All language subtitles for En la ciudad sin l+¡mites 2002 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:09,802 --> 00:10:12,841 Truenos. 2 00:14:23,202 --> 00:14:25,321 ¿Cómo está papá? 3 00:14:26,322 --> 00:14:29,601 -Mal. ¿Cómo quieres que esté? 4 00:14:30,722 --> 00:14:33,201 No te asustes cuando le veas. 5 00:14:46,202 --> 00:14:48,681 No quiso que le acompañara. 6 00:14:49,202 --> 00:14:53,641 Quién se habría imaginado que le diagnosticarían un tumor. 7 00:14:54,482 --> 00:14:58,601 Desde ese día, tu padre parece otro, como si... 8 00:14:59,122 --> 00:15:01,841 ...quisiera aparentar no tener miedo. 9 00:15:02,362 --> 00:15:05,641 Está siempre callado y ausente. Mamá, los médicos han dicho... 10 00:15:06,162 --> 00:15:09,561 ...que hasta no saber si el tumor está extendido, no se sabrá nada. 11 00:15:10,082 --> 00:15:12,401 Pierre es uno de los mejores oncólogos del mundo. 12 00:15:12,922 --> 00:15:14,641 Sabe que tu padre tiene días o meses... 13 00:15:15,162 --> 00:15:17,121 ...y que operarle es alargar la enfermedad. 14 00:15:17,642 --> 00:15:20,881 ¿Y por qué le habéis traído? -Porque habrá que intentarlo todo. 15 00:15:21,402 --> 00:15:24,281 Hemos venido a París, porque tu padre se empeñó en venir. 16 00:15:24,802 --> 00:15:26,881 Tendríamos que habernos quedado en Madrid. 17 00:15:27,402 --> 00:15:30,561 -Yo creo que papá ha querido venir, porque aquí os conocisteis. 18 00:15:31,082 --> 00:15:31,601 Aquí os casasteis. 19 00:15:32,122 --> 00:15:33,921 Además, aquí en este mismo hotel. 20 00:15:34,442 --> 00:15:36,881 En una recepción que dio De Gaulle al Nuncio. 21 00:15:37,402 --> 00:15:40,721 ¿Papá no era comunista? Sí, pero yo cubría la recepción... 22 00:15:41,242 --> 00:15:43,341 ...para la revista de la facultad. 23 00:15:43,562 --> 00:15:45,801 -Imagínate a tu padre, un empresario modelo. 24 00:15:46,322 --> 00:15:46,921 Modelo de derechas. 25 00:15:47,442 --> 00:15:49,761 Papá nunca fue de derechas, ni siquiera ahora. 26 00:15:50,282 --> 00:15:51,961 -Ahora nadie es de nada. Pues yo sí. 27 00:15:52,482 --> 00:15:55,361 -¿Tú? Anda, vamos para el hospital. 28 00:15:55,882 --> 00:15:59,321 ¿Y de qué partido eres ahora? Yo siempre he sido del mismo. 29 00:15:59,842 --> 00:16:02,201 -La política está pasada de moda, Luisito. 30 00:16:02,722 --> 00:16:05,761 -Lamento que nos conozcamos por una razón así. 31 00:16:07,282 --> 00:16:10,321 Deberíais haber venido antes. Muy mal. 32 00:16:10,842 --> 00:16:12,921 Ya nos ha reñido todo el mundo. 33 00:16:31,402 --> 00:16:33,361 -Estamos hablando de mucho dinero. 34 00:16:33,882 --> 00:16:36,321 La industria farmacéutica mueve miles de millones. 35 00:16:36,842 --> 00:16:39,001 -¿No les da pena perder una empresa familiar? 36 00:16:39,522 --> 00:16:41,321 -Depende. -¿Y qué opina tu padre? 37 00:16:41,842 --> 00:16:45,601 -Mi padre no sabe lo que quiere. Unas veces dice una cosa... 38 00:17:02,522 --> 00:17:03,841 Buenos días. 39 00:17:18,682 --> 00:17:22,361 -¿Por qué no hay nadie? ¿Papá? 40 00:17:24,922 --> 00:17:27,401 -¿Y Pilar? No sé. 41 00:17:27,922 --> 00:17:30,361 -Ya creí que no veníais. -¿Dónde está mi padre? 42 00:17:30,882 --> 00:17:33,021 -Se lo llevaron para hacerle unas pruebas. 43 00:17:33,482 --> 00:17:34,881 ¿Tan tarde? -Dame un abrazo. 44 00:17:35,402 --> 00:17:38,401 A ver si es verdad que te has olvidado de nosotros. 45 00:17:39,642 --> 00:17:42,361 Dios mío, estás igual. Tú también. 46 00:17:42,882 --> 00:17:46,641 -¿Yo? Si yo parezco mi propia madre. Los disgustos. 47 00:17:47,162 --> 00:17:52,601 Hello. You must to be Eileen. Nice to meet you. 48 00:17:53,122 --> 00:17:54,321 -Encantada. 49 00:17:56,202 --> 00:18:00,201 -I am Pilar. Is this the first time that you are in Spain? 50 00:18:00,762 --> 00:18:03,561 Que habla español, Pilar. -Y yo inglés. ¡Ah, no! 51 00:18:04,122 --> 00:18:06,521 Perdóname. Podrías habérmelo dicho. 52 00:18:07,042 --> 00:18:10,481 Te lo he dicho. Te he dicho que su madre era argentina. 53 00:18:11,042 --> 00:18:12,001 No estamos en Spain. 54 00:18:12,542 --> 00:18:16,161 -Da igual. El caso es que hacéis una pareja preciosa. 55 00:18:16,702 --> 00:18:18,041 Eres guapísima. 56 00:18:18,582 --> 00:18:20,801 Cuídala; no hagas como otros. 57 00:18:21,322 --> 00:18:23,481 -Ya lo traen. Salida un momento. 58 00:18:50,722 --> 00:18:52,641 -Pobre viejo. 59 00:18:53,242 --> 00:18:55,161 Pobrecito, ¿no? 60 00:18:56,202 --> 00:18:58,741 -Dicen que está perfectamente. 61 00:20:32,602 --> 00:20:35,961 (TELÉFONO) El número al que llama no existe. 62 00:20:36,502 --> 00:20:39,561 Le rogamos consulte al servicio de teléfonos. 63 00:20:45,682 --> 00:20:48,321 ¡Víctor, hijo! 64 00:20:49,862 --> 00:20:53,361 No me riñas. Ya sé que tendría que haber llamado... 65 00:20:53,902 --> 00:20:57,161 ...más a menudo y haber venido. Perdóname, lo siento. 66 00:21:03,522 --> 00:21:08,641 Hace frío. Deberían poner más calefacción. 67 00:21:09,202 --> 00:21:12,841 Nevará, seguro. Estamos en abril. 68 00:21:13,702 --> 00:21:15,161 ¿En abril? 69 00:21:17,342 --> 00:21:19,001 Pues va a nevar. 70 00:21:26,162 --> 00:21:28,601 Estos días no has venido. 71 00:21:30,142 --> 00:21:33,201 Es que hemos llegado hoy. ¡Ah! 72 00:21:34,082 --> 00:21:37,201 Tenías novia, Víctor, ¿no? 73 00:21:37,722 --> 00:21:40,961 Ha venido conmigo, pero como estabas dormido,... 74 00:21:41,502 --> 00:21:42,361 ...vendrá mañana. 75 00:21:42,922 --> 00:21:44,321 Astrofísico. 76 00:21:46,022 --> 00:21:48,761 No querías trabajar en los laboratorios. 77 00:21:49,282 --> 00:21:52,721 Has conseguido que dos de tus hijos siguieran tus pasos. 78 00:21:53,262 --> 00:21:55,841 Sí, lo hacían muy bien. 79 00:21:56,402 --> 00:21:57,721 Lo hacen muy bien. 80 00:21:59,202 --> 00:22:00,441 Sí. 81 00:22:04,522 --> 00:22:09,041 ¿Te importaría llamar a este número? 82 00:22:11,682 --> 00:22:13,241 Cuando puedas. 83 00:22:14,602 --> 00:22:18,401 No, no, no, ahí no; ahí no se puede. 84 00:22:18,942 --> 00:22:20,041 Desde fuera. 85 00:22:20,562 --> 00:22:26,761 ...¿por quién pregunto? No, nada, tú sólo llama, ¿eh? 86 00:22:27,302 --> 00:22:29,281 Es que quiero saber si contestan. 87 00:22:29,822 --> 00:22:32,921 No sé si tengo mal algún número. 88 00:22:35,082 --> 00:22:37,241 Ya he tomado las pastillas. 89 00:22:37,782 --> 00:22:39,481 ¿Y cómo te encuentras? 90 00:22:41,402 --> 00:22:44,761 ¿No te han dicho que voy a morirme? 91 00:23:05,282 --> 00:23:09,281 (CONTESTADOR) Le numero que vous demandez, n'est pas atribué. 92 00:23:09,822 --> 00:23:11,841 -¿Cómo que no te conocía? No entiendo. 93 00:23:14,642 --> 00:23:16,241 Sí, que... 94 00:23:16,802 --> 00:23:20,321 ...me hablaba como si yo no fuera yo. 95 00:23:21,082 --> 00:23:23,641 Mi padre nunca fue muy extrovertido pero... 96 00:23:24,642 --> 00:23:28,081 ...me miraba y me trataba como si estuviera... 97 00:23:28,682 --> 00:23:30,521 No sé cómo explicarlo. 98 00:23:31,462 --> 00:23:34,601 -Deberías haber dormido un poco antes de ir. 99 00:23:35,122 --> 00:23:35,761 ¿Y tú? 100 00:23:36,302 --> 00:23:38,241 Porque mi niña también existe. 101 00:23:40,322 --> 00:23:43,641 -¡Ay! Yo estoy alucinada porque conozco a tu mamá,... 102 00:23:44,182 --> 00:23:45,201 ...a Luis, a Alberto... 103 00:23:45,722 --> 00:23:48,561 Me doy cuenta que son las personas que vos me habláis... 104 00:23:49,122 --> 00:23:49,841 ...desde hace 2 años. 105 00:23:51,082 --> 00:23:55,961 -Y que es alucinante ver que tienen brazos,... 106 00:23:56,522 --> 00:23:59,921 ...que tienen piernas, se mueven... -Tenéis que cambiar de camello. 107 00:24:00,442 --> 00:24:02,481 -¿Por qué me lo decís? Si no los conocía,... 108 00:24:03,022 --> 00:24:04,001 ...para mí es importante. 109 00:24:08,922 --> 00:24:11,081 ¿Por qué me miras así? 110 00:24:11,642 --> 00:24:13,121 Reconozco esos ojitos. 111 00:24:13,642 --> 00:24:15,601 Quedamos con tu mamá en media hora. 112 00:24:16,142 --> 00:24:20,161 Pon el tapón.(RÍE) 113 00:24:20,722 --> 00:24:22,881 Pon el tapón. ¡No, no, no! 114 00:24:23,402 --> 00:24:24,561 No, no, pon el tapón. 115 00:24:25,082 --> 00:24:27,401 ¡Ay, dale! No, pon el tapón. (RÍE) 116 00:24:28,282 --> 00:24:30,521 Llegó a eso de las 12 y pico de la noche. 117 00:24:31,082 --> 00:24:33,961 Estábamos esperándole para cenar desde las 10, preocupados. 118 00:24:34,522 --> 00:24:37,441 ¿Dónde estará? ¿Por qué no llama por teléfono? 119 00:24:37,962 --> 00:24:41,041 Y de repente, llega como si nada, empapado. 120 00:24:41,582 --> 00:24:44,561 Había estado toda la tarde hablando con su padre. 121 00:24:45,102 --> 00:24:46,601 -¿Y habló con él? ¿Con su padre? 122 00:24:47,182 --> 00:24:48,561 ¿Cómo va a hacerlo? Está muerto. 123 00:24:49,082 --> 00:24:50,721 -Hay gente que habla con los muertos. 124 00:24:51,262 --> 00:24:54,401 Nadie habla con los muertos. -Hay gente que no cree en Dios... 125 00:24:54,922 --> 00:24:56,601 ...y yo hablo con él. Dale recuerdos. 126 00:24:57,122 --> 00:24:57,761 Luis,... 127 00:24:59,282 --> 00:25:03,001 ...lleva a Alberto al aeropuerto y que entregue los contratos... 128 00:25:03,522 --> 00:25:04,081 ...a los abogados. 129 00:25:04,602 --> 00:25:06,601 Mamá, habíamos pensado que por qué... 130 00:25:07,122 --> 00:25:10,161 ...no esperamos a que papá se encuentre un poco mejor. 131 00:25:10,722 --> 00:25:11,841 Papá no se va poner mejor. 132 00:25:43,962 --> 00:25:47,401 Papá, ésta es Eileen, mi novia. 133 00:25:47,922 --> 00:25:50,401 ¡Ah! Tu novia. 134 00:25:52,202 --> 00:25:53,801 -Hola. 135 00:25:57,222 --> 00:26:00,601 Tenía ganas de conocerlo, Víctor habla mucho de usted. 136 00:26:01,122 --> 00:26:02,761 ¿Vives aquí? 137 00:26:03,282 --> 00:26:06,841 -No, en Argentina, con Víctor. En San Juan. 138 00:26:07,402 --> 00:26:08,481 ¡Oh, es cierto, sí! 139 00:26:09,002 --> 00:26:13,001 Tienes que perdonarme, no recuerdo las cosas. 140 00:26:14,762 --> 00:26:16,121 ¡Oh! 141 00:26:16,802 --> 00:26:20,161 No entiendo la informalidad de la gente. Eileen, vámonos. 142 00:26:21,502 --> 00:26:23,561 Víctor se va a quedar contigo. Sí. 143 00:26:24,102 --> 00:26:27,361 Nosotros vamos a la exposición de mi sobrino, Jean François. 144 00:26:27,902 --> 00:26:28,401 ¿Recuerdas? Sí. 145 00:26:28,942 --> 00:26:31,041 Bien, no des guerra, ¿eh? 146 00:26:33,422 --> 00:26:36,001 Víctor, hay un ajedrez en el armario. 147 00:26:36,542 --> 00:26:37,361 Eileen, ¿nos vamos? 148 00:26:45,082 --> 00:26:48,001 (LA ENFERMERA HABLA EN FRANCÉS) 149 00:26:48,542 --> 00:26:51,641 Perdone, je ne parle pas français. 150 00:26:52,202 --> 00:26:54,521 -Eh... ¿Muchas visitas? ¡Ah! 151 00:26:55,062 --> 00:26:56,641 Sí, muchas, sí. 152 00:27:17,242 --> 00:27:20,321 ¿Te apetece jugar al ajedrez? 153 00:27:20,882 --> 00:27:23,281 No, gracias. Prefiero leer. 154 00:27:25,862 --> 00:27:30,181 ¿Llamaste al número que te di? Sí, pero debe estar mal. 155 00:27:30,402 --> 00:27:32,081 Le faltan cifras o algo así. 156 00:27:34,802 --> 00:27:37,041 ¿Con quién quieres hablar? 157 00:27:38,002 --> 00:27:41,281 No, con nadie, no tiene importancia. 158 00:27:51,702 --> 00:27:55,601 ¿Puedo usar el servicio? Sí, sí. 159 00:28:38,962 --> 00:28:42,361 ¿Por qué no quiere las pastillas? Siempre las ha tomado. 160 00:28:42,922 --> 00:28:43,801 O nunca las ha tomado. 161 00:28:44,322 --> 00:28:46,961 Deberíamos decírselo a los médicos, ¿no? 162 00:28:47,502 --> 00:28:49,881 ¿No sería mejor intentar saber por qué lo hace? 163 00:28:50,442 --> 00:28:52,321 ¿Por qué, en lugar de decirlo, se esconde? 164 00:28:52,842 --> 00:28:54,081 Papá no es así. 165 00:28:54,642 --> 00:28:57,561 Papá lo diría. Le pasa algo. 166 00:28:58,082 --> 00:28:59,641 Hay algo que no dice. 167 00:29:00,522 --> 00:29:04,161 Tiene miedo. Víctor, yo también lo tendría. 168 00:29:04,722 --> 00:29:07,361 Sabe que se va a morir. Se le está yendo la cabeza. 169 00:29:07,902 --> 00:29:11,041 No, no es eso, no. 170 00:29:11,582 --> 00:29:15,601 Eso también pero tengo la sensación de que está fingiendo... 171 00:29:16,142 --> 00:29:16,841 ...todo el tiempo. 172 00:29:17,382 --> 00:29:20,261 ¿Fingiendo? En cada cosa que hace o que dice. 173 00:29:20,802 --> 00:29:22,121 ¿Pero fingiendo? ¿Fingiendo qué? 174 00:29:22,622 --> 00:29:25,121 ¿Que está enfermo o que se le está yendo la cabeza? 175 00:29:25,602 --> 00:29:27,961 Obsérvalo cuando no te mire. 176 00:29:33,082 --> 00:29:35,801 ¿Subimos? Sube tú. 177 00:29:36,362 --> 00:29:38,761 Tengo que llamar a Pilar y a los niños. 178 00:31:23,202 --> 00:31:26,921 ¡Chis! Está dormido. 179 00:31:37,482 --> 00:31:40,681 Vamos a fumar un cigarro. ¿Ahora? Si venimos del bar. 180 00:31:41,242 --> 00:31:42,481 Ya, pero vamos a fumar otro. 181 00:31:47,642 --> 00:31:49,721 ¿Te encuentras bien? 182 00:31:51,762 --> 00:31:53,361 ¿Qué pasa? 183 00:31:54,202 --> 00:31:57,281 Acabo de ver a papá intentando escaparse. 184 00:31:57,842 --> 00:32:00,041 ¿Escaparse? Habrá ido a dar un paseo. 185 00:32:00,582 --> 00:32:01,801 ¡No! He dicho escaparse. 186 00:32:02,362 --> 00:32:06,041 Ahora no está dormido, lleva el traje encima del pijama. 187 00:32:06,602 --> 00:32:09,281 Se conoce que al verte se asustó y volvió. 188 00:32:09,802 --> 00:32:14,121 ¡Sí! Se ha puesto el traje escondido detrás del armario. 189 00:32:14,662 --> 00:32:17,241 Quería aprovechar que no había nadie para salir. 190 00:32:17,762 --> 00:32:20,881 Por muy raro que esté, si quisiera marcharse, lo diría. 191 00:32:21,422 --> 00:32:22,961 "Me quiero ir", y ya está, ¿no? 192 00:32:23,482 --> 00:32:25,041 ¿No? Sí. 193 00:32:26,542 --> 00:32:28,481 No entiendo nada. 194 00:32:29,262 --> 00:32:31,001 ¿Qué hacemos? 195 00:32:31,602 --> 00:32:34,321 Darle tiempo a que se quite el traje. 196 00:32:37,202 --> 00:32:39,961 A ver si hace tonterías. Lo pillaron en la azotea. 197 00:32:40,502 --> 00:32:42,561 Estuvo a punto de caerse. Igual que de niños. 198 00:32:43,102 --> 00:32:44,841 ¿Qué estáis tramando? Hola, mamá. 199 00:32:45,622 --> 00:32:47,081 Nada, estamos... 200 00:32:47,622 --> 00:32:49,521 Dejando de fumar. 201 00:32:50,102 --> 00:32:53,361 Venga, marchaos, nos van a llamar la atención como siempre. 202 00:32:53,882 --> 00:32:54,401 ¡Venga! 203 00:32:54,942 --> 00:32:55,761 Vamos. 204 00:32:58,162 --> 00:33:01,201 ¿Recuerdas el día que te pillé fumando? 205 00:33:35,682 --> 00:33:37,681 Papá, ¿te pasa algo? 206 00:33:44,222 --> 00:33:48,041 ¿Crees que no sé qué estáis haciendo conmigo? 207 00:33:56,602 --> 00:33:58,601 Me voy a mear. 208 00:34:11,022 --> 00:34:13,241 -Así eran los números hace 40 años. 209 00:34:13,762 --> 00:34:16,201 Las letras eran las iniciales del distrito. 210 00:34:16,762 --> 00:34:19,601 Y éste sería el número ahora. 211 00:34:20,962 --> 00:34:22,841 Merci. -De nada. 212 00:34:23,382 --> 00:34:25,201 Teléfono. 213 00:34:25,762 --> 00:34:27,881 -Hotel Meliá, bon soir. 214 00:34:28,422 --> 00:34:31,441 Oui, oui, monsieur. 215 00:34:33,162 --> 00:34:35,321 A neuf heures. 216 00:34:36,402 --> 00:34:46,721 Teléfono. 217 00:34:51,242 --> 00:34:53,681 -Tío, ¿te montas conmigo en la noria? 218 00:34:54,242 --> 00:34:55,281 No, me da mucho miedo. 219 00:34:55,842 --> 00:34:57,961 Tengo vértigo. -Como la tía Carmen. 220 00:35:00,002 --> 00:35:03,441 Oye, ¿entonces cómo viajas por el espacio si te da miedo? 221 00:35:03,962 --> 00:35:06,401 No, es que no viajo, sólo estudio las estrellas. 222 00:35:06,922 --> 00:35:08,761 -¿Pero desde aquí? -No, desde casa,... 223 00:35:09,322 --> 00:35:12,441 ...como le da miedo, él manda una nave sin nadie dentro,... 224 00:35:12,982 --> 00:35:14,241 ...se sienta en el sillón... 225 00:35:14,782 --> 00:35:18,081 ...y con un mando lo controla. -¡Qué aburrido! 226 00:35:18,602 --> 00:35:21,841 ¿Y hay extraterrestres? -Sí, pero aquí mismo. 227 00:35:31,562 --> 00:35:35,001 -¿Has hablado con tu hermano de lo de los holandeses? 228 00:35:35,542 --> 00:35:37,441 ¿Qué tengo que hablar? 229 00:35:38,002 --> 00:35:41,121 -Pues que tu madre y Alberto quieren vender los laboratorios. 230 00:35:41,642 --> 00:35:44,281 Yo no soy el más indicado para opinar de eso. 231 00:35:44,862 --> 00:35:46,601 La verdad, creo que tu marido... 232 00:35:47,182 --> 00:35:49,921 Perdona, tu ex marido es el director o... 233 00:35:50,442 --> 00:35:52,281 -No, no, consejero delegado. 234 00:35:52,802 --> 00:35:54,521 Eso. Y él sabrá lo que tiene que hacer. 235 00:35:55,062 --> 00:35:57,361 -Luis es tonto. Y tu madre sabe que Luis es tonto. 236 00:35:57,922 --> 00:36:00,881 ¿Qué te juegas a que si convencen a tu padre de que firme,... 237 00:36:01,422 --> 00:36:03,001 ...Alberto ocupará el puesto de Luis? 238 00:36:03,542 --> 00:36:07,361 No creo que mi padre esté muy preocupado por la empresa ahora. 239 00:36:12,322 --> 00:36:14,921 -¿Quieres montar en esto? -Sí. 240 00:36:16,162 --> 00:36:18,641 Yo voy con Eileen. -Si tu madre te deja. 241 00:36:19,202 --> 00:36:21,241 -Como si te la quieres llevar para siempre. 242 00:36:21,802 --> 00:36:24,441 -Carmen, ¿subes? -No, de verdad que no. 243 00:36:24,982 --> 00:36:26,721 -Cobarde. Os esperamos ahí detrás. 244 00:36:27,262 --> 00:36:28,521 -Venga, vamos. 245 00:37:01,682 --> 00:37:03,241 ¿Qué tal estás? 246 00:37:08,562 --> 00:37:11,281 Tenía tanto miedo de volver a verte. 247 00:37:53,962 --> 00:37:57,321 -Dado que desconocemos el tamaño real del tumor,... 248 00:37:57,842 --> 00:38:00,281 ...la posibilidad de amputarlo en el quirófano... 249 00:38:00,802 --> 00:38:03,561 ...con alguna sorpresa aumenta. 250 00:38:04,122 --> 00:38:08,641 Perdona, Pierre, igual digo una tontería. Pero... 251 00:38:09,362 --> 00:38:13,041 ¿Por qué hablamos de una operación que, según dices,... 252 00:38:13,562 --> 00:38:17,001 ...no garantiza un buen resultado sin consultárselo a él? 253 00:38:17,522 --> 00:38:19,081 -¿A tu padre? Sí. 254 00:38:19,622 --> 00:38:22,761 -Víctor, papá no está en condiciones de decidir. 255 00:38:23,282 --> 00:38:25,361 -Supongo que ya ha estado con él. 256 00:38:25,902 --> 00:38:29,641 Max presenta un estado psicológico cercano a la enajenación. 257 00:38:30,182 --> 00:38:33,721 Aun así, no comprendo que no se quiera conocer su opinión. 258 00:38:34,242 --> 00:38:36,841 Al fin y al cabo, estamos hablando de su vida. 259 00:38:37,402 --> 00:38:41,361 -Víctor, lo que intenta decir... No, sé lo que quiere decir. 260 00:38:41,882 --> 00:38:43,121 Estoy dando mi opinión. 261 00:38:43,682 --> 00:38:47,281 -Yo también. Como el médico jefe del equipo que lo está tratando. 262 00:38:47,842 --> 00:38:51,161 Lo siento si te he ofendido. -No, en absoluto. 263 00:38:51,682 --> 00:38:56,321 Pero yo creo que ésta es una discusión entre vosotros. 264 00:39:03,142 --> 00:39:07,361 ¿En serio crees que papá puede decidir si no sabe en qué día vive? 265 00:39:07,922 --> 00:39:10,961 ¿O crees que los demás estamos jugando con su vida? 266 00:39:11,482 --> 00:39:14,201 ¿Crees que sabes más que los médicos? Explícame. 267 00:39:14,742 --> 00:39:18,961 Mamá, sólo he dicho que creo que deberíamos pedirle su opinión. 268 00:39:19,522 --> 00:39:21,321 No sé explicarlo mejor. 269 00:39:21,862 --> 00:39:25,441 -Y si se quiere tirar por la ventana, que se tire. 270 00:39:25,962 --> 00:39:28,161 Bueno, voy a pedirle disculpas a Pierre. 271 00:39:28,682 --> 00:39:30,401 Me quedo yo con papá esta noche. 272 00:39:39,802 --> 00:39:43,921 ¿Sí? Sí, sí, dime. 273 00:39:44,662 --> 00:39:46,641 No, no, no, yo te recojo. 274 00:39:48,042 --> 00:39:50,521 Yo lo compro y voy a buscaros. 275 00:39:51,062 --> 00:39:52,921 No sé, Pilar, lo que tarde. 276 00:39:54,042 --> 00:39:55,921 Bueno. Adiós. 277 00:40:00,662 --> 00:40:03,401 Voy al despacho de Pierre, enseguida vuelvo. 278 00:40:03,942 --> 00:40:04,561 Pero podéis iros. 279 00:40:05,122 --> 00:40:07,441 Mamá, es que mañana es el cumpleaños de Lorena... 280 00:40:08,002 --> 00:40:10,041 ...y habíamos pensado celebrarlo esta tarde. 281 00:40:11,002 --> 00:40:13,481 Y tú, descansa. Lo siento mucho. 282 00:40:16,722 --> 00:40:19,361 -Yo me voy en taxi, llévate tú a Víctor. 283 00:40:19,902 --> 00:40:22,161 No, me quedo un rato con mamá. Luego voy. 284 00:40:28,642 --> 00:40:30,481 Vamos. 285 00:40:38,642 --> 00:40:42,921 Perdona, perdona. Excusez-moi. ¿Me dejas? 286 00:40:44,142 --> 00:40:46,601 -Oui, allez-y. Merci. 287 00:41:20,922 --> 00:41:22,641 ¿Qué te pasa, papá? 288 00:41:27,122 --> 00:41:28,881 Papá. 289 00:41:31,162 --> 00:41:33,201 Sé que te pasa algo. 290 00:41:34,042 --> 00:41:35,681 ¡Ayúdame! 291 00:41:36,922 --> 00:41:39,801 ¡Necesito que alguien me ayude! 292 00:41:47,402 --> 00:41:49,761 ¿Pero no te has ido con tus hermanos? 293 00:41:50,302 --> 00:41:53,241 No, porque se fueron a buscar a los niños y a Pilar. 294 00:41:53,802 --> 00:41:57,081 He pensado que si quieres ir al cumpleaños, me quedo yo. 295 00:41:57,602 --> 00:41:59,361 No. De verdad. 296 00:42:00,162 --> 00:42:02,521 Además, me apetece estar con él. 297 00:42:05,762 --> 00:42:09,161 Es difícil recuperar el tiempo perdido, ¿eh? 298 00:42:10,562 --> 00:42:12,041 Sí. 299 00:42:17,882 --> 00:42:20,121 Mañana a primera hora estoy aquí. 300 00:42:23,522 --> 00:42:24,841 Adiós. 301 00:42:26,842 --> 00:42:31,441 ¡Cumpleaños feliz! 302 00:42:32,002 --> 00:42:33,721 (TODOS) ¡Bien! 303 00:42:34,282 --> 00:42:36,281 -El regalo de mamá. A ver qué te parece. 304 00:42:36,822 --> 00:42:39,921 El regalo de mamá, nada, el de la tía. 305 00:42:40,482 --> 00:42:43,041 La tía, nada. 306 00:42:44,002 --> 00:42:46,401 -Que te guste, Lorena. 307 00:42:46,922 --> 00:42:48,841 Toma el del padre primero. -Hola. 308 00:42:49,762 --> 00:42:52,841 -Mirad a quién me he encontrado. (LOS NIÑOS) ¡Bea, Bea! 309 00:42:53,362 --> 00:42:55,041 -¿Cómo está mi niña? 310 00:42:55,562 --> 00:42:57,641 Muchas felicidades. Hola. 311 00:42:58,182 --> 00:42:59,761 ¿Qué haces tú aquí? 312 00:43:01,322 --> 00:43:03,121 -Sorpresa. 313 00:43:03,662 --> 00:43:05,961 -¿Qué, has pedido el deseo ya? -Sí. 314 00:43:06,482 --> 00:43:08,481 -Pues aquí está. 315 00:43:09,162 --> 00:43:10,841 -¡Lo has encontrado! 316 00:43:11,362 --> 00:43:12,241 -Beatriz, la novia Luis. 317 00:43:12,762 --> 00:43:15,321 Víctor, nuestro hermano pequeñín. Y su novia, Eileen. 318 00:43:15,842 --> 00:43:18,241 -Tenía muchas ganas de conocerte. Encantado. 319 00:43:18,762 --> 00:43:20,121 -Hola. -Hola. 320 00:43:20,642 --> 00:43:22,281 -Hola, Carmen, ¿qué tal estás? -Hola. 321 00:43:22,822 --> 00:43:25,481 Alberto, siéntate aquí. -Tranquilo, nos sentamos aquí. 322 00:43:26,002 --> 00:43:29,481 -Bea, ¿quieres tarta? -Sí. ¿Habéis ido a la noria? 323 00:43:30,002 --> 00:43:30,561 -Sí. 324 00:43:34,002 --> 00:43:36,001 -¿Qué tal el vuelo? 325 00:43:36,542 --> 00:43:38,841 -Horroroso. Me muero de miedo en los aviones. 326 00:43:39,362 --> 00:43:40,681 Es la segunda vez que viajo. 327 00:43:41,262 --> 00:43:42,241 Imaginaros cómo ha sido... 328 00:43:42,822 --> 00:43:45,081 ...que he tenido que pedir al señor de al lado... 329 00:43:45,602 --> 00:43:49,001 ...que me dejara agarrarle la mano. Pero ya estoy aquí. 330 00:43:49,522 --> 00:43:51,321 Ah, y me vuelvo en tren. -¿Cuándo? 331 00:43:52,642 --> 00:43:54,121 -No lo sé. 332 00:43:54,682 --> 00:43:57,841 Oye, ¿qué tal tu padre? Bueno, ¿vuestro padre? 333 00:43:58,362 --> 00:43:59,881 Mañana, si quieres, vamos a verlo. 334 00:44:00,402 --> 00:44:02,121 -¿También vas a llevarla al hospital? 335 00:44:02,682 --> 00:44:04,881 -Niños, ¿os apetece que juguemos en el jardín? 336 00:44:05,422 --> 00:44:05,961 -No. 337 00:44:06,502 --> 00:44:08,881 -¿Me puedes explicar por qué nos haces esto? 338 00:44:09,422 --> 00:44:12,441 -Pilar, no creo que sea... -A ti no te he preguntado. 339 00:44:12,982 --> 00:44:16,441 No te importa el ejemplo que estás dando a tus hijos, ¿no? 340 00:44:17,162 --> 00:44:20,201 Yo no sabía que iba a venir. -Era una sorpresa. 341 00:44:21,482 --> 00:44:23,161 -Desde luego. 342 00:44:23,882 --> 00:44:26,641 Es una sorpresa ver cómo progresa la niñera. 343 00:44:27,282 --> 00:44:31,121 -Pilar, estamos celebrando... -Tranquilo, sé cuándo sobro. 344 00:44:31,642 --> 00:44:34,641 Lorena, Alejandro, vámonos. Tengo sentido del ridículo... 345 00:44:35,162 --> 00:44:35,801 ...y más educación. 346 00:44:36,322 --> 00:44:39,561 -¿Por qué si yo no me he enfadado? -Tú te callas y se acabó. 347 00:44:40,122 --> 00:44:42,441 Quizá, nadie se la ha enseñado. -Mamá, el regalo. 348 00:44:43,002 --> 00:44:45,241 -¡Cógelo de una vez! Vamos. 349 00:44:45,762 --> 00:44:48,681 La clase no se aprende, por muy buena que se esté. 350 00:44:56,442 --> 00:44:58,681 -Lo siento mucho, de verdad. 351 00:44:59,222 --> 00:45:00,521 -Bueno. 352 00:45:02,382 --> 00:45:05,641 Así Eileen ha podido ver una escena típicamente española. 353 00:45:06,202 --> 00:45:07,041 -Alberto. 354 00:45:07,562 --> 00:45:11,801 -¿Quién quiere una copa? Yo. Un orujo. 355 00:45:20,162 --> 00:45:22,641 Tengo que salir de aquí. 356 00:45:32,882 --> 00:45:36,121 Tienes que ayudarme a salir de aquí. 357 00:45:36,662 --> 00:45:38,441 Tengo que salir de aquí. 358 00:45:40,242 --> 00:45:41,881 Papá,... 359 00:45:42,462 --> 00:45:45,521 ...estás imaginando cosas, tienes que tranquilizarte. 360 00:45:46,082 --> 00:45:48,561 No puedes dejar de tomar la medicación. 361 00:45:49,102 --> 00:45:50,441 Nadie quiere hacerte daño. 362 00:45:50,982 --> 00:45:54,241 Si quieres salir de aquí, nadie te lo va a impedir. 363 00:45:54,782 --> 00:45:56,241 Esto es un hospital, papá. 364 00:45:59,122 --> 00:46:02,281 Nunca os diré dónde está. 365 00:46:02,802 --> 00:46:05,561 -Bonjour Bonjour. 366 00:46:08,442 --> 00:46:12,041 Esto no es un hospital. 367 00:46:12,562 --> 00:46:17,041 No son médicos ni enfermeras. ¿No te lo han dicho? 368 00:46:17,602 --> 00:46:21,601 Todos creen que la ciudad no tiene límites. 369 00:46:24,262 --> 00:46:27,401 (HABLA EN FRANCÉS) 370 00:46:28,922 --> 00:46:32,961 ¿Qué quieres que haga? No hables delante de ellos. 371 00:46:44,682 --> 00:46:46,761 (HABLA EN FRANCÉS) 372 00:46:54,362 --> 00:46:58,841 Tienes que conseguir una bata como las que usan ellos. 373 00:46:59,402 --> 00:47:01,761 Con una placa, con nombre. 374 00:47:02,282 --> 00:47:05,961 Sólo podremos hacerlo el sábado o el domingo... 375 00:47:06,502 --> 00:47:09,401 ...en el cambio de turno de por las mañanas. 376 00:47:09,962 --> 00:47:13,121 No mires a las cámaras, nos vigilan. 377 00:47:13,642 --> 00:47:17,841 Trae un coche y dentro dejas mi ropa. 378 00:47:18,402 --> 00:47:21,681 Que tu madre no te vea coger cogerla. Ni tu madre ni nadie. 379 00:47:22,362 --> 00:47:24,761 ¿Y después qué hacemos? 380 00:47:25,282 --> 00:47:27,521 Rancel... ¿Rancel? 381 00:47:28,062 --> 00:47:30,681 Hay que avisarle antes de que lleguen ellos. 382 00:47:31,202 --> 00:47:33,041 Es una trampa. 383 00:47:39,882 --> 00:47:41,841 (SUSURRA) Vete... 384 00:47:42,362 --> 00:47:45,041 Vete antes de que te vean, yo los distraeré. 385 00:47:45,602 --> 00:47:48,081 ¡Vete! 386 00:49:18,362 --> 00:49:21,201 Hola, hijo. Hola. 387 00:49:21,742 --> 00:49:24,361 ¿Y Eileen? Con Carmen, de compras. 388 00:49:27,802 --> 00:49:31,261 Has conocido a la niñera, ¿no? 389 00:49:31,482 --> 00:49:33,601 La amante de Luis. Sí, sí... 390 00:49:34,162 --> 00:49:36,641 Sí, ayer. ¿Y te parece bien... 391 00:49:37,182 --> 00:49:41,001 ...que haya venido? No sé, si es su mujer ahora... 392 00:49:41,542 --> 00:49:44,841 No os entiendo, debo estar haciéndome vieja. 393 00:49:45,382 --> 00:49:47,201 Garzón... 394 00:49:48,722 --> 00:49:50,081 ¿Te suena de algo... 395 00:49:50,602 --> 00:49:52,521 ...el nombre de Rancel? ¿Rancel...? 396 00:49:53,202 --> 00:49:57,921 No lo he oído en mi vida, ¿por qué? No, por nada... 397 00:49:59,722 --> 00:50:02,841 Ahí están. 398 00:50:15,002 --> 00:50:18,921 ¿Pero se puede averiguar a quién pertenece ese número? 399 00:50:19,442 --> 00:50:22,321 ¿A qué dirección? -La dirección. 400 00:50:24,322 --> 00:50:27,641 Muy amable. Y... 401 00:50:28,202 --> 00:50:31,921 ¿Se podría buscar por Rancel? No puedo decirle más. 402 00:50:32,442 --> 00:50:34,881 Rancel... 403 00:50:37,322 --> 00:50:40,881 -No... Por Rancel no viene nada. 404 00:50:41,422 --> 00:50:44,161 Nada... 405 00:51:03,722 --> 00:51:06,161 -¿Qué haces? 406 00:51:07,722 --> 00:51:11,041 Estaba buscando unas tijeras. 407 00:51:11,562 --> 00:51:14,161 -Nosotros no tenemos tijeras. 408 00:51:14,702 --> 00:51:17,401 ¿Cómo que no tenemos tijeras? Yo tengo mis tijeras. 409 00:51:17,922 --> 00:51:21,001 -Vos nunca tuvisteis tijeras. Pero ¿cómo...? 410 00:51:29,802 --> 00:51:33,041 Ya tengo mis tijeras. -Ah... 411 00:51:34,362 --> 00:51:37,081 ¿Me lo vas a contar o no? 412 00:51:38,802 --> 00:51:43,121 Tiene miedo, no se fía de nadie, miente... 413 00:51:44,162 --> 00:51:47,801 Está solo dentro de algo que se ha inventado en su cabeza. 414 00:51:49,302 --> 00:51:52,361 -Se lo tienen que decir a los médicos y a tu madre. 415 00:51:52,902 --> 00:51:53,521 Tiene razón Luis. 416 00:51:54,062 --> 00:51:57,321 No, pero él no quiere que lo sepa nadie, sino no se escondería. 417 00:51:57,842 --> 00:52:01,921 -Él está enfermo y los médicos dicen que el tumor puede... 418 00:52:02,462 --> 00:52:04,601 No entiendes nada... 419 00:52:05,182 --> 00:52:07,961 Da igual que el tumor le afecte, que pierda la razón... 420 00:52:08,502 --> 00:52:10,121 ...o que tenga doble personalidad. 421 00:52:10,642 --> 00:52:14,241 Lo terrible es que crea que le están haciendo... que le hacemos algo. 422 00:52:14,782 --> 00:52:17,041 No tomas las medicinas, se quiere escapar,... 423 00:52:17,582 --> 00:52:19,921 ...llama a un número de teléfono que no existe. 424 00:52:20,462 --> 00:52:23,881 -Bueno, está bien, pero no te enojes conmigo, yo no tengo qué ver. 425 00:52:24,402 --> 00:52:27,801 Yo hago lo que me dicen: voy con tu cuñada, voy con las cuñadas,... 426 00:52:28,322 --> 00:52:30,561 ...voy con la madre, voy con los sobrinos... 427 00:52:31,122 --> 00:52:31,721 Perdona, lo siento. 428 00:52:32,302 --> 00:52:35,321 Es que me pierdo... -Si yo supiera cómo ayudarte,... 429 00:52:35,862 --> 00:52:36,481 ...lo haría. 430 00:52:37,022 --> 00:52:40,241 Si quieres me quedo. No, qué dices. 431 00:52:40,762 --> 00:52:43,521 Bastante has hecho con venir, no podemos faltar los dos. 432 00:52:44,062 --> 00:52:47,281 -¿Quién está con él ahora? Alberto. 433 00:52:47,822 --> 00:52:52,121 Golpes. 434 00:53:03,322 --> 00:53:04,841 ¿Qué pasa? -¡Están follando! 435 00:53:05,402 --> 00:53:08,521 ¡Sabe que estamos en el mismo pasillo y se la folla! 436 00:53:09,362 --> 00:53:11,161 ¿Qué pasa? -¡Esto es un hotel,... 437 00:53:11,722 --> 00:53:14,681 ...no una casa de putas! Que tus hijos están en este pasillo. 438 00:53:15,242 --> 00:53:17,841 (HABLA EN FRANCÉS) ¡No me toque, no sabe quién soy! 439 00:53:18,362 --> 00:53:21,481 (DISCUTE CON ELLA EN FRANCÉS) 440 00:53:22,022 --> 00:53:22,881 (HABLA EN FRANCÉS) 441 00:53:23,402 --> 00:53:26,241 -¡Llámele la atención a ellos! ¡No me toque! 442 00:53:26,762 --> 00:53:29,881 (HABLA EN FRANCÉS CON PILAR) 443 00:53:30,422 --> 00:53:32,761 ¿Qué dice? Vosotros, a la cama. 444 00:53:33,282 --> 00:53:37,401 (SE DISCULPA EN FRANCÉS) Entra... Vamos, vamos. 445 00:53:37,922 --> 00:53:40,081 Pasa... -Pero... 446 00:53:41,882 --> 00:53:45,721 -Salid de aquí. -Tápate, anda, tápate. 447 00:53:47,362 --> 00:53:50,241 Eh, Pilar, ¿qué ha pasado? -¿Cómo que qué ha pasado? 448 00:53:50,802 --> 00:53:53,321 Que parece que la estás matando por los gritos que da. 449 00:53:53,862 --> 00:53:56,721 Que se la oye en Madrid. -Pues con dar unos golpes... 450 00:53:57,242 --> 00:54:00,401 ...en la pared, como hacen todos. ¡Pilar, tranquilízate! 451 00:54:00,922 --> 00:54:02,961 -No me toques, estoy muy tranquila. 452 00:54:07,002 --> 00:54:11,321 Mira, lo que hace todo el mundo es tener un poco más de conciencia. 453 00:54:11,862 --> 00:54:14,521 Sobre todo cuando los hijos de tu amante están casi... 454 00:54:15,062 --> 00:54:17,441 ...al lado y cuando tu padre está en el hospital. 455 00:54:17,982 --> 00:54:20,081 Llevas razón, mañana nos cambiamos de planta. 456 00:54:20,622 --> 00:54:21,881 -¿Por qué? Que se cambie ella. 457 00:54:23,322 --> 00:54:26,081 -Eso es lo que tú querrías, ¿verdad? 458 00:54:26,602 --> 00:54:29,321 No te bastó con meterte en mi cama. 459 00:54:29,882 --> 00:54:33,121 ¿Eso no te lo han contado, Víctor? ¿No te han contado que,... 460 00:54:33,682 --> 00:54:36,961 ...mientras yo estaba abortando ésta se la follaba en mi casa? 461 00:54:38,282 --> 00:54:41,561 Lo quieres todo, ¿eh? 462 00:54:42,082 --> 00:54:45,001 Ojalá me muriera... 463 00:54:45,562 --> 00:54:48,201 Pues no lo vas a conseguir, ésta es mi familia... 464 00:54:48,722 --> 00:54:50,921 Lo que tu vendes se reduce al coño, bonita. 465 00:54:51,442 --> 00:54:53,161 Pilar, basta ya. 466 00:54:53,722 --> 00:54:56,361 -No, tranquilo, no pasa nada, si mañana nos volvemos. 467 00:54:56,922 --> 00:54:59,321 No hace falta que te despidas de tus hijos,... 468 00:54:59,842 --> 00:55:02,041 ...ya te han oído bastante por esta noche. 469 00:55:48,842 --> 00:55:52,161 Se cierra una puerta. 470 00:56:28,682 --> 00:56:31,361 Papá... 471 00:56:32,962 --> 00:56:36,961 Papá, ¿estás bien? Vete, márchate. 472 00:56:38,602 --> 00:56:42,961 Papá, abre. ¡Vete! 473 00:56:44,322 --> 00:56:48,601 Ábreme, por favor. ¿Por qué se lo has dicho? 474 00:56:49,122 --> 00:56:52,121 Ellos saben que sólo yo sé dónde encontrarle. 475 00:56:52,642 --> 00:56:55,561 ¿Qué creen que voy a llevarte hasta él? 476 00:56:56,102 --> 00:56:59,161 No lo haré nunca. No lo haré... 477 00:56:59,702 --> 00:57:02,281 Papá, te juro que no he querido decirles nada. 478 00:57:02,802 --> 00:57:06,161 Sólo quería saber quién es Rancel para ayudarte. Créeme. 479 00:57:06,682 --> 00:57:09,841 Te ayudaré a salir de aquí, lo haremos el sábado. 480 00:57:10,382 --> 00:57:13,281 Tengo la bata y la placa de identificación. 481 00:57:13,822 --> 00:57:16,801 Saldremos por atrás en el cambio de turno, como querías. 482 00:57:17,322 --> 00:57:19,841 Papá, por favor, abre. -¿Está en el baño? 483 00:57:20,362 --> 00:57:22,961 Sí, acaba de entrar. -Pues tiene que vestirse. 484 00:57:23,502 --> 00:57:24,161 Se lo llevan. 485 00:57:24,702 --> 00:57:26,961 ¿Papá...? ¿Dónde le llevan? 486 00:57:27,502 --> 00:57:30,521 -A otro centro, allí le harán un estudio para la operación. 487 00:57:31,042 --> 00:57:33,561 Pertenece a este mismo hospital. 488 00:57:34,102 --> 00:57:37,361 ¿Y tiene que ser ahora? -Sí... supongo que sí. 489 00:57:37,882 --> 00:57:40,521 ¿Se le puede acompañar? 490 00:57:41,062 --> 00:57:43,561 -¿Acompañar? No. 491 00:57:44,122 --> 00:57:46,961 ¿Pasa algo? No, no... 492 00:57:50,442 --> 00:57:53,401 -Papá, abre. 493 00:57:56,842 --> 00:58:00,281 ¿Quieres que te acompañemos hasta allí? 494 00:58:00,822 --> 00:58:02,841 No... 495 00:58:03,402 --> 00:58:07,521 -Te meto el último informe de los holandeses, si quieres lo abres. 496 00:58:08,062 --> 00:58:10,161 El sábado estará aquí de vuelta. 497 00:58:36,582 --> 00:58:39,841 (HABLAN EN FRANCÉS) 498 00:59:05,722 --> 00:59:08,961 Víctor, ¿dónde están los demás? 499 00:59:09,482 --> 00:59:13,201 Ahora bajan. ¿Papá ha tenido alguna vez una casa... 500 00:59:13,722 --> 00:59:15,041 ...o un piso en París? 501 00:59:15,622 --> 00:59:19,481 No, que yo sepa no. ¿Dónde vamos a cenar? 502 00:59:20,002 --> 00:59:23,561 No sé, lo dirá Alberto, supongo... No me apetece nada ir. 503 00:59:24,082 --> 00:59:25,561 Yo lo sugería por despedir a Eileen. 504 00:59:26,082 --> 00:59:27,721 Nos vendrá bien divertirnos un poco. 505 00:59:28,242 --> 00:59:30,481 Sí... 506 00:59:31,022 --> 00:59:34,721 ¿Se fue Pilar? Sí... menos mal. 507 00:59:35,242 --> 00:59:38,001 ¡Hola, qué guapas! 508 00:59:38,522 --> 00:59:41,081 Qué guapa estás. -¿Dónde está Beatriz? 509 00:59:41,602 --> 00:59:43,441 Ahí viene. 510 01:00:12,882 --> 01:00:21,321 Música tecno. 511 01:00:38,282 --> 01:00:41,481 -Es lo mejor que le ha podido pasar a Luis. 512 01:00:42,002 --> 01:00:44,961 -¡Pobre Pilar! -Carmen, Pilar es insoportable. 513 01:00:45,502 --> 01:00:47,281 ¿Por qué ha venido? -Está obsesionada... 514 01:00:47,822 --> 01:00:50,481 ...conque si llegamos a un acuerdo con los holandeses... 515 01:00:51,002 --> 01:00:53,801 ...se quedará sin nada y que todo se lo quedará la niñera. 516 01:00:54,322 --> 01:00:55,881 -No la llames así. -No me acostumbro. 517 01:00:56,402 --> 01:00:58,881 Él es de los cree que es mejor tirarse a la niñera... 518 01:00:59,422 --> 01:01:01,041 ...que casarse con ella. -¿De verdad? 519 01:01:01,562 --> 01:01:04,881 -No, y no voy a entrar en el tema, que ya me lo conozco. 520 01:01:05,402 --> 01:01:07,801 -¿Dónde está mi copa? Esto es un hervidero. 521 01:01:09,162 --> 01:01:12,881 -¿Has dejado a Beatriz allí sola? A ver si no vuelve. 522 01:01:25,762 --> 01:01:28,841 ¡Venga, vamos, a bailar, va! 523 01:02:18,562 --> 01:02:21,321 Venga, que se va el avión. 524 01:02:23,722 --> 01:02:26,161 -Espero que pase un milagro. 525 01:02:26,722 --> 01:02:29,481 Ojalá... existiesen los milagros. 526 01:02:30,002 --> 01:02:33,001 -¿Qué estás tratando, Víctor? 527 01:02:33,842 --> 01:02:36,761 ¿Yo? -Sí, vos, me lo dijo tu mamá. 528 01:02:37,282 --> 01:02:39,401 ¿Qué? -Lo que sea, espero que sepas... 529 01:02:39,942 --> 01:02:40,641 ...lo que hacer. 530 01:02:41,182 --> 01:02:44,241 Bueno, se va el avión. -Víctor... 531 01:02:44,762 --> 01:02:47,481 Yo sé que vos me querés a mí y que yo te quiero a vos... 532 01:02:48,002 --> 01:02:51,081 ...y que de eso no hay duda, y sé que yo me pongo muy pesada... 533 01:02:51,602 --> 01:02:54,561 ...cuando te digo todo el tiempo que me quiero casar con vos. 534 01:02:55,082 --> 01:02:56,561 ¡Qué lindo! -Déjame decirte esto... 535 01:02:57,082 --> 01:02:59,601 ...y después me doy media vuelta y no te molesto más. 536 01:03:00,142 --> 01:03:03,001 Pero quiero que sepas que yo, por sobre todas las cosas,... 537 01:03:03,522 --> 01:03:06,801 ...te adoro y que quiero que vos estéis decidido a estar conmigo. 538 01:03:07,762 --> 01:03:10,201 No sé que pasa con Carmen, ni me importa,... 539 01:03:10,722 --> 01:03:14,001 ...pero cuando vos pongas en claro eso, vení a casa que te voy... 540 01:03:14,522 --> 01:03:16,961 ...a estar esperando; no importa lo que decidas,... 541 01:03:17,482 --> 01:03:19,801 ...yo... para mí va a estar bien. Chao, mi amor. 542 01:03:57,682 --> 01:03:59,761 Llaman a la puerta. 543 01:04:02,882 --> 01:04:09,001 ¿Las 10:00? Sí, las 10:00, el cambio de turno. 544 01:04:09,722 --> 01:04:13,121 Las 10:00, sí, hay que tener cuidado,... 545 01:04:13,662 --> 01:04:18,081 ...puede que salir para seguirnos. No. Que no saben nada. 546 01:04:18,622 --> 01:04:19,521 ¿Dónde vamos? 547 01:04:20,042 --> 01:04:24,161 No te lo puedo decir. Vamos. 548 01:04:24,722 --> 01:04:26,561 Espera, la llave. 549 01:04:27,082 --> 01:04:30,481 Sí, aquí está. Vamos. 550 01:04:31,142 --> 01:04:32,921 Ve delante. 551 01:05:36,902 --> 01:05:38,481 Hay que salir de aquí, rápido. 552 01:05:39,022 --> 01:05:39,721 ¿Dónde está el coche? 553 01:05:40,282 --> 01:05:44,481 Tranquilo, no nos ha visto nadie. Sí, nos ven. 554 01:05:45,022 --> 01:05:46,721 No. ¿Qué hace él aquí? 555 01:05:47,282 --> 01:05:48,601 ¿Luis? Sí, Luis. 556 01:05:49,142 --> 01:05:52,801 Va a venir con nosotros. No, él está con ellos. 557 01:05:53,342 --> 01:05:56,921 No, está con nosotros, también quiere ayudarte. 558 01:05:57,442 --> 01:06:00,201 No, estás loco. Anda, vámonos. 559 01:06:00,722 --> 01:06:05,361 Espera, espera, espera... Le digo que se vaya. 560 01:06:05,922 --> 01:06:07,761 Cálmate, ahora vengo. 561 01:06:15,482 --> 01:06:17,401 ¿Qué pasa? Voy yo solo con él,... 562 01:06:17,942 --> 01:06:20,441 ...tú ve al hotel, si te preguntan no sabes nada. 563 01:06:20,982 --> 01:06:23,081 ¿Y por qué, adónde vais? No lo sé, Luis,... 564 01:06:23,622 --> 01:06:25,921 ...ten el móvil conectado. Víctor... ¡Víctor! 565 01:06:31,722 --> 01:06:33,481 Ya estoy aquí. 566 01:06:36,762 --> 01:06:40,281 ¿Sabes por qué buscan... 567 01:06:40,822 --> 01:06:42,401 ...a Rancel? 568 01:06:42,942 --> 01:06:47,121 Porque sólo el conoce las salidas de la ciudad. 569 01:06:47,642 --> 01:06:50,721 No sé dónde estoy. 570 01:06:51,402 --> 01:06:53,041 ¿Dónde quieres ir? 571 01:06:53,562 --> 01:06:56,761 ¿Eh? Tienes que confiar en mí. 572 01:06:58,882 --> 01:07:03,481 Antes de que vaya a la estación. 573 01:07:07,522 --> 01:07:09,921 Estará en casa. 574 01:07:10,442 --> 01:07:14,241 Y si no está allí, estará en la fuente con los demás. 575 01:08:11,042 --> 01:08:12,801 Espérame aquí. 576 01:09:03,402 --> 01:09:05,281 No está. 577 01:09:05,822 --> 01:09:09,161 Espérame aquí, voy a buscarle a la fuente. 578 01:09:12,762 --> 01:09:16,121 ¿Dónde está... la fuente? 579 01:09:17,762 --> 01:09:20,801 Estaba aquí... aquí. 580 01:09:22,562 --> 01:09:27,001 ¿Dónde está... la fuente? Tendría que estar aquí. 581 01:09:40,682 --> 01:09:43,641 Lo habéis cambiado todo. 582 01:10:00,502 --> 01:10:02,081 Esta... 583 01:10:02,602 --> 01:10:04,121 No es la calle. 584 01:10:04,942 --> 01:10:06,441 Es mentira. 585 01:10:13,562 --> 01:10:16,401 Rancel... 586 01:10:16,942 --> 01:10:18,961 ¿Dónde está? 587 01:10:25,762 --> 01:10:28,281 Es una trampa. 588 01:10:28,802 --> 01:10:30,601 (HABLAN EN FRANCÉS) 589 01:10:31,122 --> 01:10:34,441 Gracias, es mi padre. Papá, papá,... 590 01:10:34,982 --> 01:10:39,201 ...no pasa nada. No está... la fuente, Víctor. 591 01:10:39,862 --> 01:10:41,641 No es la misma calle. 592 01:10:42,182 --> 01:10:44,641 Bueno, la encontraremos, cálmate. 593 01:10:45,182 --> 01:10:47,681 No le dejes que coja ese tren,... 594 01:10:48,442 --> 01:10:50,081 ...es una trampa. 595 01:10:50,622 --> 01:10:54,221 Tienes que encontrarle. Dile... 596 01:10:54,742 --> 01:10:57,601 ...que eres mi hijo. Dale... 597 01:10:58,182 --> 01:10:59,721 ...este botón... 598 01:11:00,362 --> 01:11:04,641 Así entenderá que algo... 599 01:11:05,182 --> 01:11:06,841 ...va mal. 600 01:11:07,382 --> 01:11:10,721 El botón... dáselo. 601 01:11:11,562 --> 01:11:14,761 Él sabrá que está en peligro. 602 01:11:55,102 --> 01:11:57,841 -¿Me dejas hablar un momento a solas con Víctor? 603 01:11:58,362 --> 01:12:01,881 Claro. Me voy a tomar un café, ¿vale? 604 01:12:02,422 --> 01:12:03,601 Ahora vuelvo. 605 01:12:11,322 --> 01:12:13,241 -Ha sido idea de Luis, ¿verdad? 606 01:12:15,482 --> 01:12:16,681 ¿Cómo? 607 01:12:17,202 --> 01:12:19,361 -Mira, no sé qué se trae entre manos,... 608 01:12:19,902 --> 01:12:22,481 ...quiere convencer a papá de que estoy maniobrando... 609 01:12:23,002 --> 01:12:24,921 ...en contra suya; yo me limito a seguir... 610 01:12:25,462 --> 01:12:26,601 ...las instrucciones de mamá. 611 01:12:27,122 --> 01:12:28,601 ¿Y? 612 01:12:30,082 --> 01:12:31,721 -¿Dónde habéis ido? 613 01:12:32,282 --> 01:12:35,441 ¿Dónde crees que hemos ido? A dar un paseo. 614 01:12:35,962 --> 01:12:39,681 -¿En taxi? ¿Hasta el centro de París? 615 01:12:40,222 --> 01:12:44,241 ¿Qué crees, que lo hemos llevado a hacer un testamento nuevo? 616 01:12:44,802 --> 01:12:47,481 ¿De verdad lo crees? 617 01:12:48,062 --> 01:12:51,721 Luis no ha venido con nosotros y nunca ha dicho algo parecido. 618 01:12:52,262 --> 01:12:55,041 ¿Crees que Luis haría una cosa así? 619 01:12:57,802 --> 01:12:59,161 ¿Tú lo harías? 620 01:13:11,162 --> 01:13:12,601 Lo siento, de verdad. 621 01:13:14,002 --> 01:13:17,001 Es que me lo pidió de tal manera que me dio pena. 622 01:13:17,522 --> 01:13:20,481 Nunca creí que le pasaría nada por dar un paseo. 623 01:13:28,882 --> 01:13:33,121 Pierre opina que es mejor que haya siempre dos personas con él. 624 01:13:33,662 --> 01:13:35,441 Y sólo en horas de visita. 625 01:13:36,962 --> 01:13:39,921 -Deberías hablar con Luis; a lo mejor a ti te dice... 626 01:13:40,462 --> 01:13:42,881 ...dónde han ido. No me hace falta hablar con Luis. 627 01:13:43,642 --> 01:13:45,841 -¿Y quién es ese Rancel? 628 01:13:46,402 --> 01:13:47,841 Nadie. 629 01:14:46,402 --> 01:14:49,161 (EN FRANCÉS) Disculpe. Eh... 630 01:14:49,722 --> 01:14:52,721 ¿Quién vive en el cuarto? -¿Cómo? 631 01:14:54,242 --> 01:14:57,241 (EN FRANCÉS) ¿Quién vive... 632 01:14:57,802 --> 01:15:00,241 en el cuatro, número tres? 633 01:15:00,802 --> 01:15:04,041 (HABLA EN FRANCÉS) 634 01:15:11,122 --> 01:15:12,241 No... 635 01:15:12,762 --> 01:15:15,081 (EN FRANCÉS) No... No le comprendo. 636 01:15:16,242 --> 01:15:19,801 (HABLA EN FRANCÉS) 637 01:15:21,802 --> 01:15:24,841 -Dice que lleva 40 años cerrado, que no vive nadie,... 638 01:15:25,362 --> 01:15:27,081 ...y que el dueño no quiere alquilarlo. 639 01:15:31,162 --> 01:15:33,921 ¿Por qué ocultó a todo el mundo durante 40 años... 640 01:15:34,442 --> 01:15:36,881 ...que tenía un piso al que venía de vez en cuando? 641 01:15:38,122 --> 01:15:41,521 ¿Es él Rancel? ¿Se está buscando a sí mismo? 642 01:15:47,882 --> 01:15:51,161 (HABLA EN FRANCÉS) (EN FRANCÉS) Encantada. Gracias. 643 01:15:52,762 --> 01:15:54,561 -¿Espagnol? -Oui. 644 01:15:55,122 --> 01:15:58,921 (HABLA EN FRANCÉS) 645 01:16:04,522 --> 01:16:08,081 -Dice que nunca hubo una fuente, pero lo que sí hubo aquí... 646 01:16:08,622 --> 01:16:09,441 ...fue una librería... 647 01:16:10,002 --> 01:16:13,241 ...llamada La Fontaine (La Fuente), frecuentada por españoles. 648 01:16:13,762 --> 01:16:17,361 (HABLA EN FRANCÉS) (EN FRANCÉS) Del Partido Comunista. 649 01:16:17,902 --> 01:16:20,921 Ah. ¿Ici? (EN FRANCÉS) Donde está este café. 650 01:16:23,062 --> 01:16:26,561 -No recuerda bien porque hace mucho; que entonces no daban... 651 01:16:27,142 --> 01:16:29,641 ...sus nombres y que Rancel puede ser un pseudónimo. 652 01:16:30,162 --> 01:16:32,761 -En fin... -Merci. Merci beaucoup. 653 01:16:33,282 --> 01:16:33,881 Merci beaucoup. 654 01:16:39,322 --> 01:16:41,601 -Tu padre estuvo en el Partido Comunista. 655 01:16:42,242 --> 01:16:43,201 Sí. 656 01:16:43,722 --> 01:16:45,241 -¿Qué estás buscando? 657 01:16:45,882 --> 01:16:49,241 Según tu marido, un notario o algo así para el testamento. 658 01:16:50,882 --> 01:16:53,921 Según mi padre, alguien que corre peligro... 659 01:16:54,462 --> 01:16:57,361 ...si coge un tren o alguien que cogió ese tren. 660 01:16:57,902 --> 01:16:59,041 Parece que mi padre... 661 01:16:59,562 --> 01:17:02,521 ...cree estar viviendo algo que ocurrió hace 40 años. 662 01:17:03,062 --> 01:17:04,601 -¿Por qué no se lo preguntas? 663 01:17:05,162 --> 01:17:08,081 Ya lo he hecho. ¿Sabes qué me ha contestado? 664 01:17:08,702 --> 01:17:12,321 Que cuando estoy soñando los que nos tienen encerrados... 665 01:17:12,842 --> 01:17:14,681 ...en esta ciudad miran mis sueños... 666 01:17:15,242 --> 01:17:16,521 ...y así lo averiguan todo. 667 01:17:17,082 --> 01:17:19,321 -Tu padre está perdiendo la razón, Víctor. 668 01:17:19,902 --> 01:17:21,441 Sí, pero no lo sabe. 669 01:17:22,482 --> 01:17:23,801 -Ya. 670 01:17:26,082 --> 01:17:27,841 ¿Y qué vas a hacer? 671 01:17:29,242 --> 01:17:32,281 Buscar a ese fantasma, Rancel. 672 01:17:32,922 --> 01:17:36,641 Si perteneció al Partido Comunista, figurará en algún lado. 673 01:17:37,202 --> 01:17:39,881 -¿Y si no existió? Existe, sí, ¿sabes por qué? 674 01:17:40,402 --> 01:17:42,481 Porque alguien de mi querida familia... 675 01:17:43,062 --> 01:17:44,601 ...no quiere que lo encuentre. 676 01:17:45,162 --> 01:17:47,161 -¿De tu familia? (ASIENTE) 677 01:17:47,702 --> 01:17:49,321 -Lo siento, pero me he perdido. 678 01:17:49,862 --> 01:17:52,001 Es imposible no perderse. 679 01:17:53,582 --> 01:17:57,081 -¿Una cerveza? (EN FRANCÉS) Camarero, por favor. 680 01:17:58,162 --> 01:18:01,681 Por cierto... ¿qué haces tú aquí? 681 01:18:03,002 --> 01:18:06,361 -Si te digo la verdad: seguirte. 682 01:18:09,162 --> 01:18:10,761 ¿Tienes coche? 683 01:18:11,422 --> 01:18:14,681 -Sí. ¿Me llevas a la estación? 684 01:18:15,662 --> 01:18:19,961 -Entre seguirte y llevarte, prefiero llevarte. 685 01:18:34,402 --> 01:18:38,361 Megafonía en francés. 686 01:18:47,602 --> 01:18:51,161 Eso es. Muchas gracias, Juan. Bien, hasta luego. 687 01:18:56,282 --> 01:18:57,681 Víctor... 688 01:18:58,482 --> 01:19:00,201 Mi amigo, el del periódico,... 689 01:19:00,722 --> 01:19:03,321 ...va a buscar en los archivos del Partido Comunista. 690 01:19:03,882 --> 01:19:06,001 Si encuentra algo, lo manda al hotel por fax. 691 01:19:06,562 --> 01:19:08,761 Perfecto. Gracias. 692 01:19:10,842 --> 01:19:13,841 Ah, eh... -No le diré nada a nadie. 693 01:19:14,362 --> 01:19:15,681 Eso. 694 01:20:17,002 --> 01:20:20,561 -Hola, Marie. Hola, hija. ¿Queréis tomar algo? 695 01:20:21,082 --> 01:20:23,361 -No, sólo quería saber quién va al hospital. 696 01:20:23,882 --> 01:20:26,281 Víctor y yo, le estoy esperando. ¿Qué tal la niña? 697 01:20:26,802 --> 01:20:29,801 -Bien. Con mi madre está encantada, como hace lo que quiere... 698 01:20:30,342 --> 01:20:32,081 Me voy mañana porque empieza el colegio. 699 01:20:32,602 --> 01:20:34,601 A no ser que quieras que me quede por algo. 700 01:20:35,122 --> 01:20:36,241 No, bastante haces. 701 01:20:36,822 --> 01:20:40,281 -Me cambio y bajo enseguida, así veo a Max antes de irme, ¿vale? 702 01:20:40,822 --> 01:20:41,441 Muy bien. 703 01:20:58,522 --> 01:21:00,201 ¿Has hablado con el hospital? 704 01:21:00,742 --> 01:21:02,641 Sí, está bien, ha comido. 705 01:21:05,562 --> 01:21:07,161 ¿Por qué me has mentido? 706 01:21:10,542 --> 01:21:11,801 Mamá... 707 01:21:15,922 --> 01:21:17,801 Dime quién es Rancel. 708 01:21:19,922 --> 01:21:22,641 Garzón. ¿Quieres tomar algo? 709 01:21:23,182 --> 01:21:25,601 ¿Qué? No, no, no, nada. Merci. 710 01:21:40,242 --> 01:21:42,361 Rancel era un amigo de tu padre,... 711 01:21:43,562 --> 01:21:45,561 ...antes de que yo le conociera. 712 01:21:47,202 --> 01:21:51,441 Los dos pertenecían a una célula que actuaba de enlace... 713 01:21:51,962 --> 01:21:56,001 ...entre Madrid y la organización del partido en el exilio. 714 01:21:56,562 --> 01:21:59,641 Recogían propaganda y lo llevaban a Madrid. 715 01:22:00,202 --> 01:22:01,921 Ésa era su misión. 716 01:22:02,462 --> 01:22:05,921 Pero un día alguien les denunció a la Policía española... 717 01:22:06,482 --> 01:22:08,641 ...y les estaban esperando en la frontera. 718 01:22:10,842 --> 01:22:14,001 Ese día Rancel llegó solo. 719 01:22:14,642 --> 01:22:17,441 Tu padre, nadie sabe por qué,... 720 01:22:17,982 --> 01:22:19,681 ...nunca cogió ese tren. 721 01:22:25,122 --> 01:22:26,841 ¿Lo denunció él? 722 01:22:27,362 --> 01:22:29,561 Eso pensaron todos. 723 01:22:31,442 --> 01:22:33,961 Rancel fue condenado a 10 años... 724 01:22:35,082 --> 01:22:37,441 ...y murió en la cárcel. 725 01:22:37,982 --> 01:22:40,881 Murió a los cuatro años de una neumonía o algo así. 726 01:22:42,262 --> 01:22:46,881 Tu padre jamás fue a visitarle y no se lo ha perdonado nunca. 727 01:22:47,442 --> 01:22:50,281 No había vuelto a hablar de esto, hasta ahora. 728 01:22:53,962 --> 01:22:56,361 Víctor... Víctor, déjalo. 729 01:22:56,882 --> 01:22:58,481 Nadie puede ayudarle. 730 01:22:59,022 --> 01:23:01,281 No se puede volver a vivir el pasado. 731 01:23:03,162 --> 01:23:06,601 Pero tal vez yo tenía que habéroslo contado antes. 732 01:23:07,142 --> 01:23:10,601 Pero yo estaba esperando que él se perdonara de una vez... 733 01:23:11,122 --> 01:23:12,001 ...o que lo olvidara. 734 01:23:13,122 --> 01:23:14,681 Yo ya he hecho de todo. 735 01:23:15,602 --> 01:23:18,641 Lo he intentado todo, se lo he explicado,... 736 01:23:19,162 --> 01:23:22,121 ...le he reñido... Pero ha dejado de hablarme,... 737 01:23:22,642 --> 01:23:23,361 ...ni me mira. 738 01:23:23,902 --> 01:23:25,681 Yo no sé lo que piensa. 739 01:23:26,202 --> 01:23:28,161 Y veo cómo se está consumiendo,... 740 01:23:28,682 --> 01:23:31,441 ...mezclando los recuerdos con las novelas que lee. 741 01:23:33,442 --> 01:23:35,641 Ha dejado de ser el mismo. 742 01:23:36,162 --> 01:23:37,401 Ha dejado de ser él. 743 01:23:39,522 --> 01:23:41,441 -Ya estoy. Cuando queráis. 744 01:23:45,142 --> 01:23:46,401 ¿Vamos? 745 01:23:46,962 --> 01:23:49,001 Yo iré un poco más tarde. 746 01:24:07,522 --> 01:24:10,841 (LEE) Joaquín Navarro Montaves, alias Rancel. 747 01:24:11,642 --> 01:24:13,841 Profesor de Literatura. 748 01:24:14,362 --> 01:24:16,761 Detenido y juzgado por asociación ilícita... 749 01:24:17,302 --> 01:24:20,761 ...y conspiración contra el Estado y condenado a diez años de cárcel. 750 01:24:30,522 --> 01:24:33,921 -¿Te ha dicho Alberto que va a cerrar el trato en Ámsterdam? 751 01:24:34,462 --> 01:24:36,681 Sí. -¿Te ha dicho cuándo? 752 01:24:37,202 --> 01:24:38,561 No. 753 01:24:39,562 --> 01:24:41,201 Llaman a la puerta. 754 01:24:49,722 --> 01:24:52,641 -Hola. Pasa. Está visto que esta noche... 755 01:24:53,202 --> 01:24:54,001 ...no duerme nadie. 756 01:24:56,802 --> 01:24:58,761 Móvil. -Hola. 757 01:25:00,162 --> 01:25:02,961 Sólo he venido a despedirme, como mañana me voy... 758 01:25:03,522 --> 01:25:04,401 Sí, Eileen, dime. 759 01:25:05,902 --> 01:25:08,161 -Yo también me voy, vine por una copa. 760 01:25:08,722 --> 01:25:10,761 Besos a la niña. (ASIENTE) 761 01:25:12,082 --> 01:25:14,121 -Buenas noches. -Buenas noches. 762 01:25:18,722 --> 01:25:20,201 Sí, todo bien. 763 01:25:21,682 --> 01:25:23,201 Sí, estaba dormido. 764 01:25:23,722 --> 01:25:24,841 No, no importa. 765 01:25:25,522 --> 01:25:26,801 Te llamo por la mañana. 766 01:25:27,342 --> 01:25:30,441 Sí, un beso. Y yo a ti. 767 01:25:36,642 --> 01:25:38,361 ¿Qué habrá pensado Luis? 768 01:25:39,522 --> 01:25:42,121 -A mí no me importa, nunca me importó. 769 01:25:44,282 --> 01:25:46,201 ¿Por qué no has ido al hospital? 770 01:25:48,282 --> 01:25:52,921 ¿Para qué? ¿Para decirle que es tarde para buscar a un muerto? 771 01:25:54,382 --> 01:25:58,521 -¿Rancel está muerto? Sí. ¿Sabes por qué? 772 01:25:59,062 --> 01:26:01,481 Porque mi padre, mi padre,... 773 01:26:02,022 --> 01:26:04,961 ...su compañero, su amigo, le denunció. 774 01:26:06,502 --> 01:26:07,681 -¿Tu padre? 775 01:26:09,402 --> 01:26:12,681 Le condenaron a 10 años que no cumplió porque murió. 776 01:26:14,922 --> 01:26:16,281 Y ahora le busca. 777 01:26:17,882 --> 01:26:19,321 Qué ironía. 778 01:26:20,842 --> 01:26:22,281 Qué horror. 779 01:26:22,842 --> 01:26:26,561 Teléfono. ¿Sí? 780 01:26:27,402 --> 01:26:29,041 Sí, Eileen. 781 01:26:30,922 --> 01:26:32,481 No. 782 01:26:36,482 --> 01:26:38,001 Claro que estoy solo. 783 01:26:40,322 --> 01:26:42,481 Ya te lo dije, estaba dormido. 784 01:26:44,442 --> 01:26:46,481 ¿Cómo que no quiero hablar contigo? 785 01:26:48,562 --> 01:26:51,841 Estaba dormido. Te juro que te llamo nada más levantarme. 786 01:26:53,722 --> 01:26:55,521 Te quiero, claro. 787 01:26:57,082 --> 01:26:58,281 Adiós. 788 01:27:35,082 --> 01:27:38,681 Bon jour. -Bon jour. ¿Cómo sigue su padre? 789 01:27:39,242 --> 01:27:42,201 Igual. ¿Podría darme la llave de la habitación de mi madre? 790 01:27:42,742 --> 01:27:43,921 Tengo que dejarle esto. -Claro. 791 01:28:45,162 --> 01:28:46,561 Excuse moi. 792 01:28:53,222 --> 01:28:56,281 Perdone. ¿Dónde está mi padre? -¿Cómo? 793 01:28:56,842 --> 01:29:00,481 (HABLA EN FRANCÉS) (HABLA EN FRANCÉS) 794 01:29:01,022 --> 01:29:05,121 Mi padre. ¿Dónde está mi padre? (HABLA EN FRANCÉS) 795 01:29:05,722 --> 01:29:09,001 -Su padre está en otra sección. ¿Dónde? 796 01:29:09,562 --> 01:29:12,521 -No se permiten visitas. ¿Pierre dónde está? 797 01:29:13,082 --> 01:29:15,841 -Pierre descansó hoy, mañana. 798 01:29:16,382 --> 01:29:18,081 Pregunte a su madre, ella sabe. 799 01:29:22,842 --> 01:29:25,041 Timbre. 800 01:29:31,402 --> 01:29:32,681 -¿Qué desea? 801 01:29:33,402 --> 01:29:35,881 Marie Dupré. -Pase. 802 01:29:39,922 --> 01:29:44,681 (HABLA EN FRANCÉS) Víctor. 803 01:30:02,702 --> 01:30:05,801 Víctor, ¿pasa algo? 804 01:30:06,322 --> 01:30:09,921 No. No lo sé, no nos dejan verle. ¿Tú sabes por qué? 805 01:30:11,022 --> 01:30:14,201 Serán sólo dos días. Deben prepararle para la operación. 806 01:30:14,762 --> 01:30:18,721 ¿Y por eso hay que incomunicarle? No lo sé, Víctor, no soy médico. 807 01:30:19,282 --> 01:30:21,321 Rancel no murió en la cárcel. 808 01:30:24,882 --> 01:30:28,401 Nadie escribe una novela 20 años después de morir. 809 01:30:28,982 --> 01:30:30,561 ¿Quién es Rancel, mamá? 810 01:30:36,522 --> 01:30:38,001 Voy a ir a buscarle. 811 01:30:40,322 --> 01:30:43,721 ¿Quién es? ¿Qué ocurrió? 812 01:30:44,522 --> 01:30:46,361 Que te lo explique él. 813 01:30:48,642 --> 01:30:50,441 ¿Por qué has vuelto a mentirme? 814 01:30:55,622 --> 01:30:59,321 Tú no eres el más apropiado para hablar de mentiras. 815 01:31:01,122 --> 01:31:04,081 Y ahora, si no te importa, mis amigos me esperan. 816 01:31:15,482 --> 01:31:19,121 (HABLAN EN FRANCÉS) 817 01:31:58,562 --> 01:32:02,841 -Ahí la tienes. ¿Te acompaño? No, no hace falta. 818 01:32:03,482 --> 01:32:04,961 ¿Qué vas a hacer ahora? 819 01:32:05,482 --> 01:32:08,921 -Voy al colegio, a recoger a Sofía. Está muy cerca de aquí. 820 01:32:10,242 --> 01:32:13,441 ¿Vendrás a casa? Sí, no, no lo sé. 821 01:32:15,162 --> 01:32:17,241 -Bueno... Bueno, gracias. 822 01:32:42,322 --> 01:32:44,721 -¿Sí? ¿Vive aquí Joaquín Navarro? 823 01:32:45,282 --> 01:32:46,761 -Sí, pero no está. ¿Qué querías? 824 01:32:47,722 --> 01:32:50,881 Soy hijo de un amigo suyo. ¿Le importaría apuntar... 825 01:32:51,422 --> 01:32:53,881 ...un número de teléfono y decirle que me llame? 826 01:32:54,402 --> 01:32:56,241 -Sí. Voy a buscar algo para apuntar. 827 01:33:02,602 --> 01:33:04,761 Si no te importa... No, claro. 828 01:33:06,922 --> 01:33:08,481 Estoy en el hotel... 829 01:33:09,722 --> 01:33:13,601 No, mire, mejor dígale que me llame a mi móvil,... 830 01:33:14,142 --> 01:33:15,281 ...si es tan amable. 831 01:33:15,862 --> 01:33:20,001 Dígale que soy hijo de Maximiliano Martín. 832 01:33:20,542 --> 01:33:22,201 -Muy bien, se lo diré. 833 01:33:22,742 --> 01:33:23,921 Gracias. -De nada. 834 01:33:42,362 --> 01:33:51,921 (HABLA EN FRANCÉS) 835 01:34:18,722 --> 01:34:21,881 ¿No te gusta? -Es muy bonita. 836 01:34:22,422 --> 01:34:23,961 Para tu habitación. 837 01:34:25,522 --> 01:34:28,561 Da las gracias. ¿Por qué? Si no le ha gustado. 838 01:34:29,122 --> 01:34:29,801 ¿Verdad, Sofía? 839 01:34:30,762 --> 01:34:33,761 -Lo que pasa es que tiene sueño. Hala, a dormir. 840 01:34:34,282 --> 01:34:36,281 Dale un beso al padrino. Buenas noches. 841 01:34:38,842 --> 01:34:43,001 -Verás qué luz tan bonita da en tu cuarto. Es bonita, ¿no? 842 01:34:44,482 --> 01:34:47,041 Sírvete una copa. Están en ese mueble. 843 01:35:36,442 --> 01:35:39,001 Bon jour. -Bon jour, madame. 844 01:35:39,642 --> 01:35:44,401 (HABLAN EN FRANCÉS) 845 01:36:04,182 --> 01:36:08,001 (LEE) El nombre no se ha borrado, tu cara sí. 846 01:36:08,542 --> 01:36:11,641 Se mezcla con otras caras, deformándose. 847 01:36:15,862 --> 01:36:19,881 No sé si todo es parte de la tortura. Ya no distingo. 848 01:36:20,542 --> 01:36:25,081 No sé si él te dará esta carta, no sé si es amigo o miente. 849 01:36:25,642 --> 01:36:30,561 Hubiera querido abrazarte, pero me muero, queda poco tiempo. 850 01:36:31,362 --> 01:36:34,641 He visto el tren, los he visto dentro,... 851 01:36:35,162 --> 01:36:38,481 ...muchas veces, esperándote y tú sin saberlo. 852 01:36:39,022 --> 01:36:42,201 Otras veces lo sabías y huías a tiempo. 853 01:36:42,722 --> 01:36:45,921 O lo han inventado para que les diga dónde estás. 854 01:36:46,462 --> 01:36:48,921 Tengo que evitar que subas a ese tren... 855 01:36:49,462 --> 01:36:51,161 ...porque te llevará a la muerte. 856 01:36:51,682 --> 01:36:54,321 Otras veces estás ya muerto. 857 01:36:54,982 --> 01:36:56,001 Como yo. 858 01:37:07,962 --> 01:37:10,461 -Hola. Joaquín no ha vuelto. 859 01:37:11,262 --> 01:37:14,401 ¿Le dio mi recado? -Sí, pero es que está de viaje... 860 01:37:14,942 --> 01:37:16,801 ...y no sabe cuándo volverá. Lo siento. 861 01:37:17,382 --> 01:37:20,001 ¿No podría darme un teléfono donde hablar con él? 862 01:37:20,522 --> 01:37:22,281 -No, me ha dicho que no podrá atenderte. 863 01:37:22,822 --> 01:37:24,001 Está muy ocupado y lo siente. 864 01:37:24,542 --> 01:37:26,641 ¿Quieres pasar? No, gracias. 865 01:37:28,422 --> 01:37:33,521 Mire, dígale que Max, mi padre, necesita verle. 866 01:37:34,722 --> 01:37:37,041 Está muy enfermo y le queda poco. 867 01:37:37,682 --> 01:37:40,761 -Sí, se lo diré, pero no vendrá hasta final de mes. 868 01:37:41,282 --> 01:37:42,921 Vive la mitad del año en París... 869 01:37:43,442 --> 01:37:47,641 ¿París? ¿Está allí ahora? Mi padre también está en París. 870 01:37:48,682 --> 01:37:52,441 Por favor, dígale que se ponga en contacto conmigo,... 871 01:37:52,962 --> 01:37:57,281 ...sólo que tome un café conmigo. Cinco minutos, sólo cinco minutos. 872 01:37:57,802 --> 01:38:00,561 -De acuerdo, cuenta con ello. 873 01:38:01,102 --> 01:38:05,001 ¿Tiene un bolígrafo? Siempre le pido un bolígrafo. 874 01:38:05,962 --> 01:38:08,401 Gracias. ¿Y un papel? 875 01:38:18,722 --> 01:38:21,841 Dígale que le espero en esta dirección de París,... 876 01:38:22,362 --> 01:38:23,801 ...mañana durante todo el día. 877 01:38:26,522 --> 01:38:30,801 Dígale también que le di un botón. 878 01:38:31,362 --> 01:38:34,601 Él lo entenderá. -Muy bien, se lo diré. 879 01:38:35,122 --> 01:38:37,241 Y gracias por todo. -De nada. 880 01:38:48,042 --> 01:38:49,481 -Víctor. 881 01:38:51,442 --> 01:38:55,081 Ha llamado Alberto. Van a operar a tu padre. 882 01:39:06,562 --> 01:39:09,041 Luis, ¿quieres calmarte? 883 01:39:09,562 --> 01:39:11,361 ¿A qué hora entra en el quirófano? 884 01:39:14,402 --> 01:39:17,641 Ya. Eso con la firma de Pierre, ¿no? 885 01:39:21,042 --> 01:39:23,521 Si le declaran incapacitado es para todo. 886 01:39:26,842 --> 01:39:29,841 Tú eres el que está en ese consejo de familia. 887 01:39:31,482 --> 01:39:35,961 ¡Que tú eres el que está en ese consejo de familia! 888 01:39:47,882 --> 01:39:50,121 -Has hablado con él. 889 01:39:52,722 --> 01:39:55,601 Podían haber esperado a la operación, digo yo. 890 01:40:00,842 --> 01:40:02,561 Estarás contenta. 891 01:40:03,082 --> 01:40:07,241 Ahora pondrán otro consejero delegado. ¿Y quién va a ser? 892 01:40:08,922 --> 01:40:13,201 -No es asunto mío, Pilar, y no voy a dar mi opinión. 893 01:40:13,722 --> 01:40:17,281 Ni creo que la tuya le interese a todo el tren. 894 01:40:22,282 --> 01:40:24,081 -En fin... 895 01:40:25,042 --> 01:40:27,841 Voy a dormir, o por lo menos a intentarlo. 896 01:40:28,382 --> 01:40:29,761 Quita. 897 01:40:40,242 --> 01:40:42,481 -Yo también he hablado con tu hermano. 898 01:40:43,002 --> 01:40:45,761 Cree que hace lo mejor para tu padre y para todos. 899 01:40:46,342 --> 01:40:49,441 Probablemente mi madre lo explique exactamente igual. 900 01:40:52,362 --> 01:40:54,121 -¿Y qué vas a hacer? 901 01:40:54,882 --> 01:40:56,801 ¿Qué puedo hacer? 902 01:41:00,002 --> 01:41:02,161 -¿Y con respecto a nosotros? 903 01:41:11,882 --> 01:41:15,681 -Voy a decírselo a Alberto. No. 904 01:41:17,402 --> 01:41:19,241 No se lo digas. 905 01:41:25,082 --> 01:41:26,361 -Ya. 906 01:41:28,662 --> 01:41:31,361 Nunca has estado enamorado de mí. 907 01:41:32,462 --> 01:41:34,241 Yo creo que sí. 908 01:41:43,722 --> 01:41:45,481 -Te vas. 909 01:41:46,242 --> 01:41:48,201 Otra vez. 910 01:41:48,842 --> 01:41:51,081 Creo que es lo mejor. 911 01:41:52,082 --> 01:41:54,041 -Lo mejor para ti. 912 01:41:55,922 --> 01:41:58,281 Sí. Sí. 913 01:41:59,762 --> 01:42:01,321 También para mí. 914 01:42:38,402 --> 01:42:40,121 No quiero... 915 01:42:40,682 --> 01:42:42,921 ...morir desnudo. 916 01:43:51,362 --> 01:43:53,601 Teléfono móvil. 917 01:43:58,162 --> 01:43:59,241 ¿Sí? 918 01:44:01,202 --> 01:44:03,761 Sí, soy yo. 919 01:44:06,242 --> 01:44:08,441 No, no, ahora mismo bajo. 920 01:44:09,962 --> 01:44:12,721 Sí, en el café. Sí. 921 01:44:28,282 --> 01:44:32,761 -Supongo que en todas las épocas hubo muchos que soñaron... 922 01:44:33,282 --> 01:44:36,521 ...con una sociedad más justa, más inteligente... 923 01:44:37,062 --> 01:44:40,001 Y, como nosotros, lucharon por ella. Gracias. 924 01:44:40,522 --> 01:44:43,081 Pero hay otros elementos que arrasan con todo... 925 01:44:43,622 --> 01:44:46,081 ...y se empeñan en marcar las reglas del juego. 926 01:44:46,602 --> 01:44:49,361 Los sueños se van vendiendo poco a poco,... 927 01:44:49,882 --> 01:44:53,601 ...casi sin que te des cuenta. Y la vida te va envolviendo,... 928 01:44:54,122 --> 01:44:58,921 ...llevándote. Por eso hay que seguir luchando siempre. 929 01:44:59,442 --> 01:45:02,881 Pero agota, ¿eh? Agota mucho. 930 01:45:06,962 --> 01:45:09,681 Yo no le guardo rencor; nunca lo hice. 931 01:45:10,242 --> 01:45:11,561 Ni siquiera en la cárcel. 932 01:45:12,282 --> 01:45:14,561 Tu padre fue siempre una buena persona. 933 01:45:15,122 --> 01:45:18,521 Y estoy seguro de que ha seguido siéndolo. Pero era cobarde. 934 01:45:19,062 --> 01:45:22,641 Con esa cobardía, tan común por otra parte,... 935 01:45:23,182 --> 01:45:26,481 ...de esa gente que, cómo decirlo,... 936 01:45:27,042 --> 01:45:31,601 ...que no se creen capaces, que no creen en sí mismos. 937 01:45:32,482 --> 01:45:35,201 Todos tenemos algo de eso, seguramente. 938 01:45:35,962 --> 01:45:40,321 Cuando aquella noche Max no apareció en la estación,... 939 01:45:40,902 --> 01:45:43,121 ...yo estuve estirando el tiempo. 940 01:45:43,682 --> 01:45:47,441 Durante la detención, el juicio, los primeros meses de cárcel... 941 01:45:47,982 --> 01:45:50,921 Sólo esperaba ver su cara asomándose. 942 01:45:52,322 --> 01:45:55,801 Y después, una llamada, una carta, algo. 943 01:45:56,522 --> 01:45:58,401 Un día... 944 01:45:59,002 --> 01:46:02,401 ...no sé cuándo ni en qué momento, dejé de esperar. 945 01:46:03,802 --> 01:46:07,521 Lo olvidé aquí dentro. 946 01:46:08,082 --> 01:46:11,241 Aunque puedo recordar cada frase, cada canción,... 947 01:46:11,802 --> 01:46:15,041 ...hasta alguna camisa. Tenía que seguir viviendo. 948 01:46:15,602 --> 01:46:20,001 Por eso no voy a ir a verle. No puedo, no quiero. 949 01:46:20,522 --> 01:46:23,961 No me interpretes mal, no es una cuestión... 950 01:46:24,482 --> 01:46:26,841 ...ni de orgullo ni de venganza. 951 01:46:28,402 --> 01:46:32,401 Ya le dije que no se me ocurriría entrar a juzgarle. 952 01:46:32,942 --> 01:46:38,441 Si cree que no debe ir, no tengo más argumentos. 953 01:46:39,442 --> 01:46:43,161 Esta historia no es mía; es de ustedes dos. 954 01:46:43,682 --> 01:46:44,681 -Fue mía, ya no. 955 01:46:45,222 --> 01:46:48,961 No te voy a negar que la creía más mía que de tu padre. 956 01:46:49,502 --> 01:46:52,161 Y no es que el tiempo me haya endurecido,... 957 01:46:52,742 --> 01:46:56,041 ...me emociona saber que Max ha mantenido esa casa... 958 01:46:56,582 --> 01:46:58,961 ...donde vivimos una época muy bonita... 959 01:46:59,502 --> 01:47:01,761 ...y muy importante de nuestras vidas. 960 01:47:02,302 --> 01:47:04,081 Pero hace cuarenta años. 961 01:47:04,682 --> 01:47:08,161 Ya lo has visto, ahora está vacía. 962 01:47:08,682 --> 01:47:10,641 ¿Y por qué ha venido, entonces? 963 01:47:11,602 --> 01:47:14,641 -Si te soy sincero, por ti. 964 01:47:15,202 --> 01:47:16,161 No por él. 965 01:47:16,702 --> 01:47:19,961 Cuando Álex me dijo lo del botón, tuve la impresión... 966 01:47:20,522 --> 01:47:22,201 ...de que tú merecías que viniera. 967 01:47:22,722 --> 01:47:25,481 Siento no acompañarte. 968 01:47:26,842 --> 01:47:29,441 Algo tendrás que inventar. 969 01:47:29,962 --> 01:47:33,881 Sí, algo tendré que inventar. 970 01:47:34,782 --> 01:47:36,401 No sé qué. 971 01:47:39,062 --> 01:47:42,361 Ojalá tuviera la imaginación de su personaje en la novela. 972 01:47:43,642 --> 01:47:47,201 Ojalá conociera los caminos para salir de la ciudad. 973 01:47:48,202 --> 01:47:52,961 Y conseguir que mi padre pudiera hacer lo que no hizo esa noche. 974 01:47:56,362 --> 01:48:00,121 Porque, en realidad, él solo quiere avisarle. 975 01:48:02,722 --> 01:48:07,001 -Dile que me has visto. No sé... 976 01:48:07,662 --> 01:48:12,281 Debe ser terrible que la enfermedad transforme a un ser querido... 977 01:48:12,822 --> 01:48:13,561 ...en un loco. 978 01:48:14,642 --> 01:48:17,401 Hasta hoy, yo pensaba lo contrario. 979 01:48:17,962 --> 01:48:19,961 Quiero decir que... 980 01:48:20,522 --> 01:48:25,041 Ya sé que perder la razón puede ser lo peor que le pase a alguien. 981 01:48:25,602 --> 01:48:29,881 Pero mi padre ha encontrado o se ha inventado... 982 01:48:30,422 --> 01:48:34,641 ...la posibilidad de volver a vivir aquella noche. 983 01:48:35,622 --> 01:48:37,281 Y evitarla. 984 01:48:38,242 --> 01:48:41,601 Para él, Rancel no ha cogido el tren todavía,... 985 01:48:42,542 --> 01:48:44,681 ...todavía no ha delatado a su amigo. 986 01:48:47,242 --> 01:48:49,241 -Él no me delató. 987 01:48:52,322 --> 01:48:54,001 Fue Marie. 988 01:48:58,962 --> 01:49:00,721 ¿Mi madre? 989 01:49:03,862 --> 01:49:05,561 ¿Pero por qué? 990 01:49:06,442 --> 01:49:11,321 -Celos. Así de simple, celos. 991 01:49:12,282 --> 01:49:15,281 Yo sobraba, molestaba, era un elemento a eliminar. 992 01:49:15,842 --> 01:49:16,401 Y lo consiguió. 993 01:49:16,922 --> 01:49:21,241 Marie era muy lista. Una chica convencida de lo que quería. 994 01:49:22,362 --> 01:49:26,161 Tu padre no se perdona otra traición: 995 01:49:26,902 --> 01:49:31,761 la de saberlo, la de haberlo sabido desde entonces. 996 01:49:33,882 --> 01:49:35,921 No sé qué es peor. 997 01:49:47,162 --> 01:49:50,161 Bueno... 998 01:49:50,802 --> 01:49:53,641 Espero que le haya servido saber que mi padre... 999 01:49:54,182 --> 01:49:55,001 ...nunca ha olvidado. 1000 01:49:57,402 --> 01:50:01,161 Y si cambia de opinión, llámeme. 1001 01:50:12,542 --> 01:50:16,201 Gracias por haber venido, por haberme dedicado su tiempo. 1002 01:50:16,762 --> 01:50:18,281 -Ha sido un placer conocerte. 1003 01:50:18,802 --> 01:50:21,281 Lo mismo digo. Y gracias otra vez. 1004 01:51:11,902 --> 01:51:14,441 -Bon jour. ¿Busca a su padre? 1005 01:51:14,982 --> 01:51:17,401 (LE INDICA EN FRANCÉS) 1006 01:51:17,962 --> 01:51:20,041 ¿Le dio su mamá un sobre? 1007 01:51:21,522 --> 01:51:25,041 ¿Un sobre? -Un sobre de parte de su padre. 1008 01:51:28,942 --> 01:51:30,761 Sí, sí, gracias. 1009 01:51:57,842 --> 01:52:03,121 Has ido a Madrid y le has visto. Sí. 1010 01:52:03,662 --> 01:52:07,061 ¿Va a venir? No. 1011 01:52:09,562 --> 01:52:11,401 Supongo que no me ha perdonado. 1012 01:52:12,402 --> 01:52:14,241 Yo tampoco le he perdonado. 1013 01:52:18,002 --> 01:52:21,361 Yo tenía sólo 22 años y tu padre era para mí... 1014 01:52:21,902 --> 01:52:23,321 ...lo único que importaba. 1015 01:52:23,842 --> 01:52:25,081 No necesitas explicarme... 1016 01:52:25,642 --> 01:52:27,481 No vas a creer nada de lo que te diga. 1017 01:52:28,002 --> 01:52:29,761 No. Hay algo que vas a creer. 1018 01:52:31,282 --> 01:52:35,081 Si tuviera que volver a hacerlo, lo haría. 1019 01:52:36,242 --> 01:52:37,561 Tienes razón. 1020 01:52:38,442 --> 01:52:41,081 ¿Y tú crees que puedes reprochármelo? 1021 01:52:42,602 --> 01:52:45,401 Desde que nació Luis, he hecho todo... 1022 01:52:45,962 --> 01:52:49,161 ...para que no dudarais de vuestro padre, por él. 1023 01:52:50,122 --> 01:52:53,681 ¿Dudar de qué, de su sexualidad? 1024 01:52:56,042 --> 01:52:59,161 Rancel y tú tenéis algo en común. Lo habré heredado. 1025 01:53:00,642 --> 01:53:02,561 Era arrogante, como tú. 1026 01:53:03,922 --> 01:53:07,801 Él paseaba su homosexualidad como una bandera,... 1027 01:53:08,362 --> 01:53:09,721 ...engreído, orgulloso. 1028 01:53:10,562 --> 01:53:12,921 Hacía con los demás lo que quería. 1029 01:53:13,442 --> 01:53:17,641 Por favor, no hace falta que me lo expliques. 1030 01:53:18,162 --> 01:53:19,721 A mí me da igual. 1031 01:53:21,282 --> 01:53:24,361 Y me da igual por qué lo hiciste, en serio. 1032 01:53:25,402 --> 01:53:28,001 Pero por lo menos ahora,... 1033 01:53:28,542 --> 01:53:32,201 ...sólo ahora que ya no le queda tiempo,... 1034 01:53:33,082 --> 01:53:37,441 ...ahora déjale en paz, déjale morir en paz. 1035 01:53:39,602 --> 01:53:41,521 ¿No te da vergüenza... 1036 01:53:42,722 --> 01:53:47,241 ...seguir y seguir y seguir? 1037 01:53:48,762 --> 01:53:50,481 ¿No te cansas? 1038 01:53:52,962 --> 01:53:55,041 Si no fuese por lo que yo hice,... 1039 01:53:56,242 --> 01:53:58,881 ...tú a lo mejor ni existirías. 1040 01:54:00,082 --> 01:54:02,761 Sólo por eso tendrías que estarme agradecido. 1041 01:54:05,102 --> 01:54:09,161 Mamá, vete a la mierda. Vete a la puta mierda. 1042 01:54:12,022 --> 01:54:15,761 No, perdona, antes dame una carta. Creo que es para mí. 1043 01:59:33,402 --> 01:59:37,201 El nombre no se ha borrado, tu cara sí. 1044 01:59:37,722 --> 01:59:41,001 Se mezcla con otras caras, deformándose. 1045 01:59:41,562 --> 01:59:45,481 No sé si todo es parte de la tortura. Ya no distingo. 1046 01:59:46,042 --> 01:59:50,641 No sé si él te dará esta carta, no sé si es amigo o miente. 1047 01:59:51,162 --> 01:59:55,921 Hubiera querido abrazarte, pero me muero. Queda poco tiempo. 1048 01:59:56,562 --> 01:59:59,881 He visto el tren, los he visto dentro,... 1049 02:00:00,442 --> 02:00:03,761 ...muchas veces, esperándote y tú sin saberlo. 1050 02:00:04,322 --> 02:00:07,561 Otras veces lo sabías y huías a tiempo... 1051 02:00:08,082 --> 02:00:11,281 ...o lo han inventado para que les diga dónde estás. 1052 02:00:11,842 --> 02:00:16,281 Debo evitar que subas a ese tren porque te lleva a la muerte. 1053 02:00:16,822 --> 02:00:21,201 Otras veces, estás ya muerto, como yo. 1054 02:00:21,722 --> 02:00:24,481 Otras me hablas y sonríes y dices cosas... 1055 02:00:25,062 --> 02:00:27,601 ...que nunca habías dicho, y que me quieres. 1056 02:00:28,562 --> 02:00:32,081 Yo hubiera querido quererte, pero no pude. 1057 02:00:32,642 --> 02:00:36,761 A veces, sueño que seguimos allí y que el tiempo es nuestro... 1058 02:00:37,322 --> 02:00:40,281 ...y que tu boca recorre mi cuerpo desnudo... 1059 02:00:40,802 --> 02:00:44,361 ...y entonces, mis hijos nos ven abrazados, desnudos,... 1060 02:00:44,922 --> 02:00:48,961 ...pero ya no son mis hijos, son los hijos de ella. 1061 02:00:49,482 --> 02:00:52,081 No los conozco, no conozco a nadie. 1062 02:00:52,622 --> 02:00:57,441 ¿Recuerdas? La libertad viaja contigo en ese tren. 1063 02:00:57,962 --> 02:01:01,801 Si te encuentran, te matarán y la ciudad seguirá creciendo... 1064 02:01:02,342 --> 02:01:03,641 ...sin salidas para nadie. 1065 02:01:04,462 --> 02:01:09,041 Sólo tú puedes enseñarles a mis hijos a andar ese camino. 1066 02:01:09,562 --> 02:01:13,201 Hazlo y así sabré que me has perdonado. 1067 02:01:14,102 --> 02:01:15,281 Max. 111623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.