Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:13,700
LTD:Presents
2
00:00:05,630 --> 00:00:13,700
Original Subs: Nippon Golden Network
Touch Ups: _North
3
00:00:15,980 --> 00:00:19,300
YAMAGATA
4
00:00:28,540 --> 00:00:29,650
90 kilometers per hour
5
00:00:32,620 --> 00:00:34,030
80 kilometers per hour
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,430
Why can't you guys obey the law?
7
00:00:36,820 --> 00:00:40,550
Japan has laws
8
00:00:40,560 --> 00:00:42,190
H'oh?
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,110
Stop making that noise. Idiot!
10
00:00:44,400 --> 00:00:49,010
thank you for
ticketing speeders in this heat
11
00:00:49,300 --> 00:00:54,590
thank you!
12
00:00:55,390 --> 00:00:57,040
[ICHIBANBOSHI / FIRST STAR]
13
00:00:59,720 --> 00:01:00,390
TRUCK GUYS 5:
14
00:01:00,400 --> 00:01:07,060
TRUCK GUYS 5:
THE BRAVE FIRST STAR
15
00:01:07,070 --> 00:01:08,890
[DON'T NEED YOUR OPINION]
16
00:01:12,340 --> 00:01:14,490
We can not stop
before our destination
17
00:01:14,500 --> 00:01:16,240
[CONTRACT WITH THE BANK OF JAPAN]
18
00:01:16,250 --> 00:01:18,020
[JONATHAN THE WIDOW]
19
00:01:18,840 --> 00:01:22,270
Japan is small. Where are
you going in such a hurry?
20
00:01:22,940 --> 00:01:27,370
thank you!
21
00:01:28,960 --> 00:01:32,450
We greatly appreciate the
police officers' hard work.
22
00:01:32,460 --> 00:01:35,630
Especially the one with the
little mustache. Good bye!
23
00:01:35,880 --> 00:01:39,970
these model drivers
are extremely polite.
24
00:01:40,700 --> 00:01:41,970
Follow their examples!
25
00:01:42,860 --> 00:01:44,750
Have a safe trip!
26
00:01:44,940 --> 00:01:46,430
Stop that truck!
27
00:01:47,220 --> 00:01:50,950
Wait! Pull over!
28
00:01:54,340 --> 00:01:57,930
the female police officers'
Sawayaka Dormitory!
29
00:01:59,500 --> 00:02:03,340
You are under arrest for
peeking into our bath! Halt!
30
00:02:03,760 --> 00:02:05,010
Stop!
31
00:02:27,080 --> 00:02:28,790
What an annoying
female cop she is!
32
00:02:29,420 --> 00:02:31,750
let's have fun with her.
33
00:02:32,780 --> 00:02:35,370
Stop that!
That's dangerous!
34
00:02:37,180 --> 00:02:39,690
Momotaro!
Stop!
35
00:02:41,260 --> 00:02:42,070
No!
36
00:02:48,520 --> 00:02:53,230
I'm about to lose.
He's too strong!
37
00:03:06,980 --> 00:03:10,210
Looks like she's getting sick
Let's give her some of this...
38
00:03:15,740 --> 00:03:17,510
Wait!
39
00:03:25,700 --> 00:03:27,350
Where'd that scumbag go?
40
00:03:27,940 --> 00:03:28,990
Where did he go?
41
00:03:29,600 --> 00:03:31,450
Go after them!
42
00:03:32,500 --> 00:03:38,620
[ICHIBANBOSHI MOMOJIRO]
43
00:03:35,660 --> 00:03:38,190
You're hurting our backs!
What are you doing?
44
00:03:39,120 --> 00:03:41,330
My back is weak!
45
00:03:42,140 --> 00:03:46,330
Stop it!
46
00:03:46,700 --> 00:03:48,170
Not from the back!
47
00:03:48,640 --> 00:03:50,210
Stop!
48
00:03:56,820 --> 00:03:58,670
no!
49
00:04:04,120 --> 00:04:05,890
Now I won't be able
to get married!
50
00:04:29,780 --> 00:04:35,450
Otoko no tabi wa hitoritabi
A man's journey is a lonesome journey
51
00:04:36,680 --> 00:04:42,470
Onna no michi wa kaerimichi
A woman's path is the way back
52
00:04:43,480 --> 00:04:49,930
it's a road that doesn't go through
53
00:04:50,660 --> 00:04:56,010
Horeta haretaga kousaten
I fell in love with the intersection
54
00:05:03,540 --> 00:05:13,310
you'll see my heart from the sky
55
00:05:13,320 --> 00:05:31,330
[Guitar solo]
56
00:05:35,900 --> 00:05:39,410
Mono no hazumi de
In the moment
57
00:05:39,420 --> 00:05:42,070
Umaretsuki
I am born
58
00:05:42,840 --> 00:05:45,570
Mono no hazumi de
In the moment
59
00:05:46,360 --> 00:05:48,950
Ikite kita
I live on
60
00:05:49,900 --> 00:05:55,910
Son'na serifu no ura ni aru
Behind these words
61
00:05:56,800 --> 00:06:01,990
kokoro no karakuri otoshiana
My heart sinks into a pit
62
00:06:09,980 --> 00:06:14,610
Ichibanboshi deru koro wa
When the first star comes out
63
00:06:14,620 --> 00:06:21,410
Ore no kokoro ni nami ga tatsu
The waves in my heart crash
64
00:06:21,500 --> 00:06:29,390
[Guitar solo]
65
00:06:31,730 --> 00:06:35,050
SOJI PASS
66
00:06:48,960 --> 00:06:50,170
Momo-san!
67
00:06:50,180 --> 00:06:50,950
Yeah?
68
00:06:51,460 --> 00:06:54,590
huh?
69
00:06:54,880 --> 00:06:57,150
can't hold it anymore
70
00:06:57,420 --> 00:07:00,190
you know?
71
00:07:39,820 --> 00:07:43,250
I didn't know you were
there. My apologies.
72
00:07:44,100 --> 00:07:45,370
Ahh! It's still out!
73
00:07:46,440 --> 00:07:48,410
I'm sorry you had to
see such an ugly thing.
74
00:07:49,740 --> 00:07:50,470
Well...
75
00:07:51,480 --> 00:07:54,470
What are you doing over there?
76
00:07:55,420 --> 00:07:57,190
I've been waiting for you.
77
00:07:57,600 --> 00:07:58,150
What?
78
00:07:59,020 --> 00:08:00,130
For me?
79
00:08:00,660 --> 00:08:04,170
I've been waiting for you.
80
00:08:05,840 --> 00:08:09,050
too.
81
00:08:09,860 --> 00:08:12,110
at Sado.
82
00:08:12,940 --> 00:08:13,720
Sado?
83
00:08:14,700 --> 00:08:15,490
At Sado.
84
00:08:17,020 --> 00:08:17,930
At Sado.
85
00:08:19,260 --> 00:08:19,930
At Sado.
86
00:08:20,860 --> 00:08:23,950
Wait! Please wait!
87
00:08:24,000 --> 00:08:26,870
Hey! What the
heck are you doing?
88
00:08:28,540 --> 00:08:29,910
You feel so cold.
89
00:08:31,420 --> 00:08:33,270
Let me warm you up.
90
00:08:35,740 --> 00:08:36,610
Momo-san!
91
00:08:40,340 --> 00:08:44,290
so
I don't blame you for seeing things
92
00:08:45,000 --> 00:08:46,170
Sado...
93
00:08:47,260 --> 00:08:48,270
Sado...
94
00:08:48,500 --> 00:08:50,030
Momo-san!
95
00:08:50,420 --> 00:08:51,890
It wasn't a ghost!
96
00:08:52,740 --> 00:08:53,550
Sado...
97
00:08:53,560 --> 00:08:54,390
I'm going first
98
00:08:55,260 --> 00:08:57,170
Sado...
99
00:08:57,520 --> 00:08:59,250
She's here!
100
00:09:00,320 --> 00:09:01,830
She is?
101
00:09:02,540 --> 00:09:05,150
Hey! Where is she?
102
00:09:07,120 --> 00:09:09,530
what's the matter?
103
00:09:10,720 --> 00:09:11,890
I'm seeing a ghost too
104
00:09:12,640 --> 00:09:13,370
What?
105
00:09:19,480 --> 00:09:24,390
Idiot. She's not a ghost.
She's just a prostitute.
106
00:09:24,780 --> 00:09:27,250
Sado... Sado...
107
00:09:30,720 --> 00:09:31,890
I hate this rain.
108
00:09:33,580 --> 00:09:35,070
It's so humid.
109
00:09:35,940 --> 00:09:37,950
Everything gets sticky.
110
00:09:55,380 --> 00:09:56,210
HI!
111
00:09:56,260 --> 00:09:58,710
From America comes this great product!
112
00:09:58,760 --> 00:10:02,930
It's Bandaku! Your tires will
come back to life amazingly!
113
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
It's extremely safe
and reasonable!
114
00:10:06,700 --> 00:10:08,850
Please buy Bandaku!
115
00:10:12,120 --> 00:10:15,210
hey!
116
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
I want to ask you something
117
00:10:18,280 --> 00:10:19,070
What is it?
118
00:10:21,080 --> 00:10:23,110
What do you think?
100'000 yen right now
119
00:10:24,760 --> 00:10:27,070
I'm not trying to talk
you down or anything.
120
00:10:27,140 --> 00:10:29,320
I just don't have much
cash on me right now.
121
00:10:33,480 --> 00:10:36,010
So how about a group discount?
122
00:10:38,500 --> 00:10:44,290
It won't take long. I'd get off
as soon as we got together.
123
00:10:44,400 --> 00:10:45,650
Yeah? Yeah?
124
00:10:46,240 --> 00:10:48,450
Should I park
my truck here and...?
125
00:10:49,360 --> 00:10:51,030
pull over
126
00:10:51,520 --> 00:10:53,250
Eh? I can?
127
00:10:55,060 --> 00:10:57,330
Hurry up and pull over.
128
00:10:58,080 --> 00:10:59,530
Pulling over!
129
00:11:10,620 --> 00:11:11,630
Thank you very much
130
00:11:11,920 --> 00:11:14,370
-
- I work at this bar
131
00:11:14,940 --> 00:11:16,050
come see me
132
00:11:16,300 --> 00:11:19,010
I'll
give you some a lil something
133
00:11:19,340 --> 00:11:20,610
You're a nice guy.
134
00:11:29,720 --> 00:11:34,320
Bar Headlight
Please come upstairs.
135
00:11:36,620 --> 00:11:39,190
Just "You are a nice guy"?
136
00:11:53,130 --> 00:11:56,450
Niigata
137
00:12:06,560 --> 00:12:09,880
Niigata Producers Market
138
00:12:14,980 --> 00:12:16,550
Jonathan.
139
00:12:17,800 --> 00:12:19,090
I found some good cargo.
140
00:12:20,000 --> 00:12:21,970
Momo?
141
00:12:22,060 --> 00:12:24,070
Hmm? Some goods to Sado.
142
00:12:25,800 --> 00:12:27,450
right?
143
00:12:27,500 --> 00:12:29,990
I'm working around
Niigata for a while.
144
00:12:30,280 --> 00:12:32,910
Didn't I ask you to
help deliver stuff for me?
145
00:12:34,020 --> 00:12:35,690
That's all they had today.
146
00:12:35,760 --> 00:12:38,890
I know
what you're trying to do!
147
00:12:38,980 --> 00:12:41,830
You just want to go to Sado!
Why did you say yes?
148
00:12:41,900 --> 00:12:46,230
You just want to drive around
to find the ghost again!
149
00:12:46,340 --> 00:12:49,420
too!
150
00:12:50,080 --> 00:12:52,670
You want to see that hooker
in Niigata from last night
151
00:12:53,300 --> 00:12:55,490
Think about your family!
152
00:12:56,320 --> 00:12:57,330
idiot!
153
00:12:57,720 --> 00:12:59,950
I fought with
my wife all night!
154
00:13:03,300 --> 00:13:08,490
Momo-san. I haven't slept
with anyone but my wife!
155
00:13:09,500 --> 00:13:11,730
try eating only
pumpkins for your life
156
00:13:13,200 --> 00:13:15,470
right?
157
00:13:16,040 --> 00:13:19,390
I'm trying to change my life
during this Niigata trip!
158
00:13:19,800 --> 00:13:21,550
Let me try a melon just once!
159
00:13:22,300 --> 00:13:24,570
You are so pathetic!
160
00:13:24,920 --> 00:13:25,810
I got it.
161
00:13:26,940 --> 00:13:28,970
Go to Headlight tonight and try it out
162
00:13:29,980 --> 00:13:31,670
But we're going to Sado after that.
163
00:13:32,640 --> 00:13:33,650
How should I eat it?
164
00:13:33,960 --> 00:13:35,030
Eat the whole thing!
165
00:13:43,160 --> 00:13:45,910
Jonathan!
What happened?
166
00:13:46,040 --> 00:13:47,250
What happened to you?
167
00:13:47,320 --> 00:13:48,670
You look so cool!
168
00:13:49,380 --> 00:13:50,420
Is there a parade or what?
169
00:13:50,440 --> 00:13:51,150
Shut up!
170
00:13:55,200 --> 00:13:58,550
Hoshi-kun. Are you
studying about Sado?
171
00:14:00,580 --> 00:14:01,610
please.
172
00:14:02,900 --> 00:14:06,370
but some 18th century French noble)
173
00:14:02,900 --> 00:14:06,370
Sado Kōshaku Fujin by Yukio Mishima
174
00:14:17,780 --> 00:14:19,250
Back already?
175
00:14:22,020 --> 00:14:23,550
I won't let you sleep tonight.
176
00:14:24,940 --> 00:14:28,730
but I brought two today.
177
00:14:29,530 --> 00:14:32,230
Let's go to "the place."
178
00:14:37,470 --> 00:14:40,600
Devil from Hokuriku
179
00:14:40,610 --> 00:14:41,940
Jaws I
180
00:14:41,940 --> 00:14:43,470
Jaws II
181
00:14:43,480 --> 00:14:44,710
Jaws III
Jaws IV
182
00:14:44,710 --> 00:14:45,680
Jaws V
183
00:14:48,420 --> 00:14:50,280
Joshinetsu Radio Union
184
00:14:55,440 --> 00:14:58,530
Jaws is here!
185
00:15:13,120 --> 00:15:14,750
You guys are back again!
186
00:15:26,080 --> 00:15:27,710
What are you doing?
187
00:15:30,760 --> 00:15:32,450
That's my radio!
188
00:15:38,870 --> 00:15:40,840
Kurenai Benten-maru
189
00:15:40,830 --> 00:15:42,330
Love Songs
190
00:15:54,240 --> 00:15:55,570
Joji?
191
00:15:55,760 --> 00:15:59,050
How many times have I told
you? Why won't you listen?
192
00:15:59,200 --> 00:16:00,470
Stop them!
193
00:16:02,540 --> 00:16:04,070
This is no place for a woman.
194
00:16:06,580 --> 00:16:07,330
Joji!
195
00:16:11,160 --> 00:16:12,110
Listen up!
196
00:16:26,940 --> 00:16:29,490
And fooling around with each other.
197
00:16:35,020 --> 00:16:38,670
I prohibit you from using
four channel indefinitely.
198
00:16:39,700 --> 00:16:42,050
Four channel belongs to Team Jaws!
199
00:16:42,300 --> 00:16:44,610
you will be punished.
200
00:16:45,020 --> 00:16:47,260
heh
201
00:16:48,240 --> 00:16:49,210
right?
202
00:16:54,520 --> 00:16:55,350
Momo-san!
203
00:17:02,980 --> 00:17:04,750
isn't it?
204
00:17:05,400 --> 00:17:07,470
Stop with that noise
205
00:17:14,500 --> 00:17:16,060
asshole?
206
00:17:22,460 --> 00:17:25,090
I'm studying. Behave yourself!
207
00:17:39,800 --> 00:17:40,870
Order my food.
208
00:17:41,160 --> 00:17:41,410
Yup
209
00:18:02,060 --> 00:18:06,450
I've missed you.
I've been waiting.
210
00:18:14,140 --> 00:18:16,390
Stop following me.
I'm not marrying you.
211
00:18:18,520 --> 00:18:19,610
Leave me alone!
212
00:18:20,920 --> 00:18:21,890
I don't care!
213
00:18:23,180 --> 00:18:24,010
I don't care about that.
214
00:18:25,780 --> 00:18:26,610
Joji!
215
00:18:30,300 --> 00:18:31,110
Joji!
216
00:19:09,940 --> 00:19:19,620
Sado Ferry
217
00:19:29,970 --> 00:19:33,240
Sado
218
00:19:48,730 --> 00:19:52,050
Ryotsu Harbor
219
00:20:55,760 --> 00:20:59,080
Sado Gold Mine
220
00:21:19,740 --> 00:21:23,060
Nishisan River
221
00:21:44,780 --> 00:21:48,430
Hey! Is anyone here?
222
00:21:49,720 --> 00:21:52,690
is Otowa-sensei here?
223
00:21:53,020 --> 00:21:53,670
Huh?
224
00:21:54,580 --> 00:21:57,630
Otowa-sensei
225
00:21:57,780 --> 00:21:59,710
She went to the mountain.
226
00:22:00,080 --> 00:22:02,950
Took the students to the mountain.
227
00:22:16,200 --> 00:22:20,430
Excuse me. Have you
seen a school teacher?
228
00:22:21,840 --> 00:22:23,470
Idiot!
229
00:22:23,680 --> 00:22:24,150
What?
230
00:22:24,760 --> 00:22:26,930
Go away! Leave!
231
00:22:26,920 --> 00:22:28,510
What did I do to you?
232
00:22:28,540 --> 00:22:30,310
My gold is gone!
233
00:22:30,540 --> 00:22:31,590
Gold?
234
00:22:32,440 --> 00:22:33,730
Are you digging for gold?
235
00:22:33,740 --> 00:22:34,230
Sure.
236
00:22:34,300 --> 00:22:35,910
You mean a goldfish?
237
00:22:36,120 --> 00:22:37,110
Idiot!
238
00:22:41,660 --> 00:22:44,970
so
I'll let you off the hook
239
00:22:45,120 --> 00:22:46,850
let's go!
240
00:22:54,560 --> 00:22:57,350
do you really
find gold here?
241
00:22:57,840 --> 00:23:00,790
this area has always
produced gold dust.
242
00:23:01,260 --> 00:23:02,390
How much can you get?
243
00:23:02,680 --> 00:23:04,090
It depends on how hard you work.
244
00:23:04,300 --> 00:23:06,230
I can get as much
as I want if I work hard.
245
00:23:08,240 --> 00:23:09,210
As much as you want?
246
00:23:10,100 --> 00:23:11,830
Can I help?
247
00:23:13,400 --> 00:23:17,350
Where is that
Otowa or something?
248
00:23:17,500 --> 00:23:21,850
she must be a real hag.
249
00:23:23,040 --> 00:23:24,330
(Stillborn diety)
Mizuko Jizo?
250
00:23:44,080 --> 00:23:45,250
Is something wrong?
251
00:23:49,080 --> 00:23:51,790
Is anything wrong?
Aren't I dreaming?
252
00:23:53,020 --> 00:23:53,790
It's me.
253
00:23:57,180 --> 00:23:58,530
I'm Hoshi Momojiro
254
00:23:59,480 --> 00:24:03,590
I firmly believed that I would
be able to see you in Sado.
255
00:24:04,800 --> 00:24:07,530
but you must have
me confused with someone else.
256
00:24:08,160 --> 00:24:11,190
I'm Minako Otowa from
the Sasagawa Village School.
257
00:24:11,640 --> 00:24:15,250
is it? What a
beautiful name you have!
258
00:24:16,220 --> 00:24:18,410
right?
259
00:24:19,420 --> 00:24:21,090
I suppose
260
00:24:21,100 --> 00:24:22,930
Sensei!
261
00:24:26,020 --> 00:24:27,530
who is this?
262
00:24:29,320 --> 00:24:33,650
I was appointed by the
Emperor's educational assistant.
263
00:24:33,760 --> 00:24:38,710
I brought you an electric piano
by order of the Transport Ministry.
264
00:24:39,140 --> 00:24:42,150
Our electric piano?
Isn't that great?
265
00:24:42,360 --> 00:24:47,490
say hello to our guest.
266
00:24:47,580 --> 00:24:50,480
mister.
267
00:24:50,800 --> 00:24:51,910
You are welcome.
268
00:24:53,300 --> 00:24:54,950
You must be in class.
269
00:24:58,240 --> 00:25:00,090
Continue your sketches
270
00:25:00,460 --> 00:25:01,050
Okay.
271
00:25:05,000 --> 00:25:06,570
What nice students you have!
272
00:25:08,660 --> 00:25:13,390
I once tried to teach
elementary school.
273
00:25:14,980 --> 00:25:15,910
However...
274
00:25:17,180 --> 00:25:20,250
I focused on training
for the Olympic games.
275
00:25:21,360 --> 00:25:25,550
My work now makes use
of my physical strength.
276
00:25:30,120 --> 00:25:32,530
I realize my calling is teaching.
277
00:25:33,620 --> 00:25:37,270
Kasugazaki
278
00:25:37,920 --> 00:25:38,490
Hey!
279
00:25:39,440 --> 00:25:40,190
Momo-san!
280
00:25:41,300 --> 00:25:44,630
I will be
living in Sado from tomorrow.
281
00:25:45,500 --> 00:25:46,810
Stop copying me!
282
00:25:47,160 --> 00:25:51,590
You cannot become
an educator like me.
283
00:25:51,720 --> 00:25:52,790
Who is the educator?
284
00:25:53,020 --> 00:25:53,650
Me!
285
00:25:54,080 --> 00:25:55,490
Sex Ed.?
286
00:25:55,680 --> 00:25:56,910
Rural education!
287
00:25:57,060 --> 00:26:01,110
Whatever. I'm going to quit trucking
288
00:26:02,260 --> 00:26:05,150
And dig for gold in Sado!
289
00:26:05,820 --> 00:26:06,770
Gold?
290
00:26:07,820 --> 00:26:11,100
I will go back to Niigata and
sell my truck!
291
00:26:11,800 --> 00:26:14,970
wait!
Jonathan.
292
00:26:15,600 --> 00:26:18,300
The crazy old man
must have tricked you!
293
00:26:18,340 --> 00:26:20,930
there is gold
in this soil.
294
00:26:20,980 --> 00:26:22,990
I'm going to dig it and
become a millionaire.
295
00:26:23,080 --> 00:26:24,070
My life will change!
296
00:26:24,080 --> 00:26:25,830
don't sell
your truck yet.
297
00:26:26,100 --> 00:26:28,090
No way you'll find gold!
298
00:26:28,220 --> 00:26:30,590
trucking doesn't
take us anywhere.
299
00:26:30,620 --> 00:26:34,410
Idiot! How about
your wife and kids?
300
00:26:35,200 --> 00:26:36,430
I've got it figured out.
301
00:26:38,280 --> 00:26:40,470
do
you know what this is?
302
00:26:41,420 --> 00:26:43,830
This is the loan for my truck.
This is for an inspection next month.
303
00:26:44,860 --> 00:26:47,490
This is for my kids' tuitions.
This is for our health insurance.
304
00:26:47,720 --> 00:26:48,750
This is for
accidental insurance.
305
00:26:48,960 --> 00:26:51,370
These are for financing.
306
00:26:52,700 --> 00:26:55,250
All the money I earn
is used to pay bills.
307
00:26:55,300 --> 00:26:58,230
I have no money.
I have no girls.
308
00:26:58,580 --> 00:27:01,130
Both my truck and I are
working all the time.
309
00:27:01,180 --> 00:27:03,070
Momo-san?
310
00:27:04,540 --> 00:27:07,570
I'm 42 years old.
I'm at a turning point in my life.
311
00:27:08,180 --> 00:27:11,330
I got to make lot of
money in the next five years.
312
00:27:11,580 --> 00:27:12,990
I can't die and
leave things this way.
313
00:27:14,400 --> 00:27:16,710
come out!
314
00:27:18,740 --> 00:27:19,730
isn't it?
315
00:27:20,280 --> 00:27:23,270
Lieing about there
being a lot of gold.
316
00:27:23,420 --> 00:27:25,930
You brainwashed
my innocent partner.
317
00:27:26,380 --> 00:27:28,990
Sure.
There is gold.
318
00:27:30,020 --> 00:27:33,910
There is gold? You may be
able to trick uneducated people.
319
00:27:34,240 --> 00:27:37,410
You can't trick
an intelligent man like me.
320
00:27:37,880 --> 00:27:42,950
Look at this filthy shack.
321
00:27:43,200 --> 00:27:46,190
you'd
322
00:27:46,480 --> 00:27:48,910
Have a nice mansion
with a swimming pool.
323
00:27:49,960 --> 00:27:51,210
Momojiro-san?
324
00:27:53,680 --> 00:27:54,490
Minako-san.
325
00:27:54,660 --> 00:27:56,630
Did my grandpa
do something wrong?
326
00:27:58,780 --> 00:27:59,450
Your grandpa?
327
00:28:03,380 --> 00:28:09,170
might
328
00:28:09,640 --> 00:28:12,750
have said something rude to you.
I apologize on his behalf.
329
00:28:14,720 --> 00:28:20,230
Your grandfather is extremely
noble and classy.
330
00:28:21,080 --> 00:28:23,450
He must be a descendant
from a Sado noble family.
331
00:28:24,140 --> 00:28:25,270
No way.
332
00:28:25,960 --> 00:28:32,470
I believe that
Sado has a lot of gold.
333
00:28:32,700 --> 00:28:35,770
Please let me
help you dig gold.
334
00:28:37,020 --> 00:28:41,730
A frivolous man like you
isn't suitable for this job.
335
00:28:42,040 --> 00:28:45,950
Momojiro-san's excited to
bring education to remote areas.
336
00:28:46,280 --> 00:28:47,710
Momojiro-san?
337
00:28:47,720 --> 00:28:50,450
I am.
I am an educator.
338
00:28:50,980 --> 00:28:54,810
let's become
great educators together.
339
00:29:01,900 --> 00:29:03,060
000 yen?
340
00:29:03,160 --> 00:29:04,390
000 yen.
341
00:29:04,420 --> 00:29:06,290
000 yen!
342
00:29:07,160 --> 00:29:09,550
right?
343
00:29:09,620 --> 00:29:12,830
is renting it. Don't be so stingy.
344
00:29:12,920 --> 00:29:14,670
My truck is very nice.
345
00:29:14,700 --> 00:29:17,630
Don't get so upset.
I'm doing this for a friend.
346
00:29:17,640 --> 00:29:20,280
That discussion's over.
Let's forget about it...
347
00:29:20,320 --> 00:29:23,970
000?
Well clap on it.
348
00:29:24,160 --> 00:29:24,710
You clapped.
349
00:29:24,720 --> 00:29:25,610
I didn't!
350
00:29:25,640 --> 00:29:27,130
You just did.
351
00:29:27,360 --> 00:29:29,430
Guess I got no choice.
352
00:29:40,060 --> 00:29:41,230
What is that?
353
00:29:41,320 --> 00:29:43,170
It's a beautiful truck!
354
00:29:43,220 --> 00:29:45,190
It's beautiful.
355
00:29:47,440 --> 00:29:48,890
Who's that man?
356
00:29:49,220 --> 00:29:51,270
the man from the
Transport Ministry.
357
00:29:51,260 --> 00:29:52,110
That's right.
358
00:30:09,820 --> 00:30:12,790
I won't be
seeing you for a while.
359
00:30:13,240 --> 00:30:15,790
Become a good educator.
360
00:30:16,800 --> 00:30:19,530
watch out
for mosquitoes.
361
00:30:20,720 --> 00:30:21,570
Hang in there.
362
00:30:33,880 --> 00:30:36,510
Let's start with math.
363
00:30:40,480 --> 00:30:41,770
Shimakura Juhei-kun.
364
00:30:42,080 --> 00:30:43,150
What is the answer?
365
00:30:43,840 --> 00:30:45,690
Momojiro-sensei.
Do it for me!
366
00:30:46,620 --> 00:30:48,290
Can't you solve
such an easy question?
367
00:30:49,500 --> 00:30:51,630
how about you?
368
00:30:51,920 --> 00:30:53,550
Why don't you start?
369
00:30:55,760 --> 00:30:58,470
the level of education here
370
00:30:59,880 --> 00:31:02,630
is noticeably lower.
371
00:31:05,960 --> 00:31:08,530
I'll show you how to solve it.
But first...
372
00:31:08,900 --> 00:31:11,890
What is three minus one?
373
00:31:12,280 --> 00:31:12,990
Two!
374
00:31:13,500 --> 00:31:15,190
that's right.
375
00:31:15,780 --> 00:31:19,430
take a look at my steps
376
00:31:21,080 --> 00:31:23,010
Three minus one is two.
377
00:31:24,260 --> 00:31:26,850
right?
378
00:31:31,080 --> 00:31:33,310
sensei!
379
00:31:33,440 --> 00:31:35,130
That's totally wrong!
380
00:31:35,180 --> 00:31:39,030
isn't it?
381
00:31:39,440 --> 00:31:42,430
You can't do it!
382
00:31:42,440 --> 00:31:45,050
Juhei-kun and Yone-chan.
Please keep it down.
383
00:31:45,180 --> 00:31:47,810
you're hopeless.
You should be the student.
384
00:31:48,440 --> 00:32:19,410
eight...
385
00:32:38,200 --> 00:32:38,970
Sensei
386
00:32:39,020 --> 00:32:40,370
Hold on tight.
387
00:32:40,380 --> 00:32:43,290
too?
388
00:32:43,300 --> 00:32:45,190
can't you?
389
00:32:45,820 --> 00:32:47,430
I'm like a hammer
390
00:32:47,740 --> 00:32:49,230
Will you move a little?
391
00:32:52,080 --> 00:32:55,270
two...
392
00:32:58,820 --> 00:33:01,370
you
have to kick properly!
393
00:33:01,540 --> 00:33:02,570
I'm going under!
394
00:33:03,320 --> 00:33:04,330
Please don't let go!
395
00:33:06,380 --> 00:33:07,890
Don't let go!
396
00:33:08,080 --> 00:33:10,330
here
397
00:33:12,660 --> 00:33:16,090
Momojiro can't swim!
398
00:33:13,220 --> 00:33:15,030
I'm scared!
399
00:33:36,200 --> 00:33:37,070
Sensei!
400
00:33:37,680 --> 00:33:43,110
It's g-g-gold!
G-g-g-gold! It's come!
401
00:33:47,580 --> 00:33:51,310
You are a lucky guy.
402
00:33:54,560 --> 00:33:55,330
Sensei
403
00:33:58,420 --> 00:34:01,110
It's been 40-some years
since I was born into this world.
404
00:34:02,000 --> 00:34:07,190
has
never been very fortunate.
405
00:34:08,340 --> 00:34:13,890
my life started anew.
406
00:34:15,080 --> 00:34:17,510
I was an abandoned child.
407
00:34:23,600 --> 00:34:28,050
Grandpa Otowa passed
this area and found me crying.
408
00:34:33,420 --> 00:34:38,510
"The gold in the soil
brought you to me."
409
00:34:52,260 --> 00:34:55,580
Senkaku Harbor
410
00:34:57,200 --> 00:35:00,770
when you're far away"
411
00:35:02,100 --> 00:35:04,550
sorrowful songs"
412
00:35:05,060 --> 00:35:06,470
That's a nice pop song.
413
00:35:07,220 --> 00:35:08,870
(Actually a poem by Saisei Murou)
414
00:35:07,220 --> 00:35:08,870
right?
415
00:35:10,740 --> 00:35:14,790
is it?
416
00:35:16,660 --> 00:35:21,750
you should find it.
417
00:35:21,760 --> 00:35:22,630
Sure.
418
00:35:22,980 --> 00:35:24,550
It can be anywhere.
419
00:35:25,580 --> 00:35:28,290
It should be somewhere
you feel comfortable.
420
00:35:29,300 --> 00:35:31,510
That'll become your hometown.
421
00:35:32,240 --> 00:35:36,730
have you found
your hometown yet?
422
00:35:37,760 --> 00:35:38,490
Yes
423
00:35:41,400 --> 00:35:45,050
(Haiku by 17th century poet Matsuo Bashou)
424
00:35:41,400 --> 00:35:45,050
"The rough ocean...
The Milky Way across Sado."
425
00:35:46,320 --> 00:35:47,890
The Milky Way's my home.
426
00:35:49,180 --> 00:35:50,410
Amanogawa?
427
00:35:51,560 --> 00:35:52,650
Is he still wrestling?
428
00:35:53,960 --> 00:35:57,150
(Momo's talking about sumo
wrestler Takanohana Kenshi)
429
00:35:53,960 --> 00:35:57,150
I love Takanohana.
430
00:35:58,500 --> 00:35:59,650
I'm talking about stars.
431
00:36:02,880 --> 00:36:04,210
My mistake.
432
00:36:05,640 --> 00:36:07,250
Stars?
433
00:36:08,820 --> 00:36:09,630
Momojiro?
434
00:36:12,160 --> 00:36:12,950
Minako-san!
435
00:36:13,380 --> 00:36:14,430
Momojiro-san
436
00:36:15,680 --> 00:36:18,870
The children are so interested
in your First Star.
437
00:36:18,910 --> 00:36:20,490
Will you give them a ride?
438
00:36:21,200 --> 00:36:21,750
Sure.
439
00:36:22,320 --> 00:36:24,250
I'm glad to be of service
to you and your students.
440
00:36:24,900 --> 00:36:25,850
I'm happy to hear that
441
00:36:26,750 --> 00:36:29,480
We are going on a two-day trip
from Niigata to Kanazawa soon.
442
00:36:29,660 --> 00:36:30,770
Minako-chan!
443
00:36:32,180 --> 00:36:34,030
Ah! Inamura-san
444
00:36:35,920 --> 00:36:36,750
Where are you going?
445
00:36:37,860 --> 00:36:39,310
Where?
446
00:36:39,600 --> 00:36:41,230
You promised
to cook dinner for me.
447
00:36:41,700 --> 00:36:42,570
Sorry.
448
00:36:42,580 --> 00:36:44,250
Hop on.
449
00:36:44,400 --> 00:36:45,430
"Hop on"?
450
00:36:45,440 --> 00:36:46,550
-Can you take this?
-Yup
451
00:36:49,700 --> 00:36:51,170
See you.
452
00:36:59,480 --> 00:37:03,310
What's the matter?
You look pale.
453
00:37:04,440 --> 00:37:07,290
Who was that man on the bike?
454
00:37:07,700 --> 00:37:10,070
That is Dr. Inamura.
455
00:37:10,200 --> 00:37:13,650
so he's all excited.
456
00:37:15,680 --> 00:37:16,390
The wedding?
457
00:37:17,540 --> 00:37:19,390
Now is the happiest time.
458
00:37:19,800 --> 00:37:23,790
Hurry up and find a good wife.
459
00:37:27,660 --> 00:37:29,790
"The rough ocean in front of me"
460
00:37:29,880 --> 00:37:31,670
"Across Sado goes..."
461
00:37:31,680 --> 00:37:32,510
"Takanohana"
462
00:37:36,260 --> 00:37:38,370
Good bye to my summer days.
463
00:37:40,980 --> 00:37:41,990
Sado.
464
00:37:42,200 --> 00:37:43,530
Momojiro-san?
465
00:38:19,460 --> 00:38:21,130
Where are you going
in such a hurry?
466
00:38:21,140 --> 00:38:24,130
Kurenai Benten.
467
00:38:24,660 --> 00:38:27,230
Niigata?
468
00:38:27,580 --> 00:38:28,690
Please respond.
469
00:38:30,940 --> 00:38:32,510
This is Ichibanboshi.
470
00:38:33,600 --> 00:38:35,890
when you're far away"
471
00:38:37,120 --> 00:38:39,690
I don't think I will ever come back.
472
00:38:48,240 --> 00:38:49,650
Please don't ask me why.
473
00:38:52,840 --> 00:38:53,630
Damn it.
474
00:38:54,840 --> 00:38:56,730
Someone is messing it up.
475
00:39:07,300 --> 00:39:09,610
huh? Damn it.
476
00:40:13,860 --> 00:40:16,710
Jerk! Move!
477
00:40:17,940 --> 00:40:19,530
Idiot!
478
00:40:43,680 --> 00:40:46,270
Serves you right.
479
00:41:47,200 --> 00:41:48,050
Minako-san!
480
00:42:17,920 --> 00:42:22,210
Joji was kicked out of the
village and disappeared five years ago.
481
00:42:22,800 --> 00:42:26,450
He recently came back
with those guys.
482
00:42:27,040 --> 00:42:27,990
I see.
483
00:42:29,180 --> 00:42:34,770
why take it out on truckers?
484
00:42:35,440 --> 00:42:38,570
I'll straighten him up
485
00:42:38,940 --> 00:42:43,050
Protect Ancestral Lands!
Anti-Nuclear Association
486
00:42:53,500 --> 00:42:55,770
Kakumi Nuclear Power Plant
Construction Zone
487
00:43:03,120 --> 00:43:05,930
Move! Stay away.
488
00:43:09,360 --> 00:43:11,770
Joji!
Where have you been?
489
00:43:13,720 --> 00:43:14,890
Back off.
490
00:43:16,440 --> 00:43:18,310
old man?
491
00:43:20,320 --> 00:43:24,930
I didn't come back to see the losers
that sold this village for a mere pittance.
492
00:43:25,220 --> 00:43:28,210
The entire village
decided this together.
493
00:43:31,360 --> 00:43:32,350
Exactly.
494
00:43:33,020 --> 00:43:34,830
That's why I left this village.
495
00:43:35,440 --> 00:43:37,710
I don't want to quibble
about that at this point.
496
00:43:38,700 --> 00:43:43,390
But...
This is where I was born.
497
00:43:44,080 --> 00:43:46,390
I don't want strangers destroying
this village that I once loved.
498
00:43:47,160 --> 00:43:49,030
I'm here to close
the curtain on this.
499
00:43:49,560 --> 00:43:50,550
What are you doing here?
500
00:43:50,700 --> 00:43:53,510
Are you trying to interrupt
our work? Please move.
501
00:43:54,320 --> 00:43:57,230
Move me if you can.
502
00:44:09,480 --> 00:44:10,450
Move!
503
00:44:13,340 --> 00:44:14,890
Move!
I will run you over!
504
00:44:42,140 --> 00:44:42,830
Joji!
505
00:44:46,780 --> 00:44:48,570
What are you doing?
You wanna die?
506
00:44:48,760 --> 00:44:49,630
Stop this!
507
00:44:49,900 --> 00:44:50,810
Move!
508
00:44:51,460 --> 00:44:52,870
Please stop.
509
00:44:53,360 --> 00:44:54,330
Move!
510
00:44:54,520 --> 00:44:55,730
Stop!
511
00:44:56,500 --> 00:44:57,750
whore!
512
00:44:58,680 --> 00:44:59,550
Move!
513
00:45:48,340 --> 00:45:50,050
shark man.
514
00:45:51,140 --> 00:45:53,250
Why did you cut off
my radio?
515
00:45:54,300 --> 00:45:55,690
Because it was annoying.
516
00:45:56,540 --> 00:46:00,170
But it's not just you.
You're all annoying to listen to.
517
00:46:01,100 --> 00:46:02,630
Stop acting like a kid.
518
00:46:02,720 --> 00:46:06,630
you all
start singing "Niigata Ondo" or "Sadookesa"
519
00:46:06,800 --> 00:46:08,650
and bragging about your hometowns.
520
00:46:10,240 --> 00:46:11,750
It makes me wanna puke.
521
00:46:13,080 --> 00:46:15,670
Where are you from?
522
00:46:15,680 --> 00:46:18,890
I'm from Chikuho. Now my
village and mountains are gone.
523
00:46:19,060 --> 00:46:22,930
concrete airport.
524
00:46:22,940 --> 00:46:24,790
My village in Shikoku
is now under a dam!
525
00:46:24,840 --> 00:46:27,910
I'm from Iwate.
Some call it "Tibet in Japan."
526
00:46:28,180 --> 00:46:30,090
Who caused this?
527
00:46:31,240 --> 00:46:32,990
Did you hear us?
528
00:46:33,580 --> 00:46:35,770
I don't know if you are
the first or second star.
529
00:46:36,320 --> 00:46:38,890
You all gather and
chat like little birds.
530
00:46:38,900 --> 00:46:40,630
Can you really call
yourselves truckers?
531
00:46:41,820 --> 00:46:43,230
Don't make me laugh.
532
00:46:44,000 --> 00:46:46,010
You're all killifish!
533
00:46:46,280 --> 00:46:47,510
Is that all you have to say?
534
00:46:48,640 --> 00:46:50,350
You just want your
hometown back.
535
00:46:51,140 --> 00:46:53,930
make one somewhere.
536
00:46:54,280 --> 00:46:56,970
even a
rock can be your hometown.
537
00:46:57,280 --> 00:47:00,910
You jealous sissy boys
are the killifish!
538
00:47:05,420 --> 00:47:06,530
Let me say this first.
539
00:47:07,220 --> 00:47:09,010
All my fights are
to the death.
540
00:47:09,300 --> 00:47:10,370
That sounds good.
541
00:47:12,160 --> 00:47:13,390
guys.
542
00:47:46,500 --> 00:47:48,050
This is the first time I've won this much!
543
00:48:14,260 --> 00:48:16,150
Ichibanboshi?
544
00:48:52,100 --> 00:48:55,590
They're black and white.
Which one's Ichibanboshi?
545
00:49:43,940 --> 00:49:44,550
Damn it!
546
00:49:56,360 --> 00:49:57,630
Momo-san
547
00:50:59,020 --> 00:51:00,390
It's a tie.
548
00:51:02,400 --> 00:51:04,150
Drink!
549
00:51:22,100 --> 00:51:23,190
stop it!
550
00:51:25,180 --> 00:51:26,110
stop it!
551
00:51:29,540 --> 00:51:30,570
Dam it!
552
00:51:31,620 --> 00:51:33,410
Stop ganging up on him!
553
00:51:34,400 --> 00:51:35,590
come at me!
554
00:51:36,520 --> 00:51:37,430
Do it!
555
00:52:16,100 --> 00:52:18,050
Hey! Four Channel is back!
556
00:52:18,060 --> 00:52:19,650
Sake!
557
00:52:20,840 --> 00:52:22,650
sing a song for us.
558
00:52:22,660 --> 00:52:26,710
That sounds good.
Sing a song for the First Star!
559
00:52:44,760 --> 00:52:50,310
Koi janai
isn't love
560
00:52:56,020 --> 00:53:02,150
Koi mo aru
There's also love
561
00:53:05,080 --> 00:53:11,010
Shikkari dai tete yo
Hold me tight!
562
00:53:22,020 --> 00:53:28,890
Shimai sou
Away...
563
00:53:45,780 --> 00:53:51,490
Zawameki ga
Buzzing is...
564
00:53:57,020 --> 00:54:03,270
Gozen'niji
At 2 AM...
565
00:54:06,480 --> 00:54:12,170
Ano uta kika sete yo
Tell me about that song...
566
00:54:12,420 --> 00:54:17,710
Suteta furusato ayame no koro ka
The hometown I abandoned early spring...
567
00:54:23,360 --> 00:54:30,270
Kaeritai
I want to go home!
568
00:54:46,980 --> 00:54:52,670
Kurashi demo
Even if we live like that...
569
00:54:58,480 --> 00:55:04,470
Kinou kyou
Yesterday and today...
570
00:55:07,740 --> 00:55:13,550
Shikari dai tete yo
Hold me tight!
571
00:55:24,800 --> 00:55:32,210
Makenai wa
I can't lose!
572
00:55:55,120 --> 00:55:57,230
you're like a
heavenly matchmaker.
573
00:55:59,080 --> 00:56:03,690
isn't it?
574
00:56:06,100 --> 00:56:09,550
I'm going back to
my hometown too now.
575
00:56:10,100 --> 00:56:12,210
Momo?
576
00:56:12,460 --> 00:56:13,190
Well...
577
00:56:13,470 --> 00:56:15,560
Special Bathhouse
578
00:56:15,700 --> 00:56:19,410
when you're far away"
579
00:56:20,400 --> 00:56:22,550
You can smell it
when you are close.
580
00:56:22,820 --> 00:56:24,470
This is nice!
581
00:56:24,480 --> 00:56:27,590
Momo-san!
582
00:56:28,000 --> 00:56:29,110
any gifts?
583
00:56:29,120 --> 00:56:30,530
Any gifts from Niigata?
584
00:56:30,780 --> 00:56:33,250
I brought back some special
rice from Niigata. Look!
585
00:56:33,280 --> 00:56:34,610
Koshihikari rice?
586
00:56:36,360 --> 00:56:38,630
Momo-san!
587
00:56:38,660 --> 00:56:41,010
didn't you?
588
00:56:41,020 --> 00:56:44,470
We were just talking. A school
teacher fell in love with him.
589
00:56:44,480 --> 00:56:46,170
A school teacher?
590
00:56:46,580 --> 00:56:48,150
Her name is Minako Otowa.
591
00:56:48,260 --> 00:56:50,050
She teaches at a
village school in Sado.
592
00:56:50,180 --> 00:56:54,590
I shared my knowledge about
remote area education.
593
00:56:55,100 --> 00:56:57,370
Respect turned into love.
594
00:56:57,400 --> 00:57:01,090
She followed me
around and proposed.
595
00:57:01,260 --> 00:57:05,070
It was very hard
when I had to leave.
596
00:57:05,720 --> 00:57:10,530
and followed
me to the cliff when the sun was setting.
597
00:57:10,720 --> 00:57:13,450
"Give me 10 million yen and a doctor
who entered medical school
598
00:57:13,700 --> 00:57:15,350
I'd pick the trucker
599
00:57:15,840 --> 00:57:18,870
I will kill myself."
600
00:57:19,000 --> 00:57:23,570
She threw her books from
the cliff and started bawling.
601
00:57:23,780 --> 00:57:29,210
so I gave her the boot.
602
00:57:29,280 --> 00:57:33,230
Why am I so popular?
603
00:57:33,800 --> 00:57:36,250
I make too many girls cry.
604
00:57:36,840 --> 00:57:40,610
wanna
do it to help me forget?
605
00:57:43,280 --> 00:57:46,010
don't you?
606
00:57:45,360 --> 00:57:47,190
you have
an express mail.
607
00:57:49,400 --> 00:57:53,470
It's from Minako Otowa
from Sado in Niigata.
608
00:57:54,640 --> 00:57:58,890
where are you?
What are you doing now?"
609
00:57:59,480 --> 00:58:00,930
He is doing it in a soapland
610
00:58:01,540 --> 00:58:04,770
I just walked in here
611
00:58:09,560 --> 00:58:13,350
so
we are very worried about you."
612
00:58:14,100 --> 00:58:18,610
"Please come see us soon.
My students are waiting."
613
00:58:18,960 --> 00:58:20,770
too."
614
00:58:20,900 --> 00:58:25,530
"Praying this letter finds you
across the Milky Way. Minako."
615
00:58:26,120 --> 00:58:30,950
I see.
It was a misunderstanding.
616
00:58:32,080 --> 00:58:33,670
She is not going to
marry the guy!
617
00:58:34,420 --> 00:58:35,450
I'm coming right now!
618
00:58:35,960 --> 00:58:36,910
Not yet.
619
00:58:37,460 --> 00:58:38,910
Let's go!
620
00:58:41,610 --> 00:58:45,480
No Advice Taken
621
00:59:04,580 --> 00:59:05,990
Those are the couple's rocks.
622
00:59:08,080 --> 00:59:09,670
and Minako the wife
on the left.
623
00:59:15,080 --> 00:59:17,710
it's too
early to show me that!
624
00:59:23,220 --> 00:59:26,890
I haven't found any gold
since that day.
625
00:59:32,560 --> 00:59:34,290
I found it!
626
01:00:05,460 --> 01:00:10,530
Hanako
627
01:00:18,300 --> 01:00:22,330
and Mom!
628
01:00:43,480 --> 01:00:46,170
it's been a long time.
629
01:00:46,820 --> 01:00:48,610
Has the idiot been
working hard?
630
01:00:49,300 --> 01:00:52,350
please tell me.
631
01:00:52,820 --> 01:00:53,990
I'll knock some sense into him.
632
01:00:55,320 --> 01:00:59,870
Momojiro is taking us
on a field trip in his truck.
633
01:01:00,640 --> 01:01:03,870
We will be staying
in Kanazawa one night.
634
01:01:04,860 --> 01:01:07,590
We will be in separate rooms.
635
01:01:07,920 --> 01:01:11,170
Please allow me to go with them
for the children's education.
636
01:01:14,680 --> 01:01:17,430
Matsushita.
What are you doing there?
637
01:01:18,320 --> 01:01:21,330
Shouldn't you be
helping him find gold?
638
01:01:21,900 --> 01:01:23,430
There is no gold!
639
01:01:23,760 --> 01:01:25,810
That's because you
are still an amateur.
640
01:01:26,020 --> 01:01:27,810
Stop spouting nonsense!
641
01:01:28,280 --> 01:01:30,550
I can't find what's not here!
642
01:01:40,820 --> 01:01:43,730
You tricked me!
643
01:01:44,620 --> 01:01:47,170
There is no gold here!
644
01:01:47,240 --> 01:01:50,510
Old man!
What will happen to my life?
645
01:01:53,540 --> 01:01:56,790
I have a wife and
ten adorable children.
646
01:01:56,880 --> 01:02:00,150
What are you going to do?
647
01:02:04,220 --> 01:02:07,390
stupid?
648
01:02:09,220 --> 01:02:10,250
Please go.
649
01:02:13,080 --> 01:02:14,450
Idiot!
650
01:02:22,340 --> 01:02:24,430
There is gold.
It's definitely here.
651
01:02:25,260 --> 01:02:28,490
You believed in it.
It has to be here!
652
01:02:29,380 --> 01:02:32,430
There may not
be gold anymore.
653
01:02:34,900 --> 01:02:35,850
Grandpa.
654
01:02:41,100 --> 01:02:43,750
There is!
It's here!
655
01:02:44,000 --> 01:02:45,350
It's in your home in Kawasaki!
656
01:02:46,180 --> 01:02:48,250
A special gold that cannot
be found anywhere else!
657
01:02:49,520 --> 01:02:52,550
Your wife and 10 kids!
658
01:02:54,040 --> 01:02:55,270
Momo!
659
01:03:09,000 --> 01:03:11,230
Passionate Educator
660
01:03:14,340 --> 01:03:17,820
Rules for Educators
1. No more soaplands
2. Use proper restrooms
3. Obey Minako-sensei
4. Become Ninomiya Kinjiro
5. Say no to gifts from parents
6. ???
7. PROFIT!!!
661
01:03:25,580 --> 01:03:27,630
I'm thirsty.
662
01:03:28,200 --> 01:03:30,570
I'm sorry I forgot about lunch.
663
01:03:31,300 --> 01:03:33,550
Press the button there.
664
01:03:40,760 --> 01:03:42,740
This is great.
665
01:03:41,560 --> 01:03:43,910
Amazing.
666
01:03:43,920 --> 01:03:48,380
Juice Lemon-lime Strawberry Ramen Coffee Hamburger
667
01:03:51,600 --> 01:03:53,450
Please.
668
01:03:55,280 --> 01:03:56,050
How is it?
669
01:03:56,060 --> 01:03:59,050
It's delicious.
670
01:04:10,730 --> 01:04:14,040
Kanazawa
671
01:04:17,440 --> 01:04:22,810
there are so many
couples on their honeymoon.
672
01:04:23,060 --> 01:04:28,410
Even I feel weird. I don't
think it's good for our students.
673
01:04:28,500 --> 01:04:33,370
It's okay. Kids will find someone
special some day and go on
674
01:04:33,860 --> 01:04:36,270
too.
675
01:04:36,740 --> 01:04:38,450
you must be envious.
676
01:04:38,520 --> 01:04:40,410
You should get married.
677
01:04:40,420 --> 01:04:41,270
That's right!
678
01:04:42,180 --> 01:04:44,210
I don't even have anyone special yet.
679
01:04:44,680 --> 01:04:47,750
Then ask Momojiro.
680
01:04:49,300 --> 01:04:50,830
You shouldn't make
fun of grownups.
681
01:04:51,500 --> 01:04:52,570
You're embarrassed.
682
01:04:52,580 --> 01:04:56,170
You are blushing!
683
01:04:58,920 --> 01:05:00,510
I'm sony. They were
being rude to you.
684
01:05:00,540 --> 01:05:07,530
No problem. Kids say
unexpected things sometimes.
685
01:05:15,680 --> 01:05:17,730
Momojiro.
686
01:05:17,720 --> 01:05:19,530
You look just like it.
687
01:05:20,560 --> 01:05:22,490
You are good at everything.
688
01:05:22,500 --> 01:05:26,910
Of course. Nothing is
impossible for me.
689
01:05:27,980 --> 01:05:33,430
exactly what does a
raccoon dog have to do with education?
690
01:05:33,940 --> 01:05:37,250
We're perfonning "The Magic Tea Kettle"
for our school.
691
01:05:37,420 --> 01:05:38,550
Is that right?
692
01:05:38,800 --> 01:05:43,990
I was class monitor.
693
01:05:44,260 --> 01:05:45,730
I always played the main role.
694
01:05:46,080 --> 01:05:49,790
Playing the Little Prince
was difficult.
695
01:05:50,440 --> 01:05:56,130
The girls went crazy.
I think five fainted.
696
01:05:58,580 --> 01:06:01,170
It'll take a long time
to bake that model.
697
01:06:01,840 --> 01:06:04,030
I will deliver it to school
before the recital.
698
01:06:04,580 --> 01:06:05,890
That would be great.
699
01:06:06,480 --> 01:06:09,070
This is our first recital after
I became in charge of this class.
700
01:06:09,080 --> 01:06:10,890
We are looking forward to it.
701
01:06:12,320 --> 01:06:14,670
What did you just say?
702
01:06:14,840 --> 01:06:18,230
You can't pay me anything?
703
01:06:21,140 --> 01:06:23,210
I could've paid you.
704
01:06:23,400 --> 01:06:26,330
He's really unlucky.
705
01:06:26,440 --> 01:06:30,830
he got caught for speeding.
706
01:06:32,720 --> 01:06:35,050
I don't want excuses!
707
01:06:35,360 --> 01:06:38,210
I was taking care of
something else for a month
708
01:06:38,380 --> 01:06:41,670
because you promised me to
pay me for renting my truck.
709
01:06:42,440 --> 01:06:45,990
Excuse me.
What should we do?
710
01:06:46,000 --> 01:06:47,790
his wife
looks like a ghost.
711
01:06:47,900 --> 01:06:49,250
We really don't have any money.
712
01:06:49,360 --> 01:06:50,950
Don't try to trick me!
713
01:06:51,000 --> 01:06:53,330
I'm sorry.
714
01:06:53,340 --> 01:06:55,410
No more discussion.
715
01:06:55,540 --> 01:06:59,270
We will try to pay little
by little every month.
716
01:06:59,300 --> 01:07:03,790
Please work in Kanazawa.
We will take care of the goods.
717
01:07:03,820 --> 01:07:06,930
Let's clap on it.
718
01:07:09,140 --> 01:07:09,910
You clapped.
719
01:07:09,980 --> 01:07:10,690
I didn't!
720
01:07:10,700 --> 01:07:11,470
you did!
721
01:07:11,480 --> 01:07:12,670
Sorry.
722
01:07:12,900 --> 01:07:15,330
I have no other choice.
723
01:07:25,420 --> 01:07:28,740
Shirone Giant Kite Festival
724
01:07:30,000 --> 01:07:31,210
isn't it?
725
01:07:47,620 --> 01:07:48,830
Hang in there.
726
01:07:58,220 --> 01:07:59,270
Momo!
727
01:08:01,480 --> 01:08:03,050
Mr. Matsushita.
728
01:08:03,360 --> 01:08:05,850
I'm sorry for causing
trouble to your grandfather.
729
01:08:05,860 --> 01:08:07,170
Don't worry about it.
730
01:08:07,300 --> 01:08:09,790
You look healthier now that
you're back driving your truck.
731
01:08:10,120 --> 01:08:14,410
so...
732
01:08:14,740 --> 01:08:17,730
don't bring work
to a place for learning.
733
01:08:17,900 --> 01:08:19,390
I am very sorry.
734
01:08:19,420 --> 01:08:22,630
could a
person fly on that kite?
735
01:08:23,580 --> 01:08:26,030
A person can not
ride on a kite.
736
01:08:26,040 --> 01:08:27,850
sure you can.
737
01:08:28,540 --> 01:08:30,010
Momojiro.
738
01:08:30,020 --> 01:08:35,290
teachers have to
show their students.
739
01:08:44,980 --> 01:08:47,510
Momo! Watch out!
740
01:08:48,240 --> 01:08:49,330
stop it!
741
01:08:52,120 --> 01:08:53,210
Let go of me.
742
01:08:58,200 --> 01:09:02,070
It's going up.
743
01:09:02,920 --> 01:09:05,750
idiot.
744
01:09:06,100 --> 01:09:08,570
Help me!
745
01:09:11,080 --> 01:09:13,530
Help!
746
01:09:22,040 --> 01:09:24,470
Dear!
747
01:09:25,180 --> 01:09:28,390
HEY; don't get in my way!
748
01:09:28,400 --> 01:09:30,910
no one
will notice me. Get off!
749
01:09:30,940 --> 01:09:33,630
Get off? How?
750
01:09:33,660 --> 01:09:37,090
Hang in there!
751
01:09:38,480 --> 01:09:40,370
Don't move!
752
01:09:43,620 --> 01:09:45,230
Ms. Minako!
753
01:09:48,580 --> 01:09:52,030
otherwise you will fall.
754
01:09:55,220 --> 01:09:56,970
Momo fell!
755
01:09:57,320 --> 01:10:01,450
this is part of
education.
756
01:10:09,440 --> 01:10:13,630
Watch this! This is how a
passionate educator should be.
757
01:10:15,080 --> 01:10:16,670
Minako!
758
01:10:17,800 --> 01:10:20,070
My head is turning.
759
01:10:41,950 --> 01:10:45,270
Niigata Festival
760
01:12:14,360 --> 01:12:17,050
Momojiro!
Let's dance!
761
01:12:17,060 --> 01:12:18,310
Sensei'll dance too
762
01:12:18,640 --> 01:12:19,350
Are you serious?
763
01:12:22,940 --> 01:12:26,090
I've learned classic dance
a little before.
764
01:13:31,440 --> 01:13:37,810
my name may
change to Momojiro Otowa.
765
01:13:37,840 --> 01:13:39,670
What? No way!
766
01:13:41,120 --> 01:13:43,090
I wasn't sure if I should
take over her family name.
767
01:13:43,580 --> 01:13:44,330
But I made up my mind.
768
01:13:45,160 --> 01:13:47,730
did you have a sex
education class with her?
769
01:13:47,740 --> 01:13:50,170
Stop being inappropriate.
770
01:13:51,120 --> 01:13:53,370
Aren't you jumping to
conclusions like always?
771
01:13:54,040 --> 01:13:55,050
Not this time.
772
01:13:56,500 --> 01:13:59,670
I found out at Kanazawa‘:
Kenroku Park very clearly.
773
01:14:00,620 --> 01:14:04,750
Minako wants me to
be her husband.
774
01:14:07,000 --> 01:14:08,050
Look at her.
775
01:14:09,000 --> 01:14:11,110
We will make a cute couple.
776
01:14:13,100 --> 01:14:17,050
this is perfect timing.
Ask her directly.
777
01:14:17,720 --> 01:14:19,770
No way. That's thoughtless.
778
01:14:20,640 --> 01:14:22,490
Okay. I will ask her.
779
01:14:24,300 --> 01:14:24,930
Are you sure?
780
01:14:25,020 --> 01:14:25,550
Sure.
781
01:14:30,400 --> 01:14:32,010
may I speak to you?
782
01:14:33,600 --> 01:14:36,710
Please come this way.
783
01:14:39,620 --> 01:14:40,410
What is it?
784
01:14:42,420 --> 01:14:43,970
It's about Crazy Momojiro.
785
01:14:47,680 --> 01:14:51,110
right?
786
01:14:51,520 --> 01:14:53,830
Don't worry about it.
787
01:14:53,860 --> 01:14:57,470
He usually gets his heart
broken around this time.
788
01:14:59,180 --> 01:15:03,450
he will misunderstand and
789
01:15:03,760 --> 01:15:07,110
tell everybody about you.
790
01:15:07,900 --> 01:15:11,930
it's impossible to force you to like him.
791
01:15:12,500 --> 01:15:16,710
it's going to
hurt your reputation.
792
01:15:17,720 --> 01:15:20,250
Don't worry.
I will tell him.
793
01:15:21,620 --> 01:15:23,470
That's his fate.
794
01:15:25,400 --> 01:15:26,410
Mr. Matsushita...
795
01:15:28,800 --> 01:15:29,810
I will tell him.
796
01:15:31,160 --> 01:15:32,150
You will?
797
01:15:49,440 --> 01:15:50,330
Momojiro.
798
01:15:50,440 --> 01:15:52,310
Please don't say anything.
799
01:15:54,020 --> 01:15:57,570
That idiot was too loud.
I heard everything.
800
01:15:58,380 --> 01:15:59,170
Good-bye.
801
01:15:59,900 --> 01:16:00,770
I like you.
802
01:16:08,100 --> 01:16:09,190
What did you just say?
803
01:16:10,040 --> 01:16:13,790
I like you.
Will you marry me?
804
01:16:17,620 --> 01:16:19,450
I will be waiting in Sado.
805
01:16:26,600 --> 01:16:29,410
No way!
806
01:16:30,060 --> 01:16:30,810
Good-bye!
807
01:16:30,820 --> 01:16:32,250
Let's go.
808
01:16:40,880 --> 01:16:44,490
congratulations.
809
01:16:54,400 --> 01:17:01,040
"To Sado."
810
01:17:11,020 --> 01:17:12,010
Momo!
811
01:17:17,780 --> 01:17:20,990
you are walking
on the ocean!
812
01:17:36,760 --> 01:17:37,670
The ocean?
813
01:17:54,660 --> 01:17:56,650
Is Momo here?
814
01:17:57,900 --> 01:18:00,630
Is Momojiro here?
815
01:18:01,260 --> 01:18:03,370
What happened to him?
816
01:18:03,580 --> 01:18:05,550
It's upsetting.
817
01:18:05,800 --> 01:18:07,690
Don't you agree?
818
01:18:07,940 --> 01:18:10,170
I know the weather is terrible.
819
01:18:10,200 --> 01:18:13,630
The costume rental store
brought our clothes for us.
820
01:18:13,900 --> 01:18:17,230
Are you listening?
821
01:18:17,460 --> 01:18:21,250
How many times have we done
this? He's failed four times.
822
01:18:26,140 --> 01:18:27,730
and I already got
some tuxedoes.
823
01:18:27,820 --> 01:18:29,750
I bet he cancels it again.
824
01:18:29,920 --> 01:18:33,670
welcome.
825
01:18:34,380 --> 01:18:36,990
I'm having a hard time
wearing this kimono! Idiot!
826
01:18:37,820 --> 01:18:43,770
Sorry. He never had
a serious girlfriend.
827
01:18:44,320 --> 01:18:47,390
"A flower blossomed
for the first time."
828
01:18:47,500 --> 01:18:52,050
"He is so thrilled."
829
01:18:52,700 --> 01:18:56,470
"Happiness for a guy
who was born from a peach...
830
01:18:56,980 --> 01:19:00,610
"Let's celebrate in Sado!"
831
01:19:17,920 --> 01:19:18,950
Wash it away...
832
01:19:20,200 --> 01:19:23,230
everything...
Wash it all away.
833
01:19:30,080 --> 01:19:31,510
Stop saying that.
834
01:19:32,660 --> 01:19:35,170
you
won't be able to find any.
835
01:19:36,140 --> 01:19:40,050
There was no gold
to start with.
836
01:19:42,420 --> 01:19:43,810
you
are such a coward.
837
01:19:44,940 --> 01:19:45,750
What'd you say?
838
01:19:45,760 --> 01:19:48,070
What do you have left
if there is no gold?
839
01:19:50,620 --> 01:19:53,890
It was your dream.
You worked so hard for it.
840
01:19:54,420 --> 01:19:56,630
Giving up on it after so
many years is not very manly.
841
01:20:00,940 --> 01:20:02,750
I don't like it when
you act like that.
842
01:20:03,280 --> 01:20:06,210
Please dig for gold.
Please continue digging!
843
01:20:08,060 --> 01:20:09,590
Grandpa!
844
01:20:09,920 --> 01:20:12,030
I can't dig for gold anymore.
845
01:20:13,220 --> 01:20:14,790
I don't even have tools anymore.
846
01:20:17,140 --> 01:20:18,050
Whv not?
847
01:20:19,760 --> 01:20:22,730
I left everything
there that day.
848
01:20:23,740 --> 01:20:28,370
This storm will
wash it all away.
849
01:20:31,160 --> 01:20:32,450
I will get them for you.
850
01:21:26,380 --> 01:21:28,950
I found gold!
Grandpa!
851
01:21:41,340 --> 01:21:43,490
I'm so happy for you.
852
01:22:09,950 --> 01:22:17,330
21 years old
Momojiro
853
01:22:18,260 --> 01:22:20,530
Ms. Minako...
Why did you die?
854
01:22:20,880 --> 01:22:25,810
you were so excited for
the school play. We will work hard.
855
01:22:25,980 --> 01:22:29,450
"
will be the best.
856
01:22:37,800 --> 01:22:40,710
why didn't you stay
with us for the school play?
857
01:22:50,000 --> 01:22:52,870
Minako didn't die.
858
01:22:53,960 --> 01:22:56,170
She was born in the soil.
859
01:22:56,840 --> 01:23:00,090
She just returned to the soil.
That's all.
860
01:23:02,680 --> 01:23:07,690
please think like
that and forget about her.
861
01:24:23,560 --> 01:24:26,880
Kanazawa Central Market
862
01:24:30,640 --> 01:24:33,370
Come here. Look at this spring.
863
01:24:34,040 --> 01:24:36,470
It's bent like this.
It's obviously overweight.
864
01:24:36,980 --> 01:24:39,550
What are you saying?
It's just a little bit over.
865
01:24:39,600 --> 01:24:41,670
it would look
like this. Yours is like this.
866
01:24:41,680 --> 01:24:43,740
it's like this!
867
01:24:44,540 --> 01:24:46,550
a little bit still means
you're breaking the rules
868
01:24:46,840 --> 01:24:49,530
we cannot let you go.
869
01:24:49,540 --> 01:24:51,390
let's pretend
you didn't see anything.
870
01:24:51,440 --> 01:24:52,170
Cut it out!
871
01:24:56,200 --> 01:24:58,390
do you know
what these are?
872
01:24:58,980 --> 01:25:00,970
These are the most
expensive yellowtails.
873
01:25:01,460 --> 01:25:03,610
I must deliver them to a market
in Niigata by six o'clock.
874
01:25:03,700 --> 01:25:06,770
it'll be
30 million yen in damages!
875
01:25:07,120 --> 01:25:10,190
The drivers will have to pay for that!
876
01:25:12,240 --> 01:25:15,030
Please! Please let
me go just this once!
877
01:25:15,440 --> 01:25:16,370
No!
878
01:25:16,760 --> 01:25:20,550
You are messing around. Look
at these flash decorations.
879
01:25:20,860 --> 01:25:21,870
too.
880
01:25:25,180 --> 01:25:26,210
Remove these!
881
01:25:28,660 --> 01:25:30,670
What did you do?
882
01:25:36,180 --> 01:25:37,870
Arrest him for
obstructing an officer!
883
01:25:40,920 --> 01:25:42,690
No!
884
01:25:44,140 --> 01:25:47,370
You are under arrest for
obstructing an officer!
885
01:25:49,410 --> 01:25:50,670
Kanazawa North Police Station
886
01:25:51,360 --> 01:25:52,410
Jonathan!
887
01:25:54,060 --> 01:25:54,930
Jonathan!
888
01:25:57,050 --> 01:25:59,780
Jonathan! Hey!
889
01:25:59,780 --> 01:26:02,010
Jonathan!
890
01:26:01,540 --> 01:26:04,430
Momo-san!
891
01:26:05,140 --> 01:26:06,990
this is the end!
892
01:26:07,000 --> 01:26:08,890
My cargo's are going to spoil!
893
01:26:08,920 --> 01:26:09,830
Idiot!
894
01:26:10,380 --> 01:26:12,070
Truckers don't cry.
895
01:26:12,620 --> 01:26:14,730
I'm not a trucker anymore!
896
01:26:15,060 --> 01:26:16,490
I'm going to sell my truck!
897
01:26:18,460 --> 01:26:22,250
I just sent an advance payment
to my wife in Kawasaki.
898
01:26:22,480 --> 01:26:26,570
now I'll owe 30 million yen.
899
01:26:26,900 --> 01:26:29,250
I won't be able to pay it back.
900
01:26:29,660 --> 01:26:33,790
I don't want to cause
trouble to my wife and kids.
901
01:26:34,680 --> 01:26:37,790
I will divorce her
and hang myself.
902
01:26:38,380 --> 01:26:40,750
Stop it. No violence!
903
01:26:40,760 --> 01:26:41,610
Idiot!
904
01:26:42,220 --> 01:26:44,150
This is not violence.
905
01:26:44,680 --> 01:26:45,790
idiot!
906
01:26:47,420 --> 01:26:49,590
Truckers help each other
at a time like this.
907
01:26:50,400 --> 01:26:51,610
You can count on me.
908
01:26:52,820 --> 01:26:54,930
it's impossible.
909
01:26:55,700 --> 01:26:58,270
It takes eight hours
from Kanazawa to Niigata.
910
01:26:58,500 --> 01:26:59,850
We only have five hours left.
911
01:26:59,860 --> 01:27:01,830
And it's two truckfuls.
912
01:27:01,960 --> 01:27:03,230
it's road safety week.
913
01:27:03,800 --> 01:27:06,330
it's impossible.
914
01:27:07,260 --> 01:27:08,690
The First Star has a lot of guts.
915
01:27:09,600 --> 01:27:13,710
let's be the worst
speeder of the century!
916
01:27:14,400 --> 01:27:17,910
"Catch me if you can."
917
01:27:52,960 --> 01:27:53,850
Pull over!
918
01:27:55,960 --> 01:27:58,230
Pull over!
Pull over!
919
01:28:02,880 --> 01:28:05,110
Pull over!
920
01:28:06,980 --> 01:28:09,270
Pull over!
921
01:28:14,120 --> 01:28:15,630
There is a runaway truck
on the highway.
922
01:28:15,700 --> 01:28:18,110
It's zigzagging.
Please provide support.
923
01:28:36,540 --> 01:28:38,300
Ichibanboshi did it!
924
01:28:38,300 --> 01:28:41,410
He left Kanazawa with
the cargo for two trucks.
925
01:28:43,400 --> 01:28:44,410
But wait.
926
01:28:45,440 --> 01:28:47,310
he'll get busted.
927
01:28:50,240 --> 01:28:53,050
Tell everyone to communicate
with him through radio.
928
01:28:53,640 --> 01:28:57,210
contact
all the truckers on every road.
929
01:28:57,720 --> 01:29:02,150
please respond!
930
01:29:02,740 --> 01:29:04,770
over.
931
01:29:04,900 --> 01:29:09,370
There's a police checkpoint at
the Higashiharaya crossroad.
932
01:29:09,600 --> 01:29:13,850
Sumi Jumbo is parked there.
Please follow his instruction.
933
01:29:13,860 --> 01:29:16,590
Copy that.
Thanks.
934
01:29:23,180 --> 01:29:27,350
Ichibanboshi! Go that way!
935
01:30:07,120 --> 01:30:08,070
Where's the speeding truck?
936
01:30:08,080 --> 01:30:09,070
I haven't seen it yet.
937
01:30:54,740 --> 01:30:56,650
-They've intercepted
the police radio frequency.
-What?
938
01:30:57,040 --> 01:30:59,040
Information is being
sent to the runaway truck.
939
01:30:59,140 --> 01:31:02,650
Article 59.
940
01:31:02,780 --> 01:31:05,170
First Star. Please respond.
941
01:31:08,400 --> 01:31:10,150
Kurobe Ohashi Bridge's
checkpoint became tighter.
942
01:31:10,240 --> 01:31:12,790
Don't get arrested!
Watch out!
943
01:31:43,060 --> 01:31:45,190
our radios
have been blocked.
944
01:31:45,320 --> 01:31:47,730
But don't worry about it.
We will continue to support.
945
01:31:47,860 --> 01:31:49,670
Don't worry about it and
just drive. And...
946
01:31:50,580 --> 01:31:52,350
This is my wife's special lunch.
947
01:31:53,480 --> 01:31:54,610
Thanks.
948
01:32:12,440 --> 01:32:14,830
What? The runaway trucks
are coming this way?
949
01:32:46,060 --> 01:32:48,750
Jerk! Let go of me!
950
01:32:55,660 --> 01:32:58,490
we stopped
the runaway trucks.
951
01:33:00,940 --> 01:33:01,830
Stop.
952
01:33:06,840 --> 01:33:08,330
Pull over!
953
01:33:24,280 --> 01:33:25,270
Pull over!
954
01:34:01,470 --> 01:34:07,540
Invincible
955
01:34:24,760 --> 01:34:26,610
please respond.
956
01:34:27,160 --> 01:34:28,490
please respond.
957
01:34:32,180 --> 01:34:34,790
Ichibanboshi
958
01:34:35,560 --> 01:34:36,850
Ichibanboshi
959
01:34:37,460 --> 01:34:40,850
they are communicating
through CB radio.
960
01:34:40,860 --> 01:34:41,390
What?
961
01:34:46,710 --> 01:34:49,810
Passionate Educator
962
01:34:52,740 --> 01:34:53,730
Damn it.
963
01:35:19,960 --> 01:35:23,590
please respond!
964
01:35:24,660 --> 01:35:26,670
This is Ichibanboshi.
965
01:35:27,040 --> 01:35:28,510
Ichibanboshi?
966
01:35:29,080 --> 01:35:30,210
This is Jaws.
967
01:35:30,560 --> 01:35:33,450
Yoshida on Route 18
is completely closed.
968
01:35:33,620 --> 01:35:35,490
Turn right at the three-way
Teradoman junction.
969
01:35:35,500 --> 01:35:38,330
Take Yahiko's back road
and meet with Team Jaws.
970
01:35:39,180 --> 01:35:40,150
huh?
971
01:35:40,320 --> 01:35:42,590
let's drive them
into a corner. Go!
972
01:35:51,780 --> 01:35:54,630
let us handle it.
973
01:36:12,240 --> 01:36:14,210
follow me.
974
01:36:14,500 --> 01:36:15,330
copy that!
975
01:36:43,240 --> 01:36:45,530
You are under arrest for
obstructing officers!
976
01:36:49,660 --> 01:36:52,470
don't rush so much.
977
01:36:55,340 --> 01:36:59,770
the road's all yours.
978
01:37:00,920 --> 01:37:01,930
See you.
979
01:37:04,440 --> 01:37:05,930
Jaws.
980
01:37:07,020 --> 01:37:09,130
Tell the cops I said hello.
981
01:37:28,060 --> 01:37:29,990
Niigata Station
982
01:37:43,110 --> 01:37:46,430
Niigata Fish Market
983
01:37:45,480 --> 01:37:46,270
He's here!
984
01:37:48,400 --> 01:37:49,830
Let me go tell them.
985
01:38:11,720 --> 01:38:13,910
thank you.
986
01:38:14,160 --> 01:38:16,030
We made it for the ship
that goes out at six.
987
01:38:16,640 --> 01:38:20,030
Only you could do this.
Thank goodness!
988
01:38:26,820 --> 01:38:27,810
Mr. Tanuki.
989
01:38:29,400 --> 01:38:30,870
I'm counting on you
at the school play.
990
01:38:32,480 --> 01:38:35,530
Everyone! The First Star
made it there safely.
991
01:38:36,620 --> 01:38:39,470
Yes!
992
01:38:44,760 --> 01:38:47,790
Thank you!
993
01:38:51,160 --> 01:38:53,430
thank you!
994
01:38:57,690 --> 01:39:01,360
First Star
995
01:39:01,360 --> 01:39:03,030
No Advice Taken
996
01:39:03,030 --> 01:39:06,230
First Star
997
01:39:05,680 --> 01:39:11,310
Otoko no tabi wa hitoritabi
A man's journey is a lonesome journey
998
01:39:12,600 --> 01:39:18,350
Onna no michi wa kaerimichi
A woman's path is the way back
999
01:39:19,480 --> 01:39:26,150
it's a road that doesn't go through
1000
01:39:26,420 --> 01:39:31,810
Horeta haretaga kousaten
I fell in love with the intersection
1001
01:39:39,620 --> 01:39:50,390
you'll see my heart from the sky
1002
01:39:51,080 --> 01:39:57,110
[Guitar solo]
1003
01:40:03,500 --> 01:40:10,910
The End65397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.