All language subtitles for DogMan_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,333 --> 00:01:33,708
À toutes les unités.
Suspect de race blanche,
2
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
environ 30 ans, probablement armé.
3
00:01:59,000 --> 00:02:00,083
Bonsoir.
4
00:02:00,250 --> 00:02:02,875
Vos papiers et ceux du véhicule,
je vous prie.
5
00:02:03,250 --> 00:02:05,583
Désolée, je suis partie précipitamment.
6
00:02:05,750 --> 00:02:08,083
J'ai tout oublié, étourdie que je suis.
7
00:02:08,583 --> 00:02:10,708
Descendez.
On doit fouiller le camion.
8
00:02:11,208 --> 00:02:12,916
J'éviterais, à votre place.
9
00:02:15,250 --> 00:02:16,541
Mon Dieu !
10
00:02:17,125 --> 00:02:18,750
Mettez vos mains en évidence.
11
00:02:19,750 --> 00:02:22,666
Ils ne vous feront pas de mal
si vous ne m'en faites pas.
12
00:02:22,833 --> 00:02:25,541
Mains sur le tableau de bord !
13
00:02:27,083 --> 00:02:28,750
Vous m'écoutez, madame ?
14
00:02:34,625 --> 00:02:36,458
Vous avez du feu, M. l'agent ?
15
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
De quoi s'agit-il ?
16
00:02:55,916 --> 00:02:57,458
Il est 2h du matin.
17
00:03:16,000 --> 00:03:16,708
Maman,
18
00:03:16,875 --> 00:03:18,166
je dois y aller.
19
00:03:18,708 --> 00:03:19,625
Qu'y a-t-il ?
20
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Une urgence au centre de détention.
21
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
On t'appelle toujours
pour les plans pourris.
22
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
Je prends ce qu'on me donne.
23
00:04:01,375 --> 00:04:02,708
Je peux vous aider ?
24
00:04:02,875 --> 00:04:06,000
Je suis lĂ pour le suspect
qu'on vient d'amener.
25
00:04:06,500 --> 00:04:07,458
Ici ?
26
00:04:07,958 --> 00:04:09,375
En robe rose.
27
00:04:12,000 --> 00:04:12,958
Celui-lĂ .
28
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Merci.
29
00:04:16,458 --> 00:04:17,666
Par ici.
30
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
Je serai derrière la porte, au cas où.
31
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Merci.
32
00:04:44,666 --> 00:04:45,666
Merci.
33
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
Bonjour.
34
00:04:55,041 --> 00:04:57,166
Je suis le docteur Evelyn Decker.
35
00:04:57,458 --> 00:04:58,958
Comment vous appelez-vous ?
36
00:05:10,708 --> 00:05:13,416
En dehors du fait
que ça nuit à votre santé,
37
00:05:13,583 --> 00:05:17,791
je tiens Ă vous rappeler
qu'il est interdit de fumer ici.
38
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Ça vous gêne ?
39
00:05:21,000 --> 00:05:22,208
Pas vraiment.
40
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Merci.
41
00:05:31,208 --> 00:05:34,000
On vous a fait venir pour rien.
42
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
Je ne suis pas malade,
43
00:05:37,041 --> 00:05:38,416
seulement fatigué.
44
00:05:39,875 --> 00:05:42,916
Je suis psychiatre, pour être précise.
45
00:06:01,333 --> 00:06:05,166
On m'a appelée
car mes collègues sont un peu perdus.
46
00:06:05,458 --> 00:06:08,166
Ils ne savent pas
dans quelle unité vous placer
47
00:06:08,333 --> 00:06:10,166
et je suis lĂ pour en savoir plus.
48
00:06:11,291 --> 00:06:12,625
Je les comprends.
49
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
J'ai toujours aimé me déguiser.
50
00:06:19,291 --> 00:06:22,666
C'est ce qu'on fait
quand on ne sait pas qui on est, non ?
51
00:06:22,833 --> 00:06:24,250
On s'invente un passé
52
00:06:24,416 --> 00:06:26,000
pour oublier le sien.
53
00:06:27,416 --> 00:06:30,416
Est-ce que ça revient
Ă se mentir Ă soi-mĂŞme ?
54
00:06:32,333 --> 00:06:34,500
Ça dépend.
En général, on se déguise
55
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
pour cacher ce qu'on ne veut pas voir.
56
00:06:39,291 --> 00:06:40,541
Intéressant.
57
00:06:40,833 --> 00:06:44,041
Pour moi, c'est un moyen
de devenir quelqu'un d'autre.
58
00:06:45,166 --> 00:06:48,375
C'est agréable de s'oublier
l'espace d'un instant,
59
00:06:49,166 --> 00:06:51,916
mĂŞme si on sait que c'est illusoire.
60
00:06:55,916 --> 00:06:56,708
Ça va ?
61
00:06:57,083 --> 00:06:59,208
Oui. Je réfléchissais.
62
00:07:04,041 --> 00:07:05,833
Vous aimez la vie, docteur ?
63
00:07:08,208 --> 00:07:09,958
Il y a des hauts et des bas.
64
00:07:10,125 --> 00:07:12,083
Ma famille n'était pas riche,
65
00:07:12,250 --> 00:07:14,541
mais mes parents
ne m'ont privée de rien.
66
00:07:14,708 --> 00:07:18,708
J'ai pu faire des études
et j'ai plutôt bien réussi ma vie.
67
00:07:19,041 --> 00:07:20,666
Vous avez trouvé l'amour ?
68
00:07:23,500 --> 00:07:25,625
J'ai un petit garçon de 9 mois.
69
00:07:25,791 --> 00:07:27,750
Tant mieux pour vous.
Mariée ?
70
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Divorcée.
71
00:07:30,958 --> 00:07:33,250
La vie n'est pas
un long fleuve tranquille.
72
00:07:35,791 --> 00:07:39,000
J'ai répondu à vos questions.
On peut passer Ă vous ?
73
00:07:39,833 --> 00:07:42,000
Pardon.
Que vouliez-vous savoir ?
74
00:07:42,583 --> 00:07:43,750
Simplement votre nom.
75
00:07:44,333 --> 00:07:46,041
Doug, pour Douglas.
76
00:07:46,416 --> 00:07:48,708
Plus personne ne m'appelle comme ça.
77
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Vous avez des enfants ?
78
00:07:51,541 --> 00:07:52,375
Des centaines.
79
00:07:54,791 --> 00:07:56,333
Vous parlez de vos chiens ?
80
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
Oui, ce sont mes bébés.
81
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
Leur amour m'a sauvé mille fois.
82
00:08:02,916 --> 00:08:03,791
Je leur dois la vie.
83
00:08:04,875 --> 00:08:08,083
Diriez-vous que vous les préférez
aux ĂŞtres humains ?
84
00:08:08,375 --> 00:08:09,416
Absolument.
85
00:08:09,583 --> 00:08:12,666
Plus je connais les hommes,
plus j'aime les chiens.
86
00:08:13,458 --> 00:08:16,125
Quelles qualités ont-ils
que les hommes n'ont pas ?
87
00:08:17,083 --> 00:08:18,500
La beauté sans la vanité,
88
00:08:18,666 --> 00:08:21,333
la force sans l'insolence,
le courage sans la férocité.
89
00:08:21,500 --> 00:08:25,333
Toutes les vertus des hommes
sans aucun de leurs vices.
90
00:08:25,500 --> 00:08:28,541
Ă€ ma connaissance,
ils ont un seul défaut.
91
00:08:29,291 --> 00:08:30,416
Lequel ?
92
00:08:31,458 --> 00:08:33,250
Ils font confiance aux hommes.
93
00:08:45,791 --> 00:08:48,541
J'avais 9 ans
quand l'évidence m'a frappé.
94
00:08:49,375 --> 00:08:52,500
Je voyais mon frère depuis ma chambre.
95
00:08:53,250 --> 00:08:56,625
Il agitait de la viande
devant les chiens de mon père.
96
00:08:56,958 --> 00:08:59,333
Je les regardais les affamer
97
00:09:00,333 --> 00:09:01,916
en prévision d'un combat.
98
00:09:02,083 --> 00:09:06,250
Mon père gagnait sa vie
en organisant des combats de chiens.
99
00:09:07,875 --> 00:09:10,083
Pensez-vous
qu'il les aimait à sa façon ?
100
00:09:10,416 --> 00:09:13,708
Non.
Mon père était incapable d'aimer.
101
00:09:14,125 --> 00:09:15,750
Il n'était que violence.
102
00:09:16,375 --> 00:09:17,625
Combien de fois je t'ai dit
103
00:09:17,875 --> 00:09:20,041
de pas nourrir les chiens ?
Combien de fois ?
104
00:09:21,875 --> 00:09:22,666
Et vous ?
105
00:09:24,291 --> 00:09:25,208
Moi ?
106
00:09:26,708 --> 00:09:29,541
Je goûtais à sa violence
comme tout le monde.
107
00:09:32,791 --> 00:09:35,666
Je suis frappée par votre calme.
108
00:09:36,375 --> 00:09:40,166
Avez-vous essayé de vous défendre
ou de protester ?
109
00:09:41,541 --> 00:09:43,958
Les plaintes sont des prières au diable.
110
00:09:45,083 --> 00:09:47,791
Avez-vous des souvenirs
de moments heureux ?
111
00:09:48,833 --> 00:09:50,083
Oui.
112
00:09:51,083 --> 00:09:52,625
Quand j'étais petit.
113
00:09:55,291 --> 00:09:57,583
Quand ma mère était dans la cuisine.
114
00:10:02,250 --> 00:10:03,041
Elle adorait
115
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
les disques européens
116
00:10:06,750 --> 00:10:09,750
et elle les écoutait en cuisinant.
117
00:10:13,875 --> 00:10:15,125
Et puis,
118
00:10:15,958 --> 00:10:19,083
mon père rentrait
et le spectacle s'arrĂŞtait.
119
00:10:27,000 --> 00:10:31,416
Aviez-vous dans votre entourage
un grand-parent, une tante, un oncle,
120
00:10:31,583 --> 00:10:33,375
quelqu'un qui vous témoigne
121
00:10:33,541 --> 00:10:34,666
de l'affection ?
122
00:10:41,958 --> 00:10:44,791
Un enfant prend l'affection
lĂ oĂą il la trouve.
123
00:10:51,791 --> 00:10:53,291
Un soir, pendant le repas,
124
00:10:53,916 --> 00:10:56,458
mon frère m'a encore dénoncé.
125
00:10:57,083 --> 00:10:59,708
Il cache Ă manger dans ses poches
pour les chiens.
126
00:11:01,958 --> 00:11:02,833
Il ment.
127
00:11:03,000 --> 00:11:05,208
Je jure.
Croix de bois, croix de fer.
128
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
Tu aimes les chiens, hein ?
129
00:11:17,583 --> 00:11:19,458
S'il te plaît, pas à table.
130
00:11:21,291 --> 00:11:22,791
Plus que ta famille ?
131
00:11:31,708 --> 00:11:32,666
Oui.
132
00:11:43,375 --> 00:11:46,541
T'aimes les chiens, sale petit merdeux ?
133
00:11:49,416 --> 00:11:51,458
Il a pris mes larmes pour un aveu.
134
00:11:51,833 --> 00:11:52,958
Ă€ dater de ce jour,
135
00:11:53,125 --> 00:11:55,250
j'ai été banni de sa maison.
136
00:11:58,458 --> 00:12:00,000
Et il m'a mis en cage.
137
00:12:00,333 --> 00:12:02,791
VoilĂ ta famille, maintenant !
138
00:12:30,208 --> 00:12:31,000
Et votre mère ?
139
00:12:31,500 --> 00:12:34,208
Ma mère a fait la seule chose possible.
140
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
C'est pour toi.
141
00:12:44,625 --> 00:12:46,041
Enterre-les.
142
00:12:46,500 --> 00:12:48,625
Si ton père les trouve,
il deviendra fou.
143
00:12:51,666 --> 00:12:55,375
Je me souviens surtout
que son visage était rouge et mouillé
144
00:12:55,666 --> 00:12:57,458
et qu'elle s'est excusée.
145
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Je t'aime.
146
00:13:03,250 --> 00:13:04,708
C'était gentil.
147
00:13:07,541 --> 00:13:08,666
Elle était enceinte ?
148
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
Oui, de 7 mois.
149
00:13:11,916 --> 00:13:15,708
Elle voulait offrir Ă cet enfant
une vie meilleure que la nĂ´tre.
150
00:13:16,291 --> 00:13:17,958
Avez-vous tenté de vous évader ?
151
00:13:19,041 --> 00:13:20,375
Pour aller oĂą ?
152
00:13:22,875 --> 00:13:26,125
Le chenil était construit
contre un garage
153
00:13:26,458 --> 00:13:28,291
qui contenait tout un bric-Ă -brac.
154
00:13:28,458 --> 00:13:29,375
Un jour,
155
00:13:29,666 --> 00:13:31,000
en effritant le bois,
156
00:13:31,583 --> 00:13:33,791
j'ai pu passer ma main
157
00:13:33,958 --> 00:13:37,708
et j'ai trouvé des magazines
que ma mère avait cachés là .
158
00:13:39,333 --> 00:13:40,583
Une petite fenĂŞtre
159
00:13:40,750 --> 00:13:42,458
s'ouvrait sur le monde.
160
00:13:44,916 --> 00:13:49,500
J'ai tout appris de la vie
dans Modern Woman
161
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
et The American Magazin
162
00:13:58,458 --> 00:14:01,541
Avez-vous réalisé
l'anormalité de votre situation ?
163
00:14:02,958 --> 00:14:04,291
Oui.
164
00:14:07,208 --> 00:14:09,708
Combien de temps
êtes-vous resté en cage ?
165
00:14:16,583 --> 00:14:18,041
Difficile Ă dire.
166
00:14:18,833 --> 00:14:21,041
Vous en avez voulu à votre mère ?
167
00:14:22,958 --> 00:14:26,166
Ma mère était faible,
c'était sa faille et sa chance.
168
00:14:26,625 --> 00:14:30,291
Chez les animaux,
les faibles sont éliminés et dévorés.
169
00:14:30,458 --> 00:14:35,041
Mais chez les humains,
les lâches arrivent toujours à survivre,
170
00:14:35,916 --> 00:14:37,541
au moins provisoirement.
171
00:14:38,375 --> 00:14:39,750
Parce qu'Ă la fin,
172
00:14:40,875 --> 00:14:42,708
Dieu reconnaît les siens.
173
00:14:46,166 --> 00:14:47,875
Encore une, pour maman.
174
00:14:52,291 --> 00:14:53,583
Encore une cuillère.
175
00:15:01,250 --> 00:15:02,083
Alors, le travail ?
176
00:15:04,000 --> 00:15:05,125
C'était dur.
177
00:15:09,166 --> 00:15:11,791
J'ai vu son père rôder par ici
aujourd'hui.
178
00:15:15,666 --> 00:15:17,291
Il n'est pas en désintox ?
179
00:15:17,708 --> 00:15:18,916
Si.
180
00:15:21,833 --> 00:15:24,083
Il n'a pas interdiction de s'approcher ?
181
00:15:24,916 --> 00:15:26,250
Si.
182
00:15:27,333 --> 00:15:28,500
Il peut ĂŞtre violent.
183
00:15:30,250 --> 00:15:32,041
Je sais, maman.
184
00:15:34,666 --> 00:15:35,625
Comme ton père.
185
00:15:37,833 --> 00:15:39,166
Je le sais aussi.
186
00:15:51,083 --> 00:15:53,166
Je ne te laisserai pas, mon bébé.
187
00:16:03,375 --> 00:16:05,541
C'est ta faute si maman est partie.
188
00:16:08,291 --> 00:16:10,791
Elle en pouvait plus
des colères de papa.
189
00:16:11,458 --> 00:16:13,750
T'es toujours Ă le provoquer.
190
00:16:14,458 --> 00:16:16,750
Tu sèmes le malheur autour de toi.
191
00:16:17,333 --> 00:16:19,125
Tu es une brebis égarée.
192
00:16:19,541 --> 00:16:20,791
Avec l'aide de Dieu,
193
00:16:21,416 --> 00:16:23,791
papa te remettra dans le droit chemin.
194
00:16:24,708 --> 00:16:26,000
Repens-toi, impie.
195
00:16:26,166 --> 00:16:30,083
Le prix du péché est la mort,
mais Dieu offre la vie éternelle.
196
00:16:32,250 --> 00:16:33,041
Pigé ?
197
00:16:33,208 --> 00:16:35,250
AU NOM DE DIEU
198
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
Bonjour.
Je voudrais parler Ă Dogman.
199
00:18:13,625 --> 00:18:14,750
Par ici, jeune homme.
200
00:18:15,708 --> 00:18:18,583
N'aie pas peur.
Ils ne te feront pas de mal.
201
00:18:33,958 --> 00:18:36,083
C'est bientĂ´t l'heure de les nourrir.
202
00:18:36,666 --> 00:18:38,708
L'agitation est Ă son comble.
203
00:18:45,708 --> 00:18:48,583
Ton visage m'est familier.
On s'est déjà vus ?
204
00:18:50,708 --> 00:18:52,083
Il y a quelques mois,
205
00:18:52,416 --> 00:18:54,083
avec mon cousin, Pablo.
206
00:18:55,041 --> 00:18:56,916
On a posé les câbles électriques.
207
00:18:57,083 --> 00:18:58,125
Juan, c'est ça ?
208
00:19:04,250 --> 00:19:06,375
Assieds-toi.
Tu bois quelque chose ?
209
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Ça ira. J'ai pas soif.
210
00:19:15,125 --> 00:19:17,291
Qu'est-ce qui t'amène, Juan ?
211
00:19:18,166 --> 00:19:19,333
C'est au sujet de Martha.
212
00:19:20,291 --> 00:19:21,250
Martha.
213
00:19:21,416 --> 00:19:24,625
Elle a la gentillesse
de me livrer mon linge parfois.
214
00:19:24,791 --> 00:19:25,750
Une femme formidable.
215
00:19:28,041 --> 00:19:30,291
Elle a trouvé un chien errant
216
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
et elle a pensé...
217
00:19:31,666 --> 00:19:33,500
Dieu tout-puissant !
218
00:19:33,666 --> 00:19:35,583
Elle pense qu'il sera mieux avec vous.
219
00:19:35,750 --> 00:19:36,708
Vraiment ?
220
00:19:36,875 --> 00:19:37,750
Quelle merveille !
221
00:19:39,125 --> 00:19:41,166
C'est un labradoodle australien.
222
00:19:41,333 --> 00:19:44,041
On les importe illégalement.
223
00:19:44,208 --> 00:19:48,166
Les trafiquants les abattent
ou les jettent depuis leur voiture.
224
00:19:48,708 --> 00:19:52,291
C'est ce qui a dĂ» lui arriver.
Il est blessé à la patte.
225
00:19:52,458 --> 00:19:53,708
Pauvre petit.
226
00:19:54,541 --> 00:19:55,791
Ne t'inquiète pas,
227
00:19:55,958 --> 00:19:58,333
le ciel t'a envoyé au bon endroit.
228
00:19:59,458 --> 00:20:01,333
Je vais t'appeler Merveille.
229
00:20:02,833 --> 00:20:04,291
Tu remercieras Martha.
230
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Si je peux lui rendre service,
231
00:20:06,916 --> 00:20:07,916
qu'elle n'hésite pas.
232
00:20:09,625 --> 00:20:11,416
Justement, elle a un souci.
233
00:20:14,083 --> 00:20:15,000
Je t'écoute.
234
00:20:15,791 --> 00:20:19,208
Il y a un gang dirigé par un gars
qui se fait appeler El Verdugo,
235
00:20:20,458 --> 00:20:21,791
"le bourreau".
236
00:20:22,125 --> 00:20:25,666
Il vient d'ouvrir un bar sur la 3e rue,
c'est ça ?
237
00:20:25,833 --> 00:20:26,916
C'est lui.
238
00:20:27,625 --> 00:20:28,750
D'accord. Et ?
239
00:20:29,208 --> 00:20:34,083
Il rackette les commerçants du quartier
en échange de sa protection.
240
00:20:35,541 --> 00:20:36,416
On s'exécute,
241
00:20:36,916 --> 00:20:39,750
mais il passe
presque toutes les semaines
242
00:20:39,916 --> 00:20:42,208
et Martha ne peut plus payer.
243
00:20:43,750 --> 00:20:46,416
Elle a mĂŞme dĂ» vendre des meubles
244
00:20:47,166 --> 00:20:49,083
qui venaient de sa famille.
245
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Je verrai ce que je peux faire.
246
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Merci.
247
00:22:17,666 --> 00:22:21,458
M. El Verdugo ? Pardon,
je ne vous connais que par ce nom.
248
00:22:23,041 --> 00:22:23,875
Vous ĂŞtes qui ?
249
00:22:24,125 --> 00:22:27,041
Ni la police, ni le FBI,
ni un de vos ennemis.
250
00:22:27,416 --> 00:22:30,250
Dans le cas présent,
je suis mĂŞme votre seul ami.
251
00:22:36,041 --> 00:22:37,791
Tout d'abord, pour votre bien,
252
00:22:37,958 --> 00:22:38,791
restez assis.
253
00:22:39,083 --> 00:22:41,125
Il y va de votre avenir,
254
00:22:41,291 --> 00:22:43,166
si vous souhaitez fonder une famille.
255
00:23:10,208 --> 00:23:11,750
J'ai toute votre attention ?
256
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
Votre nom ?
257
00:23:16,250 --> 00:23:17,083
Morales.
258
00:23:17,250 --> 00:23:18,833
Et votre prénom, M. Morales ?
259
00:23:19,083 --> 00:23:20,083
Diego.
260
00:23:25,416 --> 00:23:26,958
Vous aimez les enfants ?
261
00:23:27,583 --> 00:23:28,708
Votre fécondité
262
00:23:28,875 --> 00:23:30,583
est entre les crocs de mon chien.
263
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Alors, voilĂ .
Je vous laisserai avoir des enfants
264
00:23:36,166 --> 00:23:40,125
si vous laissez la charmante Martha
élever les siens en toute quiétude.
265
00:23:40,291 --> 00:23:41,625
C'est qui, Martha ?
266
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
La vieille dame
du pressing de la 6e rue.
267
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Portez-lui votre linge,
pas vos sales magouilles.
268
00:23:47,250 --> 00:23:49,041
Elle vous le rendra impeccable.
269
00:23:49,416 --> 00:23:50,916
Ça vous convient ?
270
00:23:51,541 --> 00:23:53,375
Je pige rien Ă vos conneries.
271
00:23:54,000 --> 00:23:55,083
Je résume.
272
00:23:55,250 --> 00:23:58,916
Cessez de la racketter
ou mon chien gobe vos parties.
273
00:24:01,708 --> 00:24:02,583
C'est clair ?
274
00:24:03,916 --> 00:24:05,083
On est d'accord ?
275
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
D'accord, putain.
276
00:24:06,416 --> 00:24:10,625
Toute violation de cet accord
irait Ă l'encontre de nos valeurs.
277
00:24:12,166 --> 00:24:14,708
Formidable.
Rendez le téléphone à Mickey.
278
00:24:38,208 --> 00:24:39,583
Restez pas plantés là !
279
00:24:40,375 --> 00:24:41,291
Attrapez-le vivant !
280
00:27:33,083 --> 00:27:36,375
Tu ne peux pas voir ton fils
par décision de justice,
281
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
ni t'approcher de chez nous.
282
00:27:39,958 --> 00:27:41,291
Arrête, s'il te plaît.
283
00:27:41,458 --> 00:27:43,041
Tu fais peur à ma mère.
284
00:27:45,625 --> 00:27:49,416
Je ne l'amènerai pas au parc.
Ce n'est bon ni pour moi ni pour lui.
285
00:27:49,583 --> 00:27:52,458
La meilleure chose Ă faire,
c'est de te soigner.
286
00:27:54,375 --> 00:27:55,416
Melvin ?
287
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Fait chier !
288
00:28:02,750 --> 00:28:05,708
Circulez.
C'est interdit de stationner ici.
289
00:28:06,250 --> 00:28:07,166
S'il vous plaît,
290
00:28:07,333 --> 00:28:08,500
ne restez pas lĂ .
291
00:28:08,958 --> 00:28:10,208
Entendu, allez-y.
292
00:28:53,416 --> 00:28:54,375
Madame.
293
00:28:56,583 --> 00:28:58,083
Il y a du nouveau ?
294
00:28:58,375 --> 00:28:59,541
Pas encore.
295
00:29:06,125 --> 00:29:08,416
- Je vous accompagne ?
- C'est bon.
296
00:29:37,250 --> 00:29:38,583
- Merci.
- Pas de quoi.
297
00:29:46,000 --> 00:29:47,958
J'ai pu passer chez vous
298
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
prendre des affaires.
299
00:29:50,250 --> 00:29:50,958
Merci.
300
00:29:58,291 --> 00:29:59,541
C'était...
301
00:30:00,791 --> 00:30:02,208
le bordel, chez vous.
302
00:30:04,708 --> 00:30:06,166
D'habitude, je suis soigneux.
303
00:30:11,916 --> 00:30:12,708
Un coup de main ?
304
00:30:13,833 --> 00:30:15,625
Ça va aller, merci.
305
00:30:26,625 --> 00:30:28,375
Latte caramel avec chantilly.
306
00:30:28,791 --> 00:30:30,083
Parfait, merci.
307
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
Je devrais éviter le sucre,
308
00:30:32,458 --> 00:30:36,083
mais Ă quoi bon vivre
si on se prive des petits plaisirs ?
309
00:30:41,250 --> 00:30:43,833
Vous devez être épuisée.
Vous avez peu dormi.
310
00:30:44,500 --> 00:30:46,958
Un bon café, et je peux tout affronter.
311
00:30:47,250 --> 00:30:49,458
Votre histoire me fascine.
312
00:30:50,333 --> 00:30:52,583
J'ignore quand vous serez transféré
313
00:30:52,750 --> 00:30:56,500
et j'aimerais en savoir plus
sur votre enfance.
314
00:30:56,666 --> 00:30:58,250
Ça ne vous dérange pas ?
315
00:30:59,250 --> 00:31:01,583
Mais c'est un peu tard pour ça, non ?
316
00:31:01,750 --> 00:31:02,458
Comment ça ?
317
00:31:02,916 --> 00:31:05,958
Pour dresser un animal,
il faut commencer tĂ´t.
318
00:31:06,708 --> 00:31:09,333
Je suis trop vieux pour être rééduqué.
319
00:31:11,500 --> 00:31:15,833
Ça vous met mal à l'aise
de parler de votre enfance ?
320
00:31:16,291 --> 00:31:18,708
Non, mais je n'ai pas l'habitude.
321
00:31:20,125 --> 00:31:22,208
À vrai dire, ça me fait du bien.
322
00:31:24,375 --> 00:31:25,791
On n'existe pas sans passé.
323
00:31:25,958 --> 00:31:28,458
Ce sont les racines qui font l'arbre.
324
00:31:28,791 --> 00:31:31,208
Mais à quoi bon les déterrer ?
325
00:31:32,125 --> 00:31:33,416
Ça vous fait du bien.
326
00:31:34,666 --> 00:31:35,750
Bien vu.
327
00:31:37,416 --> 00:31:39,041
Que voulez-vous savoir ?
328
00:31:40,208 --> 00:31:42,166
Comment ĂŞtes-vous sorti de votre cage ?
329
00:31:59,375 --> 00:32:00,750
Je les vois !
330
00:32:01,041 --> 00:32:02,458
C'est-y pas mignon !
331
00:32:05,666 --> 00:32:09,625
Tu verras ce que papa
va faire de tes chiots quand il saura.
332
00:32:09,791 --> 00:32:11,333
De la pâtée pour chien.
333
00:32:11,500 --> 00:32:13,458
Richie, fais pas ça.
334
00:32:13,625 --> 00:32:14,791
Sinon, quoi ?
335
00:32:15,625 --> 00:32:16,750
S'il te plaît.
336
00:32:17,000 --> 00:32:21,250
Mon frère m'a trahi une fois de plus
en allant tout dire à mon père.
337
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
Mon père était rongé par la haine,
y compris contre lui-mĂŞme.
338
00:32:43,708 --> 00:32:47,083
Il n'aimait pas la vie
et la détruisait systématiquement.
339
00:32:48,625 --> 00:32:50,291
- Dégage.
- Je t'en supplie.
340
00:32:50,458 --> 00:32:52,500
- Dégage.
- Je m'occuperai d'eux.
341
00:32:54,541 --> 00:32:56,416
Dégage ou tu prendras une balle !
342
00:32:56,583 --> 00:32:58,958
- Je les nourrirai.
- Dégage ! Toi, ouvre !
343
00:33:05,041 --> 00:33:06,500
- Il est possédé !
- Ouvre !
344
00:33:11,750 --> 00:33:13,333
Dégage, je te dis !
345
00:33:14,166 --> 00:33:15,250
Arrière, Satan !
346
00:33:19,625 --> 00:33:20,541
Ouvre !
347
00:33:23,000 --> 00:33:24,333
Je vais tous vous tuer.
348
00:33:36,000 --> 00:33:38,166
Son fusil était son seul argument.
349
00:33:38,333 --> 00:33:42,166
Je n'ai pas bougé, le coup est parti
et j'ai perdu un doigt.
350
00:33:49,458 --> 00:33:50,375
Papa !
351
00:33:50,541 --> 00:33:52,041
C'est bon, arrĂŞte.
352
00:33:52,375 --> 00:33:54,708
Je m'en occupe. Rentre.
353
00:33:55,458 --> 00:33:57,958
T'as rien fait, c'est pas ta faute.
354
00:34:00,666 --> 00:34:02,166
Écoute-moi. Rentre.
355
00:34:02,333 --> 00:34:04,333
Je m'en occupe.
C'est pas ta faute.
356
00:34:13,125 --> 00:34:14,500
Je m'en occupe.
357
00:34:17,583 --> 00:34:18,541
Tu vois ?
358
00:34:18,958 --> 00:34:20,375
Tu refuses de comprendre.
359
00:34:20,791 --> 00:34:23,958
Tu t'obstines dans l'erreur
et tu te comportes en animal !
360
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Tu ne mérites pas
361
00:34:28,791 --> 00:34:30,041
l'amour de Dieu.
362
00:34:30,208 --> 00:34:31,125
Seulement sa pitié.
363
00:35:29,333 --> 00:35:31,500
Moby, tu vois ça ?
364
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
Voiture.
365
00:35:34,916 --> 00:35:36,416
Trouve-les
366
00:35:37,833 --> 00:35:38,791
et donne-leur ça.
367
00:35:39,500 --> 00:35:40,708
Aux policiers.
368
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Compris ?
369
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
La voiture et le sac.
370
00:35:43,625 --> 00:35:44,833
Vas-y, Moby.
371
00:36:22,541 --> 00:36:23,625
Il est gonflé.
372
00:36:25,125 --> 00:36:26,291
Il est incroyable.
373
00:36:27,291 --> 00:36:28,541
Il veut nous dire un truc.
374
00:36:28,875 --> 00:36:30,083
C'est un de tes indics ?
375
00:36:31,375 --> 00:36:32,250
Très drôle.
376
00:36:51,458 --> 00:36:54,000
PC, envoyez-nous deux autres véhicules.
377
00:36:54,166 --> 00:36:56,916
On entre directement. Couvrez-moi.
378
00:37:09,666 --> 00:37:11,333
Ambulance et services sociaux.
379
00:37:14,041 --> 00:37:15,041
Lâchez votre arme !
380
00:37:15,208 --> 00:37:17,416
Police ! Mains en évidence !
381
00:37:19,625 --> 00:37:22,041
Ç'aurait été le plus beau jour de ma vie
382
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
si la balle n'avait pas ricoché
pour se loger dans ma colonne vertébrale.
383
00:37:26,791 --> 00:37:30,125
J'étais enfin libre,
mais Dieu m'avait privé de mes jambes.
384
00:37:44,541 --> 00:37:46,166
Je crois en Dieu,
385
00:37:47,083 --> 00:37:51,791
mais ce jour-là , je me suis demandé
si Dieu croyait en moi.
386
00:37:58,500 --> 00:38:02,166
Vous avez des prothèses aux jambes.
Vous pouvez marcher ?
387
00:38:02,958 --> 00:38:03,958
Un peu.
388
00:38:04,291 --> 00:38:06,416
Quelques pas, en cas d'urgence.
389
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
La balle était très mal placée.
390
00:38:11,916 --> 00:38:15,000
Ă€ tort ou Ă raison,
les médecins n'ont pas voulu l'extraire.
391
00:38:15,166 --> 00:38:17,958
À chaque pas, je risque un écoulement
392
00:38:18,125 --> 00:38:19,666
de liquide cérébrospinal,
393
00:38:19,833 --> 00:38:22,166
ce qui est moyennement recommandé.
394
00:38:23,125 --> 00:38:24,416
Je peux marcher,
395
00:38:24,833 --> 00:38:26,666
mais seulement vers ma mort.
396
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
C'est très shakespearien, non ?
397
00:38:31,166 --> 00:38:33,500
Votre père et votre frère
ont pris combien ?
398
00:38:33,750 --> 00:38:37,750
Vingt ans pour mon père.
Il s'est suicidé deux semaines après.
399
00:38:38,000 --> 00:38:40,375
La vie en cage n'était pas pour lui.
400
00:38:43,791 --> 00:38:44,833
Et votre frère ?
401
00:38:45,208 --> 00:38:48,500
Douze ans, réduits à huit
grâce à Dieu et pour bonne conduite.
402
00:38:48,666 --> 00:38:49,750
Vous l'avez revu ?
403
00:38:51,166 --> 00:38:52,458
Oui.
404
00:38:54,541 --> 00:38:56,291
Le jour de sa sortie.
405
00:39:01,500 --> 00:39:02,750
Fiche le camp.
406
00:39:08,041 --> 00:39:09,125
C'était le matin.
407
00:39:10,041 --> 00:39:11,875
Mon très dévoué Polly
408
00:39:12,041 --> 00:39:13,375
l'attendait.
409
00:40:00,375 --> 00:40:01,625
Vos chiens l'ont tué ?
410
00:40:04,041 --> 00:40:06,208
Dieu, dans sa grande sagesse,
411
00:40:07,625 --> 00:40:09,375
a mis fin Ă ses souffrances.
412
00:40:16,541 --> 00:40:17,250
Excusez-moi.
413
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Merci.
414
00:40:20,625 --> 00:40:22,208
Je peux manger un bout ?
415
00:40:22,375 --> 00:40:23,541
Je vous en prie.
416
00:40:24,541 --> 00:40:25,583
Bien.
417
00:40:25,750 --> 00:40:28,791
Ce n'est pas un festin,
mais j'ai retrouvé l'appétit.
418
00:40:28,958 --> 00:40:31,708
Vous y ĂŞtes peut-ĂŞtre
pour quelque chose.
419
00:40:32,208 --> 00:40:33,333
Tant mieux.
420
00:40:33,916 --> 00:40:35,375
Pour la procédure,
421
00:40:35,541 --> 00:40:38,833
je dois vous informer
que nos entretiens sont filmés.
422
00:40:39,166 --> 00:40:40,708
Il y a une caméra au plafond.
423
00:40:40,875 --> 00:40:42,000
Deux, en fait.
424
00:40:42,416 --> 00:40:44,250
Je sais. Vous en voulez ?
425
00:40:44,750 --> 00:40:45,875
Non, merci.
426
00:40:47,125 --> 00:40:50,583
Je vois ici
qu'Ă votre sortie de l'hĂ´pital,
427
00:40:50,750 --> 00:40:52,166
on vous a placé en foyer.
428
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
Le premier d'une longue série.
429
00:40:55,125 --> 00:40:56,583
Quel souvenir en gardez-vous ?
430
00:40:57,416 --> 00:41:00,625
C'était une autre prison,
plus confortable,
431
00:41:00,791 --> 00:41:03,541
mais sans mes chiens,
j'étais encore plus seul.
432
00:41:03,708 --> 00:41:05,250
Vous n'aviez aucun ami ?
433
00:41:05,416 --> 00:41:06,166
Non.
434
00:41:06,416 --> 00:41:08,708
Les chiens ont le sens de la famille.
435
00:41:08,875 --> 00:41:13,208
Même s'ils sont de races différentes,
ils s'unissent face à l'adversité.
436
00:41:14,500 --> 00:41:17,166
Les gamins des foyers
étaient abîmés par la vie
437
00:41:17,333 --> 00:41:18,750
et incapables de s'entraider.
438
00:41:18,916 --> 00:41:21,291
Ils n'écoutaient
que leur instinct de survie.
439
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Les chiens aiment leurs amis
440
00:41:24,750 --> 00:41:27,291
et mordent leurs ennemis.
Les hommes, eux,
441
00:41:27,666 --> 00:41:30,125
mélangent toujours l'amour et la haine.
442
00:41:31,208 --> 00:41:34,166
Avez-vous eu des histoires d'amour ?
443
00:41:39,041 --> 00:41:40,375
Ce n'est pas vrai.
444
00:41:40,958 --> 00:41:42,416
Il y a eu quelqu'un.
445
00:41:44,666 --> 00:41:45,791
Salma.
446
00:41:50,750 --> 00:41:51,666
Douglas ?
447
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Moi, c'est Salma.
Il paraît que tu lis beaucoup.
448
00:41:59,333 --> 00:42:00,708
Tu as lu ça ?
449
00:42:02,625 --> 00:42:03,708
Tu connais Shakespeare ?
450
00:42:05,333 --> 00:42:07,958
Quel bonheur !
Je vais changer ton monde.
451
00:42:08,333 --> 00:42:11,083
C'est le plus grand auteur
de tous les temps.
452
00:42:11,375 --> 00:42:16,625
Tout ça a été inspiré par cet homme
qui a écrit des pièces il y a 400 ans.
453
00:42:16,791 --> 00:42:19,833
La meilleure, selon moi, est Macbeth.
454
00:42:20,000 --> 00:42:24,125
Elle animait un stage de théâtre,
était belle comme un soleil
455
00:42:24,291 --> 00:42:27,541
et parlait de Shakespeare
comme personne.
456
00:42:27,916 --> 00:42:30,625
Elle m'a appris Ă me maquiller.
457
00:42:31,208 --> 00:42:32,083
Elle disait :
458
00:42:32,250 --> 00:42:34,750
"Si tu n'aimes pas ton reflet,
change-le."
459
00:42:35,166 --> 00:42:39,000
Rien ne prouve que notre reflet est faux
et que nous sommes réels.
460
00:42:39,166 --> 00:42:42,000
Peut-ĂŞtre que le reflet
pense être la réalité.
461
00:42:42,166 --> 00:42:43,541
Nous ne sommes qu'une image.
462
00:42:43,708 --> 00:42:46,083
Je n'avais jamais connu
quelqu'un comme elle.
463
00:42:48,250 --> 00:42:49,000
Ă€ toi.
464
00:42:49,166 --> 00:42:50,333
Moustache.
465
00:42:51,000 --> 00:42:51,916
Je peux pas.
466
00:42:52,083 --> 00:42:55,166
Bien sûr que si !
Tu peux faire ce que tu veux.
467
00:42:55,333 --> 00:42:57,708
Tu peux ĂŞtre un roi ou un prince,
468
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
un mendiant ou une fleur.
469
00:43:01,708 --> 00:43:03,291
C'est toi qui choisis.
470
00:43:13,208 --> 00:43:16,666
Elle disait que le théâtre
était comme une religion.
471
00:43:16,833 --> 00:43:20,125
Pour le vrai croyant,
ça devenait une réalité.
472
00:43:20,458 --> 00:43:21,500
Souviens-toi.
473
00:43:21,666 --> 00:43:23,833
Si tu peux jouer Shakespeare,
474
00:43:24,083 --> 00:43:25,958
tu peux tout jouer.
475
00:43:28,375 --> 00:43:31,458
Je vous parle, en effet,
d'une vraie altitude !
476
00:43:31,625 --> 00:43:36,083
Vous me tueriez si de cette hauteur,
vous lanciez un mot dur sur mon cœur.
477
00:43:36,250 --> 00:43:39,666
Mes oreilles n'ont pas encore bu
cent paroles de ta bouche,
478
00:43:39,833 --> 00:43:41,291
mais j'en connais le son.
479
00:43:41,791 --> 00:43:43,375
N'es-tu pas Roméo
480
00:43:43,833 --> 00:43:44,875
et un Montaigu ?
481
00:43:45,041 --> 00:43:48,458
Ni l'un ni l'autre, belle enfant,
s'ils te déplaisent.
482
00:43:51,333 --> 00:43:52,458
Chère bien-aimée,
483
00:43:53,166 --> 00:43:54,958
Duncan sera ici ce soir.
484
00:43:55,125 --> 00:43:56,458
Et quand part-il ?
485
00:43:56,625 --> 00:43:58,833
Demain, selon son intention.
486
00:43:59,000 --> 00:44:01,666
Jamais soleil ne verra ce demain !
487
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
Eh bien, mère, qu'y a-t-il ?
488
00:44:03,791 --> 00:44:06,500
Hamlet, tu as offensé ton père.
489
00:44:06,666 --> 00:44:08,666
Mère, vous avez offensé mon père.
490
00:44:08,833 --> 00:44:12,166
Vous pouvez le dire,
car c'est la main qui donna mon cœur.
491
00:44:12,333 --> 00:44:15,125
Une main généreuse.
Le cœur jadis donnait la main,
492
00:44:15,291 --> 00:44:17,416
mais il a disparu de nos blasons.
493
00:44:17,583 --> 00:44:18,791
Mon nom, chère sainte,
494
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
m'est odieux Ă moi-mĂŞme
puisqu'il t'est ennemi.
495
00:44:21,875 --> 00:44:24,083
S'il était écrit là , je le déchirerais.
496
00:44:24,250 --> 00:44:25,125
Roméo !
497
00:44:25,291 --> 00:44:27,083
Qui m'aime
498
00:44:27,375 --> 00:44:28,291
me suive !
499
00:44:32,916 --> 00:44:34,791
J'étais enfin vivant.
500
00:44:35,291 --> 00:44:37,375
Je pouvais m'exprimer pleinement,
501
00:44:37,541 --> 00:44:39,041
avec tout mon corps.
502
00:44:39,625 --> 00:44:40,916
J'étais qui je voulais
503
00:44:41,083 --> 00:44:44,875
et la réalité était abolie
par le maquillage et les rimes.
504
00:44:46,041 --> 00:44:49,500
Le monde réel
n'avait fait que me rejeter.
505
00:44:49,666 --> 00:44:52,750
Le monde imaginaire m'a ouvert les bras
506
00:44:52,916 --> 00:44:55,000
et m'a accueilli sans réserve.
507
00:44:56,541 --> 00:44:57,625
Dans ce royaume,
508
00:44:57,791 --> 00:45:00,250
Salma était ma princesse.
509
00:45:01,375 --> 00:45:02,458
Vous l'aimiez ?
510
00:45:03,416 --> 00:45:04,291
Ă€ la folie.
511
00:45:05,541 --> 00:45:06,791
Vous lui avez dit ?
512
00:45:09,000 --> 00:45:12,208
J'allais le faire,
mais un jour, elle est partie.
513
00:45:29,000 --> 00:45:31,875
Une petite troupe de Boston
l'avait engagée.
514
00:45:32,291 --> 00:45:36,625
J'étais heureux pour elle.
Elle gâchait son talent dans ce foyer,
515
00:45:36,791 --> 00:45:37,958
c'est certain.
516
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
Vous avez perdu sa trace ?
517
00:45:40,916 --> 00:45:42,541
Je l'ai suivie pas Ă pas.
518
00:46:10,791 --> 00:46:13,500
Elle a bataillé, au début.
519
00:46:14,500 --> 00:46:17,041
Mais elle était trop talentueuse
et passionnée
520
00:46:17,208 --> 00:46:18,666
pour ne pas réussir.
521
00:46:21,541 --> 00:46:24,041
Très vite,
elle a intégré des troupes pros
522
00:46:24,208 --> 00:46:27,000
et en quelques années,
elle a percé à Broadway.
523
00:46:46,166 --> 00:46:48,708
J'ai fini par trouver le courage
524
00:46:49,666 --> 00:46:51,000
d'aller la voir.
525
00:46:52,875 --> 00:46:54,458
Elle était magnifique.
526
00:47:11,500 --> 00:47:15,541
J'ai demandé à un régisseur
si je pouvais aller en coulisse.
527
00:47:15,708 --> 00:47:16,875
Il m'a laissé passer.
528
00:47:18,416 --> 00:47:19,166
Entrez.
529
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
Pardon de te déranger.
Il y a un fan absolu
530
00:47:23,000 --> 00:47:24,791
qui aimerait te saluer.
531
00:47:24,958 --> 00:47:25,666
D'accord.
532
00:47:27,208 --> 00:47:29,958
Je mourais de peur
qu'elle ne me reconnaisse pas,
533
00:47:30,583 --> 00:47:32,125
mais ça a été immédiat.
534
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
C'est pas vrai. Douglas !
535
00:47:37,916 --> 00:47:39,083
Dieu du ciel !
536
00:47:40,041 --> 00:47:43,791
Tu as tellement grandi !
Et quelle élégance !
537
00:47:43,958 --> 00:47:45,458
On dirait un prince.
538
00:47:45,708 --> 00:47:49,583
Je voulais te les jeter,
mais j'ai eu peur de rater la scène.
539
00:47:50,250 --> 00:47:51,791
Elles sont magnifiques.
540
00:47:51,958 --> 00:47:53,625
Je les mets dans un vase.
541
00:47:53,791 --> 00:47:56,666
C'est fou.
Je me suis demandé récemment
542
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
ce que tu étais devenu.
543
00:47:58,083 --> 00:47:59,291
Raconte-moi tout.
544
00:48:03,583 --> 00:48:06,625
J'ai continué à lire,
c'est ce que je fais le mieux.
545
00:48:07,500 --> 00:48:09,166
J'ai passé des diplômes,
546
00:48:09,833 --> 00:48:11,416
dont un à l'université.
547
00:48:11,583 --> 00:48:13,416
Tu as dĂ» te faire des amis.
548
00:48:13,750 --> 00:48:15,833
Je suivais les cours en ligne.
549
00:48:16,125 --> 00:48:17,125
Le campus
550
00:48:17,291 --> 00:48:20,916
était trop éloigné du foyer.
Je n'y allais qu'une fois par mois
551
00:48:21,083 --> 00:48:24,625
pour les examens,
mais j'ai obtenu ma licence de biologie.
552
00:48:24,875 --> 00:48:27,250
Une licence, c'est génial !
553
00:48:27,541 --> 00:48:28,666
Sur quel sujet ?
554
00:48:29,041 --> 00:48:29,833
Les chiens.
555
00:48:31,666 --> 00:48:33,416
Normal, c'était ton obsession.
556
00:48:34,250 --> 00:48:36,208
Regarde comme elles sont belles.
557
00:48:36,708 --> 00:48:38,000
Pas autant que toi.
558
00:48:39,333 --> 00:48:40,250
C'est gentil.
559
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
Tu as continué le théâtre ?
560
00:48:42,000 --> 00:48:43,083
Un peu.
561
00:48:44,166 --> 00:48:45,875
Ce n'est pas pareil sans toi.
562
00:48:46,208 --> 00:48:47,416
J'espère bien.
563
00:48:52,500 --> 00:48:54,500
Mais j'ai suivi toute ta carrière.
564
00:48:54,666 --> 00:48:55,375
C'est vrai ?
565
00:48:55,791 --> 00:48:56,625
Regarde.
566
00:48:57,041 --> 00:48:59,416
J'ai compilé
tous les articles que j'ai trouvés
567
00:48:59,583 --> 00:49:00,875
depuis tes débuts à Boston.
568
00:49:01,041 --> 00:49:01,875
Tu as fait ça ?
569
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Pour toi.
570
00:49:29,750 --> 00:49:30,833
Ça te plaît ?
571
00:49:44,291 --> 00:49:47,041
C'est mon plus beau cadeau
depuis longtemps.
572
00:49:50,833 --> 00:49:54,750
Elle semblait sincèrement heureuse
de me revoir.
573
00:49:56,416 --> 00:49:57,458
Et puis...
574
00:49:58,208 --> 00:49:59,708
- Entre.
- Bravo !
575
00:50:00,375 --> 00:50:01,083
Merci.
576
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
- C'était un triomphe.
- Merci.
577
00:50:03,166 --> 00:50:05,000
Douglas,
voici mon metteur en scène
578
00:50:05,666 --> 00:50:07,916
qui se trouve aussi ĂŞtre mon mari.
579
00:50:08,500 --> 00:50:09,375
Salut, Doug.
580
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
581
00:50:11,458 --> 00:50:12,375
Super.
582
00:50:12,541 --> 00:50:15,125
C'est aussi le futur père de mon bébé.
583
00:50:25,208 --> 00:50:28,083
Félicitations.
Ça fait combien de temps...
584
00:50:28,416 --> 00:50:29,333
Deux semaines.
585
00:50:30,166 --> 00:50:33,666
Vous n'avez pas traîné.
Tu es déjà enceinte.
586
00:50:35,416 --> 00:50:36,750
Tu parles de Bradley ?
587
00:50:36,916 --> 00:50:39,833
Ça fait trois ans.
On a pris le temps de se connaître
588
00:50:40,000 --> 00:50:41,833
et on s'est mariés cet hiver.
589
00:50:42,000 --> 00:50:45,541
Le bébé, c'est tout récent.
Tu es un des premiers Ă savoir.
590
00:50:45,791 --> 00:50:47,666
MĂŞme ma famille ne sait pas.
591
00:50:52,083 --> 00:50:53,333
Je suis flatté.
592
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
C'est super.
593
00:51:00,666 --> 00:51:03,416
Regarde, chéri.
Douglas a fait ça pour moi.
594
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
Il a gardé
595
00:51:04,583 --> 00:51:06,625
tous les articles parus sur moi.
596
00:51:07,625 --> 00:51:09,875
- C'est adorable, non ?
- Magnifique.
597
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
C'est du grand art, mec.
598
00:51:16,416 --> 00:51:18,333
Tu fais partie du sérail ?
599
00:51:18,708 --> 00:51:21,125
Tu es dans le show-business ?
600
00:51:21,291 --> 00:51:22,291
Non.
601
00:51:22,541 --> 00:51:24,791
Je suis dans le business des chiens.
602
00:51:30,125 --> 00:51:33,166
Ce soir-là , je suis rentré au refuge
oĂą je travaillais
603
00:51:33,333 --> 00:51:34,708
depuis cinq ans.
604
00:51:36,500 --> 00:51:37,958
Je me sentais
605
00:51:39,250 --> 00:51:40,708
terriblement stupide.
606
00:51:42,875 --> 00:51:44,833
Elle était plus âgée,
607
00:51:45,375 --> 00:51:46,541
sublime
608
00:51:47,750 --> 00:51:49,208
et acclamée.
609
00:51:51,333 --> 00:51:55,375
Moi, je n'étais
qu'un type en fauteuil roulant
610
00:51:55,541 --> 00:51:56,791
mĂŞme pas fichu de...
611
00:51:57,250 --> 00:52:01,166
MĂŞme si j'avais pu marcher,
je n'aurais pas su oĂą aller.
612
00:52:07,833 --> 00:52:12,458
Comment ai-je pu m'imaginer lui inspirer
autre chose que de la pitié ?
613
00:53:26,916 --> 00:53:29,375
Leur amour pour moi était si sincère,
614
00:53:29,541 --> 00:53:32,541
pur, dénué de calcul ou d'hypocrisie.
615
00:53:33,458 --> 00:53:36,625
Les chiens ne mentent jamais
quand ils parlent d'amour.
616
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Et après ?
617
00:54:02,833 --> 00:54:04,208
Je me suis adapté,
618
00:54:05,125 --> 00:54:06,333
une fois de plus.
619
00:54:41,375 --> 00:54:44,541
Je ne comprends pas.
Vous fermez le refuge ?
620
00:54:45,166 --> 00:54:46,916
L'État est très endetté.
621
00:54:47,083 --> 00:54:49,958
Le nouveau gouverneur
lance un programme d'austérité.
622
00:54:50,125 --> 00:54:53,458
L'aide Ă votre organisation
a été supprimée.
623
00:54:54,041 --> 00:54:57,333
Cette aide est réduite de moitié
chaque année,
624
00:54:57,500 --> 00:55:01,708
mais grâce aux dons et aux adoptions,
nous ne coûtons quasiment rien.
625
00:55:02,750 --> 00:55:06,250
Vous faites un travail remarquable,
c'est indéniable,
626
00:55:06,666 --> 00:55:09,708
mais il y a eu des plaintes
pour des nuisances.
627
00:55:09,875 --> 00:55:11,041
Quelles nuisances ?
628
00:55:11,291 --> 00:55:12,500
Par exemple,
629
00:55:12,916 --> 00:55:13,708
les odeurs.
630
00:55:15,500 --> 00:55:17,291
La ville veut vendre le terrain
631
00:55:17,750 --> 00:55:18,958
Ă un promoteur.
632
00:55:19,750 --> 00:55:21,208
Donc c'est pour l'argent.
633
00:55:22,958 --> 00:55:24,625
Nous appliquons les ordres.
634
00:55:25,041 --> 00:55:26,166
Je sais.
635
00:55:28,500 --> 00:55:32,916
Et les chiens ? On leur dit poliment
de retourner dans leur famille ?
636
00:55:33,083 --> 00:55:35,583
Ils seront placés
dans un lieu plus adapté.
637
00:55:36,083 --> 00:55:38,541
Je sais ce que c'est
d'aller de foyer en foyer
638
00:55:38,708 --> 00:55:40,791
sans jamais pouvoir se reconstruire.
639
00:55:41,750 --> 00:55:44,041
Compte tenu
de votre travail irréprochable,
640
00:55:44,208 --> 00:55:47,750
les services sociaux
vous trouveront vite un autre emploi.
641
00:55:51,208 --> 00:55:52,750
C'est prévu pour quand ?
642
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
En théorie, lundi
643
00:55:56,958 --> 00:55:58,208
Ă 6h du matin.
644
00:55:58,375 --> 00:56:00,000
On peut négocier,
645
00:56:00,500 --> 00:56:01,750
obtenir un délai.
646
00:56:03,291 --> 00:56:04,666
Merci quand mĂŞme.
647
00:56:07,291 --> 00:56:08,875
Ă€ lundi, alors.
648
00:56:13,541 --> 00:56:14,291
Ă€ lundi.
649
00:56:22,875 --> 00:56:26,791
On commence par le gérant.
Un gars en fauteuil, un peu barré.
650
00:56:26,958 --> 00:56:28,291
Ensuite, les chiens.
651
00:56:28,458 --> 00:56:29,416
Compris.
652
00:56:34,875 --> 00:56:36,875
REFUGE POUR CHIENS
653
00:56:42,416 --> 00:56:43,750
C'est quoi, ce bordel ?
654
00:56:46,041 --> 00:56:47,583
Ils sont passés où ?
655
00:57:22,833 --> 00:57:24,416
On sera bien ici.
656
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Polly, préviens les autres.
657
00:57:47,250 --> 00:57:49,000
Je te prends au mot.
658
00:57:49,375 --> 00:57:51,708
Dis seulement "Je t'aime"
et je me rebaptise.
659
00:57:51,875 --> 00:57:54,083
Dorénavant, je ne serai plus Roméo.
660
00:57:54,541 --> 00:57:58,541
Qui es-tu, toi que la nuit dissimule
et qui surprends mon secret ?
661
00:57:59,125 --> 00:58:02,083
Je ne sais par quel nom
te dire qui je suis.
662
00:58:03,125 --> 00:58:05,791
Qu'est-ce qu'un nom ?
Ce qu'on appelle rose
663
00:58:06,750 --> 00:58:09,291
sous un autre vocable
aurait mĂŞme parfum.
664
00:58:09,833 --> 00:58:12,750
Roméo, s'il n'était Roméo,
665
00:58:13,708 --> 00:58:17,625
garderait cette admirable perfection
qui est la sienne.
666
00:58:17,916 --> 00:58:21,166
Défais-toi de ton nom, Roméo,
car il n'est pas toi,
667
00:58:21,333 --> 00:58:23,833
et en échange,
tout entière prends-moi.
668
00:58:26,041 --> 00:58:27,958
Je te prends au mot.
669
00:58:29,041 --> 00:58:32,000
Dis seulement "Je t'aime"
et je me rebaptise.
670
00:58:32,166 --> 00:58:34,875
Dorénavant, je ne serai plus Roméo.
671
00:58:39,125 --> 00:58:40,625
Avez-vous revu Salma ?
672
00:58:42,333 --> 00:58:45,166
Après deux grossesses,
elle a arrêté le théâtre.
673
00:58:45,333 --> 00:58:47,041
Son mari s'est mis Ă boire.
674
00:58:47,208 --> 00:58:49,333
Même les étoiles ont une fin.
675
00:58:50,166 --> 00:58:52,500
Votre squat était très bien équipé.
676
00:58:52,875 --> 00:58:54,125
Comment avez-vous fait ?
677
00:58:54,291 --> 00:58:56,250
J'aide les gens et ils m'aident.
678
00:58:56,416 --> 00:58:58,708
Mais ça a dû coûter très cher.
679
00:58:59,416 --> 00:59:03,000
Oui. Au début, j'ai ramé.
J'ai dĂ» trouver un travail.
680
00:59:03,916 --> 00:59:05,250
Ça n'a pas été simple.
681
00:59:06,458 --> 00:59:10,375
Mon diplĂ´me ne m'a mĂŞme pas ouvert
les portes d'un fastfood.
682
00:59:13,166 --> 00:59:15,333
ArrĂŞtez de renifler les fleurs.
683
00:59:15,625 --> 00:59:17,291
C'est moi qui les paye.
684
00:59:28,375 --> 00:59:30,291
On n'a rien pour l'instant.
685
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Bravo, chérie.
686
01:01:05,041 --> 01:01:06,291
Magnifique, Annie !
687
01:01:06,458 --> 01:01:07,958
Merci beaucoup.
688
01:01:08,291 --> 01:01:10,750
Cher, tu es entre elle et le magicien.
689
01:01:11,708 --> 01:01:13,166
Tu restes ma préférée.
690
01:01:20,083 --> 01:01:21,083
Rodney.
691
01:01:23,958 --> 01:01:26,583
C'est pour l'annonce sur la porte.
Pardon.
692
01:01:26,916 --> 01:01:28,083
On a trouvé un barman.
693
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
Désolé,
j'ai oublié d'enlever l'annonce.
694
01:01:31,125 --> 01:01:32,375
Bonne journée.
695
01:01:33,625 --> 01:01:36,625
Je pensais éventuellement
Ă un autre emploi.
696
01:01:36,791 --> 01:01:38,041
Je suis moi-mĂŞme artiste.
697
01:01:38,416 --> 01:01:40,000
Vous voulez passer sur scène ?
698
01:01:41,708 --> 01:01:43,375
Je connais tout Shakespeare.
699
01:01:44,250 --> 01:01:46,291
Ici, on fait du drag show.
700
01:01:46,458 --> 01:01:48,250
Je comprends, mais...
701
01:01:49,666 --> 01:01:52,958
Quand on peut jouer Shakespeare,
on peut tout jouer.
702
01:01:54,083 --> 01:01:56,125
Je connais des vieilles chansons.
703
01:01:56,541 --> 01:01:58,458
J'ai également ça à offrir.
704
01:02:00,000 --> 01:02:02,625
Vous avez sûrement du talent,
mais écoutez.
705
01:02:02,916 --> 01:02:04,208
Notre public veut s'amuser,
706
01:02:04,583 --> 01:02:07,375
pas voir un travesti
en fauteuil roulant.
707
01:02:08,375 --> 01:02:09,916
Je peux me tenir debout.
708
01:02:31,125 --> 01:02:32,625
Le temps d'une chanson.
709
01:02:35,833 --> 01:02:36,541
Rodney.
710
01:02:36,708 --> 01:02:37,666
Allez !
711
01:02:37,833 --> 01:02:39,541
Donne-lui une petite chance.
712
01:02:39,708 --> 01:02:41,791
Il s'est mis debout.
Sois sympa.
713
01:02:42,333 --> 01:02:43,250
Pour moi !
714
01:02:44,291 --> 01:02:45,250
Juste un essai.
715
01:02:59,291 --> 01:03:00,666
L'heure de vérité.
716
01:03:02,583 --> 01:03:05,208
Les filles, le public est un peu mou.
717
01:03:05,375 --> 01:03:07,541
Ce serait bien de les réveiller.
718
01:03:07,708 --> 01:03:08,666
Cher !
719
01:03:09,166 --> 01:03:10,083
Tu peux la fermer ?
720
01:03:11,291 --> 01:03:11,958
Vilaine.
721
01:03:13,750 --> 01:03:15,625
Douglas, ça va être à toi.
722
01:03:17,083 --> 01:03:18,375
Tu es magnifique.
723
01:03:18,625 --> 01:03:19,750
Grâce à toi.
724
01:03:23,958 --> 01:03:25,250
Tu peux marcher sans ?
725
01:03:25,416 --> 01:03:26,541
Non.
726
01:03:27,000 --> 01:03:28,708
Mais je peux rester debout.
727
01:03:29,250 --> 01:03:30,166
Pas longtemps.
728
01:03:30,625 --> 01:03:31,791
Ça va aller ?
729
01:03:33,208 --> 01:03:35,541
Mais ne me laisse pas sur scène.
730
01:03:35,833 --> 01:03:37,041
Non, ne t'inquiète pas.
731
01:03:37,375 --> 01:03:41,083
Ă€ la fin de ma chanson,
viens me chercher. Promis ?
732
01:03:41,250 --> 01:03:42,791
Promis, je serai lĂ .
733
01:03:48,291 --> 01:03:51,625
On applaudit notre magicien.
N'est-il pas incroyable ?
734
01:03:52,166 --> 01:03:54,958
Malheureusement,
il doit prendre un court congé
735
01:03:55,125 --> 01:03:56,583
suite Ă des petits soucis
736
01:03:56,750 --> 01:03:58,125
en cuisine.
737
01:03:59,583 --> 01:04:02,708
Et maintenant,
un numéro totalement inédit.
738
01:04:02,875 --> 01:04:05,500
Ce sont ses tout débuts sur scène.
739
01:04:05,833 --> 01:04:07,833
C'est pour ainsi dire une vierge.
740
01:04:08,000 --> 01:04:10,125
Y a-t-il des vierges dans la salle ?
741
01:04:11,875 --> 01:04:13,541
On bouge pas d'ici.
742
01:04:13,708 --> 01:04:14,833
Bon courage.
743
01:04:17,708 --> 01:04:19,541
Sans plus attendre,
744
01:04:19,708 --> 01:04:23,500
j'accueille sur scène
la diva française en personne,
745
01:04:24,125 --> 01:04:26,333
Madame Édith Piaf !
746
01:04:44,875 --> 01:04:45,875
Ça va aller.
747
01:06:15,833 --> 01:06:17,125
C'est sublime.
748
01:08:03,458 --> 01:08:05,125
Le rideau ! Ferme le rideau.
749
01:08:19,416 --> 01:08:20,750
Ça a été un triomphe ?
750
01:08:21,416 --> 01:08:22,708
N'exagérons pas.
751
01:08:22,875 --> 01:08:26,750
J'ai été assez convaincant
pour chanter tous les vendredis soir.
752
01:08:27,708 --> 01:08:30,458
J'attendais les vendredis
avec impatience.
753
01:08:30,708 --> 01:08:35,208
C'était le seul moment où mon reflet
me faisait oublier qui j'étais.
754
01:08:35,916 --> 01:08:38,583
C'était votre seule source de revenus ?
755
01:08:38,750 --> 01:08:40,583
Non. Je faisais l'entremetteur.
756
01:08:40,958 --> 01:08:44,791
Je trouvais aux clients des chiens
qui pouvaient leur correspondre.
757
01:08:45,375 --> 01:08:48,208
Votre travail consistait
Ă placer des chiens
758
01:08:48,375 --> 01:08:50,333
auprès de personnes seules ?
759
01:08:50,500 --> 01:08:51,291
Principalement.
760
01:08:51,458 --> 01:08:52,833
C'est-Ă -dire ?
761
01:08:53,000 --> 01:08:55,083
Je proposais des services de protection.
762
01:08:55,250 --> 01:08:59,500
Des services de protection, vraiment ?
763
01:08:59,666 --> 01:09:02,541
Les gens veulent
se sentir aimés et protégés.
764
01:09:02,708 --> 01:09:05,250
C'est tout ce dont on a besoin,
au final.
765
01:09:05,416 --> 01:09:07,250
Ça ne pouvait pas suffire
766
01:09:07,416 --> 01:09:10,000
pour les travaux
et pour nourrir vos chiens.
767
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
La solution est venue de mes chiens.
768
01:09:12,708 --> 01:09:13,916
Que voulez-vous dire ?
769
01:09:14,791 --> 01:09:18,083
En plus d'être mes plus fidèles amis,
770
01:09:18,875 --> 01:09:21,125
ils comprenaient tout,
771
01:09:21,916 --> 01:09:24,708
absolument tout ce que je leur disais.
772
01:09:30,916 --> 01:09:31,791
Farine.
773
01:09:39,375 --> 01:09:40,333
Merci.
774
01:09:40,958 --> 01:09:42,333
Il va me falloir...
775
01:09:45,791 --> 01:09:47,666
250 grammes de beurre doux.
776
01:09:51,458 --> 01:09:52,416
Merci.
777
01:09:56,583 --> 01:09:57,416
Deux gros œufs.
778
01:10:02,875 --> 01:10:03,875
Merci.
779
01:10:12,208 --> 01:10:13,250
Mickey.
780
01:10:15,083 --> 01:10:17,416
Sois mignon, apporte-moi du sucre.
781
01:10:48,041 --> 01:10:49,458
Merci, mon Dieu.
782
01:10:57,958 --> 01:11:00,083
On va faire un très bon gâteau.
783
01:12:12,875 --> 01:12:15,166
Je crois
Ă la redistribution des richesses.
784
01:12:15,333 --> 01:12:17,916
Pour cent riches,
il y a un milliard de pauvres.
785
01:12:18,250 --> 01:12:20,125
Je sais, et c'est révoltant,
786
01:12:20,291 --> 01:12:22,708
mais ça n'excuse pas
d'enfreindre la loi.
787
01:12:23,083 --> 01:12:26,958
La loi protège les riches des pauvres.
Ça devrait être l'inverse.
788
01:12:27,125 --> 01:12:29,750
Oui, mais vous ne pouvez pas
ĂŞtre juge et partie.
789
01:12:32,333 --> 01:12:34,083
Vous avez sans doute raison.
790
01:12:34,833 --> 01:12:35,958
Je plaide coupable.
791
01:12:45,375 --> 01:12:47,375
Pourquoi avoir continué à voler ?
792
01:12:48,791 --> 01:12:50,833
- Pour le plaisir ?
- Loin de lĂ .
793
01:12:51,000 --> 01:12:54,333
Les enfants que la société
a traités en parias
794
01:12:54,500 --> 01:12:56,708
prennent ce dont on les a privés
795
01:12:56,875 --> 01:12:58,791
pour réparer cette injustice.
796
01:12:59,083 --> 01:13:01,916
C'est facile de faire de la rhétorique.
797
01:13:02,083 --> 01:13:03,833
Un délinquant est un délinquant.
798
01:13:04,000 --> 01:13:08,125
On ne naît pas délinquant.
On y est poussé par les circonstances.
799
01:13:08,291 --> 01:13:12,291
Si Dieu avait voulu que je sois pianiste
ou médecin, il l'aurait fait.
800
01:13:12,458 --> 01:13:15,083
S'occuper de chiens
n'a rien de honteux.
801
01:13:15,250 --> 01:13:17,041
Pourquoi avoir continué à voler ?
802
01:13:17,333 --> 01:13:18,458
J'ai arrêté.
803
01:13:19,916 --> 01:13:21,083
Il y a quelques mois.
804
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Pour quelle raison ?
805
01:13:23,416 --> 01:13:24,750
Une rencontre fortuite.
806
01:13:27,375 --> 01:13:28,875
Ackerman, de l'assurance.
807
01:13:29,041 --> 01:13:30,250
Veuillez me suivre.
808
01:13:35,250 --> 01:13:37,083
Bonjour, madame.
Ackerman.
809
01:13:37,791 --> 01:13:40,833
Je suis l'expert de l'assurance.
Merci de me recevoir.
810
01:13:41,000 --> 01:13:41,875
Asseyez-vous.
811
01:13:49,333 --> 01:13:50,541
Que voulez-vous savoir ?
812
01:13:53,625 --> 01:13:55,583
Racontez-moi toute l'histoire.
813
01:13:58,833 --> 01:14:02,708
Nous sommes rentrés
du gala des Nations Unies
814
01:14:03,083 --> 01:14:04,458
vers 1h du matin.
815
01:14:04,875 --> 01:14:06,333
J'ai enlevé mon collier
816
01:14:06,958 --> 01:14:09,375
et l'ai posé sur la commode
comme d'habitude.
817
01:14:09,916 --> 01:14:11,708
Pas dans le coffre ?
818
01:14:11,875 --> 01:14:14,458
Je crois savoir que vous avez un coffre.
819
01:14:15,458 --> 01:14:17,458
J'étais trop fatiguée pour redescendre.
820
01:14:19,750 --> 01:14:20,791
Je vois.
821
01:14:21,000 --> 01:14:23,333
Et le personnel était parti ?
822
01:14:23,791 --> 01:14:27,000
Depuis longtemps.
J'ai moi-même verrouillé la porte.
823
01:14:30,000 --> 01:14:33,125
Les chiens n'ont pas aboyé
pendant la nuit ?
824
01:14:33,291 --> 01:14:34,708
Ă€ aucun moment.
825
01:14:35,458 --> 01:14:37,708
J'ai le sommeil léger,
j'aurais entendu.
826
01:14:38,500 --> 01:14:39,583
Et les fenĂŞtres ?
827
01:14:40,208 --> 01:14:42,500
Elles sont toutes bien fermées.
828
01:14:42,833 --> 01:14:45,083
Sauf une lucarne dans les toilettes
829
01:14:45,250 --> 01:14:47,250
par laquelle
personne ne pourrait passer.
830
01:14:47,416 --> 01:14:50,750
Je vois. Quand avez-vous vu
que le collier avait disparu ?
831
01:14:51,916 --> 01:14:54,041
En me réveillant, à 7h le lendemain.
832
01:14:56,166 --> 01:14:58,125
Si je résume, les bijoux
833
01:14:58,291 --> 01:15:00,583
ont disparu entre 1h et 7h,
834
01:15:00,750 --> 01:15:03,416
alors que tout était fermé,
avec vous à l'intérieur ?
835
01:15:03,625 --> 01:15:04,791
Exactement.
836
01:15:07,625 --> 01:15:10,458
Si vous croyez
que j'ai monté toute cette histoire
837
01:15:10,916 --> 01:15:12,416
pour toucher l'assurance...
838
01:15:12,583 --> 01:15:16,625
Loin de moi cette idée,
votre respectabilité n'est pas à prouver.
839
01:15:16,791 --> 01:15:19,500
Mais admettez que c'est...
840
01:15:20,000 --> 01:15:22,125
une équation complexe à résoudre.
841
01:15:22,541 --> 01:15:24,083
Vous êtes là pour ça, non ?
842
01:15:25,416 --> 01:15:26,416
En effet.
843
01:15:29,708 --> 01:15:31,875
Voici les images
de la vidéosurveillance.
844
01:15:33,458 --> 01:15:35,750
Il y a 12 caméras autour de la maison.
845
01:15:37,458 --> 01:15:38,458
Aucune à l'intérieur ?
846
01:15:39,958 --> 01:15:42,083
Nous préservons notre vie privée.
847
01:15:46,000 --> 01:15:46,833
Madame.
848
01:16:19,083 --> 01:16:20,250
Je t'en ai gardé.
849
01:16:36,041 --> 01:16:37,458
1h04 du matin.
850
01:16:38,166 --> 01:16:39,500
Arrivée de la femme.
851
01:16:40,000 --> 01:16:41,791
RAS jusqu'à 7h, à l'arrivée
852
01:16:41,958 --> 01:16:43,041
des domestiques.
853
01:16:47,375 --> 01:16:48,333
Reviens un peu.
854
01:16:50,833 --> 01:16:51,750
Vas-y.
855
01:16:54,166 --> 01:16:56,541
On dirait
qu'ils font la fĂŞte Ă quelqu'un.
856
01:16:57,750 --> 01:16:58,833
C'est quoi ?
857
01:16:59,708 --> 01:17:03,125
Un chien errant entre sur la propriété,
ils jouent 5 minutes,
858
01:17:03,291 --> 01:17:04,666
puis il s'en va.
859
01:17:07,916 --> 01:17:08,625
Avance.
860
01:17:14,958 --> 01:17:15,833
Image par image.
861
01:17:18,791 --> 01:17:20,083
Avance. Encore.
862
01:17:21,708 --> 01:17:22,666
LĂ .
863
01:17:23,083 --> 01:17:24,208
Le chien.
864
01:17:24,583 --> 01:17:26,916
Il a le collier.
C'est le chien qui l'a.
865
01:17:27,083 --> 01:17:30,125
Ça peut aussi être
sa médaille d'identification.
866
01:17:31,458 --> 01:17:34,791
Tu as les vidéos
du cambriolage de Virginia Street ?
867
01:17:39,583 --> 01:17:41,083
Va les chercher, Jerry.
868
01:17:41,250 --> 01:17:42,166
D'accord.
869
01:18:05,458 --> 01:18:06,791
LĂ . Reviens.
870
01:18:07,041 --> 01:18:08,125
En arrière.
871
01:18:09,041 --> 01:18:09,791
Tu vois ?
872
01:18:09,958 --> 01:18:12,958
J'avais raison, encore un chien.
Il y a un chien.
873
01:18:13,125 --> 01:18:14,750
C'est peut-ĂŞtre un renard.
874
01:18:15,125 --> 01:18:17,000
Ils ont un poulailler.
875
01:18:17,166 --> 01:18:18,541
Tu es sérieux ?
876
01:18:18,708 --> 01:18:21,458
Sors-moi les vidéos
des affaires similaires.
877
01:18:22,833 --> 01:18:23,958
Au trot.
878
01:18:37,500 --> 01:18:39,958
LĂ , regarde. C'est quoi ?
879
01:18:40,708 --> 01:18:41,625
Tu vois ça ?
880
01:18:41,791 --> 01:18:42,750
Continue.
881
01:18:51,166 --> 01:18:52,291
Putain !
882
01:18:53,375 --> 01:18:54,416
Tu vois ?
883
01:18:56,583 --> 01:18:58,208
Ça, mon pote,
884
01:18:59,083 --> 01:19:00,916
c'est du travail d'artiste.
885
01:20:06,708 --> 01:20:08,416
Super boulot, les gars.
886
01:20:12,750 --> 01:20:13,916
Continue.
887
01:20:46,000 --> 01:20:47,666
Fichiers de police du New Jersey
888
01:21:23,333 --> 01:21:25,500
- Tu étais géniale.
- Incroyable.
889
01:21:26,625 --> 01:21:27,791
Je suis fière de toi.
890
01:21:27,958 --> 01:21:29,666
Les filles, vous ĂŞtes vĂŞtues ?
891
01:21:30,375 --> 01:21:33,250
Marlene chérie,
un monsieur veut te voir.
892
01:21:34,083 --> 01:21:35,833
Elle a des fans maintenant.
893
01:21:38,041 --> 01:21:40,583
Pardon.
Je voulais juste vous féliciter.
894
01:21:41,291 --> 01:21:43,541
C'était super.
Je suis un fan absolu.
895
01:21:44,291 --> 01:21:45,041
Merci.
896
01:21:47,541 --> 01:21:48,541
Pardon.
897
01:21:48,833 --> 01:21:49,833
Je peux ?
898
01:21:53,125 --> 01:21:55,208
Ma mère était d'origine allemande.
899
01:21:55,375 --> 01:21:56,958
Je connais bien ce répertoire.
900
01:21:57,125 --> 01:21:59,375
Et croyez-moi, votre interprétation
901
01:21:59,541 --> 01:22:00,833
est grandiose.
902
01:22:03,291 --> 01:22:06,541
Venant d'un spécialiste,
c'est d'autant plus flatteur.
903
01:22:08,791 --> 01:22:10,458
Vous passez tous les soirs ?
904
01:22:10,625 --> 01:22:11,708
Une fois par semaine.
905
01:22:11,875 --> 01:22:12,958
Bien vu.
906
01:22:13,125 --> 01:22:15,708
La rareté fait le prix des choses.
907
01:22:17,125 --> 01:22:18,250
C'est vrai.
908
01:22:20,041 --> 01:22:20,750
Quel soir ?
909
01:22:22,041 --> 01:22:22,916
Le vendredi.
910
01:22:23,083 --> 01:22:24,500
Rendez-vous est pris.
911
01:22:28,500 --> 01:22:30,458
Je sais que c'est un peu...
912
01:22:30,833 --> 01:22:32,125
cavalier, mais...
913
01:22:33,416 --> 01:22:35,666
puis-je vous inviter à dîner ?
914
01:22:36,083 --> 01:22:39,083
Je meurs d'envie
de mieux vous connaître.
915
01:22:39,250 --> 01:22:43,166
Vous avez vu le meilleur, chéri.
Le reste n'en vaut pas la peine.
916
01:22:43,875 --> 01:22:47,125
Vous ĂŞtes trop modeste,
comme toutes les vraies artistes.
917
01:22:49,708 --> 01:22:53,333
J'ignore votre profession,
mais vous feriez un sacré vendeur.
918
01:22:54,333 --> 01:22:56,041
Je suis dans les assurances.
919
01:23:00,083 --> 01:23:01,750
Ce sont les pires baratineurs.
920
01:23:03,166 --> 01:23:04,875
Vous avez absolument raison.
921
01:23:05,791 --> 01:23:08,166
Mais, sous ce costume,
922
01:23:08,333 --> 01:23:10,666
il y a un homme
qui gagne Ă ĂŞtre connu.
923
01:23:10,833 --> 01:23:11,541
Sûrement.
924
01:23:11,708 --> 01:23:14,083
Accordez-lui au moins un dîner.
925
01:23:14,500 --> 01:23:16,625
Allez. Dînez avec moi.
926
01:23:17,250 --> 01:23:18,583
Vous en mourez d'envie.
927
01:23:18,750 --> 01:23:22,291
C'est très gentil à vous
et j'apprécie la proposition,
928
01:23:23,500 --> 01:23:26,750
mais je dois rentrer nourrir mes enfants.
Vous comprenez ?
929
01:23:30,375 --> 01:23:32,166
Pardon si j'ai été lourd.
930
01:23:32,333 --> 01:23:33,375
Pas du tout.
931
01:23:34,500 --> 01:23:35,875
Ă€ vendredi prochain ?
932
01:23:36,416 --> 01:23:37,125
Avec plaisir.
933
01:23:43,375 --> 01:23:44,666
Vous m'avez comblé.
934
01:23:49,541 --> 01:23:50,833
C'était quoi, ça ?
935
01:23:53,125 --> 01:23:55,250
J'hallucine ! C'est une vraie ?
936
01:23:58,333 --> 01:24:00,375
Ça t'arrive souvent, à toi ?
937
01:24:01,583 --> 01:24:02,708
Tout le temps.
938
01:24:13,625 --> 01:24:15,375
Vous êtes sûr de l'adresse ?
939
01:24:15,541 --> 01:24:16,958
C'est un raccourci.
940
01:24:17,458 --> 01:24:18,833
J'ai besoin de m'aérer.
941
01:24:19,000 --> 01:24:20,500
Vous pouvez sortir mon fauteuil ?
942
01:24:20,958 --> 01:24:21,958
Bien sûr.
943
01:24:22,125 --> 01:24:22,875
Merci.
944
01:25:50,125 --> 01:25:51,166
Salut. Ça va ?
945
01:26:10,333 --> 01:26:11,041
Gentil.
946
01:26:15,083 --> 01:26:17,583
Les enfants, en place.
On a de la visite.
947
01:26:38,583 --> 01:26:42,708
Même si j'admire votre ténacité,
ça frôle le harcèlement.
948
01:26:42,875 --> 01:26:44,000
Je pourrais porter plainte.
949
01:26:44,166 --> 01:26:47,000
Allez-y. Je parlerai de vos chiens
dressés pour voler.
950
01:26:47,416 --> 01:26:49,666
Mes chiens sont libres comme l'air.
951
01:26:49,833 --> 01:26:52,541
Je ne les ai pas dressés,
je vous assure.
952
01:26:52,958 --> 01:26:57,791
J'ai des dizaines de vidéos accablantes.
Certains protagonistes vivent ici.
953
01:26:57,958 --> 01:26:59,750
Et j'ai la liste des biens volés,
954
01:26:59,916 --> 01:27:03,458
des bijoux,
que vous osez porter sur scène.
955
01:27:03,625 --> 01:27:06,666
Je ne vole pas,
je redistribue les richesses.
956
01:27:06,833 --> 01:27:07,583
Rien Ă voir.
957
01:27:08,083 --> 01:27:11,291
Alors on va revoir la distribution,
vous voulez bien ?
958
01:27:13,791 --> 01:27:15,375
Donc c'est pour l'argent ?
959
01:27:17,458 --> 01:27:18,666
C'est pour l'argent !
960
01:27:25,125 --> 01:27:27,250
Mon chou, tu vas arrĂŞter ton cirque.
961
01:27:27,625 --> 01:27:30,791
File-moi les cailloux
qui sont forcément planqués ici.
962
01:27:30,958 --> 01:27:34,416
Ils sont pas Ă la banque,
je sais que t'as pas de compte.
963
01:27:36,875 --> 01:27:38,791
Fais pas le con et donne-les !
964
01:27:40,000 --> 01:27:43,250
J'ai pas envie de buter un handicapé,
mais ne me tente pas.
965
01:27:45,500 --> 01:27:46,958
70-80-70.
966
01:27:47,125 --> 01:27:49,000
C'est quoi, ces numéros ?
967
01:27:49,166 --> 01:27:50,500
Mes mensurations
968
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
et la combinaison du coffre
dans le placard.
969
01:28:17,625 --> 01:28:20,666
Maintenant que vous ĂŞtes riche,
j'accepte ce dîner.
970
01:28:24,708 --> 01:28:25,708
Asseyez-vous,
971
01:28:25,875 --> 01:28:27,166
c'est presque prĂŞt.
972
01:28:31,250 --> 01:28:33,125
Vous voulez dîner avec moi ?
973
01:28:35,916 --> 01:28:37,166
Pourquoi pas ?
974
01:28:38,333 --> 01:28:43,041
Pour ĂŞtre totalement franc,
je n'ai pas souvent de la visite.
975
01:28:43,708 --> 01:28:45,958
Et l'argent n'a jamais été mon moteur.
976
01:28:46,458 --> 01:28:47,791
Tous ces colliers
977
01:28:47,958 --> 01:28:50,125
seront mieux au cou de jolies femmes.
978
01:28:57,416 --> 01:28:58,250
Vous êtes taré.
979
01:29:01,083 --> 01:29:02,125
Merci.
980
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Asseyez-vous.
981
01:29:09,875 --> 01:29:11,541
Vous aimez le chili ?
982
01:29:12,125 --> 01:29:13,750
Ça dépend.
983
01:29:14,916 --> 01:29:17,166
Ma mère en faisait tout le temps.
984
01:29:19,958 --> 01:29:22,083
J'adorais la regarder cuisiner.
985
01:29:23,875 --> 01:29:25,041
Ă€ vrai dire,
986
01:29:25,666 --> 01:29:27,666
je pourrais manger un cheval.
987
01:29:28,625 --> 01:29:30,375
Ça tombe bien, c'est prêt.
988
01:29:59,375 --> 01:30:03,125
Vous ĂŞtes conscient
que nous parlons d'un crime grave ?
989
01:30:04,000 --> 01:30:05,750
Les chiens mangent les chiens.
990
01:30:05,916 --> 01:30:07,875
C'est une loi de la nature.
991
01:30:09,041 --> 01:30:12,083
Je suis déontologiquement
tenue au secret
992
01:30:12,250 --> 01:30:13,958
sur le contenu de nos entretiens.
993
01:30:14,750 --> 01:30:15,625
Toutefois,
994
01:30:16,041 --> 01:30:20,916
si je suis témoin, même indirectement,
d'un acte ayant entraîné un décès,
995
01:30:21,083 --> 01:30:22,416
la loi m'oblige
996
01:30:22,583 --> 01:30:25,166
à le signaler aux autorités.
997
01:30:25,333 --> 01:30:26,833
Je plaiderai la légitime défense.
998
01:30:27,000 --> 01:30:29,750
Vous risquez la peine de mort,
vous comprenez ?
999
01:30:30,416 --> 01:30:32,875
Je suis déjà mort. Plusieurs fois.
1000
01:30:33,041 --> 01:30:34,791
Ce sera peut-être la dernière.
1001
01:30:36,625 --> 01:30:37,791
Si Dieu le veut.
1002
01:30:38,541 --> 01:30:41,041
Je ne suis qu'une marionnette
entre ses mains.
1003
01:30:41,208 --> 01:30:42,541
C'est faux.
1004
01:30:43,208 --> 01:30:47,125
La vie est faite d'événements
auxquels on ne peut rien,
1005
01:30:47,291 --> 01:30:49,208
mais notre réaction fait la différence.
1006
01:30:50,166 --> 01:30:52,666
On peut être triste ou désespéré,
1007
01:30:52,833 --> 01:30:55,166
se révolter ou le prendre en riant,
1008
01:30:55,333 --> 01:30:58,791
mais c'est nous qui décidons,
et personne d'autre.
1009
01:30:59,166 --> 01:31:01,000
Ça s'appelle le libre arbitre.
1010
01:31:01,250 --> 01:31:02,291
Dieu l'a inventé.
1011
01:31:04,583 --> 01:31:05,625
Combien de fois
1012
01:31:05,791 --> 01:31:07,291
en êtes-vous arrivé là ?
1013
01:31:08,625 --> 01:31:09,875
Arrivé à quoi ?
1014
01:31:10,041 --> 01:31:11,083
Au meurtre.
1015
01:31:16,208 --> 01:31:17,416
Jamais avant hier.
1016
01:31:18,541 --> 01:31:20,291
Que s'est-il passé hier ?
1017
01:31:21,250 --> 01:31:24,083
Dieu a envoyé ses anges de l'Apocalypse.
1018
01:32:06,791 --> 01:32:08,250
Non, pitié !
1019
01:32:34,291 --> 01:32:35,375
Il vit ici ?
1020
01:32:35,541 --> 01:32:37,333
Oui, je le jure sur Dieu !
1021
01:32:37,500 --> 01:32:39,125
Au bout du couloir,
1022
01:32:39,458 --> 01:32:40,708
avec ses chiens.
1023
01:32:48,333 --> 01:32:49,791
C'est bon, je te crois.
1024
01:32:53,708 --> 01:32:55,166
Trouvez ce fils de pute !
1025
01:33:04,000 --> 01:33:05,500
La guerre commence !
1026
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
Un clébard !
1027
01:33:53,625 --> 01:33:54,666
Va vérifier.
1028
01:34:14,583 --> 01:34:15,625
Merde.
1029
01:34:16,791 --> 01:34:17,583
Fais le tour !
1030
01:34:26,791 --> 01:34:29,000
Je vais par lĂ , toi par lĂ .
1031
01:34:30,083 --> 01:34:31,166
On y va.
1032
01:36:02,041 --> 01:36:03,000
Foutu clébard.
1033
01:36:13,083 --> 01:36:14,083
Merde. Ça va ?
1034
01:36:25,583 --> 01:36:26,666
Rico ?
1035
01:36:51,541 --> 01:36:52,875
Apportez-moi l'artillerie.
1036
01:39:14,541 --> 01:39:15,625
C'est fini, petit.
1037
01:39:16,083 --> 01:39:17,416
On avait un accord.
1038
01:39:17,958 --> 01:39:19,500
J'y croyais !
1039
01:39:20,083 --> 01:39:21,375
Mais comme chacun sait,
1040
01:39:21,541 --> 01:39:25,125
nos sentiments
nous mènent toujours à notre perte.
1041
01:39:25,416 --> 01:39:26,708
Vous ĂŞtes le diable.
1042
01:39:26,875 --> 01:39:28,916
Je vais vous renvoyer en enfer.
1043
01:39:32,666 --> 01:39:34,166
Si Dieu le veut.
1044
01:39:44,458 --> 01:39:47,166
Dieu n'est pas avec vous aujourd'hui.
1045
01:39:48,125 --> 01:39:48,916
Santé.
1046
01:40:28,916 --> 01:40:29,708
Merci.
1047
01:40:31,500 --> 01:40:32,625
Joli briquet.
1048
01:40:34,458 --> 01:40:35,333
Vous le voulez ?
1049
01:40:36,083 --> 01:40:37,208
Volontiers.
1050
01:40:38,750 --> 01:40:39,458
Merci.
1051
01:40:50,208 --> 01:40:51,458
Ils sont tous Ă vous ?
1052
01:40:53,375 --> 01:40:54,833
Oui, ce sont mes bébés.
1053
01:40:58,375 --> 01:40:59,875
Que vont-ils devenir ?
1054
01:41:02,000 --> 01:41:04,166
Ne craignez rien, ils savent quoi faire.
1055
01:41:25,166 --> 01:41:27,458
J'arrĂŞte mes questions pour aujourd'hui.
1056
01:41:28,166 --> 01:41:31,208
Je vais prendre le temps
de réfléchir à tout ça
1057
01:41:32,166 --> 01:41:35,083
pour voir comment je peux vous aider.
1058
01:41:37,791 --> 01:41:39,583
C'est très gentil.
1059
01:41:41,083 --> 01:41:43,875
Vous m'avez déjà énormément aidé.
1060
01:41:44,333 --> 01:41:45,625
Vous avez raison.
1061
01:41:45,791 --> 01:41:48,833
Je dois décider
ce que je veux faire de ma vie.
1062
01:41:50,250 --> 01:41:52,458
Je dois peut-ĂŞtre payer le prix ultime
1063
01:41:52,625 --> 01:41:54,708
pour mériter d'être à ses côtés.
1064
01:41:56,750 --> 01:41:58,208
On est dimanche,
1065
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
le jour du Seigneur.
1066
01:42:01,125 --> 01:42:03,916
C'est le bon jour
pour lui poser la question.
1067
01:42:09,625 --> 01:42:10,875
Merci, docteur.
1068
01:42:11,416 --> 01:42:12,125
Evelyn.
1069
01:42:14,833 --> 01:42:16,291
Merci, Evelyn.
1070
01:42:32,166 --> 01:42:33,208
Encore une question.
1071
01:42:35,000 --> 01:42:35,708
Allez-y.
1072
01:42:36,416 --> 01:42:38,041
Pourquoi m'avez-vous parlé ?
1073
01:42:40,375 --> 01:42:42,416
Nous avons une chose en commun.
1074
01:42:43,625 --> 01:42:44,833
Quoi ?
1075
01:42:46,916 --> 01:42:48,041
La douleur.
1076
01:42:59,541 --> 01:43:00,583
Merci.
1077
01:43:36,416 --> 01:43:37,625
C'est fini ?
1078
01:43:43,125 --> 01:43:44,333
C'est fini.
1079
01:45:56,541 --> 01:45:57,791
Salut, les gars.
1080
01:46:37,708 --> 01:46:39,208
Il faut y aller.
1081
01:47:52,875 --> 01:47:54,166
Je suis lĂ ,
1082
01:47:56,166 --> 01:47:57,875
pour toi.
1083
01:47:58,458 --> 01:48:00,458
Je suis debout face Ă toi.
1084
01:48:02,458 --> 01:48:04,750
Je suis debout face Ă toi !
1085
01:48:20,750 --> 01:48:21,958
Je suis prĂŞt.
1086
01:48:25,708 --> 01:48:26,875
Je suis prĂŞt.
1087
01:54:22,250 --> 01:54:24,500
Sous-titres : Emmanuelle Boillot
1088
01:54:24,833 --> 01:54:27,208
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
75750