Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Et voilà,
2
00:02:11,520 --> 00:02:14,680
pour un morceau, c'est un morceau.
On fait pas mieux.
3
00:02:15,320 --> 00:02:15,960
Eh ben,
4
00:02:16,120 --> 00:02:19,720
au lieu de rester là
comme une idiote, dis quelque chose.
5
00:02:19,880 --> 00:02:21,200
Comment tu trouves l'objet ?
6
00:02:21,360 --> 00:02:24,040
Encore plus joli au naturel
que sur les photographies.
7
00:02:24,200 --> 00:02:26,640
Bien sûr,
c'est comme un agrandissement.
8
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Et t'as pas vu l'intérieur !
9
00:02:28,560 --> 00:02:31,160
- Ah ?
- Ouais, tout est du temps.
10
00:02:31,320 --> 00:02:32,080
Quel temps ?
11
00:02:32,240 --> 00:02:34,800
De ce temps-là, quoi !
Du temps jadis.
12
00:02:34,960 --> 00:02:36,200
C'est du style du temps,
13
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
du style d'époque,
n'importe qui te le dirait.
14
00:02:39,480 --> 00:02:41,840
Ce que je préfère ici, c'est le parc.
15
00:02:42,000 --> 00:02:42,880
Le parc ?
16
00:02:43,520 --> 00:02:45,160
Toute cette verdure...
17
00:02:45,320 --> 00:02:47,800
T'as des points de vue
de ruminant, toi.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,920
On lui montre un monument historique.
Au lieu de contempler,
19
00:02:51,080 --> 00:02:52,360
elle broute.
20
00:02:53,720 --> 00:02:56,360
- Vais-je enlever l'affaire ?
- Ça dépend de vous.
21
00:02:56,520 --> 00:02:59,480
Si le vieux me refuse la vente,
je prends un coup de sang.
22
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Il suffit qu'il soit de bonne humeur.
23
00:03:01,720 --> 00:03:03,120
Mais n'oubliez pas ce que...
24
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
Oui, c'est pas tombé
dans l'oreille d'un sourd.
25
00:03:05,840 --> 00:03:08,720
Avec un million en liquide,
je l'aurai, son château.
26
00:03:08,880 --> 00:03:10,040
Sinon, j'y foutrai le feu
27
00:03:10,200 --> 00:03:13,120
parce qu'avec moi,
il faut que ça pète ou que ça craque.
28
00:03:13,280 --> 00:03:15,720
Tout de même !
Devant un truc pareil, moi...
29
00:03:15,880 --> 00:03:17,960
je me sens Louis XIV. Mme Bovary,
30
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
passez devant votre homme !
31
00:03:21,560 --> 00:03:22,760
Passez pas !
32
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
C'est moi qui cause,
comme d'habitude.
33
00:03:35,320 --> 00:03:38,400
Ce sont les Rouvelon, M. Bernique ?
34
00:03:39,480 --> 00:03:42,040
Chapeau ! Mes hommages, Madame.
35
00:03:42,200 --> 00:03:44,480
Je vous souhaite le bonjour,
Monsieur. Chapeau !
36
00:03:46,080 --> 00:03:49,200
Montez jusqu'à moi
si Dieu vous le permet.
37
00:03:49,360 --> 00:03:50,040
Chapeau !
38
00:04:09,800 --> 00:04:12,960
Voilà donc les personnages
qui prétendent à coup de millions
39
00:04:13,120 --> 00:04:16,560
me chasser de ces lieux
où j'ai pris naissance.
40
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
Chapeau !
41
00:04:20,240 --> 00:04:21,360
Pardon !
42
00:04:23,000 --> 00:04:23,800
Merci.
43
00:04:24,240 --> 00:04:26,720
Présentez-moi vos candidats.
44
00:04:26,880 --> 00:04:28,200
Pardonnez-moi, M. le duc.
45
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
Mme Rodebois, M. Rodebois.
46
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Rodebois ?
47
00:04:33,320 --> 00:04:36,360
Cela sent son ascendance artisanale.
48
00:04:37,040 --> 00:04:40,440
Auriez-vous quelque ébéniste
parmi vos ancêtres ?
49
00:04:40,760 --> 00:04:43,120
Possible, mon père
tenait un café à Belleville
50
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
et mon grand-père
était chef machiniste à l'Ambigu.
51
00:04:46,440 --> 00:04:48,160
Vous êtes tout excusé.
52
00:04:48,480 --> 00:04:50,560
Pas de quoi,
je me suis fait moi-même.
53
00:04:51,680 --> 00:04:55,160
Vous eussiez mieux fait de laisser
ce choix à madame votre mère.
54
00:04:55,600 --> 00:04:57,040
Fussent-elles de petite condition,
55
00:04:57,200 --> 00:04:59,960
les femmes ont plus de goût
pour ce genre de choses.
56
00:05:00,120 --> 00:05:00,880
Mais, M. le Duc...
57
00:05:01,040 --> 00:05:04,640
Appelez-moi Excellence,
comme tout le monde.
58
00:05:04,800 --> 00:05:08,520
J'ai représenté naguère ce pays
à Constantinople.
59
00:05:08,680 --> 00:05:10,800
Ma maison a toujours donné
à la France,
60
00:05:10,960 --> 00:05:14,760
que ce fût celle de François 1er,
de l'Empereur,
61
00:05:14,920 --> 00:05:16,800
ou de la... République,
62
00:05:16,960 --> 00:05:19,400
ses ambassadeurs les plus éminents.
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,120
Nous avons toujours servi le pays
sans nous soucier
64
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
de ses gouvernements successifs
et temporels.
65
00:05:27,840 --> 00:05:29,880
Comment dites-vous, la République,
66
00:05:30,040 --> 00:05:32,400
ce n'est qu'un mauvais moment
à passer.
67
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
Prenez un siège, Madame.
68
00:05:34,640 --> 00:05:38,080
"Chacun ses idées et les vaches
seront bien gardées", comme on dit.
69
00:05:38,400 --> 00:05:40,560
Parce que vous avez des idées ?
70
00:05:40,720 --> 00:05:42,440
Oui, l'idée d'acheter la maison.
71
00:05:42,760 --> 00:05:44,280
C'est pas une idée.
72
00:05:44,440 --> 00:05:46,720
C'est une mauvaise pensée
et une impertinence.
73
00:05:48,880 --> 00:05:52,640
Impertinence ou pas, moi et ma femme,
on a le béguin pour le paysage.
74
00:05:53,200 --> 00:05:57,200
Le béguin, pour employer
votre volapük, coûte cher.
75
00:05:58,040 --> 00:05:59,760
Vous connaissez les conditions ?
76
00:05:59,920 --> 00:06:01,840
Oui, mon Excellence.
C'est 9 millions.
77
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
Quelle époque !
78
00:06:04,280 --> 00:06:07,520
Ce chiffre ne lui coûte pas
plus à dire que le mot de Cambronne.
79
00:06:09,200 --> 00:06:11,840
Mais l'argent n'a pas d'odeur,
mon Excellence,
80
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
j'ai pas mis des siècles à faire
fortune, je n'ai pas eu le temps.
81
00:06:14,960 --> 00:06:18,680
Mais mon argent est impeccable.
Tenez.
82
00:06:19,800 --> 00:06:20,480
Un échantillon.
83
00:06:21,560 --> 00:06:22,160
Un million.
84
00:06:23,680 --> 00:06:27,920
Si vous me prenez
par les sentiments...
85
00:06:28,080 --> 00:06:30,120
À valoir sur les 9 millions.
86
00:06:30,280 --> 00:06:32,720
Ma maison a plus de 9 siècles.
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,320
Enfin...
88
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Mon notaire sera ici demain à 5 h.
89
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
Vous pouvez disposer.
90
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Non, ne me remerciez pas !
91
00:06:45,000 --> 00:06:48,880
M. Bernique,
reconduisez ces solliciteurs.
92
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
Au revoir, mon Excellence.
93
00:06:50,800 --> 00:06:53,560
- Notre excellence.
- Excellence...
94
00:07:17,840 --> 00:07:20,800
Ne vous énervez pas
et gardez bien le château.
95
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
Je téléphonerai dès ce soir
96
00:07:22,600 --> 00:07:25,440
pour qu'on vous restitue
à la position verticale.
97
00:08:36,800 --> 00:08:39,920
- M. Récamier, s'il vous plaît.
- Qu'est-ce que c'est ?
98
00:08:40,560 --> 00:08:42,200
Il est en voyage.
99
00:08:42,360 --> 00:08:45,440
Sans blague !
Qu'est-ce qu'on va faire de ça ?
100
00:08:45,600 --> 00:08:46,480
Qu'est-ce que c'est ?
101
00:08:46,640 --> 00:08:48,440
Une motocyclette, vous voyez bien.
102
00:08:48,600 --> 00:08:49,920
Je regrette,
103
00:08:50,080 --> 00:08:51,800
mais M. Récamier
n'a pas laissé d'ordres.
104
00:08:51,960 --> 00:08:54,080
Ah ! Eh ben nous voilà propres !
105
00:08:54,480 --> 00:08:57,960
Sacrée saloperie
de salopard de foutaises !
106
00:08:58,120 --> 00:09:00,680
On ne va pas recharger
par cette chaleur !
107
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Que voulez-vous que je vous dise ?
108
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
Je sais pas quoi vous répondre.
109
00:09:04,600 --> 00:09:07,120
Quand on va rentrer,
le patron va gueuler.
110
00:09:07,280 --> 00:09:09,160
Elle a l'air belle, cette armoire.
111
00:09:09,320 --> 00:09:12,240
Cette armoire ? C'est de l'armoire,
vous pouvez me croire !
112
00:09:12,400 --> 00:09:13,720
Ça vaut combien ?
113
00:09:13,880 --> 00:09:16,640
200 billets, montre en main.
Et je dois avoir du retard.
114
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
200 000 francs dans une armoire !
115
00:09:18,560 --> 00:09:19,600
Qu'est-ce qu'on risque ?
116
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
Plus ça prend de l'âge,
plus ça prend de la valeur.
117
00:09:23,080 --> 00:09:25,680
Votre client aurait dû laisser
une clé en partant.
118
00:09:25,840 --> 00:09:27,400
Il me laisse toujours la clé.
119
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Vous pouviez pas le dire
tout de suite ?
120
00:09:29,720 --> 00:09:31,720
Allez les gars,
on va en mettre un coup.
121
00:09:31,880 --> 00:09:33,840
Tant pis si on passe
à travers le pourboire.
122
00:09:34,000 --> 00:09:35,200
Quel étage ?
123
00:09:35,360 --> 00:09:38,400
Au 4e, et faites attention aux murs.
124
00:09:38,560 --> 00:09:40,240
On a l'habitude,
ne vous en faites pas.
125
00:09:40,400 --> 00:09:43,280
- Je vous rejoins.
- Oui.
126
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
Mettez ça là, en attendant.
127
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Oui, c'est ça.
128
00:09:50,200 --> 00:09:51,720
Doucement.
129
00:09:59,480 --> 00:10:00,560
Voilà !
130
00:10:04,920 --> 00:10:08,320
- Il s'embête pas, le locataire.
- Il a des collections,
131
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
des splendeurs.
132
00:10:12,280 --> 00:10:13,240
Qu'est-ce qu'il fait ?
133
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
Il vit, c'est tout.
134
00:10:15,960 --> 00:10:18,520
Ils ont de la veine,
les gens qui ont le temps de vivre.
135
00:10:18,680 --> 00:10:21,600
La vie, c'est pas pour des gars
comme nous.
136
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
Je me plains pas.
137
00:10:23,560 --> 00:10:25,720
Vous ne devez pas vous embêter,
avec vous.
138
00:10:25,880 --> 00:10:27,560
Les autres non plus, d'ailleurs.
139
00:10:27,720 --> 00:10:29,280
Vous ne passez pas la nuit
à tirer le cordon.
140
00:10:29,440 --> 00:10:30,760
Si on vous le demande !
141
00:10:30,920 --> 00:10:32,680
Le gosse a pas été fait tout seul.
142
00:10:32,840 --> 00:10:35,440
- C'est pas fini ?
- J'ai pas commencé.
143
00:10:35,600 --> 00:10:39,040
Ma concierge est plus chouette
que vous. Elle a mis un écriteau,
144
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
on est priés de dire son petit nom,
passé 22 h.
145
00:10:41,960 --> 00:10:43,520
Comme ça, on est fixés.
146
00:10:43,680 --> 00:10:44,760
Je m'appelle Alfred.
147
00:10:44,920 --> 00:10:46,320
J'ai pas de temps à perdre.
148
00:10:46,480 --> 00:10:49,440
Je vous donne un pourboire.
À parler comme vous le faites,
149
00:10:49,600 --> 00:10:50,800
vous devez avoir soif.
150
00:10:50,960 --> 00:10:53,480
J'accepte parce que ça vient
de vous en souvenir,
151
00:10:53,640 --> 00:10:55,560
comme ça vient d'une femme,
c'est flatteur.
152
00:10:55,720 --> 00:10:57,400
Passez devant, je ferme la porte.
153
00:10:57,720 --> 00:10:59,520
- Allez, au revoir.
- Au revoir.
154
00:10:59,680 --> 00:11:01,680
Et merci encore.
155
00:11:47,840 --> 00:11:48,960
Encore vous ?
156
00:11:49,120 --> 00:11:51,640
Erreur sur la personne.
Il y a deux Récamier,
157
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
un au 123, un au 223.
158
00:11:53,960 --> 00:11:55,920
On vient rechercher l'armoire.
159
00:11:56,080 --> 00:11:57,760
Vous alors, je vous retiens !
160
00:11:58,360 --> 00:12:00,320
Heureusement que vous êtes là.
161
00:12:00,520 --> 00:12:02,400
Ça fait un prétexte de vous revoir.
162
00:12:02,880 --> 00:12:04,520
Les mauvais côtés
ont toujours un bon.
163
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
Vous, alors !
164
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
Cette clé, c'est pour aujourd'hui ?
165
00:12:08,480 --> 00:12:11,600
Vous, alors !
Montez, je vous rejoins.
166
00:12:13,320 --> 00:12:15,840
Attention, doucement les gars.
167
00:12:16,160 --> 00:12:20,000
Et mon pourboire ?
Je vous ai payés de ma poche.
168
00:12:21,880 --> 00:12:23,320
Vous, alors !
169
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Sans blague,
vous ne perdez pas le nord.
170
00:12:29,880 --> 00:12:32,880
On dirait qu'elle est plus lourde
que tout à l'heure.
171
00:12:33,120 --> 00:12:35,560
Sans blague,
on dirait une armoire pleine.
172
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Yes, one moment please.
173
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
La clé du 75, Madame la Baronne.
174
00:13:01,440 --> 00:13:02,760
À votre service.
175
00:13:03,160 --> 00:13:05,840
Two seats for the Folies Bergère
on Saturday Night ?
176
00:13:06,000 --> 00:13:08,920
I shall do my best, Sir. Bye !
177
00:13:09,440 --> 00:13:10,120
Monsieur ?
178
00:13:10,280 --> 00:13:12,160
M. Van Bouleek, s'il vous plaît.
179
00:13:12,320 --> 00:13:15,080
- Qui dois-je annoncer ?
- Olaf Christiansen.
180
00:13:18,200 --> 00:13:21,880
Allô, M. Van Bouleek,
M. Christiansen est en bas.
181
00:13:22,040 --> 00:13:23,000
Bien, Monsieur.
182
00:13:23,160 --> 00:13:24,240
Vous pouvez monter.
183
00:13:24,400 --> 00:13:27,080
Appartement 12.
L'ascenseur est à droite.
184
00:13:33,840 --> 00:13:36,280
Ici, le Malridge. Oui, Madame.
185
00:13:40,280 --> 00:13:42,920
Entrez, cher monsieur.
Je vous attendais.
186
00:13:43,080 --> 00:13:45,000
Enchanté de faire votre connaissance.
187
00:13:45,160 --> 00:13:46,480
J'ai votre affaire.
188
00:13:46,640 --> 00:13:49,640
Vous allez être content.
Prenez place, je vous prie.
189
00:13:50,960 --> 00:13:54,240
Ce qui m'intéresse,
ce sont les diamants bleus.
190
00:13:58,880 --> 00:14:00,720
Je ne pourrais jamais
habiter l'hôtel.
191
00:14:00,880 --> 00:14:03,520
Si je me marie, l'homme
aura un pavillon en banlieue.
192
00:14:03,680 --> 00:14:06,000
Mon luxe est d'être seule,
de ne voir personne.
193
00:14:06,160 --> 00:14:08,080
Sinon, on n'a pas le temps
de se connaître.
194
00:14:08,240 --> 00:14:09,320
Évidemment.
195
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
Un œillet ?
196
00:14:18,040 --> 00:14:20,000
Merci.
197
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Valet de chambre !
198
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
Valet de chambre !
199
00:14:37,720 --> 00:14:40,120
Godverdomme !
200
00:14:53,480 --> 00:14:56,000
Allô, Allô !
201
00:14:56,680 --> 00:14:59,920
Le concierge !
Prévenez la police immédiatement.
202
00:15:00,280 --> 00:15:03,080
On vient de me dévaliser. Oui.
203
00:15:18,680 --> 00:15:21,160
Et te voilà, mon pauvre Alexandre,
204
00:15:21,320 --> 00:15:24,080
arrivé au terme de ton voyage.
205
00:15:24,280 --> 00:15:27,840
Un voyage bien court, bien modeste.
206
00:15:28,000 --> 00:15:31,120
Un voyage dans un train de banlieue,
207
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
un de ces trains où l'on ne voit
208
00:15:33,720 --> 00:15:36,280
que des paysages mélancoliques.
209
00:15:36,560 --> 00:15:40,160
Un de ces trains
où l'on n'est jamais attendu
210
00:15:40,320 --> 00:15:45,840
sur le quai par des fils,
des filles, des sœurs,
211
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
des mères, des époux, des frères.
212
00:15:51,120 --> 00:15:55,000
Un de ces trains où l'on monte
sans dire au revoir,
213
00:15:55,160 --> 00:15:57,800
où l'on descend sans dire bonjour.
214
00:15:58,640 --> 00:16:02,400
Un de ces trains
qui ne mènent à pas grand-chose.
215
00:16:03,080 --> 00:16:04,800
Cher Alexandre,
216
00:16:04,960 --> 00:16:08,240
tu as vécu humblement,
sans cérémonie.
217
00:16:08,400 --> 00:16:11,960
Tu savais que le bonheur
est un coin tranquille.
218
00:16:13,040 --> 00:16:15,440
C'est une lie qu'on jette à l'eau
219
00:16:15,600 --> 00:16:18,880
et des poissons
qu'on ne prend jamais.
220
00:16:19,720 --> 00:16:22,000
C'est la première fois,
cher Alexandre,
221
00:16:22,160 --> 00:16:24,600
que je te parle à cœur ouvert.
222
00:16:25,040 --> 00:16:28,360
J'ai été délégué par le personnel
223
00:16:28,520 --> 00:16:31,240
et je n'ai pas voulu me dérober
224
00:16:31,400 --> 00:16:33,880
à cette douloureuse mission.
225
00:16:34,640 --> 00:16:35,800
En ce moment,
226
00:16:35,960 --> 00:16:39,760
j'ai l'impression
d'être seul avec toi.
227
00:16:40,160 --> 00:16:44,560
Celle d'un soir, après la manille,
tu te souviens,
228
00:16:44,720 --> 00:16:46,600
je t'accompagnais chez toi.
229
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
Eh bien, ce soir aussi,
230
00:16:49,320 --> 00:16:51,120
cher Alexandre,
231
00:16:51,960 --> 00:16:53,440
je t'ai accompagné.
232
00:16:54,400 --> 00:16:57,040
On a fait quelques pas ensemble
233
00:16:57,200 --> 00:17:00,280
et maintenant, je te quitte
234
00:17:00,800 --> 00:17:03,680
devant la porte et je te dis :
235
00:17:03,840 --> 00:17:07,200
à bientôt, Alexandre. À bientôt.
236
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
Bravo !
237
00:17:09,680 --> 00:17:12,920
Voilà, j'ai fini.
238
00:17:18,560 --> 00:17:20,200
Où sont-ils ?
239
00:17:20,360 --> 00:17:21,720
- Qui ?
- Les autres.
240
00:17:21,880 --> 00:17:23,680
- Partis.
- Pourquoi ?
241
00:17:23,840 --> 00:17:25,320
Il pleuvait.
242
00:17:25,560 --> 00:17:27,800
Je ne m'en suis pas rendu compte.
243
00:17:28,280 --> 00:17:31,880
Vous êtes restée. Vous aviez
de l'amitié pour Alexandre.
244
00:17:32,040 --> 00:17:33,800
C'est pour vous que je suis restée.
245
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
Ça me fait plaisir de vous entendre,
vous avez une belle voix.
246
00:17:36,840 --> 00:17:39,760
On comprend les mots, même
quand on ne comprend pas les phases.
247
00:17:40,240 --> 00:17:42,080
- Si on sortait ?
- Oui, rentrons.
248
00:17:44,920 --> 00:17:45,680
C'était bien.
249
00:17:45,840 --> 00:17:48,320
Dommage que le patron
n'était pas là pour vous entendre.
250
00:17:50,680 --> 00:17:53,560
- Quelle heure est-il ?
- 11h30.
251
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Le patron m'attend à midi.
252
00:17:56,800 --> 00:18:00,040
Si vous le permettez,
nous allons aller au bureau ensemble.
253
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Entrez.
254
00:18:12,560 --> 00:18:14,160
M. Dupon.
255
00:18:14,320 --> 00:18:16,240
Ça s'est bien passé ?
Vous êtes content ?
256
00:18:16,400 --> 00:18:18,120
Content,
257
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
c'est beaucoup dire.
258
00:18:19,440 --> 00:18:22,040
Et vous avez retardé tout le monde
avec un discours.
259
00:18:22,200 --> 00:18:23,880
Et vous n'avez pas cité la maison.
260
00:18:24,200 --> 00:18:25,400
Je ne me serais pas permis.
261
00:18:25,560 --> 00:18:27,320
Mais vous auriez dû !
262
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
J'ai reçu votre demande
d'augmentation.
263
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
Hélas, notre chiffre d'affaires
n'est pas à la hauteur.
264
00:18:33,480 --> 00:18:36,560
Vous manquez de moyens de conviction,
la clientèle vous résiste
265
00:18:36,720 --> 00:18:39,560
et votre rendement
s'avère très médiocre. Enfin...
266
00:18:39,720 --> 00:18:42,760
j'ai décidé de vous donner
un moyen de vous réhabiliter.
267
00:18:42,920 --> 00:18:45,760
Me réhabiliter ? Tout de même !
268
00:18:45,920 --> 00:18:48,840
Voilà, vous vous rendrez
cet après-midi à l'hôtel Malridge.
269
00:18:49,000 --> 00:18:50,120
M. Péroni vous attend.
270
00:18:50,280 --> 00:18:53,080
C'est le principal acheteur des
grands magasins d'Afrique du Nord.
271
00:18:53,240 --> 00:18:55,800
Vous devriez enlever
une grosse commande.
272
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Voilà, l'hôtel Malridge.
273
00:18:57,920 --> 00:19:01,120
Péroni, chambre 404. Voilà.
274
00:19:01,280 --> 00:19:02,800
- Au revoir, M. Dupon.
- Merci.
275
00:19:02,960 --> 00:19:05,000
Faites en sorte
de justifier notre confiance.
276
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Je ferai de mon mieux.
277
00:19:06,320 --> 00:19:09,320
Faites davantage, si possible.
278
00:19:20,120 --> 00:19:22,120
M. Péroni, s'il vous plaît.
279
00:19:22,280 --> 00:19:24,600
- Qui dois-je annoncer ?
- M. Dupon.
280
00:19:24,760 --> 00:19:26,200
Du Bouton béton.
281
00:19:31,240 --> 00:19:31,920
M. Péroni,
282
00:19:32,080 --> 00:19:35,680
Il y a là M. Dupon du Bouton béton.
283
00:19:36,080 --> 00:19:38,000
Bien, Monsieur.
284
00:19:38,560 --> 00:19:41,000
M. Péroni vous demande
de l'attendre un instant.
285
00:19:41,160 --> 00:19:41,920
Parfait.
286
00:19:55,960 --> 00:19:56,640
Merci.
287
00:20:51,600 --> 00:20:52,360
Allô,
288
00:20:54,200 --> 00:20:55,160
bien, Monsieur.
289
00:20:56,120 --> 00:20:58,160
Monsieur vous attend dans sa chambre.
290
00:20:58,480 --> 00:21:00,960
404, 4e étage.
291
00:21:09,160 --> 00:21:10,520
Entrez, entrez !
292
00:21:11,040 --> 00:21:12,960
Vous êtes de Bouton béton ?
293
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
Oui, le bouton en béton.
294
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
Et alors ?
295
00:21:16,280 --> 00:21:19,080
Notre maison a appris
votre passage à Paris.
296
00:21:19,240 --> 00:21:20,040
Ensuite ?
297
00:21:20,200 --> 00:21:23,440
Et nous avons pensé que peut-être,
nos derniers modèles
298
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
vous intéresseraient.
299
00:21:26,480 --> 00:21:29,880
Le Bouton béton,
comme vous le savez sans doute...
300
00:21:31,440 --> 00:21:34,120
Vous vous souvenez du 124
qui m'achetait des fleurs ?
301
00:21:34,280 --> 00:21:36,320
Maintenant,
il est descendu au Crillon.
302
00:21:36,480 --> 00:21:39,160
Je l'ai rencontré dans la rue,
il trouve que c'est triste ici.
303
00:21:39,320 --> 00:21:41,200
Que dirait-il s'il était à ma place ?
304
00:22:02,600 --> 00:22:05,240
Non, ça ne m'intéresse pas.
J'ai effectué tous mes achats.
305
00:22:05,400 --> 00:22:06,040
Disposez.
306
00:22:06,200 --> 00:22:10,240
Quel que soit mon désir
de vous donner satisfaction...
307
00:22:10,800 --> 00:22:11,720
C'est encore vous ?
308
00:22:11,880 --> 00:22:14,160
Je n'ai pas de temps à perdre.
309
00:22:14,560 --> 00:22:16,640
Moi qui ai préparé
votre bon de commande...
310
00:22:16,800 --> 00:22:18,600
Vous ne comprenez pas le français ?
311
00:22:19,640 --> 00:22:23,120
Allô, quoi ?
312
00:22:26,600 --> 00:22:30,640
Ah ! C'est...
313
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
Vous avez la certitude ?
314
00:22:37,240 --> 00:22:40,320
Bene, grazie.
315
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Merci.
316
00:22:43,080 --> 00:22:43,960
J'insiste.
317
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
J'insiste encore.
318
00:22:46,120 --> 00:22:48,080
Il sera trop tard
et vous le regretterez.
319
00:22:48,440 --> 00:22:49,360
Oui,
320
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
entendu.
321
00:22:57,120 --> 00:22:57,920
Tenez.
322
00:22:59,640 --> 00:23:00,480
Prenez.
323
00:23:01,320 --> 00:23:03,600
160 000 francs.
324
00:23:03,920 --> 00:23:05,200
C'est tout ce que j'ai.
325
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
Je savais bien que vous finiriez
326
00:23:08,040 --> 00:23:11,160
par comprendre où est votre intérêt.
327
00:23:13,400 --> 00:23:16,760
Je vous en prie,
signez ici le bon de commande.
328
00:23:20,560 --> 00:23:21,360
Voilà.
329
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Pardon.
330
00:23:36,280 --> 00:23:39,680
Je m'excuse encore de vous avoir
dérangé dans votre toilette
331
00:23:39,840 --> 00:23:43,160
et je vous remercie infiniment,
Monsieur.
332
00:23:44,680 --> 00:23:46,720
Qu'est-ce qu'ils font,
à police secours ?
333
00:23:47,320 --> 00:23:48,840
Il faut l'empêcher de partir.
334
00:23:49,000 --> 00:23:52,480
Je ne tiens pas à me faire descendre.
Le voilà.
335
00:24:00,280 --> 00:24:01,600
Monsieur désire un taxi ?
336
00:24:01,760 --> 00:24:04,480
Non merci, je préfère marcher.
337
00:24:04,640 --> 00:24:06,800
Les jolies fleurs !
338
00:24:07,720 --> 00:24:11,240
Je voudrais m'acheter un œillet,
mademoiselle. Je l'ai bien mérité.
339
00:24:11,400 --> 00:24:13,360
- Combien ?
- 50 francs.
340
00:24:13,760 --> 00:24:15,840
Il a une jolie tête d'œillet.
341
00:24:16,760 --> 00:24:17,480
C'est lui.
342
00:24:17,880 --> 00:24:20,480
Vous faites un joli métier,
mademoiselle.
343
00:24:20,640 --> 00:24:22,080
Je n'ai pas de monnaie.
344
00:24:22,240 --> 00:24:23,600
Pas de scandale,
345
00:24:23,760 --> 00:24:25,320
on va se mettre à table.
346
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
- Ça va.
- Je n'ai pas reçu ma monnaie !
347
00:24:27,640 --> 00:24:29,800
Ah, monsieur veut se fleurir !
348
00:24:29,960 --> 00:24:31,560
On va te fleurir à la maison !
349
00:24:33,400 --> 00:24:34,680
Retournez-vous !
350
00:24:40,480 --> 00:24:41,280
Où est-il ?
351
00:24:41,440 --> 00:24:44,280
Ça alors ! Il n'est pas là.
352
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
- Non.
- C'était un vieux.
353
00:24:46,560 --> 00:24:49,600
L'œil en vitrine, les moustaches en
fer à cheval et les jambes, pareil.
354
00:24:49,760 --> 00:24:51,440
C'était un escroc à transformation.
355
00:24:51,600 --> 00:24:52,960
Voyons un peu.
356
00:24:56,560 --> 00:24:57,320
1.
357
00:24:59,440 --> 00:25:00,160
Non ?
358
00:25:04,560 --> 00:25:05,280
Non ?
359
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
3.
360
00:25:13,320 --> 00:25:14,080
Non plus.
361
00:25:15,560 --> 00:25:16,160
Là ?
362
00:25:20,000 --> 00:25:20,760
Non.
363
00:25:25,920 --> 00:25:26,640
Il n'est pas là ?
364
00:25:28,200 --> 00:25:29,520
Remettez-les au 3.
365
00:25:35,280 --> 00:25:36,600
Pas d'erreur, c'est lui.
366
00:25:36,760 --> 00:25:39,600
- Ce qu'il lui ressemble !
- Lui tout craché !
367
00:25:39,760 --> 00:25:42,280
Retenez-moi, M. le juge,
ou je le plante par la fenêtre !
368
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
Il aide aussi les avocats
et tout le bazar !
369
00:25:45,600 --> 00:25:46,760
Qu'est-ce que ça signifie ?
370
00:25:47,280 --> 00:25:50,880
- Sa voix ! C'est lui !
- Un homme dans une armoire.
371
00:25:51,040 --> 00:25:53,120
J'aurais jamais cru ça.
372
00:25:53,280 --> 00:25:56,440
Et pourtant, j'en ai vu passer
dans les loges.
373
00:25:56,600 --> 00:25:58,960
- Mme Boissac.
- Voilà !
374
00:26:02,840 --> 00:26:06,240
Le Bouton béton,
c'était sa couverture, c'est clair.
375
00:26:06,520 --> 00:26:09,520
Je me suis doutée qu'il valait mieux
que ce qu'il avait l'air d'être.
376
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
Madame,
377
00:26:11,080 --> 00:26:14,840
je vous demande de rassembler vos
souvenirs et de reconnaître l'escroc.
378
00:26:15,000 --> 00:26:16,280
- Vous y êtes ?
- J'y suis.
379
00:26:16,640 --> 00:26:17,920
Retournez-vous !
380
00:26:20,880 --> 00:26:23,560
Alors ? Eh bien, ouvrez les yeux !
381
00:26:29,960 --> 00:26:31,200
C'est à peu près lui.
382
00:26:31,800 --> 00:26:32,440
À peu près ?
383
00:26:32,920 --> 00:26:34,760
Sans moustache, ce serait lui.
384
00:26:36,800 --> 00:26:38,440
- Là, c'est l'autre.
- L'autre ou lui ?
385
00:26:38,600 --> 00:26:39,720
C'est lui l'autre.
386
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
Madame,
j'ai toujours porté moustaches.
387
00:26:42,520 --> 00:26:44,000
Il a la même voix !
388
00:26:44,840 --> 00:26:46,720
Pas de chance, chacun mise sur vous.
389
00:26:46,880 --> 00:26:47,800
Le suivant.
390
00:26:48,400 --> 00:26:50,840
M. le juge,
je n'ai pas une tête d'assassin.
391
00:26:51,000 --> 00:26:53,480
Tout le monde a une tête d'assassin.
Face au mur !
392
00:26:55,880 --> 00:26:57,760
- M. Péroni.
- Oui.
393
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Je vous demande
d'identifier votre agresseur.
394
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
Inutile d'aller plus loin,
395
00:27:01,960 --> 00:27:03,520
je le reconnais à son dos.
396
00:27:04,040 --> 00:27:06,200
- C'est le 3e.
- Retournez-vous.
397
00:27:06,600 --> 00:27:07,560
Alors ?
398
00:27:07,720 --> 00:27:10,880
- C'est moi, je ne le nie pas.
- Il est cynique.
399
00:27:11,040 --> 00:27:13,360
- Vous changez de système de défense.
- Pas du tout !
400
00:27:13,520 --> 00:27:17,440
C'est bien lui qui m'a obligé
sous la menace,
401
00:27:17,600 --> 00:27:19,680
à lui remettre 160 000 francs.
402
00:27:19,840 --> 00:27:21,440
Je vous ai pas remis 160 000 francs ?
403
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
Si, mais pas sous la menace.
404
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
Vous m'avez signé un bon de commande.
405
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Sous la menace !
406
00:27:27,520 --> 00:27:30,360
Vous me voyez commander
160 000 francs de boutons ?
407
00:27:30,520 --> 00:27:32,680
- C'est de la démarche !
- La cause est entendue.
408
00:27:32,840 --> 00:27:36,840
Je crains que vous ne succombiez
sous les témoignages à charge.
409
00:27:37,000 --> 00:27:37,600
Les suivants.
410
00:27:41,080 --> 00:27:42,520
Je ne sais pas ce qui me retient.
411
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
Non, c'est pas lui, ça.
412
00:27:48,560 --> 00:27:49,160
C'est lui.
413
00:27:51,200 --> 00:27:52,760
Après tout, ça peut être lui.
414
00:27:52,920 --> 00:27:53,560
C'est lui.
415
00:28:10,840 --> 00:28:13,040
Et vous M. Pouzat,
qu'avez-vous à dire ?
416
00:28:13,200 --> 00:28:14,360
Vous êtes son patron.
417
00:28:14,840 --> 00:28:18,200
Je le connais à peine.
Il m'est un inconnu, c'est connu.
418
00:28:18,360 --> 00:28:21,040
Il ne se livre guère. Il arrive
au bureau, repart, revient...
419
00:28:21,200 --> 00:28:23,040
C'est un passant.
420
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
C'est bien vous qui avez envoyé
Dupon le 22 juin
421
00:28:26,160 --> 00:28:28,200
chez M. Péroni, au Malridge.
422
00:28:28,360 --> 00:28:29,480
Je ne le nie pas.
423
00:28:29,640 --> 00:28:33,040
Et est-ce sur votre ordre qu'il
s'est rendu au château de Niolles ?
424
00:28:33,600 --> 00:28:36,360
Jamais de la vie ! Il faisait
un circuit Paris Nord-Ouest.
425
00:28:36,520 --> 00:28:39,000
Il a pu effectuer ce déplacement
à titre privé.
426
00:28:40,120 --> 00:28:42,640
Vous entendez ?
Où étiez-vous le 20 septembre ?
427
00:28:42,800 --> 00:28:45,520
Et vous M. le juge,
où étiez-vous le 17 février ?
428
00:28:45,680 --> 00:28:47,040
Ne faites pas de l'esprit !
429
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
C'est vrai. En voilà des manières !
430
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
On me pose un tas de questions,
431
00:28:50,960 --> 00:28:54,000
on me tire à gauche, à droite,
432
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
vous avez saisi mon agenda.
Consultez-le.
433
00:28:57,280 --> 00:28:58,560
Votre agenda a disparu.
434
00:28:58,720 --> 00:29:00,840
Voilà, la justice perd tout !
435
00:29:01,000 --> 00:29:02,520
Mais des recherches sont faites.
436
00:29:02,680 --> 00:29:05,480
Comment voulez-vous que je sache
ce que j'ai fait le 20 septembre ?
437
00:29:05,640 --> 00:29:08,200
Je n'ai aucune mémoire.
438
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
Mais laissez-moi passer. Arrêtez !
439
00:29:10,600 --> 00:29:12,480
Arrêtez ! Cet homme est innocent !
440
00:29:12,640 --> 00:29:13,760
- Quoi ?
- Parfaitement.
441
00:29:13,920 --> 00:29:16,560
Le 20 septembre était un dimanche.
Nous l'avons passé ensemble.
442
00:29:16,720 --> 00:29:17,960
- Où ça ?
- Chez lui.
443
00:29:18,120 --> 00:29:19,960
Comme vous finirez par l'apprendre,
444
00:29:20,120 --> 00:29:22,560
autant vous le dire. Gabriel et moi,
445
00:29:22,720 --> 00:29:25,640
- c'est tout un...
- Non !
446
00:29:26,160 --> 00:29:29,400
Il n'y a pas eu de dimanche
entre mademoiselle et moi.
447
00:29:29,560 --> 00:29:32,560
Je ne peux pas accepter ce sacrifice.
448
00:29:32,720 --> 00:29:34,120
N'écoutez pas cet homme !
449
00:29:34,280 --> 00:29:36,640
Calmez-vous, nous vérifierons.
450
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
- M. Rodebois.
- Oui.
451
00:29:42,400 --> 00:29:44,080
Vous maintenez vos affirmations ?
452
00:29:44,240 --> 00:29:46,200
Vous prenez vos responsabilités ?
453
00:29:46,360 --> 00:29:47,560
Réfléchissez bien.
454
00:29:47,720 --> 00:29:49,880
Pardon, je n'accuse personne.
455
00:29:50,040 --> 00:29:52,280
Évidemment, comme ça,
il n'a pas l'air d'un duc.
456
00:29:52,440 --> 00:29:54,480
Mais comme le duc
n'était pas un vrai,
457
00:29:54,840 --> 00:29:56,560
si Monsieur était d'accord...
458
00:29:56,720 --> 00:29:58,480
Je dis comme vous.
459
00:29:58,640 --> 00:29:59,880
Moi, j'ai rien dit.
460
00:30:00,200 --> 00:30:01,360
Je vous l'ai déjà dit.
461
00:30:01,520 --> 00:30:03,600
Ce qui me chiffonne,
c'est sa moustache.
462
00:30:03,920 --> 00:30:06,040
Oui, j'en ai assez entendu
aujourd'hui.
463
00:30:06,200 --> 00:30:08,720
Je vous convoquerai
s'il y a lieu, merci.
464
00:30:08,880 --> 00:30:09,800
Disposez.
465
00:30:09,960 --> 00:30:12,280
Mesdames, messieurs.
466
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
On ne photographie pas un innocent.
467
00:30:41,080 --> 00:30:43,440
M. Gabriel !
468
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Je n'osais pas espérer
que vous viendriez.
469
00:30:45,760 --> 00:30:47,520
Alors, vous êtes sorti.
470
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Ils m'ont mis à la porte.
471
00:30:49,640 --> 00:30:53,000
Le juge s'est même permis
de me dire : "N'y revenez pas."
472
00:30:54,120 --> 00:30:56,040
Comme si j'étais allé le chercher.
473
00:30:56,240 --> 00:30:58,480
Ils sont extraordinaires,
ces gens-là.
474
00:30:58,640 --> 00:31:00,240
La police,
il faut la tenir à distance.
475
00:31:01,080 --> 00:31:04,040
Vous avez eu un joli geste,
vous savez,
476
00:31:04,360 --> 00:31:05,920
à la confrontation.
477
00:31:06,480 --> 00:31:09,000
Un geste téméraire, mais joli.
478
00:31:09,600 --> 00:31:12,280
C'est naturel puisque j'ai passé
ce dimanche avec vous.
479
00:31:12,440 --> 00:31:14,400
Vous n'étiez pas là,
mais à part ça...
480
00:31:14,560 --> 00:31:16,200
Oui, évidemment.
481
00:31:17,000 --> 00:31:17,920
Tout de même.
482
00:31:18,080 --> 00:31:19,800
Qu'est-ce que vous avez ?
483
00:31:21,080 --> 00:31:23,680
- Je suis marqué
- Marqué ?
484
00:31:23,960 --> 00:31:25,200
Oui, par la prison.
485
00:31:25,640 --> 00:31:28,960
- Vous savez, il faut rien exagérer.
- Je n'exagère pas.
486
00:31:29,120 --> 00:31:30,640
Ma vie est finie.
487
00:31:31,240 --> 00:31:33,200
M. Pouzat m'a remercié.
488
00:31:33,360 --> 00:31:34,720
Je le savais.
489
00:31:34,880 --> 00:31:36,960
Mes amis me tournent le dos.
490
00:31:37,280 --> 00:31:40,320
Dans mon quartier,
les gens ne me disent plus bonjour.
491
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
On m'épie, on me suit.
492
00:31:44,440 --> 00:31:45,960
Que puis-je faire de ma vie ?
493
00:31:46,120 --> 00:31:48,720
Une belle mort, et encore...
494
00:31:49,760 --> 00:31:51,480
Charlotte,
495
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
je voudrais être n'importe qui.
496
00:31:54,720 --> 00:31:56,240
Mais vous n'êtes pas n'importe qui.
497
00:31:56,400 --> 00:32:00,000
Si, parce que je ne suis pas
celui que vous croyez.
498
00:32:00,160 --> 00:32:03,400
Je ne suis pas complètement idiote.
499
00:32:03,560 --> 00:32:05,360
Je sais à qui j'ai affaire.
500
00:32:05,520 --> 00:32:07,640
Vous ne m'avez pas crue aussi stupide
501
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
pour me sacrifier
à un honnête homme ?
502
00:32:10,000 --> 00:32:12,840
Non, je veux vivre votre double vie.
503
00:32:13,480 --> 00:32:15,520
Racontez-moi,
504
00:32:15,680 --> 00:32:17,840
comment avez-vous cambriolé
la banque des colonies ?
505
00:32:18,000 --> 00:32:20,720
Mais je n'ai pas cambriolé
la banque des colonies.
506
00:32:20,880 --> 00:32:23,600
Et l'Américain,
507
00:32:23,760 --> 00:32:24,960
qui l'a dévalisé ?
508
00:32:25,280 --> 00:32:27,600
Charlotte...
509
00:32:27,760 --> 00:32:31,080
Mais je ne suis pas de la police,
on peut tout me dire.
510
00:32:31,240 --> 00:32:34,040
Je vous en supplie, allez-vous-en.
On nous observe.
511
00:32:34,480 --> 00:32:36,480
Quand on a peur
de se faire remarquer,
512
00:32:36,640 --> 00:32:39,400
- on a pas la conscience tranquille.
- Allez-vous-en !
513
00:32:39,560 --> 00:32:40,320
Oui.
514
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Oui, je m'en vais en attendant mieux.
515
00:32:43,440 --> 00:32:46,960
Mais, regardez-moi bien, M. Gabriel.
516
00:32:47,400 --> 00:32:50,800
Je sais que vous êtes un autre.
517
00:33:22,680 --> 00:33:25,200
Viens, viens.
518
00:35:06,720 --> 00:35:09,240
M. Dupon, M. Dupon !
519
00:35:10,240 --> 00:35:13,560
Vous êtes police secours ?
Mille regrets,
520
00:35:13,720 --> 00:35:15,600
je ne fais plus partie de ce monde.
521
00:35:16,160 --> 00:35:17,680
Je ne suis pas de la police.
522
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Je vous veux du bien.
523
00:35:19,720 --> 00:35:20,840
Trop tard.
524
00:35:21,240 --> 00:35:24,480
Soyez raisonnable. Quelqu'un
qui croit en votre innocence
525
00:35:24,640 --> 00:35:26,200
veut vous offrir une belle situation.
526
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
Avenir garanti.
527
00:35:28,480 --> 00:35:30,520
Mais l'avenir est à mes pieds.
528
00:35:30,680 --> 00:35:32,880
Voulez-vous avoir
l'extrême obligeance
529
00:35:33,040 --> 00:35:35,400
de me laisser mourir tranquillement ?
530
00:35:36,920 --> 00:35:39,240
Sortez immédiatement
ou je vais vous chercher.
531
00:35:40,760 --> 00:35:41,920
M. Dupon !
532
00:35:44,400 --> 00:35:48,760
C'est pour vous être agréable
que je cède à la force.
533
00:35:55,440 --> 00:35:57,520
- Alors ?
- S'il vous plaît.
534
00:36:14,200 --> 00:36:15,320
30 000 francs par mois,
535
00:36:15,480 --> 00:36:18,400
logé, nourri, blanchi pour un travail
de remplacement facile.
536
00:36:18,560 --> 00:36:21,080
En quoi consiste ce travail ?
537
00:36:21,240 --> 00:36:23,080
Quelle est cette profession ?
538
00:36:23,240 --> 00:36:24,720
Duplicata.
539
00:36:24,880 --> 00:36:27,320
Duplicata ?
540
00:36:28,000 --> 00:36:30,160
D'abord qui êtes-vous, Monsieur ?
541
00:36:42,640 --> 00:36:44,800
J'ai déjà vu cette tête-là
quelque part.
542
00:37:36,320 --> 00:37:38,080
Vous ne vous décidez toujours pas ?
543
00:37:38,240 --> 00:37:40,520
Je voudrais quelque chose
qui plaise à mes amis.
544
00:37:40,680 --> 00:37:42,480
Ce que je veux, c'est un portrait
545
00:37:42,640 --> 00:37:46,400
de l'idée que se font de moi les gens
qui ne me voient pas comme je suis.
546
00:37:46,560 --> 00:37:48,680
Alors, j'hésite beaucoup
547
00:37:48,840 --> 00:37:51,000
entre celle-ci
548
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
et ça.
549
00:37:53,480 --> 00:37:55,320
- Je vous conseille celle-ci.
- Ah bon ?
550
00:37:55,480 --> 00:37:57,440
Alors, ça pour la tête,
551
00:37:57,600 --> 00:37:59,920
et ça pour les jambes ?
552
00:38:00,080 --> 00:38:02,560
Oui, vous ferez un petit assortiment.
553
00:38:02,720 --> 00:38:04,520
Ce que je désirerais avant tout,
554
00:38:04,680 --> 00:38:06,800
c'est ressembler
au portrait que vous ferez de moi.
555
00:38:06,960 --> 00:38:07,720
Vous avez compris.
556
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Photographiez Madame
en pensant à Danielle Darrieux.
557
00:38:28,520 --> 00:38:29,200
À vous.
558
00:38:34,920 --> 00:38:38,000
Plus à gauche. Là, très bien.
559
00:38:53,640 --> 00:38:55,240
L'Envers du monde.
560
00:38:55,400 --> 00:38:58,480
Le journal qui ne cache rien. Oui.
561
00:39:00,680 --> 00:39:02,560
Voilà, visage connu.
562
00:39:11,920 --> 00:39:14,160
Vous désirez quelque chose,
Monsieur ?
563
00:39:14,320 --> 00:39:16,720
Mon Dieu,
564
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
- je désirerais...
- Votre portrait peut-être ?
565
00:39:19,760 --> 00:39:21,720
Peut-être, oui.
566
00:39:21,880 --> 00:39:23,800
Je ne peins jamais moi-même,
mais votre visage
567
00:39:23,960 --> 00:39:26,960
est si singulier et si extraordinaire
568
00:39:27,120 --> 00:39:29,800
que je vais transiger
avec les principes.
569
00:39:31,440 --> 00:39:32,680
- Par ici.
- Mais...
570
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
- Mais...
- Par ici.
571
00:39:34,640 --> 00:39:35,760
Allez, par ici.
572
00:39:49,640 --> 00:39:52,320
Profil, un peu plus à droite.
573
00:39:53,160 --> 00:39:55,120
Profil un peu plus à gauche.
574
00:39:56,320 --> 00:39:57,160
3/4.
575
00:39:57,320 --> 00:39:59,960
- Je n'aurais jamais espéré...
- Il faut toujours espérer.
576
00:40:00,120 --> 00:40:01,640
Je lis dans les visages.
577
00:40:02,400 --> 00:40:04,320
Votre visage
est un ouvrage passionnant.
578
00:40:04,480 --> 00:40:06,240
- Comme un roman...
- Policier.
579
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
Qui finit bien ?
580
00:40:07,560 --> 00:40:09,840
Admirablement.
Le policier est tué, comme toujours.
581
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
Ici,
582
00:40:15,280 --> 00:40:17,520
serrez, serrez.
583
00:40:18,840 --> 00:40:21,200
Là ! Je m'excuse
de l'intensité de cet éclairage,
584
00:40:21,360 --> 00:40:22,680
mais pour un portrait psychologique
585
00:40:23,360 --> 00:40:25,360
- et en relief...
- Il me semble...
586
00:40:25,520 --> 00:40:26,880
- Il me semble...
- Quoi ?
587
00:40:27,040 --> 00:40:28,840
Il me semble vous avoir rencontré.
588
00:40:29,360 --> 00:40:31,600
J'en doute.
Je ne vous aurais pas oublié.
589
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
Ce que j'aime, c'est le paysage.
590
00:40:33,840 --> 00:40:35,400
Et cette photo du château de...
591
00:40:36,200 --> 00:40:39,800
- Quoi ?
- De Niolles.
592
00:40:40,160 --> 00:40:41,320
C'est ça.
593
00:40:41,480 --> 00:40:44,600
C'est ce château qui a été vendu
dernièrement par un escroc
594
00:40:44,760 --> 00:40:46,000
à un imbécile.
595
00:40:46,240 --> 00:40:48,120
Je ne trouve pas
les escrocs amusants.
596
00:40:48,280 --> 00:40:50,160
Oscar, de près.
597
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
- Maître.
- Feu !
598
00:40:52,920 --> 00:40:54,000
Je vous remercie.
599
00:40:54,160 --> 00:40:55,480
Repassez prendre les épreuves.
600
00:40:55,640 --> 00:40:59,120
Je me ferai un plaisir
de vous offrir votre portrait.
601
00:40:59,280 --> 00:41:01,640
Permettez-moi encore une fois,
si j'ose ainsi m'exprimer,
602
00:41:01,800 --> 00:41:03,080
de me payer votre tête.
603
00:41:03,240 --> 00:41:04,400
Vous connaissez le chemin.
604
00:41:04,560 --> 00:41:06,720
- Nous nous reverrons.
- J'y compte bien.
605
00:41:08,440 --> 00:41:09,800
- Vous avez compris ?
- Quoi ?
606
00:41:09,960 --> 00:41:12,480
Inspecteur Laprune,
nous nous sommes déjà rencontrés.
607
00:41:12,640 --> 00:41:14,520
- Où ça ?
- À la PJ.
608
00:41:14,680 --> 00:41:17,840
C'est lui qui m'a interrogé
à mes débuts. Premier non-lieu.
609
00:41:18,240 --> 00:41:19,360
M'a-t-il reconnu ?
610
00:41:19,520 --> 00:41:22,560
Et s'il m'a reconnu,
sait-il que je l'ai reconnu ?
611
00:41:25,800 --> 00:41:26,880
À sa place,
612
00:41:27,040 --> 00:41:29,000
je remettrais à plus tard
l'affaire chez l'Argentin.
613
00:41:29,160 --> 00:41:30,120
Tu deviens prudent.
614
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Non, mais j'aime pas le poulet.
615
00:41:31,960 --> 00:41:33,760
J'ai horreur de ce genre d'esprit.
616
00:41:35,280 --> 00:41:37,960
- Tout est prêt, André ?
- Oui, Monsieur est servi.
617
00:41:38,400 --> 00:41:40,200
Eh bien, cher Gabriel,
618
00:41:40,360 --> 00:41:41,800
reprenez-vous goût à l'existence ?
619
00:41:42,480 --> 00:41:44,280
Je ne sais pas, je ne sais plus.
620
00:41:44,440 --> 00:41:46,680
J'étais fait pour mener une vie,
621
00:41:46,840 --> 00:41:49,480
j'en mène une autre.
Je ne m'y reconnais plus.
622
00:41:49,640 --> 00:41:50,920
Ne vous plaignez pas.
623
00:41:51,080 --> 00:41:52,880
Vous allez renaître de vos cendres.
624
00:41:53,040 --> 00:41:54,040
Une aventure rare.
625
00:41:54,640 --> 00:41:56,960
À mon âge, venir au monde...
626
00:41:57,120 --> 00:41:58,600
Un peu de homard ?
627
00:41:59,080 --> 00:42:01,560
Si, nous aimons beaucoup le homard.
628
00:42:01,720 --> 00:42:04,320
Vous le décortiquez
sans dommage pour vos voisins.
629
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
Il faudrait que je fusse maladroit.
630
00:42:07,280 --> 00:42:10,720
On m'a fait manger
16 homards en 8 jours.
631
00:42:10,880 --> 00:42:12,080
Et un peu de Traminer.
632
00:42:12,440 --> 00:42:15,120
Si, nous adorons le Traminer.
633
00:42:15,280 --> 00:42:18,600
Regardez-moi, souriez, merci.
634
00:42:19,200 --> 00:42:21,680
Content ? Répondez-moi !
635
00:42:22,080 --> 00:42:25,720
Excusez-moi.
En vous regardant, je m'intimide.
636
00:42:25,880 --> 00:42:28,080
À nous deux, nous formons
une médaille sans revers.
637
00:42:28,520 --> 00:42:30,400
Je n'éprouve aucun plaisir
638
00:42:30,560 --> 00:42:33,880
à me voir toujours en face de moi,
vous savez. Et puis,
639
00:42:34,360 --> 00:42:36,120
quand je nous regarde...
640
00:42:36,600 --> 00:42:37,480
Eh bien ?
641
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
J'ai l'impression de me répéter.
642
00:42:39,840 --> 00:42:40,720
Vous êtes mon bis.
643
00:42:40,880 --> 00:42:43,320
Un bis, vous n'êtes pas difficile.
644
00:42:43,480 --> 00:42:45,760
Votre vie actuelle
ne vaut-elle pas mieux que l'autre ?
645
00:42:46,120 --> 00:42:47,040
Oh,
646
00:42:47,200 --> 00:42:50,200
justement, l'autre
me plaisait par sa discrétion.
647
00:42:51,320 --> 00:42:54,680
Ma vie ne me compliquait pas
l'existence.
648
00:42:55,200 --> 00:42:57,640
Mon métier, quelques livres,
649
00:42:57,800 --> 00:43:01,040
des amis, 52 cartes et la pêche,
650
00:43:01,200 --> 00:43:02,880
c'était mon nécessaire.
651
00:43:03,520 --> 00:43:05,320
J'étais heureux
652
00:43:05,480 --> 00:43:08,040
et j'ai connu la gloire.
653
00:43:08,600 --> 00:43:10,120
Pourquoi se faire un nom ?
654
00:43:10,480 --> 00:43:13,080
Pour quoi faire ?
J'étais né avec un nom tout fait :
655
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
Dupon.
656
00:43:16,000 --> 00:43:18,480
Vous avez déjà lu le Larousse ?
657
00:43:18,640 --> 00:43:23,320
C'est un recueil de noms célèbres
complètement inconnus.
658
00:43:23,880 --> 00:43:29,200
Au hasard, B, Boccherini.
Je connais pas.
659
00:43:29,360 --> 00:43:33,840
"Ébert Bode, Jean Bodel,
Jean Bodin, Bodlet,
660
00:43:34,000 --> 00:43:37,240
"Bodmer, Bochon, Boèce."
661
00:43:37,400 --> 00:43:39,160
Qui était-ce ?
662
00:43:39,800 --> 00:43:43,120
"Philosophe, homme d'État,
poète, ministre,
663
00:43:43,280 --> 00:43:46,160
"mis à mort par son roi." Voilà.
664
00:43:46,320 --> 00:43:49,320
Il s'est donné tant de mal
à avoir fait tant de choses
665
00:43:49,480 --> 00:43:51,520
pour mourir des mains de son roi,
666
00:43:51,680 --> 00:43:53,280
pour finir inconnu
667
00:43:53,440 --> 00:43:56,360
à la page 234 d'un dictionnaire.
668
00:43:56,520 --> 00:43:59,160
Autant placer des boutons,
c'est moins fatigant.
669
00:43:59,440 --> 00:44:01,920
Dupon, on sait à qui on a affaire,
670
00:44:02,080 --> 00:44:03,960
mais Boèce...
671
00:44:06,240 --> 00:44:09,360
Cher feu Gabriel, vous souhaitiez
une vie obscure, vous voilà servi.
672
00:44:09,520 --> 00:44:11,360
Vous ne serez plus que l'ombre
de moi-même.
673
00:44:11,520 --> 00:44:13,560
J'escamote Dupon. Il n'existe plus.
674
00:44:13,720 --> 00:44:15,680
Vous êtes Maître Manuel Ismora.
675
00:44:15,840 --> 00:44:17,960
Bonjour, Maître Manuel Ismora.
676
00:44:18,400 --> 00:44:20,760
Et qu'est-ce que vous ferez
pendant ce temps-là ?
677
00:44:21,160 --> 00:44:22,320
Je serai ailleurs.
678
00:44:23,200 --> 00:44:27,520
Alors, je suis un alibi.
M. Alibi, c'est moi.
679
00:44:27,760 --> 00:44:29,240
Pour qui me prenez-vous ?
680
00:44:29,760 --> 00:44:30,960
Je vous prends pour moi.
681
00:44:31,160 --> 00:44:33,600
Je vous engage pour un an,
le temps de faire votre fortune.
682
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Vos papiers d'identité.
683
00:44:36,440 --> 00:44:39,600
Non, je m'aime, je me garde,
je ne me quitterai jamais.
684
00:44:40,120 --> 00:44:41,880
Vous êtes mort, mon cher Dupon.
685
00:44:42,040 --> 00:44:44,320
Officiellement mort.
686
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Il ne manque que votre cadavre.
La police le recherche.
687
00:44:51,600 --> 00:44:53,920
Souhaitez-vous qu'elle le trouve ?
688
00:44:56,200 --> 00:44:58,120
Nous n'avons rien de commun.
689
00:44:58,280 --> 00:45:00,920
Votre proposition
ne tient pas debout.
690
00:45:02,600 --> 00:45:03,400
André,
691
00:45:03,560 --> 00:45:05,040
va chercher mon stylo.
692
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
Bien, patron.
693
00:45:09,560 --> 00:45:10,600
Mettez-vous ici.
694
00:45:10,760 --> 00:45:13,080
- Pour quoi faire ?
- Tout de suite.
695
00:45:15,600 --> 00:45:18,160
J'ai bien mal à la tête.
696
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
Je vais prendre un cachet d'aspirine.
697
00:45:24,160 --> 00:45:25,920
- Voilà, Patron.
- Mais non !
698
00:45:26,280 --> 00:45:27,720
Erreur, André. Moi, c'est moi.
699
00:45:28,120 --> 00:45:28,880
Hein ?
700
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
Le meilleur moyen
de conserver votre vie,
701
00:45:33,160 --> 00:45:34,920
c'est encore de partager la mienne.
702
00:45:35,080 --> 00:45:37,800
Mais Monsieur,
je suis un honnête homme.
703
00:45:38,640 --> 00:45:40,040
Pas de quoi s'en vanter.
704
00:45:40,200 --> 00:45:42,880
Ne cherchez pas votre moustache,
vous l'avez rasée.
705
00:45:43,040 --> 00:45:45,360
Sans elle, je me sens tout nu.
706
00:45:45,520 --> 00:45:48,440
Oui, comme le photographe
qui vient de naître.
707
00:45:48,640 --> 00:45:51,560
Et perdez aussi cette habitude
de racler de la gorge.
708
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
Maître Ismora, allez voir vos clients
709
00:45:53,560 --> 00:45:55,640
et comportez-vous suivant
mes indications.
710
00:45:55,800 --> 00:45:57,720
J'ai oublié tout ce que
vous m'avez dit.
711
00:45:57,880 --> 00:46:00,440
Mais non,
vous avez une très bonne mémoire.
712
00:46:00,600 --> 00:46:03,160
Et que jamais l'un de nous deux
ne soit de trop,
713
00:46:03,600 --> 00:46:04,880
mon cher Dupon.
714
00:46:05,120 --> 00:46:06,320
Vous en prie, Maître.
715
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
- Maître...
- Plaît-il, Maître ?
716
00:46:09,200 --> 00:46:10,440
Après vous, Maître.
717
00:46:13,400 --> 00:46:14,440
Pauvre petit.
718
00:46:15,240 --> 00:46:17,160
Il n'a aucune personnalité.
719
00:46:18,720 --> 00:46:22,160
J'aimerais lui ressembler.
Un cœur sans histoires,
720
00:46:22,320 --> 00:46:24,000
une âme pure, pas de tourment.
721
00:46:24,160 --> 00:46:25,920
Et s'il vous dénonce ?
722
00:46:26,080 --> 00:46:29,440
On viendra enquêter ici. Oscar dira
que j'ai eu une crise de boulimie
723
00:46:29,600 --> 00:46:31,920
et on internera Dupon
dans un asile d'aliénés.
724
00:46:32,440 --> 00:46:34,320
- Et il disparaîtrait.
- Et dans un an ?
725
00:46:34,480 --> 00:46:35,080
Dans un an ?
726
00:46:35,240 --> 00:46:37,800
Quand il voudra reprendre sa liberté,
comme promis.
727
00:46:37,960 --> 00:46:40,120
Il y a mille façons
de tenir une promesse.
728
00:46:41,440 --> 00:46:42,440
Bonjour, cher Maître.
729
00:46:42,600 --> 00:46:45,200
- Bonjour, chère amie.
- Est-ce que cette pose vous plaît ?
730
00:46:45,360 --> 00:46:47,960
Un instant.
731
00:46:48,720 --> 00:46:51,280
Toute femme a deux profils,
un bon et un mauvais.
732
00:46:51,440 --> 00:46:53,040
Vous,
vous avez deux profils parfaits,
733
00:46:53,200 --> 00:46:55,560
de quoi faire un portrait admirable.
734
00:46:56,120 --> 00:46:59,080
Qu'est-ce qu'un portrait?
Quelquefois un aveu, un mensonge,
735
00:46:59,240 --> 00:47:01,880
souvent une dure réalité.
736
00:47:02,040 --> 00:47:04,760
Vous portrait, hélas, sera
737
00:47:04,920 --> 00:47:08,080
un visage pris
en flagrant délit de beauté.
738
00:47:08,360 --> 00:47:09,440
Voilà, très bien.
739
00:47:09,600 --> 00:47:11,720
On s'instruit toujours
en écoutant le maître.
740
00:47:11,880 --> 00:47:13,400
Taisez-vous, on ne vous demande rien.
741
00:47:14,720 --> 00:47:17,280
Il a de l'autorité, ça commence bien.
742
00:47:17,440 --> 00:47:19,760
À votre place,
je me méfierais de Laprune.
743
00:47:19,920 --> 00:47:22,760
Je remettrais la descente
chez l'Argentin à plus tard.
744
00:47:22,920 --> 00:47:25,440
On ne peut rien contre mon alibi.
Regarde-le.
745
00:47:25,600 --> 00:47:28,640
Il donne admirablement le change,
mon alibi.
746
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
Encore quelques retouches
et il sera parfait.
747
00:47:34,880 --> 00:47:35,520
Alors ?
748
00:48:27,840 --> 00:48:29,080
Le patron vous attend.
749
00:48:29,240 --> 00:48:29,840
Il m'attend ?
750
00:48:30,000 --> 00:48:33,360
Oui, au Feu de Bengale.
Tenue numéro 6.
751
00:48:33,520 --> 00:48:35,320
Tenue numéro 6 ?
752
00:48:35,600 --> 00:48:39,560
Moi qui n'avais que deux complets,
un d'été et un d'hiver.
753
00:48:39,720 --> 00:48:43,080
Vous connaissez
cette jeune personne ?
754
00:48:43,400 --> 00:48:44,560
Je n'ai pas ce plaisir.
755
00:48:44,720 --> 00:48:46,880
Vous allez la connaître.
Ordre du patron.
756
00:48:47,040 --> 00:48:49,040
C'est un ordre charmant.
757
00:48:49,520 --> 00:48:51,560
Elle s'appelle Coraline.
758
00:48:51,720 --> 00:48:54,200
- Caroline ou Coraline ?
- Coraline.
759
00:48:54,360 --> 00:48:55,320
Coraline.
760
00:48:55,840 --> 00:48:58,920
Alors à minuit, au Feu de Bengale.
Écoutez-moi bien...
761
00:48:59,520 --> 00:49:04,480
L'amour n'est qu'une comédie
762
00:49:04,640 --> 00:49:07,640
Dont la vedette est notre cœur
763
00:49:08,600 --> 00:49:10,720
Et cette comédie
764
00:49:10,880 --> 00:49:13,520
Vois-tu, c'est notre vie
765
00:49:13,960 --> 00:49:18,520
Avec tous ses côtés pas drôles
766
00:49:18,680 --> 00:49:22,560
Souvent, vaut mieux rendre son rôle
767
00:49:22,840 --> 00:49:26,280
Quitter la scène brusquement
768
00:49:26,440 --> 00:49:28,600
Il faut deux amants
769
00:49:28,760 --> 00:49:33,400
Pour s'aimer longtemps
770
00:49:33,800 --> 00:49:37,240
L'amour n'est qu'une comédie
771
00:49:37,400 --> 00:49:40,800
N'est qu'une comédie
772
00:49:40,960 --> 00:49:42,960
- Tout est prêt ?
- Oui, patron.
773
00:49:43,120 --> 00:49:43,880
L'Argentin ?
774
00:49:44,040 --> 00:49:46,560
De l'autre côté de la piste.
Prêt à s'amuser.
775
00:49:46,720 --> 00:49:48,320
- Les domestiques.
- Partis.
776
00:49:48,480 --> 00:49:50,400
- L'hôtel ?
- Désert.
777
00:49:50,760 --> 00:49:51,560
Dupon ?
778
00:49:51,720 --> 00:49:53,560
- Il arrive.
- Parfait.
779
00:49:53,720 --> 00:49:59,360
...à la même ivresse.
780
00:50:00,480 --> 00:50:03,960
L'amour n'est qu'une comédie
781
00:50:04,320 --> 00:50:07,040
Rien qu'une comédie
782
00:50:07,200 --> 00:50:12,320
De rue
783
00:50:14,560 --> 00:50:15,320
Merci.
784
00:50:26,040 --> 00:50:28,040
Comment trouves-tu
ma nouvelle chanson ?
785
00:50:28,320 --> 00:50:29,080
Chérie...
786
00:50:29,240 --> 00:50:31,160
C'est pas une réponse.
Comment la trouves-tu ?
787
00:50:31,320 --> 00:50:32,760
Un chef-d'œuvre de stupidité.
788
00:50:32,920 --> 00:50:34,440
- Il y a une idée !
- Une idée ?
789
00:50:34,600 --> 00:50:35,840
Oui, quoi ?
790
00:50:36,000 --> 00:50:38,280
L'amour est une comédie.
C'est une idée.
791
00:50:38,440 --> 00:50:40,400
Oui, une idée d'imbécile,
mais une idée.
792
00:50:40,560 --> 00:50:42,400
- L'aile ou la cuisse ?
- L'aile.
793
00:50:45,200 --> 00:50:46,000
Merci.
794
00:50:47,520 --> 00:50:48,760
Pourquoi te moques-tu de moi ?
795
00:50:49,880 --> 00:50:51,320
Merci.
796
00:50:51,640 --> 00:50:52,920
Tu es la seule
que je prenne au sérieux.
797
00:50:53,560 --> 00:50:55,320
- C'est vrai ?
- Parole d'honneur.
798
00:50:57,440 --> 00:51:00,200
Tu es jolie, Coraline,
et ta beauté justifie ta présence.
799
00:51:01,520 --> 00:51:02,400
Et si j'étais laide ?
800
00:51:03,000 --> 00:51:04,560
Je ne t'aurais jamais connue.
801
00:51:05,480 --> 00:51:08,120
Tu te fiches de moi. Je suis pas
plus bête qu'une autre.
802
00:51:08,280 --> 00:51:09,560
Toutes les femmes en sont là.
803
00:51:09,720 --> 00:51:11,280
Pourquoi n'es-tu pas tendre
avec moi ?
804
00:51:11,440 --> 00:51:13,520
Pourquoi ne me dis-tu
jamais de choses gentilles ?
805
00:51:14,680 --> 00:51:16,880
"L'amour est une comédie
Les baisers des mots d'amour
806
00:51:17,600 --> 00:51:19,840
"J'ai pleuré sur tes pas,
Reviens, j'attendrai
807
00:51:20,000 --> 00:51:21,040
"Pars sans te retourner"
808
00:51:21,720 --> 00:51:23,200
Tu es satisfaite ?
809
00:51:24,480 --> 00:51:26,160
Au fond, tu es un grand timide.
810
00:51:26,320 --> 00:51:29,200
Tu crains le ridicule,
tu n'as jamais 20 ans.
811
00:51:29,360 --> 00:51:31,080
Pourquoi
n'as-tu jamais 20 ans avec moi ?
812
00:51:31,640 --> 00:51:33,400
Tu n'as pas confiance en moi.
813
00:51:33,600 --> 00:51:35,120
J'ai jamais eu 20 ans avec personne.
814
00:51:37,080 --> 00:51:38,320
Tu pourrais tuer ce soir pour moi ?
815
00:51:38,920 --> 00:51:41,400
Impossible, j'ai deux rendez-vous
importants demain
816
00:51:41,560 --> 00:51:43,440
et je t'aime trop
pour te faire du chagrin.
817
00:51:43,600 --> 00:51:45,800
Souris, tu me plais quand tu souris
818
00:51:45,960 --> 00:51:47,480
sans savoir pourquoi.
819
00:51:47,640 --> 00:51:49,120
Tu me trouves encore bête.
820
00:51:49,680 --> 00:51:51,320
- Mais...
- Quoi donc ?
821
00:51:52,160 --> 00:51:54,560
J'ai oublié d'allumer
mes feux de position.
822
00:51:54,720 --> 00:51:55,520
Je reviens.
823
00:51:55,680 --> 00:51:58,400
Je te parle de nous et tu penses
à tes feux de position ?
824
00:51:59,240 --> 00:52:02,920
Ne me jugez pas sur les apparences.
Je suis blond et j'ai les yeux bleus.
825
00:52:03,080 --> 00:52:06,080
Je suis mélancolique et sentimental
et je vous adore.
826
00:52:06,240 --> 00:52:07,280
Pourquoi dites-vous ça ?
827
00:52:07,440 --> 00:52:09,680
Pour que la chance
ne nous abandonne pas.
828
00:52:22,480 --> 00:52:23,160
Pas trop le trac ?
829
00:52:23,920 --> 00:52:25,360
On se fait à tout.
830
00:52:25,520 --> 00:52:29,160
Je suis ici avec Mademoiselle ?
831
00:52:29,320 --> 00:52:31,360
Coraline, 26 ans,
832
00:52:31,520 --> 00:52:34,280
142, boulevard de Courcelles.
833
00:52:34,520 --> 00:52:36,240
Et nous soupons ?
834
00:52:36,480 --> 00:52:39,360
Dans la 3e loge, au fond, à droite.
835
00:52:39,520 --> 00:52:41,880
Oui, et que lui direz-vous
en arrivant ?
836
00:52:42,040 --> 00:52:44,960
Fausse alerte.
Les feux de position étaient allumés.
837
00:52:45,120 --> 00:52:46,680
Soyez très réservé.
838
00:52:46,840 --> 00:52:48,400
Je serai de retour dans une heure.
839
00:52:48,560 --> 00:52:51,240
Si par hasard, Mlle Coraline
se prétendait fatiguée
840
00:52:51,400 --> 00:52:54,320
et insistait pour que vous
la raccompagniez chez elle, trouvez
841
00:52:54,480 --> 00:52:57,000
un prétexte pour retarder ce plaisir,
842
00:52:57,160 --> 00:52:59,640
et soyez à 1 h au téléphone.
Compris ?
843
00:53:00,520 --> 00:53:02,160
- Compris.
- Buvez modérément.
844
00:53:02,320 --> 00:53:04,280
J'ai besoin de toute ma lucidité.
845
00:53:05,520 --> 00:53:07,720
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
846
00:53:35,080 --> 00:53:37,280
Chéri, tu permets ?
847
00:53:37,520 --> 00:53:41,360
Mais oui, voyons, danse.
Plus tu danseras...
848
00:53:43,840 --> 00:53:46,600
Elle aurait tout de même
pu l'attendre.
849
00:53:47,840 --> 00:53:50,440
Un œillet pour ma boutonnière,
Mademoiselle.
850
00:53:50,600 --> 00:53:51,880
Bien, Monsieur.
851
00:53:52,040 --> 00:53:53,920
Quel étourdi je fais !
852
00:53:54,080 --> 00:53:55,240
Tenez, prenez.
853
00:53:55,400 --> 00:53:57,240
Il faut toujours payer ses erreurs.
854
00:53:57,400 --> 00:53:58,520
Merci, Monsieur.
855
00:54:09,640 --> 00:54:11,800
Gilbert est très agréable
comme danseur.
856
00:54:11,960 --> 00:54:15,040
Fausse alerte, les feux
de position étaient allumés.
857
00:54:15,200 --> 00:54:17,760
Je te parle de Gilbert,
alors tu détournes la conversation ?
858
00:54:17,920 --> 00:54:19,840
- Quoi ?
- Eh oui !
859
00:54:20,360 --> 00:54:21,360
Serais-tu jaloux ?
860
00:54:21,880 --> 00:54:23,880
- Moi ?
- Oui, toi.
861
00:54:24,040 --> 00:54:26,520
Pourquoi tu veux que je sois jaloux ?
862
00:54:26,680 --> 00:54:28,000
J'en vaux la peine.
863
00:54:28,560 --> 00:54:30,520
Je suis terriblement jaloux.
864
00:54:30,680 --> 00:54:32,280
Chéri !
865
00:54:35,160 --> 00:54:38,400
Tu me regardes
comme si tu ne m'avais jamais vue.
866
00:54:39,920 --> 00:54:42,160
C'est un peu l'impression que j'ai.
867
00:54:42,320 --> 00:54:43,800
Je voudrais...
868
00:54:44,600 --> 00:54:46,920
Si c'était la première fois
que nous nous voyions...
869
00:54:47,080 --> 00:54:48,080
Eh bien ?
870
00:54:48,320 --> 00:54:50,960
Je ne te tutoierais pas,
je te dirais "vous".
871
00:54:51,480 --> 00:54:53,680
- Eh bien !
- Je serais épatant.
872
00:54:53,840 --> 00:54:56,880
Oui, Chéri, on va se dire "vous" !
Dis.
873
00:54:57,280 --> 00:55:00,080
Je savais bien qu'au fond,
vous étiez un grand sentimental.
874
00:55:00,640 --> 00:55:01,760
Sentimental ?
875
00:55:01,920 --> 00:55:04,520
Mais oui, sentimental. Sois toi-même.
876
00:55:05,160 --> 00:55:07,880
Je voudrais te connaître,
on ne sait jamais qui tu es.
877
00:55:08,960 --> 00:55:11,600
- Moi ?
- Oui, toi.
878
00:55:12,120 --> 00:55:14,760
- Vous voulez bien ?
- Oui.
879
00:55:26,880 --> 00:55:28,760
Ce que vous dansez mal !
880
00:55:28,920 --> 00:55:31,000
- N'est-ce pas ?
- Et à contretemps.
881
00:55:31,160 --> 00:55:33,400
- N'est-ce pas ?
- C'est merveilleux.
882
00:55:33,560 --> 00:55:36,000
Jamais vous n'avez dansé aussi mal.
883
00:55:36,960 --> 00:55:39,640
Je pense qu'avant vous,
je n'avais jamais dansé.
884
00:55:39,800 --> 00:55:42,320
Avec aucune autre femme, jamais ?
885
00:55:42,480 --> 00:55:43,600
Avec aucune femme.
886
00:55:43,760 --> 00:55:45,360
Non, alors là, tu exagères !
887
00:55:45,520 --> 00:55:46,640
Vous !
888
00:55:46,800 --> 00:55:49,160
Vous exagérez.
889
00:55:49,320 --> 00:55:51,400
Mais c'est très gentil tout de même.
890
00:55:51,560 --> 00:55:53,720
J'ai l'impression
de t'apprendre à danser.
891
00:55:59,200 --> 00:56:00,680
- Si vous saviez...
- Quoi ?
892
00:56:01,600 --> 00:56:04,160
J'ai 20 ans.
893
00:56:04,320 --> 00:56:07,600
Vous qui disiez
que vous n'aviez jamais eu 20 ans.
894
00:56:08,000 --> 00:56:09,800
- Je vous ai dit ça ?
- Oui.
895
00:56:10,080 --> 00:56:12,520
Je ne pensais pas
lui ressembler à ce point-là.
896
00:56:12,800 --> 00:56:14,040
Quoi ?
897
00:56:14,840 --> 00:56:16,120
Une, deux, une, deux...
898
00:56:16,280 --> 00:56:18,680
Une, deux, une, deux.
899
00:56:34,120 --> 00:56:35,800
Je vous aime mieux comme ça.
900
00:56:35,960 --> 00:56:38,080
- Vraiment ?
- Il n'y a pas comparaison.
901
00:56:38,240 --> 00:56:39,680
L'ironie, j'ai horreur de ça.
902
00:56:39,840 --> 00:56:41,360
On ne sait pas sur quel pied danser.
903
00:56:41,520 --> 00:56:43,240
Il ne faudrait pas m'en vouloir
904
00:56:43,400 --> 00:56:45,520
si par hasard,
je redevenais ce que j'étais.
905
00:56:45,680 --> 00:56:46,960
Maintenant, je suis fixée.
906
00:56:47,120 --> 00:56:48,840
Tu as montré le vrai bout de ton nez.
907
00:56:49,000 --> 00:56:51,560
Ce ton sarcastique,
je ne m'y laisserai plus prendre.
908
00:56:51,960 --> 00:56:52,760
Tchin tchin.
909
00:56:53,640 --> 00:56:54,560
Tchin tchin.
910
00:57:00,400 --> 00:57:01,600
Mon amour !
911
00:57:04,360 --> 00:57:08,080
Coraline, pour moi,
ton nom est le plus joli.
912
00:57:08,440 --> 00:57:10,760
J'aurais voulu
te connaître autrement,
913
00:57:11,200 --> 00:57:13,440
dans de la campagne
et dans de la nuit.
914
00:57:13,600 --> 00:57:16,840
Avec du bord de l'eau,
des arbres, le dimanche.
915
00:57:17,000 --> 00:57:19,520
- Oh oui.
- J'aurais eu vraiment 20 ans.
916
00:57:19,680 --> 00:57:21,280
On aurait raté le train du retour.
917
00:57:21,760 --> 00:57:24,080
On aurait couché dans le foin
comme dans la chanson.
918
00:57:24,280 --> 00:57:26,480
On se serait dit des tas de choses
à voix basse.
919
00:57:26,640 --> 00:57:27,440
Quoi ?
920
00:57:27,600 --> 00:57:28,840
On aurait regardé le ciel.
921
00:57:29,480 --> 00:57:31,520
Tu m'aurais dit :
"C'est la Grande Ourse."
922
00:57:31,680 --> 00:57:34,160
On se trompe mais j'aurais fait
semblant de te croire.
923
00:57:34,320 --> 00:57:36,360
On aurait chanté un refrain
de café-concert.
924
00:57:36,520 --> 00:57:39,880
On ne se rappelle jamais
que les deux premiers vers.
925
00:57:40,560 --> 00:57:43,480
J'aurais été
représentant de commerce.
926
00:57:43,640 --> 00:57:46,440
J'aurais placé
des boutons incassables
927
00:57:46,680 --> 00:57:47,840
du 28, 4 trous.
928
00:57:48,520 --> 00:57:51,160
Non ! Pour un homme,
c'est un métier ridicule.
929
00:57:51,840 --> 00:57:55,880
- Tu crois ?
- Tu aurais été fleuriste
930
00:57:56,040 --> 00:57:57,920
- ou petite main.
- Oui.
931
00:57:58,080 --> 00:58:00,960
On se serait fait photographier,
à la Foire du Trône.
932
00:58:01,120 --> 00:58:03,800
On aurait été heureux
comme deux imbéciles.
933
00:58:03,960 --> 00:58:07,000
Les gens nous auraient regardés
en disant : "Ils s'embêtent pas."
934
00:58:07,600 --> 00:58:09,440
Ça aurait été merveilleux.
935
00:58:11,920 --> 00:58:13,240
- Allons-nous-en !
- Où ?
936
00:58:13,400 --> 00:58:15,240
À la maison. Viens !
937
00:58:16,160 --> 00:58:20,080
On s'imaginera qu'on est
dans une chambre de rien du tout.
938
00:58:20,320 --> 00:58:22,560
Une chambre avec du papier à fleurs.
939
00:58:23,520 --> 00:58:25,520
S'aimer comme des pauvres.
940
00:58:25,680 --> 00:58:27,720
Ça doit être chic
quand on a de l'argent.
941
00:58:28,760 --> 00:58:30,720
Viens.
942
00:58:47,880 --> 00:58:49,680
Alors, tu viens ?
943
00:58:49,840 --> 00:58:51,920
- Non, pas tout de suite.
- Pourquoi ?
944
00:58:52,080 --> 00:58:54,520
Je voudrais voir l'attraction.
945
00:58:54,680 --> 00:58:57,280
Parce que l'attraction,
c'est Marina ?
946
00:58:57,440 --> 00:58:59,040
Et Marina ne te déplaît pas, hein ?
947
00:58:59,200 --> 00:59:01,160
Mais ma chérie, je me fous de Marina.
948
00:59:01,320 --> 00:59:03,800
J'ai un coup de téléphone
à donner à 1 h.
949
00:59:03,960 --> 00:59:05,400
On s'en ira juste après.
950
00:59:05,560 --> 00:59:06,760
Trop tard, il est 1h15.
951
00:59:06,920 --> 00:59:08,000
C'est pas possible.
952
00:59:08,160 --> 00:59:10,440
Tu téléphoneras demain. Viens.
953
00:59:10,600 --> 00:59:13,080
Et puis après tout... Zut !
954
01:00:37,200 --> 01:00:39,080
- Bonsoir.
- Comment "bonsoir" ?
955
01:00:39,240 --> 01:00:41,600
- Oui, bonsoir.
- Qu'est-ce qui te prend ?
956
01:00:41,760 --> 01:00:43,760
Rien. Bonne nuit.
957
01:00:43,920 --> 01:00:46,680
Il ne faut pas m'en vouloir.
Dormez bien.
958
01:00:46,840 --> 01:00:49,240
Tu n'as qu'une idée,
retourner au Feu de Bengale.
959
01:00:49,400 --> 01:00:51,040
Tu crois que je n'ai pas remarqué ?
960
01:00:51,200 --> 01:00:52,800
- Coraline !
- Alors, tu viens ?
961
01:00:52,960 --> 01:00:54,640
On va pas rester sur le trottoir !
962
01:00:54,800 --> 01:00:57,480
Tu es fatiguée. Va te coucher.
963
01:00:58,880 --> 01:00:59,720
Toi, alors !
964
01:00:59,880 --> 01:01:02,640
On t'en flanquera
des petits oiseaux et de la campagne.
965
01:01:17,120 --> 01:01:17,720
Imbécile !
966
01:01:19,640 --> 01:01:22,520
Ce n'est tout de même pas ma faute
si nous lui plaisons.
967
01:01:22,680 --> 01:01:24,960
Maintenant,
elle est extrêmement fâchée.
968
01:01:26,320 --> 01:01:27,360
Crétin !
969
01:01:43,120 --> 01:01:44,160
Oh, viens !
970
01:02:00,760 --> 01:02:01,560
Alors ?
971
01:02:01,720 --> 01:02:03,560
Mauvaise piste, ta piste.
972
01:02:03,720 --> 01:02:06,040
- Mauvaise piste, ma piste ?
- Un blanc.
973
01:02:06,200 --> 01:02:08,840
Ismora n'est pour rien
dans le cambriolage de l'Argentin.
974
01:02:09,000 --> 01:02:12,760
- D'après mes recoupements...
- Coïncidence, mon Toto. Merci.
975
01:02:15,400 --> 01:02:17,560
Ce soir-là, Manuel Ismora
976
01:02:17,720 --> 01:02:20,680
soupait au Feu de Bengale avec
sa maîtresse, une nommée Coraline.
977
01:02:21,400 --> 01:02:24,360
Cent témoins te le confirmeront.
La même chose.
978
01:02:24,520 --> 01:02:27,440
Quand je serai comme toi
à la retraite, je me tiendrai pénard.
979
01:02:27,600 --> 01:02:31,520
Il faut toujours être dans le bain,
sans quoi on perd pied.
980
01:02:31,960 --> 01:02:34,240
Depuis l'affaire Dupon,
je me tiens à carreau.
981
01:02:34,400 --> 01:02:38,240
On l'a soupçonné, arrêté et passé
au laminoir, on a perdu du temps
982
01:02:38,400 --> 01:02:40,240
et le pauvre imbécile en est mort.
983
01:02:40,760 --> 01:02:41,560
Une balle ?
984
01:02:42,000 --> 01:02:45,240
J'ai pas dit "Pan".
J'ai dit "Plouf", dans la Seine.
985
01:02:45,400 --> 01:02:47,600
On n'a pas retrouvé son corps
mais c'est tout comme.
986
01:02:47,760 --> 01:02:50,080
Un mort sans cadavre,
c'est intéressant.
987
01:02:50,440 --> 01:02:52,480
Non, tiens-toi tranquille !
Laisse-nous faire.
988
01:02:53,360 --> 01:02:53,960
De la famille ?
989
01:02:54,520 --> 01:02:56,120
La seule qui s'intéressait à lui,
990
01:02:56,280 --> 01:02:59,200
c'était une jeune dactylo,
une nommée Charlotte Bonheur.
991
01:02:59,360 --> 01:03:02,720
Bonheur ? Je pense à Waterloo.
992
01:03:05,160 --> 01:03:07,080
Vous n'êtes pas de la police ?
993
01:03:07,240 --> 01:03:08,800
Est-ce que j'ai une tête à ça ?
994
01:03:09,120 --> 01:03:11,520
- Vous êtes de ses amis ?
- Puisque je suis là.
995
01:03:11,680 --> 01:03:13,760
Vous avez la conviction
qu'il ne s'est pas noyé ?
996
01:03:13,920 --> 01:03:16,560
Lui, se noyer ? Après s'en être sorti
comme il l'a fait ?
997
01:03:16,720 --> 01:03:19,440
- Sorti de quoi ?
- Des mains de la police.
998
01:03:20,080 --> 01:03:23,560
Ça vous dit quelque chose ?
999
01:03:23,720 --> 01:03:26,840
- Il s'est rasé les moustaches !
- Vous le reconnaissez ?
1000
01:03:27,000 --> 01:03:28,560
Comme 2 et 2 font 4.
1001
01:03:28,720 --> 01:03:30,040
Eh bien, ce n'est pas lui.
1002
01:03:30,720 --> 01:03:33,080
C'est un photographe.
Un photographe célèbre.
1003
01:03:33,240 --> 01:03:34,240
Manuel Ismora.
1004
01:03:34,400 --> 01:03:36,120
- Quoi ?
- Parfaitement.
1005
01:03:36,560 --> 01:03:38,440
Ça alors ! Comme contrefaçon...
1006
01:03:38,600 --> 01:03:39,560
N'est-ce pas ?
1007
01:03:40,280 --> 01:03:42,800
Je donnerais cher
pour les voir l'un à côté de l'autre.
1008
01:03:43,800 --> 01:03:46,760
Et vous êtes sûr que l'autre,
c'est pas lui ?
1009
01:03:46,920 --> 01:03:49,360
Certain. La police a enquêté.
1010
01:03:49,520 --> 01:03:52,240
Manuel Ismora exerce depuis 11 ans.
Alors...
1011
01:03:56,560 --> 01:03:59,960
- Êtes-vous content de votre modèle ?
- Ravi. Votre œil est un papillon
1012
01:04:00,120 --> 01:04:02,040
que j'espère avoir attrapé.
1013
01:04:02,200 --> 01:04:05,280
Et puis, vous avez un nez
extrêmement vivant.
1014
01:04:05,440 --> 01:04:07,920
On m'a toujours dit
que j'avais le nez expressif.
1015
01:04:08,320 --> 01:04:11,000
C'est par votre nez
que votre âme s'exprime.
1016
01:04:11,160 --> 01:04:14,720
Votre nez est le véritable centre
d'attraction de votre visage.
1017
01:04:14,880 --> 01:04:16,680
J'ai tout centré sur lui.
1018
01:04:16,840 --> 01:04:18,360
J'espère ne pas l'avoir trahi.
1019
01:04:18,520 --> 01:04:20,720
- Quand pourrais-je avoir l'épreuve ?
- Dans 8 jours.
1020
01:04:20,880 --> 01:04:23,520
- Parfait. Au revoir, cher Maître.
- Au revoir, chère amie.
1021
01:04:27,520 --> 01:04:29,000
Vous êtes complètement fou !
1022
01:04:29,160 --> 01:04:30,720
Cinquante plaques pour un portrait ?
1023
01:04:30,880 --> 01:04:33,120
Quand une cliente vous plaît,
vous gâchez du matériel.
1024
01:04:33,280 --> 01:04:34,680
Je travaille honnêtement.
1025
01:04:36,560 --> 01:04:39,520
Si vous continuez,
vous nous foutrez en faillite, voilà.
1026
01:04:40,040 --> 01:04:42,360
Voulez-vous me laisser seul
avec ce monsieur ?
1027
01:04:42,520 --> 01:04:44,680
Faites ce qu'on vous dit,
pas d'observation.
1028
01:04:44,840 --> 01:04:46,000
Très bien.
1029
01:04:53,480 --> 01:04:55,360
Mon cher,
donnez-moi votre parole d'honneur
1030
01:04:55,520 --> 01:04:57,000
que ce que je vais dire restera ici.
1031
01:04:57,160 --> 01:05:00,040
Je vous jure
sur la tombe de mon père.
1032
01:05:00,200 --> 01:05:01,640
Je vous dois la vérité.
1033
01:05:01,800 --> 01:05:04,680
Je vous avais mal jugé.
Je vous prenais pour une canaille.
1034
01:05:04,840 --> 01:05:08,440
Une canaille, quelle drôle d'idée !
Et pourquoi ça ?
1035
01:05:08,880 --> 01:05:11,360
De faux recoupements.
Le jour où je suis venu ici,
1036
01:05:11,520 --> 01:05:13,040
que vous m'avez photographié.
1037
01:05:13,200 --> 01:05:14,680
Je vous ai photographié, moi ?
1038
01:05:14,840 --> 01:05:15,640
Mais oui !
1039
01:05:15,800 --> 01:05:19,200
Vous m'aviez dit que j'avais une
physionomie comme un roman policier.
1040
01:05:19,360 --> 01:05:20,880
Oui, en effet.
1041
01:05:27,480 --> 01:05:29,960
Ce jour-là,
je vous soupçonnais d'être l'escroc
1042
01:05:30,120 --> 01:05:31,200
du château de Niolles.
1043
01:05:31,360 --> 01:05:33,360
Moi ? Par exemple !
1044
01:05:34,080 --> 01:05:35,640
Un cambrioleur, moi ?
1045
01:05:35,800 --> 01:05:37,720
- Quelle accusation !
- Une erreur.
1046
01:05:37,880 --> 01:05:41,440
Je suis sur la vraie piste,
la seule et unique.
1047
01:05:41,600 --> 01:05:43,360
- Vraiment ?
- Je vais vous épater.
1048
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
L'escroc du château Niolles,
1049
01:05:45,600 --> 01:05:47,640
c'est le cambrioleur
d'un riche argentin
1050
01:05:47,800 --> 01:05:48,920
nommé Aranjuez,
1051
01:05:49,080 --> 01:05:52,120
qui vous ressemble comme un jumeau,
d'où mon erreur initiale.
1052
01:05:52,280 --> 01:05:54,840
C'est un certain Gabriel Dupon.
1053
01:05:55,440 --> 01:05:59,160
Dupon, Gabriel Dupon ?
Quel drôle de nom !
1054
01:05:59,320 --> 01:06:00,520
Un nom passe-partout.
1055
01:06:00,680 --> 01:06:01,920
Vous croyez ?
1056
01:06:02,080 --> 01:06:04,080
- Et il me ressemble ?
- Oui.
1057
01:06:06,680 --> 01:06:07,480
Hein ?
1058
01:06:09,120 --> 01:06:10,120
Vous trouvez ?
1059
01:06:10,440 --> 01:06:12,120
Ça saute aux yeux.
Enlevez sa moustache.
1060
01:06:12,920 --> 01:06:15,840
Il a l'air bien inoffensif.
1061
01:06:16,000 --> 01:06:18,080
C'est un innocent, croyez-moi.
1062
01:06:18,240 --> 01:06:21,320
La physionomie ne nous trompe pas,
nous autres photographes.
1063
01:06:21,480 --> 01:06:22,520
Oui, eh bien,
1064
01:06:22,680 --> 01:06:24,640
rendez-vous dans 3 jours
pour la confrontation.
1065
01:06:24,800 --> 01:06:25,440
Il s'est suicidé.
1066
01:06:25,880 --> 01:06:28,200
- C'est un alibi.
- Vous croyez ?
1067
01:06:28,360 --> 01:06:30,720
Quand on meurt,
on laisse un cadavre derrière soi.
1068
01:06:31,160 --> 01:06:34,160
Plus je le regarde, plus je trouve
qu'il a une tête de mort,
1069
01:06:34,320 --> 01:06:36,760
plus je crois à l'innocence
de ce Dupon.
1070
01:06:37,240 --> 01:06:39,880
Le problème est simple.
Si ce n'est pas lui, c'est vous.
1071
01:06:40,800 --> 01:06:42,760
Comme ce n'est pas vous,
c'est forcément lui.
1072
01:06:45,920 --> 01:06:48,320
Je serais curieux de voir la tête
de cet imbécile.
1073
01:06:48,480 --> 01:06:50,320
Regardez-vous.
1074
01:06:54,600 --> 01:06:55,440
Ouais...
1075
01:06:56,280 --> 01:06:59,240
- Quoi, patron ?
- Rien, mais j'ai une idée.
1076
01:07:00,240 --> 01:07:03,040
Puisque Laprune est persuadé
que Dupon...
1077
01:07:03,360 --> 01:07:04,320
Eh bien,
1078
01:07:05,680 --> 01:07:08,400
mes pauvres enfants,
vous ne pensez à rien.
1079
01:07:08,680 --> 01:07:10,760
Vous avez un front et rien derrière.
1080
01:07:11,240 --> 01:07:13,480
Du factice, des flacons vides.
1081
01:07:19,400 --> 01:07:21,200
Tu vas te taire ? Allez !
1082
01:07:21,360 --> 01:07:23,280
Ce chien ne peut pas me voir
en peinture.
1083
01:07:23,440 --> 01:07:24,440
Tu lui as dit du mal ?
1084
01:07:24,600 --> 01:07:26,440
Il sait que tu n'aimes pas
les animaux.
1085
01:07:26,600 --> 01:07:28,080
J'aime les chiens, cuits à point.
1086
01:07:28,240 --> 01:07:30,520
Inutile de jouer les cyniques,
ça ne prend plus.
1087
01:07:30,680 --> 01:07:33,000
Tu t'es démasqué malgré toi,
l'autre soir.
1088
01:07:33,160 --> 01:07:35,360
Tu es une petite fleur bleue,
mon amour.
1089
01:07:35,520 --> 01:07:37,040
Idiote !
1090
01:07:37,200 --> 01:07:39,360
J'ai joué un sketch.
J'ai voulu voir où la niaiserie
1091
01:07:39,520 --> 01:07:42,120
pouvait aller chez deux êtres
normalement constitués.
1092
01:07:42,280 --> 01:07:43,560
Toi, fous-nous la paix !
1093
01:07:43,760 --> 01:07:45,640
Nous posons Madame à La Cascade.
1094
01:07:45,800 --> 01:07:48,400
J'ai rendez-vous à 5 h précises,
pas de temps à perdre.
1095
01:07:48,560 --> 01:07:50,160
- Avec qui ?
- Avec moi-même.
1096
01:07:50,320 --> 01:07:52,440
Alors t'es pas pressé,
tu t'attendras.
1097
01:07:55,000 --> 01:07:57,840
Allons, pressons,
nous avons rendez-vous à 5 h.
1098
01:07:58,080 --> 01:08:00,520
Vous auriez pu me prévenir plus tôt.
1099
01:08:03,320 --> 01:08:04,480
Allez, une pochette.
1100
01:08:07,960 --> 01:08:11,080
Mettez ce chapeau.
1101
01:08:18,600 --> 01:08:20,240
- Approchez.
- Qu'allez-vous faire ?
1102
01:08:20,400 --> 01:08:21,720
Le patron s'est coupé ce matin.
1103
01:08:21,880 --> 01:08:23,560
- Mais non !
- Allez !
1104
01:08:23,720 --> 01:08:26,080
- Un peu de calme !
- Laissez-moi tranquille.
1105
01:08:26,240 --> 01:08:28,720
Alors,
si le patron se crevait un œil...
1106
01:08:28,880 --> 01:08:30,160
Il y aurait 2 borgnes de plus.
1107
01:08:30,320 --> 01:08:33,400
- Mais non !
- Vous ne sentirez absolument rien.
1108
01:08:33,560 --> 01:08:35,360
Quel métier !
1109
01:08:36,840 --> 01:08:38,600
Là ! Allez, c'est fini.
1110
01:08:39,080 --> 01:08:40,640
Mettez de l'eau de Cologne.
1111
01:08:42,400 --> 01:08:45,320
Je n'ai rien senti du tout.
Je vous remercie beaucoup.
1112
01:08:45,480 --> 01:08:48,600
Il est 4h50,
l'accident est à 5h30 précises.
1113
01:08:48,760 --> 01:08:51,040
Vous me jurez
que je m'en tirerai sain et sauf ?
1114
01:08:51,200 --> 01:08:54,240
Naturellement, le patron ne tient pas
à se couper une jambe.
1115
01:08:54,400 --> 01:08:56,160
Allez, pressons !
1116
01:09:06,000 --> 01:09:06,600
Il est là.
1117
01:09:41,800 --> 01:09:45,240
- Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
- Un tour en attendant 5h30.
1118
01:09:45,400 --> 01:09:47,680
Et vous pensez
que ça se passera bien ?
1119
01:09:47,840 --> 01:09:49,680
Un accident, on ne sait jamais.
1120
01:09:49,840 --> 01:09:51,600
Moi je sais, j'ai l'habitude.
1121
01:10:48,640 --> 01:10:50,840
Pas de défaut, la pureté même.
1122
01:10:51,000 --> 01:10:53,560
- Je vois.
- C'est une très belle pièce.
1123
01:10:54,840 --> 01:10:56,320
- Ça fait combien ?
- Dix carats.
1124
01:10:56,480 --> 01:10:57,280
Oui.
1125
01:10:58,160 --> 01:11:01,080
- Évidemment.
- Regardez cet éclat.
1126
01:11:02,320 --> 01:11:04,480
Je préférerais
deux pierres identiques.
1127
01:11:04,640 --> 01:11:06,520
Je vais voir dans le coffre.
1128
01:11:15,360 --> 01:11:17,600
- Vous trouvez des pareilles ?
- Bien sûr.
1129
01:11:17,760 --> 01:11:19,360
Tiens, ma montre est arrêtée.
1130
01:11:19,680 --> 01:11:20,840
Est-ce l'heure exacte ?
1131
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Nous avançons de 4 quatre minutes.
Il est 17h26.
1132
01:11:23,160 --> 01:11:24,320
Déjà ?
1133
01:11:24,640 --> 01:11:27,440
Laissez-moi réfléchir
jusqu'à demain matin.
1134
01:11:27,600 --> 01:11:28,880
Certainement, Monsieur.
1135
01:11:34,840 --> 01:11:36,240
- M. Sorbier.
- Oui.
1136
01:11:36,400 --> 01:11:38,320
Avez-vous pris les trois pierres ?
1137
01:11:38,480 --> 01:11:39,480
Non, pourquoi ?
1138
01:11:39,640 --> 01:11:41,040
Je vous demande pardon, Monsieur.
1139
01:11:41,320 --> 01:11:43,160
Vous n'auriez pas par inadvertance
1140
01:11:43,320 --> 01:11:44,480
pris les trois brillants ?
1141
01:11:44,640 --> 01:11:47,000
- À qui croyez-vous parler ?
- Ils étaient là.
1142
01:11:47,160 --> 01:11:50,360
C'est possible, mais je ne suis pas
kleptomane et vos questions
1143
01:11:50,520 --> 01:11:53,800
sont pour le moins impertinentes.
Regardez par terre.
1144
01:11:53,960 --> 01:11:56,920
Non, Monsieur ! Ici, les diamants
ne roulent pas par terre.
1145
01:11:57,280 --> 01:11:59,760
Pour éviter un scandale inutile,
1146
01:11:59,920 --> 01:12:01,600
reposez-les où vous les avez pris.
1147
01:12:02,480 --> 01:12:04,000
Ce sera mieux pour vous.
1148
01:12:04,320 --> 01:12:05,920
Quelle est cette plaisanterie ?
1149
01:12:06,080 --> 01:12:08,200
Voulez-vous appeler police secours ?
1150
01:12:08,360 --> 01:12:10,280
Mais si vous maintenez
votre accusation,
1151
01:12:10,440 --> 01:12:12,720
je vous poursuivrai en diffamation.
1152
01:12:12,880 --> 01:12:15,000
D'ailleurs, voilà justement un agent.
1153
01:12:15,160 --> 01:12:19,040
M. l'agent,
on a besoin de vos services.
1154
01:12:21,080 --> 01:12:22,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
1155
01:12:22,160 --> 01:12:25,320
Cet homme vient de voler trois
brillants. Je vous prie de l'arrêter.
1156
01:12:25,840 --> 01:12:28,720
Notez que Monsieur
vient de me traiter de voleur.
1157
01:12:28,880 --> 01:12:30,440
Je vous prie de le fouiller !
1158
01:12:30,600 --> 01:12:32,240
On le fouillera au commissariat.
1159
01:12:33,200 --> 01:12:34,600
Vous, gardez le magasin.
1160
01:12:39,040 --> 01:12:40,440
Alors, que préférez-vous ?
1161
01:12:40,600 --> 01:12:42,680
Un platane, une vitrine
ou un kiosque à journaux ?
1162
01:12:42,840 --> 01:12:44,960
Je n'ai pas de préférence.
1163
01:12:45,120 --> 01:12:48,040
Alors, un bec de gaz !
1164
01:13:48,640 --> 01:13:50,280
- Ça va mieux ?
- Vous avez mal ?
1165
01:13:50,480 --> 01:13:51,560
Il faut faire une radio.
1166
01:13:51,720 --> 01:13:53,640
- Ce n'est pas utile.
- Que se passe-t-il ?
1167
01:13:53,800 --> 01:13:55,320
- Ça ne se voit pas ?
- Un accident ?
1168
01:13:55,480 --> 01:13:57,640
Demandez plutôt à l'agent.
1169
01:13:57,800 --> 01:13:59,360
- Racontez.
- Il était 17h30.
1170
01:13:59,520 --> 01:14:02,000
Quand une voiture rencontre
un bec de gaz...
1171
01:14:02,160 --> 01:14:04,600
Oui, bien sûr. Je suis content.
1172
01:14:04,760 --> 01:14:07,080
C'est pas grave ? Vous souffrez ?
1173
01:14:07,240 --> 01:14:09,840
Pas trop, plus de peur que de mal.
1174
01:14:10,000 --> 01:14:12,160
Vous permettez ? Je vous présente
1175
01:14:12,320 --> 01:14:13,800
Mlle Charlotte Bonheur
1176
01:14:13,960 --> 01:14:16,480
qui a très bien connu
votre contrefacteur.
1177
01:14:19,240 --> 01:14:20,520
Mon Dieu ! Il est passé !
1178
01:14:20,680 --> 01:14:22,320
- Désolé.
- Vous n'y êtes pour rien.
1179
01:14:22,480 --> 01:14:24,520
- Alors ?
- Il y a de ça,
1180
01:14:24,680 --> 01:14:26,360
mais Dupon a plus de sex appeal
1181
01:14:26,520 --> 01:14:27,800
et ils n'ont pas la même peau.
1182
01:14:27,960 --> 01:14:30,040
- Je voudrais téléphoner.
- Je vous en prie.
1183
01:14:37,120 --> 01:14:39,880
Allô, la police judiciaire ?
1184
01:14:40,040 --> 01:14:42,600
Poste 327. Merci.
1185
01:14:42,760 --> 01:14:45,120
Allô, Marco ? Ici Laprune.
1186
01:14:45,480 --> 01:14:46,800
Dès que tu m'as téléphoné,
1187
01:14:47,360 --> 01:14:50,080
j'ai joint Charlotte
et j'ai bondi chez qui tu sais.
1188
01:14:51,360 --> 01:14:53,200
Il n'a pu voler les diamants
rue de la paix,
1189
01:14:53,360 --> 01:14:56,000
vu qu'à cette heure-là,
il était accidenté rue de Longchamp.
1190
01:14:56,160 --> 01:14:58,960
Tu te fous dedans, mon vieux.
1191
01:14:59,120 --> 01:15:00,360
Tu te fous dedans.
1192
01:15:00,520 --> 01:15:03,320
- Ça va mieux ?
- Merci, oui.
1193
01:15:03,480 --> 01:15:05,600
Je vous demande pardon
pour cette absence.
1194
01:15:05,760 --> 01:15:07,400
C'est indiscutable.
1195
01:15:07,840 --> 01:15:09,400
Tu auras le procès-verbal.
1196
01:15:09,960 --> 01:15:11,800
Et s'il portait moustache,
1197
01:15:11,960 --> 01:15:15,040
il n'y a qu'une hypothèse possible.
C'est encore Dupon.
1198
01:15:18,480 --> 01:15:19,080
Entendu.
1199
01:15:21,680 --> 01:15:23,280
Dupon a accompli un exploit ?
1200
01:15:23,440 --> 01:15:24,280
- Oui.
- Une banque ?
1201
01:15:24,440 --> 01:15:26,760
- Non, une bijouterie.
- Merveilleux !
1202
01:15:26,920 --> 01:15:28,120
C'est quelqu'un !
1203
01:15:28,600 --> 01:15:31,200
Jamais on mettra la main dessus !
Je vous le dis.
1204
01:15:35,000 --> 01:15:37,080
Alors, tout s'est bien passé ?
1205
01:15:37,240 --> 01:15:38,880
Bon, surveille Dupon.
1206
01:15:39,040 --> 01:15:41,320
On va au cinéma en attendant la nuit.
1207
01:15:41,520 --> 01:15:43,400
On rentrera quand ça sera plus calme.
1208
01:15:50,640 --> 01:15:52,880
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Tout va bien.
1209
01:15:53,040 --> 01:15:56,320
- Il parle pour lui.
- De quoi vous plaignez-vous ?
1210
01:15:56,480 --> 01:15:59,040
Moi, je voudrais être mort.
1211
01:15:59,200 --> 01:16:02,680
- Patience, ça viendra.
- J'ai bonne mine.
1212
01:16:03,240 --> 01:16:05,920
"Quel métier faites-vous ?" "Alibi."
1213
01:16:06,200 --> 01:16:09,520
Si ma pauvre mère me voyait...
1214
01:16:10,000 --> 01:16:10,960
C'est de sa faute.
1215
01:16:11,120 --> 01:16:13,920
- Comment ça ?
- Elle devait vous faire autrement.
1216
01:16:14,080 --> 01:16:15,000
Ah !
1217
01:16:15,560 --> 01:16:18,000
Il paraît que je lui ressemble
aussi beaucoup.
1218
01:16:18,160 --> 01:16:21,400
Vous avez la spécialité
de ressembler à tout le monde.
1219
01:16:24,080 --> 01:16:27,520
Voilà,
le dîner de Monsieur est servi.
1220
01:16:28,480 --> 01:16:31,400
Je vais juste jusqu'au garage.
Ne bougez pas d'ici.
1221
01:16:31,560 --> 01:16:35,440
Avec la tête que j'ai,
je n'en ai pas l'intention.
1222
01:16:38,720 --> 01:16:40,840
Que n'es-tu double, toi aussi ?
1223
01:16:42,400 --> 01:16:45,440
On pourrait être si heureux,
tous les quatre.
1224
01:16:48,280 --> 01:16:50,080
Joli sourire,
1225
01:16:50,440 --> 01:16:52,520
regard mélancolique.
1226
01:16:55,880 --> 01:16:58,040
On se serait dit des tas de choses
à voix basse.
1227
01:16:58,200 --> 01:17:00,360
Les gens nous auraient regardés
en disant :
1228
01:17:00,600 --> 01:17:03,200
"Ils s'embêtent pas ces deux-là."
1229
01:17:03,560 --> 01:17:06,280
Coraline, je bois à toi.
1230
01:17:06,680 --> 01:17:08,760
Je bois à notre soirée.
1231
01:17:09,800 --> 01:17:12,400
À notre soirée au Feu de Bengale
1232
01:17:12,560 --> 01:17:15,760
qui n'a duré
que l'espace d'un feu de Bengale.
1233
01:17:23,760 --> 01:17:25,200
Te voilà, mon vieux !
1234
01:17:26,400 --> 01:17:29,680
Chéri, toi vivant !
1235
01:17:29,840 --> 01:17:31,920
Vivant, comme je suis heureuse !
1236
01:17:32,080 --> 01:17:33,280
Tu ne souffres pas ?
1237
01:17:33,440 --> 01:17:35,760
Comment est-ce arrivé ?
Tu as failli te tuer.
1238
01:17:35,920 --> 01:17:39,120
Tu sais ce que c'est avec le gaz
et l'automobile.
1239
01:17:39,280 --> 01:17:42,240
J'étais folle
quand j'ai appris ton accident.
1240
01:17:42,400 --> 01:17:44,840
Lui aussi est bien content.
1241
01:17:45,000 --> 01:17:46,640
Il s'est réconcilié avec toi.
1242
01:17:46,800 --> 01:17:48,680
Dire que vous ne pouviez pas
vous sentir !
1243
01:17:48,840 --> 01:17:50,960
Mais on s'adore.
N'est-ce pas, mon vieux ?
1244
01:17:51,120 --> 01:17:52,920
On s'adore. Tiens, mon vieux.
1245
01:17:53,080 --> 01:17:55,480
Je m'en voulais de t'avoir quitté
sans un mot tendre,
1246
01:17:55,640 --> 01:17:57,480
que tu sois mort fâché.
1247
01:17:57,800 --> 01:18:01,280
Moi ? Tu es là, je suis là,
1248
01:18:01,440 --> 01:18:04,320
et il est là. Il ne manque personne.
1249
01:18:04,480 --> 01:18:05,960
Il ne manque que mon couvert.
1250
01:18:06,120 --> 01:18:08,280
Je te demande pardon, chérie.
1251
01:18:08,440 --> 01:18:09,880
Tu n'as pas dîné ?
1252
01:18:11,840 --> 01:18:13,520
Tu es gentil, ce soir.
1253
01:18:13,840 --> 01:18:16,200
Si gentil que je voudrais
que tu te tues tous les jours.
1254
01:18:16,360 --> 01:18:18,440
- Tu es si méchant quand tu veux.
- Non !
1255
01:18:18,600 --> 01:18:20,880
J'ai des moments
où je te détesterais !
1256
01:18:21,080 --> 01:18:22,680
Écoute-moi bien, Coraline.
1257
01:18:22,840 --> 01:18:24,880
La prochaine fois
que je te parlerai durement,
1258
01:18:25,040 --> 01:18:27,520
n'hésite pas, flanque-moi
une paire de claques !
1259
01:18:27,680 --> 01:18:31,160
- Non !
- Si, de toutes tes forces !
1260
01:18:31,320 --> 01:18:35,280
Chéri, tu n'es tout de même pas
un homme à ça !
1261
01:18:39,200 --> 01:18:40,440
Pardon.
1262
01:18:40,960 --> 01:18:43,120
Bonjour, André, mettez-nous
deux bouteilles au frais.
1263
01:18:43,960 --> 01:18:44,560
Bien.
1264
01:18:49,240 --> 01:18:50,280
Eh bien ?
1265
01:18:50,640 --> 01:18:52,920
Il y a longtemps
que mademoiselle est arrivée ?
1266
01:18:53,120 --> 01:18:54,120
Si on vous le demande !
1267
01:18:55,400 --> 01:18:56,600
Bien, Mademoiselle.
1268
01:19:00,680 --> 01:19:02,360
Arrêtez de me regarder comme ça !
1269
01:19:02,520 --> 01:19:04,400
Non, oui, Mademoiselle.
1270
01:19:04,560 --> 01:19:07,480
Voyons André, ne lambinez pas !
1271
01:19:14,480 --> 01:19:16,800
Qu'est-ce qu'il a ?
Il n'a pas l'air normal.
1272
01:19:16,960 --> 01:19:19,840
Le front, il conduisait...
1273
01:19:20,280 --> 01:19:21,200
Il est malade ?
1274
01:19:21,360 --> 01:19:23,000
Peut-être qu'il boit en cachette.
1275
01:19:23,160 --> 01:19:24,040
Tu crois ?
1276
01:19:24,200 --> 01:19:27,520
Je ne sais pas
et je m'en moque éperdument.
1277
01:19:27,680 --> 01:19:28,680
Embrasse-moi.
1278
01:19:33,920 --> 01:19:35,360
Vous pourriez frapper.
1279
01:19:35,520 --> 01:19:37,640
Vous seriez entré
5 minutes plus tard...
1280
01:19:37,800 --> 01:19:39,680
Je prie Mademoiselle de m'excuser.
1281
01:19:39,840 --> 01:19:40,880
Et le champagne ?
1282
01:19:41,040 --> 01:19:42,960
Je vais déboucher cette bouteille.
1283
01:19:43,120 --> 01:19:45,440
Mettez-en une autre dans la glace.
1284
01:19:47,840 --> 01:19:50,600
Ne vous le faites pas
répéter deux fois, André.
1285
01:19:50,760 --> 01:19:52,000
Bien, Monsieur.
1286
01:19:56,400 --> 01:19:58,320
Ah, Monsieur est monsieur...
1287
01:19:59,160 --> 01:20:01,320
- Je me disais aussi...
- Comment ?
1288
01:20:02,320 --> 01:20:03,200
Je me comprends.
1289
01:20:03,360 --> 01:20:04,800
Vous êtes ivre, mon pauvre ami.
1290
01:20:04,960 --> 01:20:06,280
Mais, Mademoiselle !
1291
01:20:06,440 --> 01:20:08,320
Allez nous chercher
une autre bouteille.
1292
01:20:08,480 --> 01:20:10,160
Et allez vous coucher ! Montez !
1293
01:20:10,880 --> 01:20:12,680
Vous en avez le plus grand besoin.
1294
01:20:14,280 --> 01:20:14,880
Filez !
1295
01:20:16,440 --> 01:20:17,960
Monsieur regrettera ses paroles.
1296
01:20:19,440 --> 01:20:20,760
- Pauvre type.
- Allez-y.
1297
01:20:24,680 --> 01:20:26,240
- Chéri !
- Oui.
1298
01:20:27,120 --> 01:20:29,520
- Viens par ici.
- Oui.
1299
01:20:31,600 --> 01:20:33,200
Je t'adore.
1300
01:20:34,080 --> 01:20:36,280
Si tu savais
ce que je me fous de tout.
1301
01:20:36,440 --> 01:20:38,440
J'aurais eu ma minute dans ma vie.
1302
01:20:38,600 --> 01:20:41,400
Ma minute, ma petite minute.
Quelle minute !
1303
01:20:41,560 --> 01:20:44,040
Je voudrais, je voudrais...
1304
01:20:44,840 --> 01:20:47,600
Va voir ce qu'il fait,
qu'on soit enfin tranquilles.
1305
01:20:47,760 --> 01:20:49,280
- Oui.
- Va !
1306
01:20:53,800 --> 01:20:57,160
André ! André !
1307
01:21:19,640 --> 01:21:22,680
Je suis désolé, Mademoiselle.
Monsieur vient de se trouver mal.
1308
01:21:22,840 --> 01:21:25,360
Dès que Monsieur ira mieux,
il vous téléphonera.
1309
01:21:25,520 --> 01:21:26,600
Que racontez-vous ?
1310
01:21:26,760 --> 01:21:29,000
- La vérité, Mademoiselle.
- Où est-il ?
1311
01:21:29,480 --> 01:21:32,200
Quoi ? Je veux le voir !
1312
01:21:32,360 --> 01:21:34,320
- Impossible.
- Ça, par exemple !
1313
01:21:34,480 --> 01:21:36,000
Je ne m'en irai pas sans l'embrasser.
1314
01:21:36,160 --> 01:21:37,880
Mais si, Mademoiselle,
j'ai l'habitude.
1315
01:21:38,040 --> 01:21:39,280
Monsieur est très faible.
1316
01:21:39,440 --> 01:21:41,120
Monsieur a besoin de solitude.
1317
01:21:41,280 --> 01:21:43,160
Monsieur repose.
1318
01:21:43,880 --> 01:21:47,280
D'ailleurs, vous voyez ?
La porte de sa chambre fermée à clé.
1319
01:21:47,440 --> 01:21:49,000
Par ici, Mademoiselle.
1320
01:21:51,000 --> 01:21:53,440
Vous, mon petit ami,
je vous pincerai !
1321
01:21:53,600 --> 01:21:55,760
Tout le plaisir sera pour moi.
1322
01:21:55,920 --> 01:21:56,520
Mon sac !
1323
01:22:03,440 --> 01:22:06,280
Mademoiselle, vous oubliez
encore quelque chose.
1324
01:22:17,160 --> 01:22:18,720
- Dis donc !
- Quoi ?
1325
01:22:19,000 --> 01:22:20,600
Je te trouve...
1326
01:22:20,760 --> 01:22:21,360
Quoi ?
1327
01:22:21,520 --> 01:22:24,400
Plutôt bien. Toi, fiche-lui la paix !
1328
01:22:24,960 --> 01:22:26,960
Alors maintenant,
tu files à l'anglaise ?
1329
01:22:27,280 --> 01:22:29,520
Où vas-tu ? Tu vas retrouver qui ?
1330
01:22:29,680 --> 01:22:31,640
Qu'est-ce qui t'a pris,
tout d'un coup ?
1331
01:22:31,800 --> 01:22:33,560
Continue, tu m'intéresses. Alors ?
1332
01:22:34,160 --> 01:22:35,040
Alors ?
1333
01:22:35,200 --> 01:22:38,320
J'en ai plein mon sac,
de tes caprices. Entendu ?
1334
01:22:38,640 --> 01:22:40,640
Ou tu seras toujours gentil
comme ce soir
1335
01:22:40,800 --> 01:22:44,360
ou on se sépare !
Pourquoi tu fiches le camp ?
1336
01:22:45,080 --> 01:22:45,920
Pourquoi ?
1337
01:22:46,080 --> 01:22:49,120
Veux-tu poursuivre ce récit
en criant moins fort ?
1338
01:22:50,240 --> 01:22:52,120
Explique-moi d'abord tes...
1339
01:22:52,280 --> 01:22:53,040
Quoi ?
1340
01:22:53,480 --> 01:22:54,720
Tes changements à vue.
1341
01:22:58,160 --> 01:23:00,160
Parle, dis quelque chose !
1342
01:23:01,760 --> 01:23:05,200
Tu ne t'en rends pas compte, mais
en ce moment, tu es dans ton lit.
1343
01:23:05,400 --> 01:23:06,600
Tu rêves
1344
01:23:07,360 --> 01:23:09,760
que nous nous rencontrons
devant chez moi.
1345
01:23:10,480 --> 01:23:13,520
Et moi, je travaille
dans mon cabinet. Tu vois ?
1346
01:23:13,680 --> 01:23:15,160
J'allume l'électricité.
1347
01:23:16,680 --> 01:23:18,160
Réveille-toi au lieu de rester là !
1348
01:23:18,320 --> 01:23:19,560
Idiot !
1349
01:23:21,360 --> 01:23:23,480
Voilà la preuve qu'en cet instant,
tu rêves.
1350
01:23:23,640 --> 01:23:26,200
Dans la réalité,
tu n'oserais pas me gifler
1351
01:23:26,360 --> 01:23:28,840
car tu aurais déjà reçu
une correction impériale.
1352
01:23:29,000 --> 01:23:30,640
Va vite dans ta chambre.
1353
01:23:33,400 --> 01:23:35,800
Ne t'agite pas dans ton lit.
Tu montres ton derrière.
1354
01:23:35,960 --> 01:23:39,640
Adieu. Toi et moi, c'est fini. Fini.
1355
01:23:41,720 --> 01:23:43,280
Cette claque,
1356
01:23:43,680 --> 01:23:46,520
quand je saurai ce qu'elle signifie,
je lui en rendrai la monnaie.
1357
01:23:47,520 --> 01:23:48,520
Salope !
1358
01:23:53,440 --> 01:23:56,440
Reconnaissons notre erreur.
Nous avons été mal inspirés
1359
01:23:56,600 --> 01:23:58,520
en sauvant la vie de Dupon.
1360
01:23:59,440 --> 01:24:00,440
C'est évident.
1361
01:24:01,400 --> 01:24:02,720
Cet imbécile
1362
01:24:02,880 --> 01:24:05,440
avait des relations absurdes,
avec une Charlotte, qui va nous
1363
01:24:05,600 --> 01:24:07,120
compliquer l'existence.
1364
01:24:07,480 --> 01:24:09,440
Inutile. Deuxièmement,
1365
01:24:09,600 --> 01:24:13,400
ce crétin, sans le savoir,
a éveillé les soupçons de Laprune.
1366
01:24:13,560 --> 01:24:16,360
Si on n'y met pas de l'ordre,
Laprune peut trouver la vérité.
1367
01:24:16,520 --> 01:24:19,120
Qui dit vérité dit justice,
et qui dit justice...
1368
01:24:19,280 --> 01:24:21,320
Troisièmement,
1369
01:24:21,960 --> 01:24:25,960
il a joué auprès de Coraline un rôle
qui me fait le plus grand tort.
1370
01:24:26,120 --> 01:24:28,400
Il me déplairait qu'elle préférât
ce grotesque.
1371
01:24:28,560 --> 01:24:30,360
Conclusion : va me chercher Dupon.
1372
01:24:30,520 --> 01:24:32,320
Je vais lui signifier son congé.
1373
01:24:33,560 --> 01:24:36,680
J'ai horreur des solutions brutales,
mais le cadavre de Dupon
1374
01:24:36,840 --> 01:24:39,200
est un objet de première nécessité.
1375
01:24:39,360 --> 01:24:42,920
Il faut ramener Dupon à son point
de départ, renoyer le poisson.
1376
01:24:43,680 --> 01:24:46,640
Laprune, vous aurez le cadavre
d'un innocent sur la conscience.
1377
01:24:51,720 --> 01:24:53,680
Bonjour, Dupon ! Nourrissez-vous !
1378
01:24:54,240 --> 01:24:56,840
Feu Dupon, j'ai une excellente
nouvelle à vous annoncer.
1379
01:24:57,000 --> 01:24:58,600
Je vais vous rendre votre liberté.
1380
01:24:58,760 --> 01:25:01,080
- Vous me renvoyez ?
- Oui, Dupon.
1381
01:25:01,240 --> 01:25:03,240
Vous n'êtes pas content
de mon travail ?
1382
01:25:03,400 --> 01:25:06,040
Si, mais je n'ai plus besoin
de votre gracieux concours.
1383
01:25:06,200 --> 01:25:08,000
Qu'est-ce que je vais devenir ?
1384
01:25:08,160 --> 01:25:09,080
Comment ça ?
1385
01:25:09,240 --> 01:25:11,720
Oui, la police me cherche.
1386
01:25:11,880 --> 01:25:14,360
Quand on me croyait mort,
je ne craignais rien,
1387
01:25:14,520 --> 01:25:16,520
mais à présent...
1388
01:25:16,680 --> 01:25:18,760
Dupon, je vais vous sauver.
1389
01:25:25,800 --> 01:25:28,040
Vous allez écrire à la police.
1390
01:25:28,360 --> 01:25:29,280
Pour quoi faire ?
1391
01:25:29,800 --> 01:25:31,840
Pour reconnaître la paternité
de mes cambriolages
1392
01:25:32,000 --> 01:25:33,040
et autres plaisanteries.
1393
01:25:33,600 --> 01:25:37,240
Enfin, jamais ! Vous entendez ?
Jamais. Jamais !
1394
01:25:37,400 --> 01:25:39,920
Votre complicité est indéniable.
Un peu plus, un peu moins.
1395
01:25:40,080 --> 01:25:43,200
Vous reconnaîtrez aussi
que votre suicide était feint.
1396
01:25:43,760 --> 01:25:46,120
Parce que vous en prévoyez
un second ?
1397
01:25:46,520 --> 01:25:48,400
Bien sûr.
Aussi effectif que le premier.
1398
01:25:49,320 --> 01:25:52,960
Avec de faux papiers et de l'argent,
vous filerez au Mexique.
1399
01:25:53,120 --> 01:25:54,440
Vous serez reçu comme un frère.
1400
01:25:54,600 --> 01:25:57,960
Mais c'est impossible !
Je ne parle pas le mexicain.
1401
01:25:58,120 --> 01:26:00,800
Il faut choisir entre le Mexique
et les travaux forcés.
1402
01:26:00,960 --> 01:26:02,800
Et vous ?
1403
01:26:02,960 --> 01:26:05,680
Mon cher, demain,
je serai loin, très loin.
1404
01:26:05,840 --> 01:26:07,360
Et Mlle Coraline ?
1405
01:26:07,520 --> 01:26:11,120
Elle part avec moi.
Pourquoi ? Elle vous intéresse ?
1406
01:26:11,280 --> 01:26:13,480
- Elle valait mieux que...
- Que qui ?
1407
01:26:13,800 --> 01:26:14,480
Que nous.
1408
01:26:14,640 --> 01:26:17,680
Les femmes ne valent que par
les désirs qu'elles nous inspirent.
1409
01:26:17,840 --> 01:26:21,280
Écrivez : "Monsieur
le Procureur de la République".
1410
01:26:21,560 --> 01:26:22,800
Avec un grand P.
1411
01:26:23,360 --> 01:26:26,320
La majuscule est un coup
de chapeau calligraphique.
1412
01:26:26,960 --> 01:26:30,120
"Monsieur le Procureur
de la République..."
1413
01:26:31,560 --> 01:26:34,120
J'ai l'impression
d'écrire mon testament.
1414
01:26:34,280 --> 01:26:36,400
Du courage, Dupon !
1415
01:26:52,880 --> 01:26:55,480
- Alors, on part quand ?
- Cette nuit.
1416
01:26:55,640 --> 01:26:58,800
Vous êtes sûrs qu'il n'y aura pas
d'incidents à la frontière ?
1417
01:26:58,960 --> 01:27:01,920
Certain. Avec le passeport
qu'on est en train de fabriquer,
1418
01:27:02,080 --> 01:27:04,920
Saint-Pierre lui-même
vous laisserait entrer au paradis.
1419
01:27:05,080 --> 01:27:06,760
- J'aurais bien aimé...
- Quoi ?
1420
01:27:06,920 --> 01:27:09,000
Aller faire un petit tour dans Paris,
1421
01:27:09,160 --> 01:27:12,600
revoir les Champs Élysées,
la Seine...
1422
01:27:12,760 --> 01:27:14,720
La Seine, vous la reverrez ce soir.
1423
01:27:15,080 --> 01:27:18,120
Rien qu'un petit tour, tout seul,
comme autrefois,
1424
01:27:18,280 --> 01:27:19,600
quand j'étais comme les autres.
1425
01:27:19,760 --> 01:27:21,440
Allez, pressons !
1426
01:27:24,000 --> 01:27:24,960
Où allez-vous ?
1427
01:27:25,120 --> 01:27:28,520
J'aimerais aussi me raser avant
de sortir, ma dernière toilette.
1428
01:27:28,680 --> 01:27:30,320
Je vais m'en occuper.
1429
01:27:32,320 --> 01:27:33,440
Pas bouger.
1430
01:27:43,120 --> 01:27:45,960
- Vous aimez les courants d'air ?
- Non.
1431
01:27:47,760 --> 01:27:49,040
Puis-je vous demander...
1432
01:27:49,200 --> 01:27:50,600
Quoi donc ? Dites un peu.
1433
01:27:51,240 --> 01:27:53,880
Combien me prendriez-vous
pour me permettre de revoir...
1434
01:27:54,040 --> 01:27:56,000
Coraline ? Non. Des clous.
1435
01:27:56,160 --> 01:27:59,320
Vous sortirez d'ici pour monter
en voiture et filer en Espagne.
1436
01:28:01,360 --> 01:28:04,000
- André.
- Oui ?
1437
01:28:04,400 --> 01:28:05,720
Tu pars avec le patron ?
1438
01:28:05,880 --> 01:28:08,840
Oui, je l'attends en bas.
On va chez Coraline.
1439
01:28:09,440 --> 01:28:10,600
Ah, les femmes !
1440
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
Coraline est en main.
1441
01:28:14,360 --> 01:28:14,960
Hé !
1442
01:28:41,440 --> 01:28:44,520
- Te voilà. Tu sais où on va ?
- Chez Mademoiselle.
1443
01:28:44,680 --> 01:28:47,880
Et vite, pas de salades !
1444
01:28:56,960 --> 01:28:58,760
- Madame est là ?
- Oui, monsieur.
1445
01:28:59,800 --> 01:29:01,320
Madame va venir tout de suite.
1446
01:29:06,040 --> 01:29:07,960
Te voilà, mon vieux !
1447
01:29:08,320 --> 01:29:10,440
Tu as très bonne mine.
1448
01:29:10,880 --> 01:29:13,800
Tiens, tu arrives.
Je pensais justement à toi.
1449
01:29:14,760 --> 01:29:16,080
On part toujours cette nuit ?
1450
01:29:16,240 --> 01:29:18,400
Cette nuit ? Oui.
1451
01:29:18,560 --> 01:29:21,400
- Après ton autopsie ?
- Mon autopsie ?
1452
01:29:21,920 --> 01:29:23,680
Tu m'as dit que tu allais
en photographier
1453
01:29:23,840 --> 01:29:25,320
pour les documents criminels.
1454
01:29:25,480 --> 01:29:27,840
Oui, bien sûr ! Mon autopsie.
1455
01:29:28,000 --> 01:29:30,960
Tu aurais bien pu te faire remplacer
par un confrère.
1456
01:29:31,120 --> 01:29:34,600
Pour ces choses, on trouve
difficilement un remplaçant.
1457
01:29:35,120 --> 01:29:36,640
Tu aurais un verre d'eau ?
1458
01:29:38,040 --> 01:29:39,680
J'ai la gorge toute sèche.
1459
01:29:39,840 --> 01:29:41,320
Ça va pas ? T'es tout drôle.
1460
01:29:41,480 --> 01:29:44,000
Drôle, drôle... Oui.
1461
01:29:47,000 --> 01:29:47,960
Merci.
1462
01:29:49,880 --> 01:29:50,720
Encore.
1463
01:29:53,360 --> 01:29:54,360
Merci.
1464
01:29:56,040 --> 01:29:57,080
Encore ?
1465
01:29:58,200 --> 01:29:59,200
Merci.
1466
01:30:07,800 --> 01:30:08,720
Coraline.
1467
01:30:10,000 --> 01:30:11,880
Coraline, je voudrais t'embrasser.
1468
01:30:12,040 --> 01:30:13,960
As-tu ton permis sur toi ?
1469
01:30:19,360 --> 01:30:22,720
Et voilà une bonne chose de faite.
1470
01:30:25,200 --> 01:30:28,760
Il y a une minute, j'espérais
t'embrasser et depuis 30 secondes,
1471
01:30:28,920 --> 01:30:30,800
cet espoir n'est plus qu'un souvenir.
1472
01:30:30,960 --> 01:30:32,560
On peut recommencer très vite.
1473
01:30:32,720 --> 01:30:35,920
Quoi qu'il advienne,
je ne t'oublierai jamais.
1474
01:30:36,240 --> 01:30:38,960
Dans quelques instants,
je serai parti et cette minute
1475
01:30:39,120 --> 01:30:41,400
sera tombée dans la nuit des temps.
1476
01:30:41,920 --> 01:30:45,360
Le temps devrait changer de vitesse
dans certaines circonstances.
1477
01:30:45,520 --> 01:30:47,000
Quand on est heureux,
1478
01:30:47,240 --> 01:30:50,280
il devrait s'attarder un peu,
marquer le pas.
1479
01:30:51,080 --> 01:30:54,160
Ça ne l'intéresse pas, il file.
Coraline,
1480
01:30:55,000 --> 01:30:58,240
si ce soir, je suis un peu nerveux,
fais semblant
1481
01:30:58,400 --> 01:31:00,720
de ne pas t'en apercevoir,
c'est parce que
1482
01:31:00,880 --> 01:31:03,800
j'aurai raté mon autopsie.
1483
01:31:03,960 --> 01:31:06,920
Et plus tard,
si je suis brutal avec toi,
1484
01:31:07,080 --> 01:31:10,560
pense que certains soirs,
j'ai été tendre et alors,
1485
01:31:10,720 --> 01:31:13,480
en souvenir de moi,
tu lui pardonneras.
1486
01:31:14,400 --> 01:31:17,040
Qu'est-ce que tu racontes ?
De qui parles-tu ?
1487
01:31:17,560 --> 01:31:20,800
Je t'aimerai, je t'aimerai sans toi.
1488
01:31:20,960 --> 01:31:23,000
N'essaie pas de me comprendre.
1489
01:31:23,160 --> 01:31:25,920
Tu m'as dit un jour qu'il y avait
deux hommes en moi.
1490
01:31:26,080 --> 01:31:29,720
C'est vrai,
il y a un malin et un imbécile.
1491
01:31:29,880 --> 01:31:31,400
Je vais tout te dire. Tout !
1492
01:31:33,840 --> 01:31:35,800
Tu permets ?
C'est pour mon passeport.
1493
01:31:39,520 --> 01:31:40,760
Allô !
1494
01:31:42,640 --> 01:31:43,600
Quoi ?
1495
01:31:44,680 --> 01:31:47,200
Comment ? Toi ?
1496
01:31:47,600 --> 01:31:50,400
Oui, c'est moi.
Tu me reconnais pas ? Ma voix ?
1497
01:31:51,000 --> 01:31:51,880
Quoi ?
1498
01:31:53,440 --> 01:31:55,080
Si je reconnais ta voix ?
1499
01:31:56,600 --> 01:31:58,400
Dis-moi, au fait...
1500
01:31:59,200 --> 01:32:00,200
Non, rien.
1501
01:32:01,320 --> 01:32:04,600
Oui, je viens. Oui.
1502
01:32:05,440 --> 01:32:08,640
Je viens, je viens.
Tu peux en être sûr.
1503
01:32:26,800 --> 01:32:28,480
- Encore ?
- Encore.
1504
01:32:37,120 --> 01:32:39,000
Sais-tu qui vient de me téléphoner ?
1505
01:32:39,160 --> 01:32:41,040
- Non.
- Toi.
1506
01:32:42,600 --> 01:32:43,360
Moi ?
1507
01:32:44,800 --> 01:32:45,480
Oui.
1508
01:32:46,680 --> 01:32:50,400
Tu connais ça, toi,
le maître photographe Ismora ?
1509
01:32:52,240 --> 01:32:53,560
Ismora ?
1510
01:33:18,640 --> 01:33:19,720
Tu as compris ?
1511
01:33:21,120 --> 01:33:22,360
J'ai fait mon choix.
1512
01:33:23,520 --> 01:33:26,560
- Ce que j'aimais en toi...
- C'était lui.
1513
01:33:27,120 --> 01:33:29,960
Voilà, tu t'es servi de moi.
1514
01:33:30,120 --> 01:33:33,200
Je ne t'en veux pas,
tu jouais ton jeu, mais j'ai gagné.
1515
01:33:33,920 --> 01:33:36,040
Je ne te livrerai pas à la police.
1516
01:33:36,200 --> 01:33:37,720
J'ai toujours été flicophobe.
1517
01:33:38,280 --> 01:33:41,720
Mais comme il faut tout prévoir,
même ton arrestation,
1518
01:33:42,080 --> 01:33:45,000
tu vas délivrer à Gabriel
un certificat de bonne vie et mœurs.
1519
01:33:45,160 --> 01:33:46,520
Je ne suis pas très qualifié.
1520
01:33:46,680 --> 01:33:49,600
Et dresser sur ce papier timbré
la liste de tes méfaits.
1521
01:33:49,760 --> 01:33:52,320
Oui, une reconnaissance
de dette à la société.
1522
01:33:52,480 --> 01:33:53,880
Je ne te demande pas de la payer.
1523
01:33:54,040 --> 01:33:56,440
Je ne veux pas avoir
à rembourser tes victimes.
1524
01:33:56,600 --> 01:34:00,280
En somme, c'est la révolte
de l'ombre. Compliments, Dupon !
1525
01:34:00,440 --> 01:34:03,360
J'espère faire mieux
la prochaine fois.
1526
01:34:05,320 --> 01:34:06,560
Alors, tu écris ?
1527
01:34:06,720 --> 01:34:09,160
Je ne sais pas si tout tiendra
sur cette petite feuille.
1528
01:34:09,320 --> 01:34:12,080
Écris : "Monsieur le Procureur
de la République."
1529
01:34:12,240 --> 01:34:13,840
Avec un P majuscule.
1530
01:34:14,640 --> 01:34:18,280
Je n'ai rien à vous refuser,
mon cher Dupon.
1531
01:34:19,000 --> 01:34:21,680
Vous êtes armés,
vous avez fermé les portes à clé.
1532
01:34:22,040 --> 01:34:24,200
Je suis à votre merci.
1533
01:34:24,360 --> 01:34:27,680
- Combien de balles avez-vous ?
- Six.
1534
01:34:28,080 --> 01:34:30,440
Je m'incline
devant la force et la duplicité
1535
01:34:30,600 --> 01:34:31,960
de Coraline.
1536
01:34:32,440 --> 01:34:34,240
Le patron, où est le patron ?
1537
01:34:34,400 --> 01:34:37,360
Je viens de me réveiller.
Dupon s'est enfui en m'assommant.
1538
01:34:37,520 --> 01:34:38,840
- T'as ton revolver ?
- Oui.
1539
01:34:39,000 --> 01:34:40,960
Je vais t'expliquer, mon vieux.
1540
01:34:42,440 --> 01:34:45,920
Et voilà.
J'espère n'avoir rien oublié.
1541
01:34:46,080 --> 01:34:49,480
On dirait une facture de plombier,
mes œuvres complètes.
1542
01:34:49,800 --> 01:34:52,880
J'aurais pu m'occuper paisiblement,
j'ai préféré vivre un peu à côté.
1543
01:34:53,840 --> 01:34:55,040
J'aurais pu finir plus mal.
1544
01:34:56,160 --> 01:34:56,960
Autant.
1545
01:34:57,880 --> 01:34:59,200
Et rendez-moi mon autographe.
1546
01:34:59,680 --> 01:35:00,640
Merci.
1547
01:35:01,600 --> 01:35:04,200
- Tu permets ?
- Ça recommence !
1548
01:35:04,360 --> 01:35:06,760
Pas bouger, et adieu,
très heureux de vous avoir connus.
1549
01:35:06,920 --> 01:35:08,600
Adieu, Coraline.
1550
01:35:08,760 --> 01:35:10,880
- Laisse-lui la vie.
- Elle ne vaut pas ma liberté.
1551
01:35:11,040 --> 01:35:12,040
Je viendrais avec toi.
1552
01:35:12,200 --> 01:35:14,480
Surtout avec son cadavre
entre nous deux.
1553
01:35:14,800 --> 01:35:17,840
Laprune va arriver
d'un moment à l'autre
1554
01:35:18,000 --> 01:35:19,840
et nous lui dirons,
n'est-ce pas Coraline,
1555
01:35:20,000 --> 01:35:22,280
que Dupon a voulu profiter
de notre ressemblance pour
1556
01:35:22,440 --> 01:35:25,400
s'introduire ici et me cambrioler.
Je l'ai abattu. Dupon,
1557
01:35:25,560 --> 01:35:28,280
si vous voulez dire le mot de la fin
à Coraline, c'est le moment.
1558
01:35:28,440 --> 01:35:29,040
Dupon !
1559
01:35:33,920 --> 01:35:36,440
Vas-y, Dupon veut tuer le patron !
1560
01:35:36,960 --> 01:35:38,360
Je vous adore.
1561
01:35:50,480 --> 01:35:52,840
J'ai perdu. Vous avez gagné.
1562
01:35:54,760 --> 01:35:57,640
On n'est jamais si bien trahi
que par soi-même.
1563
01:35:58,840 --> 01:36:02,680
C'est moi qui meurs,
mais celui qui va disparaître,
1564
01:36:02,840 --> 01:36:03,880
c'est Dupon.
1565
01:36:18,840 --> 01:36:21,280
Maître Ismora a eu ma peau.
1566
01:36:21,840 --> 01:36:23,120
Qu'il la garde.
1567
01:36:24,240 --> 01:36:27,080
Je la lui souhaite bonne et heureuse.
1568
01:36:33,840 --> 01:36:35,640
Bravo, Maître.
Vous êtes arrivé à temps.
1569
01:36:35,800 --> 01:36:36,800
Je connais Dupon.
1570
01:36:36,960 --> 01:36:39,360
Il eut vidé votre coffre-fort
comme un lapin.
1571
01:36:39,520 --> 01:36:41,360
Tout est bien qui finit mal.
1572
01:37:07,040 --> 01:37:08,960
Assassin !
1573
01:37:16,640 --> 01:37:20,280
Te voilà arrivé
au terme de ton voyage.
1574
01:37:20,440 --> 01:37:23,120
Un court et modeste voyage
1575
01:37:23,280 --> 01:37:25,280
dans un de ces trains de banlieue
1576
01:37:25,440 --> 01:37:28,560
où l'on n'est jamais attendu
par personne.
1577
01:37:29,160 --> 01:37:31,600
Tu ne sors de l'ombre,
mon pauvre Dupon,
1578
01:37:31,760 --> 01:37:34,360
que pour entrer dans la nuit.
1579
01:37:46,120 --> 01:37:47,480
Qu'est-ce que tu as ?
1580
01:37:48,240 --> 01:37:49,800
Est-ce bien toi ?
1581
01:37:50,280 --> 01:37:53,360
Tu connais l'histoire
des jumeaux de Mark Twain ?
1582
01:37:53,520 --> 01:37:55,320
De Mark Twain ?
1583
01:37:55,520 --> 01:37:57,400
"Nous étions deux jumeaux,
1584
01:37:57,560 --> 01:38:01,000
"et nous nous ressemblions tellement
que pour nous distinguer,
1585
01:38:01,160 --> 01:38:03,800
"notre maman nous attachait
autour du cou
1586
01:38:03,960 --> 01:38:06,400
"des rubans de couleurs différentes.
1587
01:38:06,880 --> 01:38:09,480
"Un matin, on nous oublia
dans la baignoire,
1588
01:38:09,640 --> 01:38:13,440
"les rubans se dénouèrent
et l'un de nous se noya.
1589
01:38:13,600 --> 01:38:15,240
"Depuis ce jour-là,
1590
01:38:15,400 --> 01:38:18,800
"on n'a jamais su lequel
de nous deux avait survécu.
1591
01:38:18,960 --> 01:38:20,680
"Lui ou moi."
1592
01:38:21,120 --> 01:38:24,040
Embrasse-moi quand même,
à tout hasard.
1593
01:38:27,960 --> 01:38:30,000
Alors, je sais.
1594
01:38:30,160 --> 01:38:31,520
- Tu sais ?
- Oui.
1595
01:38:32,240 --> 01:38:34,120
- C'est bien toi.
- Tu crois ?
1596
01:38:39,280 --> 01:38:41,680
La fin, c'est la fin.
1597
01:39:21,000 --> 01:39:23,960
Sous-titrage : Hiventy
112523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.