All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,256 --> 00:00:04,674 (JUDGE SPEAKS ENGLISH) Order in the court! 2 00:00:05,675 --> 00:00:07,427 Prosecutor, please continue. 3 00:00:08,303 --> 00:00:09,930 Let me ask you again. 4 00:00:10,514 --> 00:00:11,890 During the mission, 5 00:00:12,474 --> 00:00:17,854 did you or did you not see the defendant killing civilians? 6 00:00:32,911 --> 00:00:35,664 Sir, I need your answer! 7 00:00:40,085 --> 00:00:42,504 (PHONE VIBRATING) 8 00:00:47,342 --> 00:00:49,928 JIAN: (SPEAKS KOREAN) Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 9 00:00:53,974 --> 00:00:55,016 Who is it? 10 00:00:55,100 --> 00:00:56,560 Sir, this is Juncheol. 11 00:00:57,561 --> 00:00:59,354 How did you get this number? 12 00:00:59,437 --> 00:01:01,022 That's not important right now. 13 00:01:01,898 --> 00:01:03,608 Bale is still alive. 14 00:01:03,692 --> 00:01:05,151 I can't talk for long. 15 00:01:05,235 --> 00:01:08,613 He's on his way to your mom's funeral with Lee Seongjo. 16 00:01:22,627 --> 00:01:25,630 HONDA, BALE'S ALIVE. HE'S AFTER MY FAMILY. PROTECT JIAN. 17 00:01:37,100 --> 00:01:39,102 (LINE RINGING) 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,774 Please, answer your phone! Come on! 19 00:01:52,324 --> 00:01:54,326 (TIRES SCREECHING) 20 00:01:56,494 --> 00:01:57,495 What the hell? 21 00:02:00,207 --> 00:02:01,708 I'm so sorry, 22 00:02:01,791 --> 00:02:04,085 but my phone died. 23 00:02:04,169 --> 00:02:06,004 Can I borrow your phone? 24 00:02:06,087 --> 00:02:08,048 I have to call the insurance company. 25 00:02:26,942 --> 00:02:27,943 (GUNSHOTS) 26 00:02:37,661 --> 00:02:39,037 Fuck! 27 00:02:39,120 --> 00:02:46,086 A SHOP FOR KILLERS 28 00:02:49,172 --> 00:02:51,341 EPISODE 4 THE SHOPPING MALL 29 00:03:28,295 --> 00:03:29,296 MR. KIM: Turn off your light! 30 00:03:29,379 --> 00:03:30,380 (GUNSHOT) 31 00:03:33,091 --> 00:03:35,051 What the fuck? 32 00:03:35,677 --> 00:03:36,803 How thrilling. 33 00:03:57,949 --> 00:03:59,367 Second floor, center! 34 00:04:16,551 --> 00:04:17,761 Cease fire! 35 00:04:54,548 --> 00:04:57,133 -SEONGJO: Mr. Kim, how's it going? -(GUNSHOT) 36 00:04:57,217 --> 00:04:58,218 Shit. 37 00:05:00,095 --> 00:05:01,930 Come in. Mr. Kim. 38 00:05:02,681 --> 00:05:04,307 -Can you hear me? -(TURNS OFF RADIO) 39 00:05:04,391 --> 00:05:05,392 Hey, Mr. Kim... 40 00:05:06,560 --> 00:05:07,561 What the hell? 41 00:05:29,708 --> 00:05:32,460 Today's not your lucky day. 42 00:05:41,261 --> 00:05:43,054 Attain enlightenment, buddy. 43 00:05:50,228 --> 00:05:52,689 What the fuck's going on? Are they all dead? 44 00:05:53,315 --> 00:05:55,525 They can't even take what's handed to them. 45 00:05:57,277 --> 00:05:58,528 (PHONE VIBRATING) 46 00:05:59,529 --> 00:06:00,614 For God's sake. 47 00:06:03,074 --> 00:06:07,829 What's taking you guys so long? Hurry up, will you? 48 00:06:30,435 --> 00:06:32,437 (MINHYE GROANING) 49 00:08:03,111 --> 00:08:04,112 (GROANS) 50 00:08:06,907 --> 00:08:07,908 (SCREAMS) 51 00:08:19,920 --> 00:08:21,171 Shoot the ceiling! 52 00:09:13,849 --> 00:09:16,017 MINHYE: You should've secured your visibility 53 00:09:16,101 --> 00:09:18,270 first in the dark, Mr. Kim. 54 00:09:21,064 --> 00:09:23,817 You've finally lost your touch. 55 00:10:03,231 --> 00:10:04,441 (MINHYE GROANS) 56 00:10:23,251 --> 00:10:24,461 Minhye. 57 00:10:24,544 --> 00:10:25,795 Someone like you 58 00:10:26,505 --> 00:10:28,256 is worth taking to hell with me. 59 00:10:28,924 --> 00:10:32,928 (BOTH GRUNTING) 60 00:10:55,450 --> 00:10:57,285 (MR. KIM GURGLING) 61 00:11:04,292 --> 00:11:06,294 (MR. KIM CHOKING) 62 00:11:10,674 --> 00:11:12,676 (PANTING) 63 00:11:21,977 --> 00:11:24,938 (SPEAKS MANDARIN) Goodbye, Mr. Kim. 64 00:11:34,155 --> 00:11:35,156 (SIGHS SOFTLY) 65 00:11:37,117 --> 00:11:39,244 (SPEAKS KOREAN) Oh... Hi, Jeong Jian. 66 00:11:41,955 --> 00:11:44,124 I'm Brother. 67 00:11:58,972 --> 00:12:00,640 Put that on your wrists. 68 00:12:01,266 --> 00:12:02,934 Put it on Bae Jeongmin. 69 00:12:04,394 --> 00:12:05,395 What? 70 00:12:05,478 --> 00:12:08,148 How... do you know me? 71 00:12:32,339 --> 00:12:33,340 What? 72 00:12:36,134 --> 00:12:39,137 (BOTH GRUNTING) 73 00:12:41,640 --> 00:12:43,642 (BROTHER CHOKING) 74 00:12:57,072 --> 00:12:59,074 (JIAN PANTING) 75 00:13:23,473 --> 00:13:26,017 MAN: I feel like I can spin it all night. 76 00:13:26,560 --> 00:13:28,436 These six have rented out the ride. 77 00:13:28,520 --> 00:13:29,855 You all must be rich. 78 00:13:31,106 --> 00:13:35,819 The girl with her eyes shut and the guy in the leather jacket. Are you related? 79 00:13:35,902 --> 00:13:38,280 -Or a couple? -Don't worry. Hold onto me. 80 00:13:38,363 --> 00:13:40,365 MAN: What? You're holding hands? 81 00:13:40,448 --> 00:13:42,784 Look at that. 82 00:13:42,868 --> 00:13:45,161 I can't let that happen. Attack! 83 00:13:45,245 --> 00:13:46,496 (BOTH GASP) 84 00:13:51,251 --> 00:13:52,961 MAN: What's this? This isn't right. 85 00:13:53,044 --> 00:13:54,504 You can't sit there. 86 00:13:54,588 --> 00:13:56,506 -How will you explain this? -Junmyeon. 87 00:13:56,590 --> 00:13:57,632 Don't move. 88 00:13:57,716 --> 00:13:59,342 You'll fall if you move again. 89 00:13:59,426 --> 00:14:04,139 MAN: By the way, this girl has the strongest legs I have ever seen! 90 00:14:04,222 --> 00:14:06,141 Look at her hold on! 91 00:14:06,224 --> 00:14:08,226 (BOTH LAUGH) 92 00:14:47,015 --> 00:14:48,099 Thanks. 93 00:14:51,478 --> 00:14:53,897 I'll be going, then. 94 00:15:01,780 --> 00:15:02,781 Jian. 95 00:15:04,866 --> 00:15:06,243 You're going to leave like that? 96 00:15:07,035 --> 00:15:08,036 What? 97 00:15:15,961 --> 00:15:19,256 Is there something more to do before I go in? 98 00:15:20,131 --> 00:15:21,132 (CHUCKLES SOFTLY) 99 00:15:22,342 --> 00:15:23,385 You really 100 00:15:24,427 --> 00:15:25,846 don't have a clue, do you? 101 00:15:41,653 --> 00:15:43,113 (JIAN SCREAMS) 102 00:15:53,999 --> 00:15:55,166 PASIN: Your muffler has a hole. 103 00:15:56,459 --> 00:15:57,836 I'll fix it for 50,000 won. 104 00:16:00,714 --> 00:16:02,048 This is my uncle. 105 00:16:03,091 --> 00:16:04,092 What? 106 00:16:04,634 --> 00:16:06,636 Oh... Hello. 107 00:16:09,931 --> 00:16:14,644 Isn't it illegal for a teenager to ride a motorcycle? No helmet, illegal mods. 108 00:16:17,189 --> 00:16:18,273 Show me your license. 109 00:16:19,858 --> 00:16:21,943 PASIN: Come on, sir. 110 00:16:22,027 --> 00:16:23,820 You're so old-fashioned. 111 00:16:24,321 --> 00:16:26,823 Let the kids be lovey-dovey. 112 00:16:26,907 --> 00:16:28,658 Jian, keep going. 113 00:16:29,576 --> 00:16:31,328 Still, I need to check. 114 00:16:31,411 --> 00:16:32,954 Show me your license. 115 00:16:34,414 --> 00:16:37,417 I... I didn't bring it with me today. 116 00:16:37,918 --> 00:16:38,919 (CHUCKLES NERVOUSLY) 117 00:16:39,753 --> 00:16:40,754 I should go. 118 00:16:41,838 --> 00:16:42,839 Have a good night. 119 00:16:45,217 --> 00:16:46,885 PASIN: I'll go with you. 120 00:16:46,968 --> 00:16:49,095 -I'll call you! -PASIN: Come here. 121 00:16:53,016 --> 00:16:54,309 JUNMYEON: Why are you getting on? 122 00:16:54,392 --> 00:16:55,769 PASIN: Drop me off at the store. 123 00:16:55,852 --> 00:16:59,814 Did you see how he didn't bow his head as he greeted me? 124 00:17:09,491 --> 00:17:12,118 One bulgogi burger and two shrimp burgers. 125 00:17:12,202 --> 00:17:14,204 She's been working here for a while. 126 00:17:14,287 --> 00:17:17,916 Didn't you know? She works two jobs. She works at the gimbap shop too. 127 00:17:17,999 --> 00:17:19,834 She still lives with her uncle? 128 00:17:19,918 --> 00:17:22,546 It could be her uncle, lover, or pimp. Who knows? 129 00:17:23,171 --> 00:17:25,298 Hey, it's her uncle. 130 00:17:25,382 --> 00:17:26,550 -Okay. -So sensitive. 131 00:17:26,633 --> 00:17:28,510 -So sensitive. -I'm not sensitive! 132 00:17:28,593 --> 00:17:30,470 -You're disgusting. -She's always like this. 133 00:17:30,554 --> 00:17:31,555 Why? 134 00:17:31,638 --> 00:17:32,973 Does she not have parents? 135 00:17:35,100 --> 00:17:36,726 That's right. You wouldn't know. 136 00:17:36,810 --> 00:17:38,478 You transferred in middle school. 137 00:17:38,562 --> 00:17:39,563 Listen. 138 00:17:40,021 --> 00:17:41,898 Her mom and dad... 139 00:17:41,982 --> 00:17:43,692 Stop. Do you want her to hit you 140 00:17:43,775 --> 00:17:45,485 -with a chair again? -Wait! My PTSD! 141 00:17:45,569 --> 00:17:46,611 My head! 142 00:17:46,695 --> 00:17:48,697 Enjoy your meal. 143 00:17:49,322 --> 00:17:51,199 BOY 1: Minsook, don't you hang out with her? 144 00:18:12,971 --> 00:18:14,181 Let's go somewhere else. 145 00:18:14,264 --> 00:18:15,265 -Why? -MAN: What? Why? 146 00:18:15,348 --> 00:18:16,808 JUNMYEON: Go somewhere else. MAN: Why? 147 00:18:16,892 --> 00:18:18,185 -What? -JUNMYEON: Let's go. Come on. 148 00:18:18,268 --> 00:18:19,561 MAN: What is it? JUNMYEON: Just... 149 00:18:19,644 --> 00:18:21,563 MAN: Do you know her? JUNMYEON: She's no one. 150 00:18:38,830 --> 00:18:41,666 (WOMAN ON TV) They have confiscated 400 unauthorized guns, 151 00:18:41,750 --> 00:18:44,711 five crossbows, and 32 stun guns. 152 00:18:44,794 --> 00:18:48,590 If you are caught carrying or using weapons without a permit, 153 00:18:48,673 --> 00:18:51,259 you could be imprisoned for three to 15 years... 154 00:18:59,309 --> 00:19:01,394 Why did you act that way to Minsook? 155 00:19:04,314 --> 00:19:05,398 In middle school 156 00:19:05,482 --> 00:19:07,692 when Minsook came over. 157 00:19:08,985 --> 00:19:11,821 You came into my room, stared at her for ten minutes, 158 00:19:12,405 --> 00:19:14,241 and got misunderstood for a pervert. 159 00:19:14,324 --> 00:19:16,326 It lost me my only friend. 160 00:19:16,868 --> 00:19:18,703 Also, my tutor, Jinki. 161 00:19:19,287 --> 00:19:21,248 He was just messing around a little. 162 00:19:21,331 --> 00:19:24,292 You just had to threaten him to do his job properly 163 00:19:24,376 --> 00:19:26,920 and make him quit the next day. 164 00:19:29,381 --> 00:19:30,674 Listen up, Jian. 165 00:19:35,470 --> 00:19:36,471 First off, 166 00:19:37,222 --> 00:19:40,433 Minsook stole my watch that day. 167 00:19:41,810 --> 00:19:45,063 I only looked at her to confirm that. 168 00:19:45,146 --> 00:19:47,691 She apologized to me and returned my watch. 169 00:19:47,774 --> 00:19:49,526 That was the end of it. 170 00:19:49,609 --> 00:19:50,610 Second, 171 00:19:50,694 --> 00:19:52,320 your tutor, Kim Jinki... 172 00:19:53,780 --> 00:19:55,907 Well, in the end, 173 00:19:55,991 --> 00:19:58,535 he was arrested for molestation a week later. 174 00:19:59,619 --> 00:20:02,122 As your legal guardian who must protect you, 175 00:20:02,205 --> 00:20:03,957 I think I did my best. 176 00:20:09,546 --> 00:20:10,797 Then, what about Junmyeon? 177 00:20:11,715 --> 00:20:13,258 What did he do so wrong? 178 00:20:16,720 --> 00:20:19,514 It's illegal for a high schooler to ride a motorcycle. 179 00:20:19,598 --> 00:20:20,599 He had no helmet. 180 00:20:21,141 --> 00:20:22,392 He even smokes! 181 00:20:22,475 --> 00:20:23,894 He reeked of it. 182 00:20:23,977 --> 00:20:26,021 Come on! 183 00:20:33,195 --> 00:20:34,362 Uncle. 184 00:20:34,446 --> 00:20:36,823 Do you know why I work so many jobs? 185 00:20:37,824 --> 00:20:40,869 I'm saving up to move out of here. 186 00:20:44,456 --> 00:20:46,041 I've thought about 187 00:20:46,625 --> 00:20:48,251 why I'm so different 188 00:20:49,211 --> 00:20:50,253 from the other kids. 189 00:20:53,298 --> 00:20:55,050 I know you raised me, 190 00:20:55,926 --> 00:20:56,927 but... 191 00:20:59,513 --> 00:21:01,723 why does it feel like you're locking me up? 192 00:21:09,105 --> 00:21:11,399 I know I'm not a model student. 193 00:21:12,400 --> 00:21:15,028 But I'm not a problem child either. 194 00:21:15,737 --> 00:21:17,906 Why do you meddle in everything? 195 00:21:19,282 --> 00:21:22,661 I want to hang out with friends like the other kids. 196 00:21:23,161 --> 00:21:24,454 I want to date too. 197 00:21:25,038 --> 00:21:26,039 Am I not allowed? 198 00:21:27,666 --> 00:21:28,667 Well? 199 00:21:32,963 --> 00:21:34,965 Then, make a bet with me. 200 00:21:37,425 --> 00:21:38,426 My face. 201 00:21:39,135 --> 00:21:42,097 I'll let you move out if you can hit it even once. 202 00:21:45,100 --> 00:21:47,018 I'm being serious. 203 00:21:47,102 --> 00:21:48,645 So am I. 204 00:21:50,355 --> 00:21:51,439 Are you done eating? 205 00:21:52,440 --> 00:21:53,525 I'll put them away. 206 00:21:57,404 --> 00:21:59,114 Are you hiding something from me? 207 00:22:01,199 --> 00:22:02,576 Mom and Dad... 208 00:22:04,369 --> 00:22:07,080 Did they really die the way that everyone talks about? 209 00:22:13,753 --> 00:22:15,630 Honestly, I don't remember. 210 00:22:18,216 --> 00:22:19,676 Isn't it time you told me? 211 00:22:27,475 --> 00:22:28,810 Will you take the bet? 212 00:22:30,645 --> 00:22:33,356 It took a lot for me to bring this up to you! 213 00:22:34,482 --> 00:22:35,650 What's wrong with you? 214 00:22:36,276 --> 00:22:37,861 Why do you always avoid the subject? 215 00:22:39,946 --> 00:22:41,823 Forget it if you don't want to move out. 216 00:22:49,039 --> 00:22:50,123 Damn it! 217 00:22:50,999 --> 00:22:52,626 You're so slow. 218 00:22:55,921 --> 00:22:56,922 (SCREAMS) 219 00:22:57,464 --> 00:22:58,715 You do the dishes. 220 00:23:01,843 --> 00:23:03,094 JIAN: Darn it! 221 00:23:03,178 --> 00:23:04,721 You're so annoying! 222 00:23:06,598 --> 00:23:10,519 Turn right. 223 00:23:10,602 --> 00:23:13,188 There you go. 224 00:23:13,271 --> 00:23:15,398 Come on. 225 00:23:15,482 --> 00:23:17,859 Great job, Jian. 226 00:23:17,943 --> 00:23:19,528 Slowly. 227 00:23:20,278 --> 00:23:21,905 Bring it down. 228 00:23:21,988 --> 00:23:23,114 JIAN: Okay! 229 00:23:23,198 --> 00:23:25,700 Wow, Jian! 230 00:23:27,244 --> 00:23:28,245 You pass. 231 00:23:28,828 --> 00:23:30,121 You've got a knack for it. 232 00:23:31,790 --> 00:23:32,832 Great job. 233 00:24:11,037 --> 00:24:13,456 Put the forklift back where it was and come eat. 234 00:24:14,833 --> 00:24:16,001 JIAN: Darn it. 235 00:24:22,674 --> 00:24:23,675 Damn it. 236 00:24:26,261 --> 00:24:27,971 Move! Move! 237 00:24:28,054 --> 00:24:29,639 I said move! 238 00:24:30,348 --> 00:24:31,433 Get out of my way! 239 00:24:32,976 --> 00:24:35,061 What are you doing, Jian? 240 00:24:35,145 --> 00:24:36,521 You're scaring me! 241 00:24:36,605 --> 00:24:38,190 Fighting with your family 242 00:24:38,273 --> 00:24:39,691 makes you a bitch. 243 00:24:39,941 --> 00:24:42,152 Stay out of it! It's a family matter, Pasin! 244 00:24:43,361 --> 00:24:45,280 (GROANS) 245 00:24:47,949 --> 00:24:49,201 Did you just hit me? 246 00:24:49,284 --> 00:24:52,579 You're too slow. You're like a slug. 247 00:24:52,662 --> 00:24:54,372 You won't even touch his hair. 248 00:24:54,456 --> 00:24:55,665 (SPEAKS ENGLISH) Can't touch. 249 00:25:00,253 --> 00:25:02,547 (SPEAKS KOREAN) Why are you all on my case? 250 00:25:04,299 --> 00:25:05,467 Let go of me! 251 00:25:05,550 --> 00:25:06,718 Let go! 252 00:25:06,801 --> 00:25:08,220 Let go of me! 253 00:25:08,720 --> 00:25:10,096 Hey! Let go! 254 00:25:15,352 --> 00:25:16,353 Let... 255 00:25:35,705 --> 00:25:37,123 JINMAN: You're getting it all wrong. 256 00:25:37,207 --> 00:25:40,001 How do you get it wrong every time? 257 00:25:41,086 --> 00:25:43,171 PASIN: You're so annoying. Worry about yourself. 258 00:25:54,516 --> 00:25:55,684 I took it out! 259 00:25:56,393 --> 00:25:58,311 JINMAN: Look. You got it wrong again. 260 00:25:58,395 --> 00:26:00,564 How do you keep getting the distance wrong? 261 00:26:01,064 --> 00:26:02,691 PASIN: Stop nagging me. 262 00:26:06,027 --> 00:26:07,028 Did I... 263 00:26:08,405 --> 00:26:09,906 pass out? 264 00:26:09,990 --> 00:26:11,366 Jian is up. 265 00:26:12,242 --> 00:26:14,703 You must've been tired. Don't study so hard. 266 00:26:16,454 --> 00:26:18,290 Did I pass out? 267 00:26:19,833 --> 00:26:20,834 Yes. 268 00:26:23,503 --> 00:26:24,629 How could you 269 00:26:25,213 --> 00:26:27,674 make your niece pass out? 270 00:26:27,757 --> 00:26:29,134 -What? -She's right. 271 00:26:30,552 --> 00:26:32,262 I didn't do it. He did. 272 00:26:32,345 --> 00:26:33,763 Right. What? 273 00:26:35,223 --> 00:26:38,101 You're shameless, Jinman. You told me to do it. 274 00:26:39,477 --> 00:26:40,520 When did I? 275 00:26:42,480 --> 00:26:43,481 You're such a liar. 276 00:26:43,565 --> 00:26:46,026 Fuck you... Die! 277 00:26:46,109 --> 00:26:49,905 You told me to do it. You made me. 278 00:26:49,988 --> 00:26:51,239 Unbelievable. When? 279 00:26:53,867 --> 00:26:55,118 Hey! 280 00:26:59,539 --> 00:27:01,499 Put the forklift back where it was. 281 00:27:12,886 --> 00:27:14,763 (CLANKING) 282 00:27:28,235 --> 00:27:29,611 (SPEAKS THAI) What's your hand? 283 00:27:31,112 --> 00:27:32,239 Give me your head. 284 00:27:33,114 --> 00:27:35,116 (GROANS) 285 00:27:36,701 --> 00:27:38,036 MAN: You lose, you get hit. 286 00:27:39,538 --> 00:27:40,622 (SPEAKS KOREAN) Bums. 287 00:27:41,122 --> 00:27:42,123 Pay first. 288 00:27:43,291 --> 00:27:44,668 Okay. 289 00:27:47,379 --> 00:27:50,382 Pasin, what you did to me earlier. 290 00:27:50,882 --> 00:27:51,883 Teach me how to do it. 291 00:27:57,180 --> 00:28:01,685 You want me to teach you Muay Thai so you can hit Jinman? 292 00:28:02,394 --> 00:28:03,395 Yes. 293 00:28:04,813 --> 00:28:05,814 No. 294 00:28:06,565 --> 00:28:08,149 Yes, Master. 295 00:28:10,694 --> 00:28:13,655 Just creep up on him and hit him while he's sleeping. 296 00:28:15,532 --> 00:28:16,533 Oh... 297 00:28:19,244 --> 00:28:21,997 But isn't that cheating? 298 00:28:23,081 --> 00:28:24,416 It seems too easy too. 299 00:28:26,418 --> 00:28:27,836 Do you think it'd be easy? 300 00:28:32,799 --> 00:28:35,093 I want to move out of my uncle's place. 301 00:28:35,719 --> 00:28:37,721 He's frustrating. I can't live with him. 302 00:28:39,222 --> 00:28:42,309 The Muay Thai that I do is tough. 303 00:28:42,392 --> 00:28:43,685 You can't do it. 304 00:28:43,768 --> 00:28:44,769 I can. 305 00:28:45,729 --> 00:28:48,064 I'll do everything you tell me to do. 306 00:28:52,569 --> 00:28:55,614 Three times a week. 500,000 won a month. 307 00:28:57,532 --> 00:29:00,493 I'm in high school. I don't have that kind of money. 308 00:29:02,204 --> 00:29:03,288 Jian. 309 00:29:05,040 --> 00:29:08,877 I have to send my son to a private school next year. 310 00:29:09,628 --> 00:29:13,048 So I need a lot of money, but I don't have any right now. 311 00:29:14,633 --> 00:29:15,967 I should just die. 312 00:29:16,968 --> 00:29:18,220 (SIGHS IN EXASPERATION) 313 00:29:20,514 --> 00:29:22,599 Even with my paychecks, 314 00:29:24,392 --> 00:29:26,561 the most I can get is 50,000 won a week. 315 00:29:29,648 --> 00:29:30,649 Deal. 316 00:29:39,783 --> 00:29:40,784 Follow me. 317 00:29:58,260 --> 00:29:59,261 Wow. 318 00:30:11,439 --> 00:30:13,108 (SPEAKS ENGLISH) First lesson. 319 00:30:13,191 --> 00:30:14,860 (SPEAKS KOREAN) We're starting now? 320 00:30:16,486 --> 00:30:17,487 Try to block me. 321 00:30:24,035 --> 00:30:25,036 One, two. 322 00:30:25,120 --> 00:30:27,122 -One, two. -Keep your elbows up. 323 00:30:27,205 --> 00:30:28,456 Always remember this box. 324 00:30:34,921 --> 00:30:36,173 Don't lose balance. 325 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 (GROANS) 326 00:30:49,561 --> 00:30:52,147 (MAN SINGING ON TV) Why do you play with my heart? 327 00:30:52,230 --> 00:30:53,398 Jian? 328 00:30:53,481 --> 00:30:55,317 With you... 329 00:30:56,484 --> 00:30:58,320 You're too stiff. 330 00:30:58,403 --> 00:30:59,446 You're all talk. 331 00:30:59,529 --> 00:31:01,531 (GRUNTING) 332 00:31:13,293 --> 00:31:14,461 Barely breaks even. 333 00:31:15,420 --> 00:31:17,297 One, two. 334 00:31:18,924 --> 00:31:19,925 You're a slug. 335 00:31:21,009 --> 00:31:22,135 (JIAN GASPS) 336 00:31:22,219 --> 00:31:24,179 -(SCREAMS) -Slug, you're so slow! 337 00:31:24,262 --> 00:31:25,805 Get up, Slug. 338 00:31:30,769 --> 00:31:31,853 Hello! 339 00:31:32,979 --> 00:31:34,439 (PANTING) 340 00:31:44,032 --> 00:31:45,033 (GROANS) 341 00:31:45,659 --> 00:31:46,701 What are you doing? 342 00:31:51,414 --> 00:31:53,959 -Put me down. -So slow, Slug. 343 00:31:58,797 --> 00:31:59,798 (SCREAMS) 344 00:32:05,512 --> 00:32:09,182 I must've been nothing to you 345 00:33:11,411 --> 00:33:14,414 (PANTING) 346 00:33:28,136 --> 00:33:29,596 -Hey, hurry... -Jian? 347 00:33:31,515 --> 00:33:32,516 What the hell? 348 00:33:41,691 --> 00:33:42,692 MAN 1: You're pretty. 349 00:33:44,361 --> 00:33:46,404 Who were those kids? Your friends? 350 00:33:46,488 --> 00:33:47,656 We're better than them. 351 00:33:48,365 --> 00:33:49,866 MAN 2: Did we scare you? 352 00:33:49,950 --> 00:33:51,493 MAN 1: You're a pretty thing. 353 00:33:51,576 --> 00:33:53,578 -Hey, show us your face. -JIAN: Cha Minsook? 354 00:33:53,662 --> 00:33:54,871 -Hey. -Jian! 355 00:33:58,625 --> 00:33:59,709 -Hey! -What the hell? 356 00:33:59,793 --> 00:34:00,794 MAN 1: What the fuck? 357 00:34:02,546 --> 00:34:05,590 -MAN 2: Damn. -Who the fuck are you? 358 00:34:07,133 --> 00:34:10,387 You ruined everything! 359 00:34:13,431 --> 00:34:16,184 What is that? Green onions? Is this a fucking joke? 360 00:34:16,268 --> 00:34:18,645 This is good. I was hungry. I'm craving ramyeon. 361 00:34:19,646 --> 00:34:20,647 Hey. 362 00:34:21,147 --> 00:34:23,650 She ran away, so you have to make up for it. 363 00:34:24,943 --> 00:34:26,069 Can you handle it? 364 00:34:28,238 --> 00:34:29,239 Fuck. 365 00:34:29,906 --> 00:34:32,325 Who the fuck am I talking to? 366 00:34:33,493 --> 00:34:34,870 What? What's that glare? 367 00:34:37,038 --> 00:34:39,749 What is it? What are you trying to do? 368 00:34:50,385 --> 00:34:52,387 Damn. Are you a boxer or something? 369 00:34:52,470 --> 00:34:54,556 What is it? Do you want to play? 370 00:35:05,400 --> 00:35:06,443 What the... 371 00:35:33,345 --> 00:35:35,472 You must not be from around here. That's enough. 372 00:35:35,555 --> 00:35:36,723 (POLICE SIREN WAILING) 373 00:35:38,808 --> 00:35:40,644 Hey! 374 00:36:16,346 --> 00:36:17,347 Listen up, Jian. 375 00:36:19,516 --> 00:36:22,853 I know you've become stronger after learning to fight from Pasin, 376 00:36:24,354 --> 00:36:25,730 but it's not enough 377 00:36:26,314 --> 00:36:28,275 to beat a man holding a knife. 378 00:36:30,819 --> 00:36:32,112 Just run away next time. 379 00:36:35,740 --> 00:36:37,701 Drop me off at Master Pasin's place. 380 00:36:39,244 --> 00:36:42,747 MAN 1: My money! I need my 350,000 won to pay rent! 381 00:36:42,831 --> 00:36:44,916 MAN 2: I haven't seen him for two or three days. 382 00:36:45,625 --> 00:36:48,420 -(IN THAI) He took 500,000 won from me. -MAN 3: (IN KOREAN) Everyone, calm down. 383 00:36:48,503 --> 00:36:49,963 We're checking everything now. 384 00:36:50,046 --> 00:36:53,091 -Just wait. -What's going on? 385 00:36:53,175 --> 00:36:54,342 Jian! 386 00:36:54,426 --> 00:36:55,719 Pasin, that bastard! 387 00:36:56,178 --> 00:36:58,054 He borrowed money and ran off. 388 00:36:58,138 --> 00:36:59,681 -What? -Not just me! 389 00:36:59,764 --> 00:37:02,434 Everyone here lent him money. 390 00:37:03,894 --> 00:37:06,438 What do we do? We're done for! 391 00:37:06,521 --> 00:37:08,148 Is there a Jeong Jian here? 392 00:37:08,690 --> 00:37:09,691 That's me. 393 00:37:18,491 --> 00:37:22,120 PASIN: Jian, (SPEAKS ENGLISH) you're not a slug anymore. 394 00:37:33,340 --> 00:37:34,758 JEONGMIN: (SPEAKS KOREAN) What is this? 395 00:37:36,092 --> 00:37:37,260 Is that your school? 396 00:37:45,227 --> 00:37:47,270 There's one in the bathroom. 397 00:38:00,742 --> 00:38:01,993 You're insane! 398 00:38:09,501 --> 00:38:11,962 Who are you? How long have you been watching me? 399 00:38:12,045 --> 00:38:13,296 Who made all of this? 400 00:38:15,298 --> 00:38:16,299 Was it my uncle? 401 00:38:16,842 --> 00:38:18,510 It's not the time for this, Jian. 402 00:38:19,135 --> 00:38:21,012 Minhye is out of bullets. 403 00:38:21,096 --> 00:38:23,014 More guys will come soon! 404 00:38:23,098 --> 00:38:25,809 It won't stop here. The boss said so! 405 00:38:26,643 --> 00:38:30,438 Minhye can't die if we want to stop them. 406 00:38:30,522 --> 00:38:34,943 We have to go out there and give her more bullets and medicine! 407 00:38:36,236 --> 00:38:38,113 What the hell are you saying? 408 00:38:54,880 --> 00:38:57,340 Wait... That's too bright! 409 00:38:57,424 --> 00:38:59,050 That's too bright! It's bright! 410 00:38:59,759 --> 00:39:02,637 Xeroderma... pigmentosum. 411 00:39:02,721 --> 00:39:04,097 Xeroderma pigmentosum! 412 00:39:04,681 --> 00:39:05,682 If... I... 413 00:39:05,765 --> 00:39:07,475 If I'm exposed to light... 414 00:39:07,559 --> 00:39:09,269 for a long time, it hurts! 415 00:39:09,352 --> 00:39:11,354 Turn off the lights... 416 00:39:11,438 --> 00:39:14,191 Hurry! Turn off the lights! 417 00:39:14,274 --> 00:39:15,984 You haven't answered me yet! 418 00:39:20,822 --> 00:39:22,115 What is all of this? 419 00:39:22,199 --> 00:39:24,701 How long have you been watching me from here? 420 00:39:52,354 --> 00:39:54,314 You came to this house... 421 00:39:54,898 --> 00:39:58,068 on June 26, 2009. 422 00:39:58,151 --> 00:40:00,111 I came to this house 423 00:40:00,195 --> 00:40:02,656 on June 20, 2009. 424 00:40:02,739 --> 00:40:04,241 In just... 425 00:40:09,454 --> 00:40:10,705 We have to be careful. 426 00:40:11,540 --> 00:40:14,084 He's pretending to be pitiful to evoke sympathy. 427 00:40:17,671 --> 00:40:19,673 I don't know why he's here, 428 00:40:21,174 --> 00:40:22,926 but it's true he spied on you. 429 00:40:26,555 --> 00:40:29,558 I'm going to try to figure out the shopping mall's system. 430 00:40:29,641 --> 00:40:32,310 We'll be able to get proper information on your uncle. 431 00:40:32,811 --> 00:40:33,812 Okay. 432 00:40:48,869 --> 00:40:49,870 What is this? 433 00:40:51,329 --> 00:40:53,164 Why does a mere weapons shopping mall 434 00:40:54,416 --> 00:40:56,209 have a server room like this? 435 00:41:07,929 --> 00:41:09,264 BROTHER: Jeong... Jian! 436 00:41:13,059 --> 00:41:14,603 Don't trust him! 437 00:41:30,452 --> 00:41:31,453 (JIAN GASPS) 438 00:42:00,690 --> 00:42:03,026 (JIAN GRUNTS) 439 00:42:19,876 --> 00:42:21,878 (JIAN BANGING ON THE DOOR) 440 00:42:24,339 --> 00:42:26,174 Hey, open this right now! 441 00:42:34,182 --> 00:42:35,267 Damn it! 442 00:42:36,059 --> 00:42:38,061 (PANTING) 443 00:43:09,134 --> 00:43:10,135 (GASPS) 444 00:43:12,179 --> 00:43:13,180 JEONGMIN: What's going on? 445 00:43:17,601 --> 00:43:18,602 (GRUNTS) 446 00:43:31,072 --> 00:43:32,449 What do I do now? 447 00:43:32,532 --> 00:43:34,367 No. 448 00:43:40,290 --> 00:43:42,542 Let me go. 449 00:43:47,964 --> 00:43:49,758 Get this off me, asshole. 450 00:44:21,998 --> 00:44:23,124 BROTHER: Jeong Jian? 451 00:44:24,626 --> 00:44:27,504 Open the second drawer to your right. 452 00:44:43,645 --> 00:44:44,855 MURTHEHELP HANDOVER GUIDE 453 00:44:54,614 --> 00:44:55,782 One. 454 00:44:56,992 --> 00:44:58,660 If the owner of murthehelp, 455 00:44:58,743 --> 00:45:01,538 Jeong Jinman, dies or is absent due to an accident, 456 00:45:01,621 --> 00:45:03,790 then Jeong Jinman's niece, Jeong Jian, 457 00:45:03,874 --> 00:45:06,084 will inherit murthehelp. 458 00:45:06,167 --> 00:45:09,087 Two. After Jeong Jian inherits murthehelp, 459 00:45:09,171 --> 00:45:13,842 she will faithfully cooperate with the handover and carry out her duties 460 00:45:13,925 --> 00:45:18,597 such as accounting, management, and personnel tasks. 461 00:45:18,680 --> 00:45:19,681 Three! 462 00:45:20,182 --> 00:45:22,767 During the handover, Jeong Jian 463 00:45:23,310 --> 00:45:25,478 is allowed to give up her inheritance. 464 00:45:25,562 --> 00:45:27,647 She'll take responsibility after signing. 465 00:45:27,731 --> 00:45:33,361 Six. Whether the handover proceeds according to these regulations... 466 00:45:33,445 --> 00:45:35,572 The necessary measures must be taken. 467 00:45:35,655 --> 00:45:37,157 Ten. 468 00:45:37,240 --> 00:45:38,825 As an employee of murthehelp, 469 00:45:38,909 --> 00:45:43,246 I promise to obey whatever the owner of murthehelp orders, 470 00:45:43,330 --> 00:45:44,706 no matter what. 471 00:45:44,789 --> 00:45:47,834 I also promise to risk my life if need be. 472 00:45:48,585 --> 00:45:50,337 I... read it all. 473 00:45:51,087 --> 00:45:55,675 Now, tell me if you consent to take over 474 00:45:56,426 --> 00:45:57,427 murthehelp. 475 00:45:58,595 --> 00:46:00,972 Do you see a pen and paper in there? 476 00:46:09,397 --> 00:46:10,982 I CONSENT 477 00:46:16,571 --> 00:46:18,615 YOU'LL REALLY OBEY ME? 478 00:46:29,042 --> 00:46:30,293 GET ME OUT OF HERE NOW! 479 00:46:55,151 --> 00:46:57,654 The boss planned all of this. 480 00:46:57,737 --> 00:46:58,864 He expected 481 00:46:58,947 --> 00:47:02,659 that he would die and murthehelp would be attacked. 482 00:47:02,742 --> 00:47:04,661 Now, just follow my guide... 483 00:47:07,873 --> 00:47:08,915 Let Jeongmin 484 00:47:09,666 --> 00:47:10,667 go. 485 00:47:14,504 --> 00:47:15,505 No. 486 00:47:16,506 --> 00:47:17,507 I... can't. 487 00:47:17,632 --> 00:47:19,801 You said you'd risk your life and obey me. 488 00:47:21,386 --> 00:47:22,679 That's what you said. 489 00:47:23,805 --> 00:47:24,806 Don't you remember? 490 00:47:26,808 --> 00:47:28,935 Let Jeongmin go! 491 00:47:33,899 --> 00:47:34,900 Anything but... 492 00:47:35,442 --> 00:47:36,443 Not that... 493 00:47:37,986 --> 00:47:39,404 There's a reason for this. 494 00:47:39,988 --> 00:47:41,239 What is it? 495 00:47:43,408 --> 00:47:44,743 The boss... 496 00:47:47,537 --> 00:47:49,122 died because of Bae Jeongmin. 497 00:48:11,061 --> 00:48:12,145 Jeongmin! 498 00:48:21,863 --> 00:48:22,948 Stop it. 499 00:48:24,574 --> 00:48:25,825 What are you doing, Jian? 500 00:48:26,993 --> 00:48:30,080 Do you... Do you seriously believe him? 501 00:48:36,795 --> 00:48:38,380 Shut up! 502 00:48:46,179 --> 00:48:47,180 No. 503 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 No, Jian. 504 00:48:49,516 --> 00:48:50,517 Jian. 505 00:48:52,060 --> 00:48:53,144 Think about it. 506 00:48:53,979 --> 00:48:55,105 I was with you 507 00:48:55,188 --> 00:48:57,357 when we almost died upstairs an hour ago. 508 00:48:57,983 --> 00:48:59,776 And a strange woman drugged me. 509 00:48:59,860 --> 00:49:01,027 Don't you remember? 510 00:49:02,445 --> 00:49:04,656 I helped build the hardware website. 511 00:49:05,490 --> 00:49:07,242 I helped with your uncle's funeral! 512 00:49:07,325 --> 00:49:09,244 But I'm the one that made him die? 513 00:49:09,327 --> 00:49:12,372 You probably erased the evidence during the funeral. 514 00:49:13,081 --> 00:49:14,124 Erased what? 515 00:49:14,207 --> 00:49:17,252 I'm the one that found his phone, and because of that 516 00:49:17,335 --> 00:49:19,421 all of this happened and I almost died. 517 00:49:23,550 --> 00:49:24,926 Jian. 518 00:49:25,677 --> 00:49:27,012 What about him? 519 00:49:27,095 --> 00:49:29,306 How do we know why or when he came here? 520 00:49:29,931 --> 00:49:33,018 He's been here in the basement while you two lived upstairs? 521 00:49:34,561 --> 00:49:35,645 Does that make sense? 522 00:49:36,146 --> 00:49:37,939 Is he a parasite or what? 523 00:49:38,023 --> 00:49:39,357 Jeong... Jian. 524 00:49:41,151 --> 00:49:43,236 Don't you think... it's strange? 525 00:49:43,320 --> 00:49:44,487 Shut your mouth! 526 00:49:45,530 --> 00:49:47,949 You're a pervert who spied on Jian's naked body! 527 00:49:48,033 --> 00:49:49,034 No! 528 00:49:52,704 --> 00:49:54,080 Your uncle... 529 00:49:55,415 --> 00:49:58,376 would never commit suicide. 530 00:50:03,006 --> 00:50:04,382 Jian. 531 00:50:04,966 --> 00:50:06,843 -Jian, don't listen to him... -Wait! 532 00:50:12,641 --> 00:50:14,559 I want to hear what he has to say. 533 00:50:19,147 --> 00:50:21,399 Of course. Sure, Jian. 534 00:50:22,025 --> 00:50:24,694 But... But think carefully about it. 535 00:50:26,238 --> 00:50:28,490 This is ridiculous and so unfair. 536 00:50:28,573 --> 00:50:29,574 Okay? 537 00:50:36,039 --> 00:50:37,332 Keep going. 538 00:50:39,334 --> 00:50:40,835 He came to your uncle. 539 00:50:41,670 --> 00:50:43,797 Then, the boss died. 540 00:50:44,673 --> 00:50:46,049 If you're curious, 541 00:50:46,800 --> 00:50:48,969 open the video file labeled "0404" 542 00:50:49,928 --> 00:50:52,097 on the main screen of the computer. 543 00:50:54,558 --> 00:50:55,642 You... 544 00:50:55,725 --> 00:50:57,143 What are you up to? 545 00:50:57,727 --> 00:50:58,854 Are you a hacker? 546 00:51:20,041 --> 00:51:21,167 No! 547 00:51:21,835 --> 00:51:24,754 No, don't click it. 548 00:51:24,838 --> 00:51:26,173 The moment you click it, 549 00:51:26,256 --> 00:51:27,924 we don't know what will happen. 550 00:51:28,008 --> 00:51:29,968 The doors here could be disarmed. 551 00:51:30,051 --> 00:51:32,053 And the killers might get in. 552 00:51:32,929 --> 00:51:34,931 Look at the facilities here, Jian. 553 00:51:35,015 --> 00:51:36,057 No. 554 00:51:37,767 --> 00:51:39,561 Just hurry up and click it. 555 00:51:39,644 --> 00:51:40,645 Watch it. 556 00:51:40,729 --> 00:51:43,440 He could've controlled everything in here to kill us. 557 00:51:43,523 --> 00:51:46,151 No, no, no! That's not true! 558 00:51:46,234 --> 00:51:47,402 He's lying! 559 00:51:47,485 --> 00:51:49,446 Just click it and watch the video! 560 00:51:52,240 --> 00:51:55,327 Jian... Wait, Jian... 561 00:51:55,410 --> 00:51:56,411 Do you remember? 562 00:51:57,120 --> 00:51:59,706 When you were locked in the school storage room, 563 00:52:00,999 --> 00:52:03,627 the person who told your uncle that you were there... 564 00:52:05,420 --> 00:52:06,546 was me. 565 00:52:24,189 --> 00:52:25,190 Here. 566 00:52:25,941 --> 00:52:26,942 Here! 567 00:52:53,593 --> 00:52:54,886 JINMAN: Listen up, Jian. 568 00:53:03,061 --> 00:53:06,189 JIAN 13 YEARS OLD 569 00:53:06,273 --> 00:53:07,524 Whatever you choose, 570 00:53:07,607 --> 00:53:09,359 I'll leave it to you to decide. 571 00:53:10,026 --> 00:53:11,361 What will you do? 572 00:53:12,279 --> 00:53:14,739 Do you want to raise it or take it to the shelter? 573 00:53:19,202 --> 00:53:20,203 I want to raise it. 574 00:53:20,871 --> 00:53:22,372 I already gave it a name. 575 00:53:23,039 --> 00:53:24,040 Dooney. 576 00:53:24,833 --> 00:53:26,668 I'm going to make sure Dooney lives. 577 00:53:29,004 --> 00:53:30,630 All right. Do that. 578 00:53:32,257 --> 00:53:33,258 However... 579 00:53:34,009 --> 00:53:35,051 Listen up, Jian. 580 00:53:38,013 --> 00:53:40,557 Every choice you make comes with responsibilities. 581 00:53:42,517 --> 00:53:44,186 If Dooney gets sick and dies, 582 00:53:45,437 --> 00:53:48,940 you must take responsibility for your sadness too. 583 00:54:23,975 --> 00:54:24,976 You go. 584 00:54:26,937 --> 00:54:27,938 Go 585 00:54:28,855 --> 00:54:30,815 and give that woman guns and medicine. 586 00:54:39,908 --> 00:54:41,201 Okay. 587 00:55:05,851 --> 00:55:08,103 This... is a gift. 588 00:55:13,108 --> 00:55:15,235 Can you hand me the beanie? 589 00:55:26,913 --> 00:55:27,914 Oh, right. 590 00:55:28,373 --> 00:55:29,374 Do not, 591 00:55:29,916 --> 00:55:31,501 under any circumstances, 592 00:55:31,585 --> 00:55:34,171 come outside of the shopping mall. 593 00:55:36,631 --> 00:55:37,841 Promise! 594 00:55:38,425 --> 00:55:39,551 Don't. 595 00:56:13,418 --> 00:56:14,419 Who are you? 596 00:56:17,380 --> 00:56:18,381 Minhye. 597 00:56:19,049 --> 00:56:20,050 It's me. 598 00:56:31,061 --> 00:56:32,812 It's been a long time. 599 00:56:36,983 --> 00:56:37,984 You've grown a lot. 600 00:56:41,613 --> 00:56:42,614 Are you okay? 601 00:56:53,291 --> 00:56:54,709 Jian. 602 00:56:54,793 --> 00:56:56,044 Thank you so much. 603 00:56:56,127 --> 00:56:58,588 Thank you so much for choosing me. 604 00:57:01,216 --> 00:57:02,676 Yes, sure... 605 00:57:07,389 --> 00:57:08,390 But... 606 00:57:08,932 --> 00:57:09,975 did you know? 607 00:57:11,852 --> 00:57:13,144 When we were young, 608 00:57:14,312 --> 00:57:15,981 the person that locked you in... 609 00:57:17,983 --> 00:57:19,067 was also me. 610 00:57:36,668 --> 00:57:37,919 What was that? 611 00:57:55,520 --> 00:57:56,980 I got a dose of that earlier. 612 00:57:59,191 --> 00:58:00,358 It works pretty well. 613 00:58:32,432 --> 00:58:34,434 (JIAN CRYING) 614 00:58:37,812 --> 00:58:39,439 Dooney... 615 00:58:51,660 --> 00:58:52,744 You... 616 00:58:53,578 --> 00:58:55,080 Who are you? 617 00:59:01,378 --> 00:59:06,132 A SHOP FOR KILLERS 618 00:59:22,899 --> 00:59:24,025 Wow. 619 00:59:24,568 --> 00:59:25,735 How do you use this? 620 00:59:25,819 --> 00:59:28,947 Does it have a button? Is that it? One, two, three. 621 00:59:31,074 --> 00:59:32,075 What the heck? 622 00:59:32,158 --> 00:59:33,201 Damn! 623 00:59:34,286 --> 00:59:37,873 You control it with that computer? It's like a game controller. 624 00:59:37,956 --> 00:59:38,957 Wow... 625 00:59:39,040 --> 00:59:41,042 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.