Right, let's go. 1671 01:41:45,682 --> 01:41:47,768 [Ji-wan] God, that's refreshing! 1672 01:41:59,113 --> 01:42:01,281 [inaudible] 1673 01:42:12,835 --> 01:42:14,253 [whimsical music playing] 1674 01:42:14,336 --> 01:42:17,589 [girl] I'm so happy to be back, Mom! Dad! 1675 01:42:17,673 --> 01:42:20,717 -[Su-na] Line up properly, people! -[Ji-wan] Got anything good for us? 1676 01:42:21,260 --> 01:42:22,511 Everybody, step forward. 1677 01:42:22,594 --> 01:42:23,804 Su-na! 1678 01:42:24,847 --> 01:42:26,682 [chuckles] 1679 01:42:28,308 --> 01:42:29,268 Su-na, 1680 01:42:29,351 --> 01:42:32,312 white pigs like these are chock-full of flavor. 1681 01:42:32,396 --> 01:42:33,522 -[Su-na] Mmm… -[Nam San] Hmm? 1682 01:42:33,605 --> 01:42:35,816 Oh? Um, whoa… 1683 01:42:42,656 --> 01:42:44,491 [laughs] Good luck with that, huh? 1684 01:42:44,575 --> 01:42:47,202 -What do you mean by that? What? -Hey, Ma! Over here! 1685 01:42:47,286 --> 01:42:48,704 "Ma"? What're you doing? 1686 01:42:50,706 --> 01:42:52,624 Uh, thanks, but I'm sober. 1687 01:42:54,877 --> 01:42:56,503 What's with that ribbon she's wearing? 1688 01:42:57,713 --> 01:42:58,672 Let me through. 1689 01:42:58,755 --> 01:42:59,840 -Whoa! -Where are you going? 1690 01:42:59,923 --> 01:43:01,758 [Nam San] I've suffered enough. Leave me alone. 1691 01:43:01,842 --> 01:43:03,677 [tense instrumental music playing] 1692 01:45:21,606 --> 01:45:23,859 [music fades] 1693 01:45:23,942 --> 01:45:25,944 [suspenseful electronic music playing] 1694 01:46:24,669 --> 01:46:28,256 ALL PEOPLE, EVENTS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND SETTINGS 1695 01:46:28,340 --> 01:46:30,342 IN THE FILM ARE FICTIONAL 113216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.