All language subtitles for Bleach Ep_161

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,320 --> 00:01:33,320 (لينقذ (أوريهيم (التي اختطفَت على يد (آيزن 2 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 (إشيغو) تسلل إلى (الهيكو ميندو) 3 00:01:36,160 --> 00:01:39,760 واقتحم هو والآخرون (قاعدة (أرانكار)، (لاس نوشيس 4 00:01:40,960 --> 00:01:46,400 (وبعدها بدأت معاركهم ضد (الآرنكارو الأقوياء الذين كانوا بانتظارهم 5 00:01:48,040 --> 00:01:51,880 (شاد) هزم (جانتنبايني) (وبعدها واجه (إيسبادا 6 00:01:52,240 --> 00:01:54,880 ولم يمتلك القوة لهزيمته 7 00:01:59,040 --> 00:02:03,240 ما هذا؟ يا لك من ضعيف 8 00:02:08,600 --> 00:02:09,960 هل قتلوا (شاد)؟ 9 00:02:10,280 --> 00:02:12,720 مستحيل أن أثق به 10 00:02:13,600 --> 00:02:16,880 سينجو حتماً لقد وعدني بالعودة 11 00:02:17,880 --> 00:02:23,840 يبدو أنك لاحظت ما حدث (ذلك الأحمق (نوتارا 12 00:02:24,280 --> 00:02:27,120 أعطيت له أوامر بالبقاء داخل المقر 13 00:02:28,280 --> 00:02:33,280 شاد) لم يمت، لم يمت) 14 00:02:33,840 --> 00:02:38,720 (وفي مكان آخر (رقية (قاتلت (إيسبادا أرونيرو 15 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 والذي كان نائب القائد للفرقة الثالثة عشر 16 00:02:41,520 --> 00:02:43,920 (والتي تدعى (شيبا كاين 17 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 وفي الوقت عينه رنجي) بدأ معركته اليائسة) 18 00:03:26,520 --> 00:03:29,520 (ضد القائد الثامن (زايلو أبورو 19 00:03:30,800 --> 00:03:34,480 بالطبع، أنت مذهل حقاً 20 00:03:35,200 --> 00:03:39,960 لذا أردت أن أرحب بك بما يليق بمقامك 21 00:03:40,560 --> 00:03:44,720 أتمنى أن تأتي معي ما رأيك؟ 22 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 ليس بإمكانك رفض طلبي 23 00:03:50,600 --> 00:03:51,840 انتظر لحظة 24 00:03:53,720 --> 00:03:56,240 ما الذي تقصده بكلامك؟ 25 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 فأنا لم آتي الى هنا لكي أتحدث معك 26 00:03:59,480 --> 00:04:02,560 لقد أتيت إلى هنا لكي أقضي عليك 27 00:04:03,160 --> 00:04:08,520 لا أهتم بأبحاثك ولست أهتم بترحيبك هذا أيضاً 28 00:04:09,400 --> 00:04:13,400 تحدث معي وأنا أمزقك إرباً 29 00:04:15,200 --> 00:04:18,680 ولكنني لن أتراجع أبداً 30 00:04:19,440 --> 00:04:21,040 (بانكاي) 31 00:04:37,440 --> 00:04:40,480 (البابون (زابيمارو 32 00:04:59,960 --> 00:05:02,080 "الحلقة الـ161" WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 33 00:05:02,080 --> 00:05:02,480 "الحلقة الـ161" 34 00:05:05,520 --> 00:05:08,320 ما الذي يحدث؟ 35 00:05:09,600 --> 00:05:14,560 انظر، هذا لأنك لم تدعني أنهي حديثي 36 00:05:16,360 --> 00:05:19,920 (لا يمكنك استخدام (بانكاي في هذه الغرفة 37 00:05:23,680 --> 00:05:27,040 الـ(بانكاي) الخاص بي كيف هذا؟ 38 00:05:31,760 --> 00:05:36,720 أجل، لا تستطيع حاول أن تطلقه مرة أخرى 39 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 ستجعل من نفسك أضحوكة 40 00:05:40,680 --> 00:05:43,000 أعلم عن (بانكاي) خاصتك 41 00:05:43,440 --> 00:05:45,800 أعرف قدراته وضغطه الخاص 42 00:05:46,200 --> 00:05:48,080 بالإضافة إلى كل ذلك 43 00:05:48,400 --> 00:05:52,480 أعلم تركيبة الجزيئات الروحية للـ(بانكاي) خاصتك 44 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 استخدمت هذه المعلومات 45 00:05:56,440 --> 00:06:01,200 لأجهز الغرفة بتجهيزات خاصة تمنعك من إطلاق الـ(بانكاي) خاصتك 46 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 تمنعني من إطلاق الـ(بانكاي) الخاص بي؟ 47 00:06:05,920 --> 00:06:09,600 شخص واحد بإمكانه جمع مثل هذه المعلومات 48 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 كيف استطعت أنت؟ 49 00:06:14,840 --> 00:06:17,680 بمساعدة أخي - ماذا؟ - 50 00:06:18,240 --> 00:06:20,800 ألم تستطع أن تحفظ اسمي؟ 51 00:06:21,520 --> 00:06:24,680 في الغالب لم تفعل حسناً 52 00:06:25,240 --> 00:06:27,000 إذاً سأخبرك به مجدداً 53 00:06:28,240 --> 00:06:34,320 (اسمي (زايلو أبورو غراندز (إلفورتو غراندزكان) 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,920 هو أخي الأكبر 55 00:06:42,720 --> 00:06:43,840 ذلك الشخص؟ 56 00:06:44,400 --> 00:06:50,960 إذاً تذكرته؟ يجدر بي شكرك على ذلك 57 00:06:51,920 --> 00:06:57,160 يبدو من كلامك أنك لم تأتي من أجل الانتقام لأخيك 58 00:06:57,960 --> 00:07:02,920 الحمقى فقط ينتقمون أتظن أنني أقاتلك لهذا السبب؟ 59 00:07:03,840 --> 00:07:08,000 كنت قد زرعت سابقاً طفيليات في جسمه 60 00:07:08,240 --> 00:07:12,000 وهي التي قامت بجمع المعلومات عن الـ(بانكاي) خاصتك 61 00:07:13,720 --> 00:07:17,680 كان صندوقاً يحتوي على طفيليات تجمع المعلومات 62 00:07:18,440 --> 00:07:23,160 لن أكون طائشاً وأغضب لأنك دمرت هذا الصندوق 63 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 أنت أحمق 64 00:07:28,920 --> 00:07:33,720 وأنت كلامك غير متوقع كالعادة 65 00:07:34,720 --> 00:07:35,800 هذا يحيرني 66 00:07:37,360 --> 00:07:41,720 لا يهم، من المستحيل أن تتمكن من هزيمتي والهرب مني 67 00:07:44,320 --> 00:07:52,280 لا تقاوم، للمرة الأولى سأواجه (شخصاً بإمكانه إطلاق (بانكاي 68 00:07:53,040 --> 00:07:55,600 بصراحة هذا يثير حماستي 69 00:07:56,040 --> 00:07:59,080 لذا، رجاءً لا تقاومني 70 00:08:00,720 --> 00:08:04,960 فالأفضل لكَ أن تموت بدون أن يتشوّه جسمك 71 00:08:12,520 --> 00:08:15,600 (سان نوماي) 72 00:08:19,040 --> 00:08:20,600 (شيرافيني) 73 00:08:22,360 --> 00:08:23,720 ماذا؟ 74 00:08:45,680 --> 00:08:49,880 أرو)، ماذا نفعل يا (هاليبلي –ساما)؟) 75 00:08:52,600 --> 00:08:56,640 ذلك الأحمق، لقد أهدر حياته 76 00:09:07,200 --> 00:09:08,440 (نويتورا –ساما) 77 00:09:15,200 --> 00:09:17,320 سأتقيأ 78 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 هل استيقظت؟ 79 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 صباح الخير 80 00:09:35,480 --> 00:09:36,880 دعيني أرتاح 81 00:09:37,120 --> 00:09:39,720 لا، انهض 82 00:09:40,800 --> 00:09:44,680 هيا استيقظ ، استيقظ انهض هيا، هيا انهض، هيا 83 00:09:44,800 --> 00:09:48,400 (توقفي عن هذا يا (ليلينيتو لا تضربيني، توقفي، توقفي، توقفي 84 00:09:48,520 --> 00:09:53,560 سوف أتوقف عندما تستيقظ هيا، استيقظ، استيقظ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 85 00:10:03,080 --> 00:10:05,600 لقد قتلوا 86 00:10:06,480 --> 00:10:08,160 أعرف هذا 87 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 ما رأيك؟ 88 00:10:23,120 --> 00:10:25,960 ماذا تريدين مني فعله؟ 89 00:10:27,080 --> 00:10:29,680 (هيا، (زابيمارو 90 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 لم أنته بعد 91 00:10:37,640 --> 00:10:39,040 ماذا بك؟ 92 00:10:39,200 --> 00:10:42,200 ألم تقل إنك جمعت المعلومات الخاصة بي؟ 93 00:10:46,120 --> 00:10:50,800 يبدو أن مجرد معرفتك لأسلوب قتالي ليس كافياً لمجاراتي 94 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 بئساً 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 خذ هذا، وهذا وهذا 96 00:10:56,760 --> 00:10:59,080 لا تجيد سوى الثرثرة 97 00:11:03,720 --> 00:11:05,040 الهجوم الأخير 98 00:11:07,600 --> 00:11:09,760 كنت أمزح 99 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 بئساً 100 00:11:29,280 --> 00:11:32,960 ضرباتك لا تقارن حتى بمعلوماتي عنك 101 00:11:33,080 --> 00:11:34,240 أيها الأحمق 102 00:11:34,560 --> 00:11:36,520 ألم تدرك هذا بعد؟ 103 00:11:37,480 --> 00:11:41,920 لقد كنت أتلاعب بك وحسب كل هذا الوقت، ألم تلاحظ؟ 104 00:11:42,520 --> 00:11:44,160 أيها الأحمق 105 00:11:48,720 --> 00:11:50,240 مستحيل 106 00:12:02,560 --> 00:12:05,040 حسناً إذاً لاحظت ذلك 107 00:12:06,400 --> 00:12:10,360 صددتَ كل هجماتي دون أن تتحرك من مكانك 108 00:12:10,640 --> 00:12:14,840 لقد كنت أختبر قوتك بذلك 109 00:12:15,480 --> 00:12:21,440 ولكنك مع الأسف قد خيبت أملي هل هذه كل قوتك بدون (بانكاي)؟ 110 00:12:21,960 --> 00:12:27,080 (ليس بعد هيا (زابيمارو 111 00:12:27,680 --> 00:12:31,280 لم أعد بحاجة لدراسة هجماتك بعد الآن 112 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 بإمكاني قراءة هجماتك كلها 113 00:12:53,720 --> 00:12:57,200 هجماتك هذه لن تجدي نفعاً معي 114 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 أيها الأحمق 115 00:13:01,920 --> 00:13:04,160 (زايلوابورو –ساما) 116 00:13:04,640 --> 00:13:06,360 (زايلوابورو –ساما) 117 00:13:06,920 --> 00:13:08,520 (زايلوابورو –ساما) 118 00:13:08,880 --> 00:13:11,080 (زايلوابورو –ساما) 119 00:13:12,560 --> 00:13:15,480 (فيرونا) و(لومينت) ما بكما؟ 120 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 آرونيرو) مات، مات) 121 00:13:18,320 --> 00:13:20,000 مات، مات، مات 122 00:13:23,680 --> 00:13:27,160 أنتما محقان لقد وصلني التقرير 123 00:13:28,120 --> 00:13:31,240 لقد كنت منشغلاً ولم ألاحظ هذا 124 00:13:37,520 --> 00:13:42,720 تقول التقرير إن كلاهما قتل الأخر - عن ماذا تتحدث؟ - 125 00:13:43,200 --> 00:13:48,840 كما قلت لك، أحد رفاقك وأحد (إيسبادا) كلاهما قتل الآخر 126 00:13:50,560 --> 00:13:53,960 هنيئاً لنا هذا إنجاز كبير 127 00:13:55,680 --> 00:13:57,360 لا يمكنك الجزم 128 00:13:58,120 --> 00:13:59,960 ألم تقتنع حتى الآن؟ 129 00:14:00,400 --> 00:14:02,760 لا تكن متفائلاً لهذا الحد 130 00:14:03,400 --> 00:14:06,120 أنا أعرف اسم الشخص الذي مات أيضاً 131 00:14:08,960 --> 00:14:12,960 حسناً، قل لي أليس لديك رفيقة تدعى (كشكي)؟ 132 00:14:17,120 --> 00:14:19,120 توقعت رد فعلك 133 00:14:19,760 --> 00:14:22,880 أنت حقاً مثير للاهتمام 134 00:14:23,400 --> 00:14:25,520 ولكن قد قلت لك مراراً 135 00:14:26,040 --> 00:14:31,520 (لا يمكنك إيذاء (إيسبادا بمجرد إطلاق (بانكاي)، أفهمت؟ 136 00:14:42,920 --> 00:14:49,040 كفاك ثرثرة سأريك الآن ابتعد WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 137 00:15:02,880 --> 00:15:07,200 ماذا بك يا (إشيغو)؟ - (رقية) - 138 00:15:10,080 --> 00:15:11,480 إذاً، لاحظت 139 00:15:14,640 --> 00:15:17,960 كنت أظن أنك مجرد قوي بلا عقل 140 00:15:24,760 --> 00:15:28,160 أنت تمتلك قدرات حسية عالية 141 00:15:30,240 --> 00:15:31,600 ...أنت 142 00:15:33,080 --> 00:15:36,640 (مضى وقت طويل، (إشيغو 143 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 أشعر بأثر بالجوار 144 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 هل يتقاتل أحدهم؟ 145 00:15:48,680 --> 00:15:51,200 (الذي كان منذ قبل قليل لـ(كشيكي 146 00:15:52,760 --> 00:15:57,160 ما بك (إشيغو)؟ هل شعرت بشيء يحدث لرفاقك؟ 147 00:15:58,440 --> 00:16:01,880 اسمي (إشيدا يوريو) عليك حفظه 148 00:16:02,800 --> 00:16:06,160 (فهمت (إشيغو إذاً، ما الذي يجري؟ 149 00:16:06,280 --> 00:16:07,720 تفعل هذا عمداً 150 00:16:09,720 --> 00:16:13,640 يسهل التلاعب بشخص طيب القلب مثلك 151 00:16:14,000 --> 00:16:17,480 هذه أحد قدراتي العديدة والآن لنستمر في التحرك 152 00:16:17,600 --> 00:16:19,280 لا وقت لهذا، هيا 153 00:16:19,400 --> 00:16:22,960 مهلاً، مهلاً، انتظرني (مهلاً (يوريو 154 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 أنت 155 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 (أولكيوريو) 156 00:17:05,680 --> 00:17:12,000 أنت تعرف اسمي أيضاً؟ لا أذكر أنني أخبرتك 157 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 لا يهم 158 00:17:26,600 --> 00:17:28,840 كشي)، (رقية) ماتت) 159 00:17:30,640 --> 00:17:33,640 ماذا قلت؟ 160 00:17:34,480 --> 00:17:41,040 لأكون دقيقاً هي والقائد التاسع قتلا بعضهما كانت مغطاة بالجراح 161 00:17:41,320 --> 00:17:45,080 وقد اخترق جسدها رمح ماتت بالتأكيد 162 00:17:45,520 --> 00:17:47,000 لا تستبق الأحداث 163 00:17:48,040 --> 00:17:50,800 (الأثر الخاص بـ(رقية تضاءل وحسب 164 00:17:51,560 --> 00:17:53,760 أنت لم تكن حاضراً في تلك المعركة لذا لا يمكنك الجزم 165 00:17:53,880 --> 00:17:58,760 الإدراك المتزامن (إحدى قدرات (إيسبادا 166 00:17:59,240 --> 00:18:02,200 وأحد مسؤولياته التي نعتمد عليها أيضاً 167 00:18:04,120 --> 00:18:07,920 فهو يرسل لنا جميعاً المعلومات الكاملة 168 00:18:08,480 --> 00:18:11,080 بشكل مستمر عن أي عدو يصادفه ويقاتله 169 00:18:15,400 --> 00:18:19,720 أخرجوني، أخرجوني من هنا 170 00:18:19,840 --> 00:18:26,440 دعوني أخرج، أرجوكم أخرجوني، تعبت 171 00:18:40,400 --> 00:18:43,040 أنا قادمة 172 00:18:51,560 --> 00:18:54,680 لم أعد أحتمل هذا 173 00:19:08,640 --> 00:19:10,120 أين تذهب؟ 174 00:19:12,600 --> 00:19:13,960 (سوف أنقذ (رقية 175 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 ألا تصدق أنها ماتت؟ 176 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 كلا 177 00:19:22,040 --> 00:19:26,000 أنت عنيد ألا تريد قتلي قبل ذهابك؟ 178 00:19:27,520 --> 00:19:29,560 لا سبب لدي لقتالك 179 00:19:30,440 --> 00:19:31,680 ماذا تقصد؟ 180 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 أنت حقاً عدوي 181 00:19:34,600 --> 00:19:38,840 ولكنك لم تؤذ أحد رفاقي حتى هذا الوقت 182 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 لقد فهمت 183 00:19:47,240 --> 00:19:50,480 حتى لو أخبرتك (أنني أنا أرغمت (أوريهيم 184 00:19:50,880 --> 00:19:53,120 (للمجيء الى (هيكو 185 00:19:56,920 --> 00:20:02,080 (كنت أعلم جيداً أن (اوروهيمي لم تأتي إلى (هيكو) بإرادتها WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 186 00:20:02,640 --> 00:20:03,720 هذا غريب 187 00:20:04,360 --> 00:20:09,040 على الرغم من شكوكك حولها إلا أنك أتيت لإنفاذها 188 00:20:11,040 --> 00:20:17,080 ألا تفهم؟ حتى الآن الكل يظن أن (إينوي) خائنة بسببك 189 00:20:17,920 --> 00:20:23,440 هذا منطقي، لو لم يكن الوضع هكذا لكان هنالك خطأ ما 190 00:20:25,800 --> 00:20:26,960 بئساً 191 00:20:28,240 --> 00:20:31,280 هل هذا سبب كاف لتقاتلني؟ 192 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 (إشيغو) 193 00:20:48,920 --> 00:20:51,800 تراجعي قليلاً 194 00:20:53,120 --> 00:20:54,400 (إشيغو) 195 00:20:56,120 --> 00:21:01,000 يبدو أنه لن يسمح لنا بالمرور من هنا 196 00:21:06,680 --> 00:21:11,640 لسوء حظه، أنا في عجلة من أمري 197 00:21:13,960 --> 00:21:16,640 سأقاتله للموت 198 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 (بانكاي) 199 00:21:35,480 --> 00:21:38,080 "...يتبع" 200 00:21:38,080 --> 00:21:39,040 "...يتبع" 17432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.