Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,070 --> 00:00:53,070
www.titlovi.com
2
00:00:56,070 --> 00:00:58,080
- DEEP INHALE
3
00:00:58,130 --> 00:01:01,100
DEEP EXHALE
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,130
DOOR UNLOCKED
5
00:01:38,240 --> 00:01:40,190
- Anything I can do?
6
00:01:43,000 --> 00:01:44,160
D'you need more tablets?
7
00:01:44,210 --> 00:01:46,160
- No. I'm fine.
8
00:01:48,100 --> 00:01:50,170
- I saw Peter last night. He says
hello.
9
00:01:57,220 --> 00:02:00,180
Is there a reason why you asked me to
come here?
10
00:02:05,150 --> 00:02:07,080
- I want you to keep hold of these.
11
00:02:08,190 --> 00:02:10,180
If something happens to me...
12
00:02:11,190 --> 00:02:12,220
..post them.
13
00:02:13,080 --> 00:02:15,110
- What could happen?
14
00:02:16,170 --> 00:02:17,190
- Can you do that?
15
00:02:21,170 --> 00:02:24,060
- Is this something to do with what
happened yesterday?
16
00:02:27,240 --> 00:02:29,160
- Is this confidential?
17
00:02:31,060 --> 00:02:32,140
- Depends what it is.
18
00:02:34,110 --> 00:02:35,170
- Hypothetically.
19
00:02:45,240 --> 00:02:47,200
- Thought you were in Chester Races.
20
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Thought you were in Chester Races.
- Don't start.
21
00:02:49,060 --> 00:02:51,120
Leave cancelled. Double shifts.
22
00:02:51,230 --> 00:02:53,010
I need to check your pass.
23
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
I need to check your pass.
- Why?
24
00:02:54,240 --> 00:02:56,020
- Not heard?
25
00:02:56,150 --> 00:02:57,190
Inspection.
26
00:02:58,050 --> 00:02:59,050
- Today?
27
00:03:03,180 --> 00:03:05,110
- Our job would be easier...
28
00:03:05,160 --> 00:03:08,190
..if we had this many staff every
day.
29
00:03:11,230 --> 00:03:13,080
Embarrassing really.
30
00:03:14,020 --> 00:03:16,130
As if I don't know who you are.
31
00:03:16,180 --> 00:03:18,010
Off you go.
32
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
The twenty third of next month.
33
00:03:28,030 --> 00:03:29,030
- What?
34
00:03:29,140 --> 00:03:30,230
- My leaving do!
35
00:03:34,010 --> 00:03:39,010
- Is it right to sacrifice one person
to save the others?
36
00:03:39,190 --> 00:03:43,010
- It's not as bad as you think. There
are always options.
37
00:03:43,060 --> 00:03:44,200
- But hypothetically?
38
00:03:46,120 --> 00:03:47,140
- The trolley problem.
39
00:03:50,110 --> 00:03:51,240
There's a driverless tram...
40
00:03:52,040 --> 00:03:55,160
..heading towards five people working
on the track.
41
00:03:56,150 --> 00:04:00,090
Next to you, there's a switch to
change the direction of the tram...
42
00:04:00,140 --> 00:04:03,020
..to another line where one person is
working.
43
00:04:03,220 --> 00:04:07,080
Would you press the switch to save
five people...
44
00:04:07,130 --> 00:04:08,180
..but sacrifice one?
45
00:04:10,190 --> 00:04:11,190
- What's the answer?
46
00:04:12,160 --> 00:04:15,020
- There isn't. That's the problem.
47
00:04:19,210 --> 00:04:21,150
- There is another solution.
48
00:04:24,020 --> 00:04:26,060
You can jump on the tracks...
49
00:04:26,180 --> 00:04:27,210
..to save everyone.
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,140
- That's your plan?
51
00:04:47,110 --> 00:04:50,110
- DEEP INHALE
52
00:06:02,170 --> 00:06:04,170
TOILET FLUSH
53
00:06:19,040 --> 00:06:21,050
- Bloody hell, seen security?
54
00:06:22,040 --> 00:06:24,070
Do they expect John Wick to turn up
or what?
55
00:06:24,180 --> 00:06:26,060
- Did you know about it?
56
00:06:26,220 --> 00:06:27,230
- No idea.
57
00:06:28,030 --> 00:06:29,090
- Cath knew.
58
00:06:29,140 --> 00:06:32,070
- Obviously. That witch knows
everything.
59
00:06:32,120 --> 00:06:34,050
Bloody hell.
60
00:06:35,000 --> 00:06:37,020
Harder to get in than out today.
61
00:06:52,070 --> 00:06:53,100
- Problem.
62
00:06:54,180 --> 00:06:56,000
I failed.
63
00:06:57,080 --> 00:06:58,200
- You had one fuckin' job.
64
00:06:59,060 --> 00:07:00,190
- It's not as easy as that.
65
00:07:01,050 --> 00:07:02,150
- One job.
66
00:07:03,010 --> 00:07:06,050
- There's an inspection. Security
everywhere. I'd never have got in.
67
00:07:06,200 --> 00:07:07,230
- Where's the stuff?
68
00:07:10,190 --> 00:07:11,240
Elin.
69
00:07:12,240 --> 00:07:14,010
- I flushed it.
70
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
- All of it?
71
00:07:16,060 --> 00:07:17,110
- What are we going to do?
72
00:07:17,220 --> 00:07:19,190
Yes, we.
73
00:07:19,240 --> 00:07:22,040
- Loads of lads are waiting for that
stuff.
74
00:07:22,090 --> 00:07:25,030
That's the only protection I had
against the backlash.
75
00:07:25,140 --> 00:07:28,070
- Are you going to let Brennan
threaten you forever?
76
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
What about Wyn?
77
00:07:35,190 --> 00:07:36,190
Barry.
78
00:07:38,180 --> 00:07:40,050
Oh, fuckin' coward.
79
00:07:48,110 --> 00:07:49,110
- Morning.
80
00:07:50,100 --> 00:07:52,110
- Miss James around, boss?
81
00:07:54,040 --> 00:07:55,080
- She's here somewhere.
82
00:07:59,060 --> 00:08:00,130
Anything I can help with?
83
00:08:00,240 --> 00:08:02,230
- No.
84
00:08:03,160 --> 00:08:05,030
- Right answer!
85
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
- I need to talk to you.
86
00:08:12,070 --> 00:08:13,070
I need to talk to you.
- Not now.
87
00:08:13,120 --> 00:08:14,180
- It's important. I need your help.
88
00:08:14,180 --> 00:08:16,020
It's important. I need your help.
- I haven't got time.
89
00:08:17,020 --> 00:08:18,040
- Get me alone with him.
90
00:08:18,150 --> 00:08:19,220
- What are you talking about?
91
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
- Hardy.
92
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
- Are you mental?
93
00:08:24,030 --> 00:08:25,080
Are you mental?
- I have to get rid of him.
94
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
- Give it to me.
95
00:08:26,240 --> 00:08:28,120
- I don't have a choice. Brennan wants
him gone.
96
00:08:28,230 --> 00:08:32,090
- Don't be so fucking stupid. Listen,
you're getting out.
97
00:08:32,200 --> 00:08:34,050
You'll be free of him forever.
98
00:08:34,100 --> 00:08:37,010
All you have to do is keep your head
down for a few days.
99
00:08:37,060 --> 00:08:38,210
- You don't get it. I will never be
free.
100
00:08:39,010 --> 00:08:41,060
The things I did for him in
Bridgenorth...
101
00:08:41,110 --> 00:08:43,160
..they can't ever come out - not now,
not ever.
102
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
I have to do this.
103
00:08:50,140 --> 00:08:51,200
- OK.
104
00:08:52,090 --> 00:08:55,000
If you want your secrets to stay
secret...
105
00:08:55,050 --> 00:08:57,090
..then you're going after the wrong
man.
106
00:09:47,190 --> 00:09:49,200
You know he'll only ruin everything
for you.
107
00:09:50,060 --> 00:09:51,060
- I can't.
108
00:09:51,060 --> 00:09:52,080
I can't.
- You can, George.
109
00:09:52,130 --> 00:09:55,040
Think about us, about everyone he's
hurt.
110
00:09:57,110 --> 00:09:58,110
- He'll kill me.
111
00:09:58,160 --> 00:09:59,220
- You have to.
112
00:10:00,120 --> 00:10:01,180
It's the only way.
113
00:10:02,040 --> 00:10:04,110
- DOOR CREAKS
114
00:10:07,080 --> 00:10:09,050
I've been waiting for you all
morning.
115
00:10:09,230 --> 00:10:11,030
- Can we do this after?
116
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
- Where's my gear?
117
00:10:13,170 --> 00:10:14,170
- I said later.
118
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
- Where is...
119
00:10:18,020 --> 00:10:20,160
..my gear?
120
00:10:21,020 --> 00:10:22,080
- I don't have it.
121
00:10:22,130 --> 00:10:23,150
- Why?
122
00:10:27,000 --> 00:10:29,060
- It's impossible. There's an
inspection today.
123
00:10:29,110 --> 00:10:32,020
They're searching everybody. Nobody
knew before today.
124
00:10:35,180 --> 00:10:38,010
- You can tell me these things, you
know?
125
00:10:38,220 --> 00:10:40,080
I understand.
126
00:10:41,020 --> 00:10:42,240
Tomorrow works just fine.
127
00:10:43,180 --> 00:10:46,040
I'm not a monster. Just ask Georgie
boy.
128
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
- Tomorrow?
129
00:10:50,020 --> 00:10:51,110
- Is that a problem?
130
00:10:53,210 --> 00:10:55,030
Good girl.
131
00:10:56,040 --> 00:10:59,100
Now what were you two love birds
talking about, hey?
132
00:10:59,150 --> 00:11:01,140
Planning something, were we?
133
00:11:03,230 --> 00:11:04,240
Georgie?
134
00:11:05,100 --> 00:11:06,120
You gonna tell me?
135
00:11:07,130 --> 00:11:09,090
Or do I have to make you?
136
00:11:11,180 --> 00:11:13,140
- No more.
137
00:11:14,210 --> 00:11:15,210
- Don't be a twat.
138
00:11:20,130 --> 00:11:21,140
- You OK?
139
00:11:22,110 --> 00:11:24,000
Aah!
140
00:11:24,190 --> 00:11:26,070
- You put him up to this?
141
00:11:27,080 --> 00:11:30,020
You little slut. No-one's going to
save you now.
142
00:11:35,090 --> 00:11:36,220
Aah!
143
00:11:40,150 --> 00:11:41,180
- No!
144
00:11:52,020 --> 00:11:54,100
- Nobody threatens my kids.
145
00:11:57,170 --> 00:11:58,180
Aa!
146
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
- Aah!
147
00:12:05,110 --> 00:12:07,050
Fuckin' bitch.
148
00:12:33,080 --> 00:12:35,200
ELIN CRIES
149
00:12:39,110 --> 00:12:39,160
.
150
00:12:45,000 --> 00:12:45,050
.
151
00:13:01,170 --> 00:13:03,180
- Come on.
152
00:13:16,140 --> 00:13:18,140
- DOOR UNLOCKED
153
00:13:50,040 --> 00:13:51,090
- He's a good lad.
154
00:13:51,240 --> 00:13:55,020
Went to Eton with Tom Hiddleston.
155
00:13:56,230 --> 00:14:00,050
- Anything changed with George Lyle
recently?
156
00:14:00,210 --> 00:14:02,070
- Now you mention it...
157
00:14:02,210 --> 00:14:05,190
..he was less chatty, more reserved.
158
00:14:07,000 --> 00:14:08,130
Might've been using again.
159
00:14:08,180 --> 00:14:10,180
- A lot of drugs on the wing?
160
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
LAUGHS
161
00:14:15,020 --> 00:14:18,010
- The way he was acting spelled
psychosis for me.
162
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
- Who?
163
00:14:20,050 --> 00:14:21,050
- Lyle.
164
00:14:21,100 --> 00:14:23,110
- Who had the weapon?
165
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
- He did.
166
00:14:33,140 --> 00:14:35,090
He pulled it from nowhere.
167
00:14:35,140 --> 00:14:38,040
I tried to speak to him, tried to
make him see sense.
168
00:14:42,000 --> 00:14:45,230
- I walked in and he was holding a
shiv to Brennan's neck.
169
00:14:46,150 --> 00:14:49,100
Miss James was trying to talk sense
into him.
170
00:14:53,030 --> 00:14:55,190
- Coincidence that you happened to be
there, isn't it?
171
00:14:56,150 --> 00:14:58,020
- Lucky I was passing.
172
00:14:58,180 --> 00:15:00,070
God knows what he would have done.
173
00:15:00,180 --> 00:15:02,230
- Lyle. Tell us what's happened.
174
00:15:03,090 --> 00:15:05,100
- Uh. I... I....!
175
00:15:05,210 --> 00:15:08,060
I don't know. He's not moving.
176
00:15:08,110 --> 00:15:09,150
- Give me the weapon.
177
00:15:10,010 --> 00:15:12,150
- It wasn't me. It wasn't me!
178
00:15:13,010 --> 00:15:15,210
No! No! No! I swear, it wasn't me!
179
00:15:16,070 --> 00:15:18,020
- SUDDEN BREATHS
180
00:15:18,130 --> 00:15:20,190
- Uh. Uhh.
181
00:15:21,050 --> 00:15:22,130
No comment.
182
00:15:22,240 --> 00:15:24,180
- Just tell us what happened.
183
00:15:24,180 --> 00:15:26,030
Just tell us what happened.
- No comment.
184
00:15:26,140 --> 00:15:28,210
- Why didn't you leave the cell?
185
00:15:29,010 --> 00:15:30,050
Search for help?
186
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
- What?
187
00:15:34,050 --> 00:15:37,050
Leaving a girl with a mental case
like that?
188
00:15:37,100 --> 00:15:38,200
- Fair play to you.
189
00:15:39,000 --> 00:15:40,110
Real hero, aren't you?
190
00:15:41,020 --> 00:15:44,020
- I'm in jail but that doesn't make me
a bad man.
191
00:15:48,080 --> 00:15:49,100
Elin.
192
00:15:50,050 --> 00:15:52,090
- ELIN CRIES
193
00:15:52,200 --> 00:15:55,010
You're not making this easy for
yourself.
194
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
- I told you. I was knocked out.
195
00:15:56,120 --> 00:15:58,100
I told you. I was knocked out.
- You don't remember anything?
196
00:15:59,040 --> 00:16:00,130
- How convenient.
197
00:16:01,220 --> 00:16:04,150
- I'm not saying anything else until
my brief gets here.
198
00:16:06,070 --> 00:16:07,110
- I didn't kill him.
199
00:16:07,220 --> 00:16:09,100
- I don't believe you.
200
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
- Prove it.
201
00:16:17,080 --> 00:16:18,210
- The things I did for him in
Bridgenorth...
202
00:16:19,070 --> 00:16:21,000
..they can't ever come out - not now,
not ever.
203
00:16:21,110 --> 00:16:25,130
- Did he say anything else, give a
reason?
204
00:16:25,240 --> 00:16:28,000
- He mentioned Bridgenorth.
205
00:16:28,050 --> 00:16:30,060
Maybe they were there together.
206
00:16:30,170 --> 00:16:32,000
- Did you know about this?
207
00:16:32,000 --> 00:16:34,150
Did you know about this?
- No-one told me.
208
00:16:39,050 --> 00:16:43,020
- Forensics have found the things he
used...
209
00:16:43,070 --> 00:16:44,240
..to make the weapon in his cell.
210
00:16:45,120 --> 00:16:48,210
Between that and two witnesses...!
211
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
- Why though?
212
00:16:54,220 --> 00:16:56,200
A few days before release?
213
00:16:57,080 --> 00:16:58,200
Doesn't make sense.
214
00:17:00,010 --> 00:17:04,050
- Brennan and Lyle were in HMP
Bridgenorth...
215
00:17:04,100 --> 00:17:07,170
..when a young prisoner died.
216
00:17:08,030 --> 00:17:09,040
- So?
217
00:17:09,200 --> 00:17:14,070
- The prisoner had special learning
needs...
218
00:17:15,030 --> 00:17:18,140
..and he was in debt - drugs
probably.
219
00:17:19,030 --> 00:17:21,110
In the post-mortem, they
discovered...
220
00:17:21,160 --> 00:17:24,110
..he'd been raped over a period of
time.
221
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
He didn't tell anyone...
222
00:17:27,050 --> 00:17:30,050
..and with his internal injuries
untreated...
223
00:17:30,100 --> 00:17:32,180
..he had sepsis and...
224
00:17:33,060 --> 00:17:35,120
- Was George Lyle part of this?
225
00:17:35,240 --> 00:17:38,000
- They couldn't prove it...
226
00:17:38,050 --> 00:17:40,220
..but Lyle and Brennan were prime
suspects.
227
00:17:42,000 --> 00:17:45,040
It appears that what happened
there...
228
00:17:45,090 --> 00:17:48,050
..played a part in today's events.
229
00:17:49,010 --> 00:17:50,200
- Fuckin' disgusting.
230
00:17:51,130 --> 00:17:55,150
- Enquiries are ongoing - be
professional at all times.
231
00:18:06,150 --> 00:18:08,190
- VOMITS
232
00:18:23,020 --> 00:18:25,020
TOILET FLUSHES
233
00:18:44,080 --> 00:18:46,010
- Oh, Ma'am, I was just...!
234
00:18:50,020 --> 00:18:51,050
- Shock.
235
00:18:53,010 --> 00:18:54,090
It doesn't get any easier.
236
00:18:54,200 --> 00:18:57,110
No matter how many traumatic things
we see.
237
00:18:58,150 --> 00:18:59,160
- I'll be fine.
238
00:19:02,030 --> 00:19:04,090
- I'm sure you will be, Miss James.
239
00:19:05,060 --> 00:19:09,000
Personally, I don't respond well to
shock.
240
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Of any kind.
241
00:19:15,000 --> 00:19:17,070
I honestly hope there won't be
anymore...
242
00:19:17,120 --> 00:19:20,010
..coming in my direction over the
next few days.
243
00:19:22,020 --> 00:19:26,180
The police have asked for a copy of
the CCTV of the wing...
244
00:19:26,230 --> 00:19:28,230
..by the end of the day.
245
00:19:32,240 --> 00:19:34,150
You know where I am.
246
00:19:40,140 --> 00:19:42,190
- DEEP INHALE
247
00:21:16,210 --> 00:21:19,050
BARRY CRIES
248
00:22:09,030 --> 00:22:10,030
- Fresh air?
249
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
OK?
250
00:22:27,030 --> 00:22:28,150
- I'm fucked, Ned.
251
00:22:29,070 --> 00:22:30,180
- Oh, don't even.
252
00:22:31,150 --> 00:22:33,230
You can't blame yourself. Not for
this.
253
00:22:35,110 --> 00:22:37,220
Not your fault he went full Travis
Bickle, is it?
254
00:22:38,020 --> 00:22:39,070
- You don't understand.
255
00:22:40,010 --> 00:22:41,050
- Lyle was scum.
256
00:22:41,100 --> 00:22:42,170
- He was being used.
257
00:22:43,070 --> 00:22:44,070
- He deserves everything he gets.
258
00:22:44,070 --> 00:22:45,070
He deserves everything he gets.
- What if he doesn't?
259
00:22:47,060 --> 00:22:48,120
- Well, fuck me.
260
00:22:48,170 --> 00:22:50,150
You didn't kill Brennan, did you?
261
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
Elin?
262
00:22:59,130 --> 00:23:01,060
- I didn't have a choice, Ned.
263
00:23:03,110 --> 00:23:04,110
- Fuck off.
264
00:23:04,220 --> 00:23:06,100
- It was me or him.
265
00:23:07,100 --> 00:23:08,120
- No.
266
00:23:08,170 --> 00:23:10,130
- He was blackmailing me to smuggle
drugs in.
267
00:23:11,180 --> 00:23:13,190
- That's impossible. You?
268
00:23:14,170 --> 00:23:17,040
- The Governor knows, I know she does.
269
00:23:17,090 --> 00:23:19,220
When I saw Lyle being carried away
earlier...
270
00:23:20,020 --> 00:23:21,130
..I can't live with that.
271
00:23:24,240 --> 00:23:26,180
He can't get done for this.
272
00:23:27,130 --> 00:23:28,160
- Think about it.
273
00:23:31,000 --> 00:23:33,080
A con murdering a con is one thing -
but staff?
274
00:23:33,130 --> 00:23:34,130
- I deserve it.
275
00:23:34,240 --> 00:23:36,100
- No, you don't!
276
00:23:41,160 --> 00:23:43,050
What's your mother going to do?
277
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
What's your mother going to do?
- Oh, don't.
278
00:23:44,100 --> 00:23:45,100
- Exactly.
279
00:23:47,230 --> 00:23:50,230
You know you're the nicest, most
sympathetic officer...
280
00:23:51,030 --> 00:23:52,100
..I've ever met.
281
00:23:52,150 --> 00:23:53,210
You actually give a shit.
282
00:23:54,070 --> 00:23:55,070
- So?
283
00:23:57,100 --> 00:23:59,000
- You heard the Governor.
284
00:23:59,050 --> 00:24:03,050
Lyle did awful things. Far worse than
you did.
285
00:24:05,240 --> 00:24:08,030
- I've killed a man, Ned.
286
00:24:09,150 --> 00:24:11,220
- A scumbag killed your brother.
287
00:24:15,020 --> 00:24:16,090
I know you, Elin.
288
00:24:16,140 --> 00:24:18,010
- ELIN CRIES
289
00:24:18,060 --> 00:24:20,180
- I knew something was up from the
moment he arrived.
290
00:24:20,230 --> 00:24:21,230
So I looked into it.
291
00:24:22,030 --> 00:24:23,150
- Why didn't you say?
292
00:24:24,010 --> 00:24:26,220
- I thought you'd open up when you
were ready.
293
00:24:35,200 --> 00:24:37,060
Stay strong, OK?
294
00:24:39,140 --> 00:24:41,190
Don't tell anybody fuck all.
295
00:24:45,160 --> 00:24:46,210
I'll help you.
296
00:24:48,180 --> 00:24:49,220
I promise.
297
00:24:53,060 --> 00:24:55,080
- ELIN CRIES
298
00:25:15,040 --> 00:25:16,110
- Done?
299
00:25:18,150 --> 00:25:19,160
- Give us a second.
300
00:26:20,180 --> 00:26:22,180
DOOR UNLOCKED
301
00:26:24,030 --> 00:26:26,180
DOOR OPENS
302
00:26:31,140 --> 00:26:32,230
- Fancy some company?
303
00:27:21,180 --> 00:27:23,190
- SIGHS
304
00:27:25,100 --> 00:27:27,110
CRIES
305
00:28:36,060 --> 00:28:40,150
- As you know, it's Kit Brennan's
funeral today.
306
00:28:41,100 --> 00:28:45,190
I want to end the service with a
minute's silence.
307
00:28:47,070 --> 00:28:50,070
We're all affected by death...
308
00:28:50,120 --> 00:28:53,110
..but it hits some more than others.
309
00:28:55,000 --> 00:28:56,180
You might be locked up...
310
00:28:56,230 --> 00:28:59,200
..and I can't emphasise this
enough...
311
00:29:00,060 --> 00:29:02,220
..don't be scared to open up.
312
00:29:03,160 --> 00:29:05,180
The chaplains are all here for you...
313
00:29:05,230 --> 00:29:08,170
..and whenever you feel brave
enough...
314
00:29:08,220 --> 00:29:11,060
..to approach us for support...
315
00:29:12,190 --> 00:29:15,180
..we can limit the chances...
316
00:29:15,230 --> 00:29:20,080
..of something terrible like this
happening again.
317
00:29:24,020 --> 00:29:27,230
Join me in a minute's silence.
318
00:29:31,140 --> 00:29:32,160
- How is he?
319
00:29:33,130 --> 00:29:34,170
- Keeping out of trouble.
320
00:29:34,220 --> 00:29:35,220
- He hasn't answered me.
321
00:29:36,020 --> 00:29:39,090
- He has a lot on his mind, he's in
court next week.
322
00:29:40,010 --> 00:29:41,020
- I'll try again.
323
00:29:41,130 --> 00:29:43,140
- Dale will talk to you when he's
ready.
324
00:29:44,000 --> 00:29:45,110
Leave him be for now.
325
00:29:49,020 --> 00:29:50,230
They're charging Lyle.
326
00:29:53,010 --> 00:29:54,170
Will you have to testify?
327
00:29:54,170 --> 00:29:56,020
Will you have to testify?
- They haven't said yet.
328
00:29:56,210 --> 00:29:57,240
OK?
329
00:29:59,090 --> 00:30:00,130
How are you handling things?
330
00:30:02,190 --> 00:30:04,030
You haven't told anyone, no?
331
00:30:04,030 --> 00:30:05,040
You haven't told anyone, no?
- As if.
332
00:30:05,150 --> 00:30:07,090
- Just so we understand each other.
333
00:30:12,080 --> 00:30:13,100
- Sorted.
334
00:30:14,180 --> 00:30:18,220
Mancs are sorting the merch. You and
I run the wings like we want.
335
00:30:20,040 --> 00:30:21,220
If you're not up for it, fine.
336
00:30:22,150 --> 00:30:24,030
But I need to know.
337
00:30:27,030 --> 00:30:31,030
Preuzeto sa www.titlovi.com
22421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.