All language subtitles for 1977 トラック野郎5 度胸一番星.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:13,700 LTD:Presents 2 00:00:05,630 --> 00:00:13,700 Original Subs: Nippon Golden Network Touch Ups: _North 3 00:00:15,980 --> 00:00:19,300 YAMAGATA 4 00:00:28,540 --> 00:00:29,650 90 kilometers per hour 5 00:00:32,620 --> 00:00:34,030 80 kilometers per hour 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,430 Why can't you guys obey the law? 7 00:00:36,820 --> 00:00:40,550 Japan has laws 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,190 H'oh? 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,110 Stop making that noise. Idiot! 10 00:00:44,400 --> 00:00:49,010 thank you for ticketing speeders in this heat 11 00:00:49,300 --> 00:00:54,590 thank you! 12 00:00:55,390 --> 00:00:57,040 [ICHIBANBOSHI / FIRST STAR] 13 00:00:59,720 --> 00:01:00,390 TRUCK GUYS 5: 14 00:01:00,400 --> 00:01:07,060 TRUCK GUYS 5: THE BRAVE FIRST STAR 15 00:01:07,070 --> 00:01:08,890 [DON'T NEED YOUR OPINION] 16 00:01:12,340 --> 00:01:14,490 We can not stop before our destination 17 00:01:14,500 --> 00:01:16,240 [CONTRACT WITH THE BANK OF JAPAN] 18 00:01:16,250 --> 00:01:18,020 [JONATHAN THE WIDOW] 19 00:01:18,840 --> 00:01:22,270 Japan is small. Where are you going in such a hurry? 20 00:01:22,940 --> 00:01:27,370 thank you! 21 00:01:28,960 --> 00:01:32,450 We greatly appreciate the police officers' hard work. 22 00:01:32,460 --> 00:01:35,630 Especially the one with the little mustache. Good bye! 23 00:01:35,880 --> 00:01:39,970 these model drivers are extremely polite. 24 00:01:40,700 --> 00:01:41,970 Follow their examples! 25 00:01:42,860 --> 00:01:44,750 Have a safe trip! 26 00:01:44,940 --> 00:01:46,430 Stop that truck! 27 00:01:47,220 --> 00:01:50,950 Wait! Pull over! 28 00:01:54,340 --> 00:01:57,930 the female police officers' Sawayaka Dormitory! 29 00:01:59,500 --> 00:02:03,340 You are under arrest for peeking into our bath! Halt! 30 00:02:03,760 --> 00:02:05,010 Stop! 31 00:02:27,080 --> 00:02:28,790 What an annoying female cop she is! 32 00:02:29,420 --> 00:02:31,750 let's have fun with her. 33 00:02:32,780 --> 00:02:35,370 Stop that! That's dangerous! 34 00:02:37,180 --> 00:02:39,690 Momotaro! Stop! 35 00:02:41,260 --> 00:02:42,070 No! 36 00:02:48,520 --> 00:02:53,230 I'm about to lose. He's too strong! 37 00:03:06,980 --> 00:03:10,210 Looks like she's getting sick Let's give her some of this... 38 00:03:15,740 --> 00:03:17,510 Wait! 39 00:03:25,700 --> 00:03:27,350 Where'd that scumbag go? 40 00:03:27,940 --> 00:03:28,990 Where did he go? 41 00:03:29,600 --> 00:03:31,450 Go after them! 42 00:03:32,500 --> 00:03:38,620 [ICHIBANBOSHI MOMOJIRO] 43 00:03:35,660 --> 00:03:38,190 You're hurting our backs! What are you doing? 44 00:03:39,120 --> 00:03:41,330 My back is weak! 45 00:03:42,140 --> 00:03:46,330 Stop it! 46 00:03:46,700 --> 00:03:48,170 Not from the back! 47 00:03:48,640 --> 00:03:50,210 Stop! 48 00:03:56,820 --> 00:03:58,670 no! 49 00:04:04,120 --> 00:04:05,890 Now I won't be able to get married! 50 00:04:29,780 --> 00:04:35,450 Otoko no tabi wa hitoritabi A man's journey is a lonesome journey 51 00:04:36,680 --> 00:04:42,470 Onna no michi wa kaerimichi A woman's path is the way back 52 00:04:43,480 --> 00:04:49,930 it's a road that doesn't go through 53 00:04:50,660 --> 00:04:56,010 Horeta haretaga kousaten I fell in love with the intersection 54 00:05:03,540 --> 00:05:13,310 you'll see my heart from the sky 55 00:05:13,320 --> 00:05:31,330 [Guitar solo] 56 00:05:35,900 --> 00:05:39,410 Mono no hazumi de In the moment 57 00:05:39,420 --> 00:05:42,070 Umaretsuki I am born 58 00:05:42,840 --> 00:05:45,570 Mono no hazumi de In the moment 59 00:05:46,360 --> 00:05:48,950 Ikite kita I live on 60 00:05:49,900 --> 00:05:55,910 Son'na serifu no ura ni aru Behind these words 61 00:05:56,800 --> 00:06:01,990 kokoro no karakuri otoshiana My heart sinks into a pit 62 00:06:09,980 --> 00:06:14,610 Ichibanboshi deru koro wa When the first star comes out 63 00:06:14,620 --> 00:06:21,410 Ore no kokoro ni nami ga tatsu The waves in my heart crash 64 00:06:21,500 --> 00:06:29,390 [Guitar solo] 65 00:06:31,730 --> 00:06:35,050 SOJI PASS 66 00:06:48,960 --> 00:06:50,170 Momo-san! 67 00:06:50,180 --> 00:06:50,950 Yeah? 68 00:06:51,460 --> 00:06:54,590 huh? 69 00:06:54,880 --> 00:06:57,150 can't hold it anymore 70 00:06:57,420 --> 00:07:00,190 you know? 71 00:07:39,820 --> 00:07:43,250 I didn't know you were there. My apologies. 72 00:07:44,100 --> 00:07:45,370 Ahh! It's still out! 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,410 I'm sorry you had to see such an ugly thing. 74 00:07:49,740 --> 00:07:50,470 Well... 75 00:07:51,480 --> 00:07:54,470 What are you doing over there? 76 00:07:55,420 --> 00:07:57,190 I've been waiting for you. 77 00:07:57,600 --> 00:07:58,150 What? 78 00:07:59,020 --> 00:08:00,130 For me? 79 00:08:00,660 --> 00:08:04,170 I've been waiting for you. 80 00:08:05,840 --> 00:08:09,050 too. 81 00:08:09,860 --> 00:08:12,110 at Sado. 82 00:08:12,940 --> 00:08:13,720 Sado? 83 00:08:14,700 --> 00:08:15,490 At Sado. 84 00:08:17,020 --> 00:08:17,930 At Sado. 85 00:08:19,260 --> 00:08:19,930 At Sado. 86 00:08:20,860 --> 00:08:23,950 Wait! Please wait! 87 00:08:24,000 --> 00:08:26,870 Hey! What the heck are you doing? 88 00:08:28,540 --> 00:08:29,910 You feel so cold. 89 00:08:31,420 --> 00:08:33,270 Let me warm you up. 90 00:08:35,740 --> 00:08:36,610 Momo-san! 91 00:08:40,340 --> 00:08:44,290 so I don't blame you for seeing things 92 00:08:45,000 --> 00:08:46,170 Sado... 93 00:08:47,260 --> 00:08:48,270 Sado... 94 00:08:48,500 --> 00:08:50,030 Momo-san! 95 00:08:50,420 --> 00:08:51,890 It wasn't a ghost! 96 00:08:52,740 --> 00:08:53,550 Sado... 97 00:08:53,560 --> 00:08:54,390 I'm going first 98 00:08:55,260 --> 00:08:57,170 Sado... 99 00:08:57,520 --> 00:08:59,250 She's here! 100 00:09:00,320 --> 00:09:01,830 She is? 101 00:09:02,540 --> 00:09:05,150 Hey! Where is she? 102 00:09:07,120 --> 00:09:09,530 what's the matter? 103 00:09:10,720 --> 00:09:11,890 I'm seeing a ghost too 104 00:09:12,640 --> 00:09:13,370 What? 105 00:09:19,480 --> 00:09:24,390 Idiot. She's not a ghost. She's just a prostitute. 106 00:09:24,780 --> 00:09:27,250 Sado... Sado... 107 00:09:30,720 --> 00:09:31,890 I hate this rain. 108 00:09:33,580 --> 00:09:35,070 It's so humid. 109 00:09:35,940 --> 00:09:37,950 Everything gets sticky. 110 00:09:55,380 --> 00:09:56,210 HI! 111 00:09:56,260 --> 00:09:58,710 From America comes this great product! 112 00:09:58,760 --> 00:10:02,930 It's Bandaku! Your tires will come back to life amazingly! 113 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 It's extremely safe and reasonable! 114 00:10:06,700 --> 00:10:08,850 Please buy Bandaku! 115 00:10:12,120 --> 00:10:15,210 hey! 116 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 I want to ask you something 117 00:10:18,280 --> 00:10:19,070 What is it? 118 00:10:21,080 --> 00:10:23,110 What do you think? 100'000 yen right now 119 00:10:24,760 --> 00:10:27,070 I'm not trying to talk you down or anything. 120 00:10:27,140 --> 00:10:29,320 I just don't have much cash on me right now. 121 00:10:33,480 --> 00:10:36,010 So how about a group discount? 122 00:10:38,500 --> 00:10:44,290 It won't take long. I'd get off as soon as we got together. 123 00:10:44,400 --> 00:10:45,650 Yeah? Yeah? 124 00:10:46,240 --> 00:10:48,450 Should I park my truck here and...? 125 00:10:49,360 --> 00:10:51,030 pull over 126 00:10:51,520 --> 00:10:53,250 Eh? I can? 127 00:10:55,060 --> 00:10:57,330 Hurry up and pull over. 128 00:10:58,080 --> 00:10:59,530 Pulling over! 129 00:11:10,620 --> 00:11:11,630 Thank you very much 130 00:11:11,920 --> 00:11:14,370 - - I work at this bar 131 00:11:14,940 --> 00:11:16,050 come see me 132 00:11:16,300 --> 00:11:19,010 I'll give you some a lil something 133 00:11:19,340 --> 00:11:20,610 You're a nice guy. 134 00:11:29,720 --> 00:11:34,320 Bar Headlight Please come upstairs. 135 00:11:36,620 --> 00:11:39,190 Just "You are a nice guy"? 136 00:11:53,130 --> 00:11:56,450 Niigata 137 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 Niigata Producers Market 138 00:12:14,980 --> 00:12:16,550 Jonathan. 139 00:12:17,800 --> 00:12:19,090 I found some good cargo. 140 00:12:20,000 --> 00:12:21,970 Momo? 141 00:12:22,060 --> 00:12:24,070 Hmm? Some goods to Sado. 142 00:12:25,800 --> 00:12:27,450 right? 143 00:12:27,500 --> 00:12:29,990 I'm working around Niigata for a while. 144 00:12:30,280 --> 00:12:32,910 Didn't I ask you to help deliver stuff for me? 145 00:12:34,020 --> 00:12:35,690 That's all they had today. 146 00:12:35,760 --> 00:12:38,890 I know what you're trying to do! 147 00:12:38,980 --> 00:12:41,830 You just want to go to Sado! Why did you say yes? 148 00:12:41,900 --> 00:12:46,230 You just want to drive around to find the ghost again! 149 00:12:46,340 --> 00:12:49,420 too! 150 00:12:50,080 --> 00:12:52,670 You want to see that hooker in Niigata from last night 151 00:12:53,300 --> 00:12:55,490 Think about your family! 152 00:12:56,320 --> 00:12:57,330 idiot! 153 00:12:57,720 --> 00:12:59,950 I fought with my wife all night! 154 00:13:03,300 --> 00:13:08,490 Momo-san. I haven't slept with anyone but my wife! 155 00:13:09,500 --> 00:13:11,730 try eating only pumpkins for your life 156 00:13:13,200 --> 00:13:15,470 right? 157 00:13:16,040 --> 00:13:19,390 I'm trying to change my life during this Niigata trip! 158 00:13:19,800 --> 00:13:21,550 Let me try a melon just once! 159 00:13:22,300 --> 00:13:24,570 You are so pathetic! 160 00:13:24,920 --> 00:13:25,810 I got it. 161 00:13:26,940 --> 00:13:28,970 Go to Headlight tonight and try it out 162 00:13:29,980 --> 00:13:31,670 But we're going to Sado after that. 163 00:13:32,640 --> 00:13:33,650 How should I eat it? 164 00:13:33,960 --> 00:13:35,030 Eat the whole thing! 165 00:13:43,160 --> 00:13:45,910 Jonathan! What happened? 166 00:13:46,040 --> 00:13:47,250 What happened to you? 167 00:13:47,320 --> 00:13:48,670 You look so cool! 168 00:13:49,380 --> 00:13:50,420 Is there a parade or what? 169 00:13:50,440 --> 00:13:51,150 Shut up! 170 00:13:55,200 --> 00:13:58,550 Hoshi-kun. Are you studying about Sado? 171 00:14:00,580 --> 00:14:01,610 please. 172 00:14:02,900 --> 00:14:06,370 but some 18th century French noble) 173 00:14:02,900 --> 00:14:06,370 Sado Kōshaku Fujin by Yukio Mishima 174 00:14:17,780 --> 00:14:19,250 Back already? 175 00:14:22,020 --> 00:14:23,550 I won't let you sleep tonight. 176 00:14:24,940 --> 00:14:28,730 but I brought two today. 177 00:14:29,530 --> 00:14:32,230 Let's go to "the place." 178 00:14:37,470 --> 00:14:40,600 Devil from Hokuriku 179 00:14:40,610 --> 00:14:41,940 Jaws I 180 00:14:41,940 --> 00:14:43,470 Jaws II 181 00:14:43,480 --> 00:14:44,710 Jaws III Jaws IV 182 00:14:44,710 --> 00:14:45,680 Jaws V 183 00:14:48,420 --> 00:14:50,280 Joshinetsu Radio Union 184 00:14:55,440 --> 00:14:58,530 Jaws is here! 185 00:15:13,120 --> 00:15:14,750 You guys are back again! 186 00:15:26,080 --> 00:15:27,710 What are you doing? 187 00:15:30,760 --> 00:15:32,450 That's my radio! 188 00:15:38,870 --> 00:15:40,840 Kurenai Benten-maru 189 00:15:40,830 --> 00:15:42,330 Love Songs 190 00:15:54,240 --> 00:15:55,570 Joji? 191 00:15:55,760 --> 00:15:59,050 How many times have I told you? Why won't you listen? 192 00:15:59,200 --> 00:16:00,470 Stop them! 193 00:16:02,540 --> 00:16:04,070 This is no place for a woman. 194 00:16:06,580 --> 00:16:07,330 Joji! 195 00:16:11,160 --> 00:16:12,110 Listen up! 196 00:16:26,940 --> 00:16:29,490 And fooling around with each other. 197 00:16:35,020 --> 00:16:38,670 I prohibit you from using four channel indefinitely. 198 00:16:39,700 --> 00:16:42,050 Four channel belongs to Team Jaws! 199 00:16:42,300 --> 00:16:44,610 you will be punished. 200 00:16:45,020 --> 00:16:47,260 heh 201 00:16:48,240 --> 00:16:49,210 right? 202 00:16:54,520 --> 00:16:55,350 Momo-san! 203 00:17:02,980 --> 00:17:04,750 isn't it? 204 00:17:05,400 --> 00:17:07,470 Stop with that noise 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,060 asshole? 206 00:17:22,460 --> 00:17:25,090 I'm studying. Behave yourself! 207 00:17:39,800 --> 00:17:40,870 Order my food. 208 00:17:41,160 --> 00:17:41,410 Yup 209 00:18:02,060 --> 00:18:06,450 I've missed you. I've been waiting. 210 00:18:14,140 --> 00:18:16,390 Stop following me. I'm not marrying you. 211 00:18:18,520 --> 00:18:19,610 Leave me alone! 212 00:18:20,920 --> 00:18:21,890 I don't care! 213 00:18:23,180 --> 00:18:24,010 I don't care about that. 214 00:18:25,780 --> 00:18:26,610 Joji! 215 00:18:30,300 --> 00:18:31,110 Joji! 216 00:19:09,940 --> 00:19:19,620 Sado Ferry 217 00:19:29,970 --> 00:19:33,240 Sado 218 00:19:48,730 --> 00:19:52,050 Ryotsu Harbor 219 00:20:55,760 --> 00:20:59,080 Sado Gold Mine 220 00:21:19,740 --> 00:21:23,060 Nishisan River 221 00:21:44,780 --> 00:21:48,430 Hey! Is anyone here? 222 00:21:49,720 --> 00:21:52,690 is Otowa-sensei here? 223 00:21:53,020 --> 00:21:53,670 Huh? 224 00:21:54,580 --> 00:21:57,630 Otowa-sensei 225 00:21:57,780 --> 00:21:59,710 She went to the mountain. 226 00:22:00,080 --> 00:22:02,950 Took the students to the mountain. 227 00:22:16,200 --> 00:22:20,430 Excuse me. Have you seen a school teacher? 228 00:22:21,840 --> 00:22:23,470 Idiot! 229 00:22:23,680 --> 00:22:24,150 What? 230 00:22:24,760 --> 00:22:26,930 Go away! Leave! 231 00:22:26,920 --> 00:22:28,510 What did I do to you? 232 00:22:28,540 --> 00:22:30,310 My gold is gone! 233 00:22:30,540 --> 00:22:31,590 Gold? 234 00:22:32,440 --> 00:22:33,730 Are you digging for gold? 235 00:22:33,740 --> 00:22:34,230 Sure. 236 00:22:34,300 --> 00:22:35,910 You mean a goldfish? 237 00:22:36,120 --> 00:22:37,110 Idiot! 238 00:22:41,660 --> 00:22:44,970 so I'll let you off the hook 239 00:22:45,120 --> 00:22:46,850 let's go! 240 00:22:54,560 --> 00:22:57,350 do you really find gold here? 241 00:22:57,840 --> 00:23:00,790 this area has always produced gold dust. 242 00:23:01,260 --> 00:23:02,390 How much can you get? 243 00:23:02,680 --> 00:23:04,090 It depends on how hard you work. 244 00:23:04,300 --> 00:23:06,230 I can get as much as I want if I work hard. 245 00:23:08,240 --> 00:23:09,210 As much as you want? 246 00:23:10,100 --> 00:23:11,830 Can I help? 247 00:23:13,400 --> 00:23:17,350 Where is that Otowa or something? 248 00:23:17,500 --> 00:23:21,850 she must be a real hag. 249 00:23:23,040 --> 00:23:24,330 (Stillborn diety) Mizuko Jizo? 250 00:23:44,080 --> 00:23:45,250 Is something wrong? 251 00:23:49,080 --> 00:23:51,790 Is anything wrong? Aren't I dreaming? 252 00:23:53,020 --> 00:23:53,790 It's me. 253 00:23:57,180 --> 00:23:58,530 I'm Hoshi Momojiro 254 00:23:59,480 --> 00:24:03,590 I firmly believed that I would be able to see you in Sado. 255 00:24:04,800 --> 00:24:07,530 but you must have me confused with someone else. 256 00:24:08,160 --> 00:24:11,190 I'm Minako Otowa from the Sasagawa Village School. 257 00:24:11,640 --> 00:24:15,250 is it? What a beautiful name you have! 258 00:24:16,220 --> 00:24:18,410 right? 259 00:24:19,420 --> 00:24:21,090 I suppose 260 00:24:21,100 --> 00:24:22,930 Sensei! 261 00:24:26,020 --> 00:24:27,530 who is this? 262 00:24:29,320 --> 00:24:33,650 I was appointed by the Emperor's educational assistant. 263 00:24:33,760 --> 00:24:38,710 I brought you an electric piano by order of the Transport Ministry. 264 00:24:39,140 --> 00:24:42,150 Our electric piano? Isn't that great? 265 00:24:42,360 --> 00:24:47,490 say hello to our guest. 266 00:24:47,580 --> 00:24:50,480 mister. 267 00:24:50,800 --> 00:24:51,910 You are welcome. 268 00:24:53,300 --> 00:24:54,950 You must be in class. 269 00:24:58,240 --> 00:25:00,090 Continue your sketches 270 00:25:00,460 --> 00:25:01,050 Okay. 271 00:25:05,000 --> 00:25:06,570 What nice students you have! 272 00:25:08,660 --> 00:25:13,390 I once tried to teach elementary school. 273 00:25:14,980 --> 00:25:15,910 However... 274 00:25:17,180 --> 00:25:20,250 I focused on training for the Olympic games. 275 00:25:21,360 --> 00:25:25,550 My work now makes use of my physical strength. 276 00:25:30,120 --> 00:25:32,530 I realize my calling is teaching. 277 00:25:33,620 --> 00:25:37,270 Kasugazaki 278 00:25:37,920 --> 00:25:38,490 Hey! 279 00:25:39,440 --> 00:25:40,190 Momo-san! 280 00:25:41,300 --> 00:25:44,630 I will be living in Sado from tomorrow. 281 00:25:45,500 --> 00:25:46,810 Stop copying me! 282 00:25:47,160 --> 00:25:51,590 You cannot become an educator like me. 283 00:25:51,720 --> 00:25:52,790 Who is the educator? 284 00:25:53,020 --> 00:25:53,650 Me! 285 00:25:54,080 --> 00:25:55,490 Sex Ed.? 286 00:25:55,680 --> 00:25:56,910 Rural education! 287 00:25:57,060 --> 00:26:01,110 Whatever. I'm going to quit trucking 288 00:26:02,260 --> 00:26:05,150 And dig for gold in Sado! 289 00:26:05,820 --> 00:26:06,770 Gold? 290 00:26:07,820 --> 00:26:11,100 I will go back to Niigata and sell my truck! 291 00:26:11,800 --> 00:26:14,970 wait! Jonathan. 292 00:26:15,600 --> 00:26:18,300 The crazy old man must have tricked you! 293 00:26:18,340 --> 00:26:20,930 there is gold in this soil. 294 00:26:20,980 --> 00:26:22,990 I'm going to dig it and become a millionaire. 295 00:26:23,080 --> 00:26:24,070 My life will change! 296 00:26:24,080 --> 00:26:25,830 don't sell your truck yet. 297 00:26:26,100 --> 00:26:28,090 No way you'll find gold! 298 00:26:28,220 --> 00:26:30,590 trucking doesn't take us anywhere. 299 00:26:30,620 --> 00:26:34,410 Idiot! How about your wife and kids? 300 00:26:35,200 --> 00:26:36,430 I've got it figured out. 301 00:26:38,280 --> 00:26:40,470 do you know what this is? 302 00:26:41,420 --> 00:26:43,830 This is the loan for my truck. This is for an inspection next month. 303 00:26:44,860 --> 00:26:47,490 This is for my kids' tuitions. This is for our health insurance. 304 00:26:47,720 --> 00:26:48,750 This is for accidental insurance. 305 00:26:48,960 --> 00:26:51,370 These are for financing. 306 00:26:52,700 --> 00:26:55,250 All the money I earn is used to pay bills. 307 00:26:55,300 --> 00:26:58,230 I have no money. I have no girls. 308 00:26:58,580 --> 00:27:01,130 Both my truck and I are working all the time. 309 00:27:01,180 --> 00:27:03,070 Momo-san? 310 00:27:04,540 --> 00:27:07,570 I'm 42 years old. I'm at a turning point in my life. 311 00:27:08,180 --> 00:27:11,330 I got to make lot of money in the next five years. 312 00:27:11,580 --> 00:27:12,990 I can't die and leave things this way. 313 00:27:14,400 --> 00:27:16,710 come out! 314 00:27:18,740 --> 00:27:19,730 isn't it? 315 00:27:20,280 --> 00:27:23,270 Lieing about there being a lot of gold. 316 00:27:23,420 --> 00:27:25,930 You brainwashed my innocent partner. 317 00:27:26,380 --> 00:27:28,990 Sure. There is gold. 318 00:27:30,020 --> 00:27:33,910 There is gold? You may be able to trick uneducated people. 319 00:27:34,240 --> 00:27:37,410 You can't trick an intelligent man like me. 320 00:27:37,880 --> 00:27:42,950 Look at this filthy shack. 321 00:27:43,200 --> 00:27:46,190 you'd 322 00:27:46,480 --> 00:27:48,910 Have a nice mansion with a swimming pool. 323 00:27:49,960 --> 00:27:51,210 Momojiro-san? 324 00:27:53,680 --> 00:27:54,490 Minako-san. 325 00:27:54,660 --> 00:27:56,630 Did my grandpa do something wrong? 326 00:27:58,780 --> 00:27:59,450 Your grandpa? 327 00:28:03,380 --> 00:28:09,170 might 328 00:28:09,640 --> 00:28:12,750 have said something rude to you. I apologize on his behalf. 329 00:28:14,720 --> 00:28:20,230 Your grandfather is extremely noble and classy. 330 00:28:21,080 --> 00:28:23,450 He must be a descendant from a Sado noble family. 331 00:28:24,140 --> 00:28:25,270 No way. 332 00:28:25,960 --> 00:28:32,470 I believe that Sado has a lot of gold. 333 00:28:32,700 --> 00:28:35,770 Please let me help you dig gold. 334 00:28:37,020 --> 00:28:41,730 A frivolous man like you isn't suitable for this job. 335 00:28:42,040 --> 00:28:45,950 Momojiro-san's excited to bring education to remote areas. 336 00:28:46,280 --> 00:28:47,710 Momojiro-san? 337 00:28:47,720 --> 00:28:50,450 I am. I am an educator. 338 00:28:50,980 --> 00:28:54,810 let's become great educators together. 339 00:29:01,900 --> 00:29:03,060 000 yen? 340 00:29:03,160 --> 00:29:04,390 000 yen. 341 00:29:04,420 --> 00:29:06,290 000 yen! 342 00:29:07,160 --> 00:29:09,550 right? 343 00:29:09,620 --> 00:29:12,830 is renting it. Don't be so stingy. 344 00:29:12,920 --> 00:29:14,670 My truck is very nice. 345 00:29:14,700 --> 00:29:17,630 Don't get so upset. I'm doing this for a friend. 346 00:29:17,640 --> 00:29:20,280 That discussion's over. Let's forget about it... 347 00:29:20,320 --> 00:29:23,970 000? Well clap on it. 348 00:29:24,160 --> 00:29:24,710 You clapped. 349 00:29:24,720 --> 00:29:25,610 I didn't! 350 00:29:25,640 --> 00:29:27,130 You just did. 351 00:29:27,360 --> 00:29:29,430 Guess I got no choice. 352 00:29:40,060 --> 00:29:41,230 What is that? 353 00:29:41,320 --> 00:29:43,170 It's a beautiful truck! 354 00:29:43,220 --> 00:29:45,190 It's beautiful. 355 00:29:47,440 --> 00:29:48,890 Who's that man? 356 00:29:49,220 --> 00:29:51,270 the man from the Transport Ministry. 357 00:29:51,260 --> 00:29:52,110 That's right. 358 00:30:09,820 --> 00:30:12,790 I won't be seeing you for a while. 359 00:30:13,240 --> 00:30:15,790 Become a good educator. 360 00:30:16,800 --> 00:30:19,530 watch out for mosquitoes. 361 00:30:20,720 --> 00:30:21,570 Hang in there. 362 00:30:33,880 --> 00:30:36,510 Let's start with math. 363 00:30:40,480 --> 00:30:41,770 Shimakura Juhei-kun. 364 00:30:42,080 --> 00:30:43,150 What is the answer? 365 00:30:43,840 --> 00:30:45,690 Momojiro-sensei. Do it for me! 366 00:30:46,620 --> 00:30:48,290 Can't you solve such an easy question? 367 00:30:49,500 --> 00:30:51,630 how about you? 368 00:30:51,920 --> 00:30:53,550 Why don't you start? 369 00:30:55,760 --> 00:30:58,470 the level of education here 370 00:30:59,880 --> 00:31:02,630 is noticeably lower. 371 00:31:05,960 --> 00:31:08,530 I'll show you how to solve it. But first... 372 00:31:08,900 --> 00:31:11,890 What is three minus one? 373 00:31:12,280 --> 00:31:12,990 Two! 374 00:31:13,500 --> 00:31:15,190 that's right. 375 00:31:15,780 --> 00:31:19,430 take a look at my steps 376 00:31:21,080 --> 00:31:23,010 Three minus one is two. 377 00:31:24,260 --> 00:31:26,850 right? 378 00:31:31,080 --> 00:31:33,310 sensei! 379 00:31:33,440 --> 00:31:35,130 That's totally wrong! 380 00:31:35,180 --> 00:31:39,030 isn't it? 381 00:31:39,440 --> 00:31:42,430 You can't do it! 382 00:31:42,440 --> 00:31:45,050 Juhei-kun and Yone-chan. Please keep it down. 383 00:31:45,180 --> 00:31:47,810 you're hopeless. You should be the student. 384 00:31:48,440 --> 00:32:19,410 eight... 385 00:32:38,200 --> 00:32:38,970 Sensei 386 00:32:39,020 --> 00:32:40,370 Hold on tight. 387 00:32:40,380 --> 00:32:43,290 too? 388 00:32:43,300 --> 00:32:45,190 can't you? 389 00:32:45,820 --> 00:32:47,430 I'm like a hammer 390 00:32:47,740 --> 00:32:49,230 Will you move a little? 391 00:32:52,080 --> 00:32:55,270 two... 392 00:32:58,820 --> 00:33:01,370 you have to kick properly! 393 00:33:01,540 --> 00:33:02,570 I'm going under! 394 00:33:03,320 --> 00:33:04,330 Please don't let go! 395 00:33:06,380 --> 00:33:07,890 Don't let go! 396 00:33:08,080 --> 00:33:10,330 here 397 00:33:12,660 --> 00:33:16,090 Momojiro can't swim! 398 00:33:13,220 --> 00:33:15,030 I'm scared! 399 00:33:36,200 --> 00:33:37,070 Sensei! 400 00:33:37,680 --> 00:33:43,110 It's g-g-gold! G-g-g-gold! It's come! 401 00:33:47,580 --> 00:33:51,310 You are a lucky guy. 402 00:33:54,560 --> 00:33:55,330 Sensei 403 00:33:58,420 --> 00:34:01,110 It's been 40-some years since I was born into this world. 404 00:34:02,000 --> 00:34:07,190 has never been very fortunate. 405 00:34:08,340 --> 00:34:13,890 my life started anew. 406 00:34:15,080 --> 00:34:17,510 I was an abandoned child. 407 00:34:23,600 --> 00:34:28,050 Grandpa Otowa passed this area and found me crying. 408 00:34:33,420 --> 00:34:38,510 "The gold in the soil brought you to me." 409 00:34:52,260 --> 00:34:55,580 Senkaku Harbor 410 00:34:57,200 --> 00:35:00,770 when you're far away" 411 00:35:02,100 --> 00:35:04,550 sorrowful songs" 412 00:35:05,060 --> 00:35:06,470 That's a nice pop song. 413 00:35:07,220 --> 00:35:08,870 (Actually a poem by Saisei Murou) 414 00:35:07,220 --> 00:35:08,870 right? 415 00:35:10,740 --> 00:35:14,790 is it? 416 00:35:16,660 --> 00:35:21,750 you should find it. 417 00:35:21,760 --> 00:35:22,630 Sure. 418 00:35:22,980 --> 00:35:24,550 It can be anywhere. 419 00:35:25,580 --> 00:35:28,290 It should be somewhere you feel comfortable. 420 00:35:29,300 --> 00:35:31,510 That'll become your hometown. 421 00:35:32,240 --> 00:35:36,730 have you found your hometown yet? 422 00:35:37,760 --> 00:35:38,490 Yes 423 00:35:41,400 --> 00:35:45,050 (Haiku by 17th century poet Matsuo Bashou) 424 00:35:41,400 --> 00:35:45,050 "The rough ocean... The Milky Way across Sado." 425 00:35:46,320 --> 00:35:47,890 The Milky Way's my home. 426 00:35:49,180 --> 00:35:50,410 Amanogawa? 427 00:35:51,560 --> 00:35:52,650 Is he still wrestling? 428 00:35:53,960 --> 00:35:57,150 (Momo's talking about sumo wrestler Takanohana Kenshi) 429 00:35:53,960 --> 00:35:57,150 I love Takanohana. 430 00:35:58,500 --> 00:35:59,650 I'm talking about stars. 431 00:36:02,880 --> 00:36:04,210 My mistake. 432 00:36:05,640 --> 00:36:07,250 Stars? 433 00:36:08,820 --> 00:36:09,630 Momojiro? 434 00:36:12,160 --> 00:36:12,950 Minako-san! 435 00:36:13,380 --> 00:36:14,430 Momojiro-san 436 00:36:15,680 --> 00:36:18,870 The children are so interested in your First Star. 437 00:36:18,910 --> 00:36:20,490 Will you give them a ride? 438 00:36:21,200 --> 00:36:21,750 Sure. 439 00:36:22,320 --> 00:36:24,250 I'm glad to be of service to you and your students. 440 00:36:24,900 --> 00:36:25,850 I'm happy to hear that 441 00:36:26,750 --> 00:36:29,480 We are going on a two-day trip from Niigata to Kanazawa soon. 442 00:36:29,660 --> 00:36:30,770 Minako-chan! 443 00:36:32,180 --> 00:36:34,030 Ah! Inamura-san 444 00:36:35,920 --> 00:36:36,750 Where are you going? 445 00:36:37,860 --> 00:36:39,310 Where? 446 00:36:39,600 --> 00:36:41,230 You promised to cook dinner for me. 447 00:36:41,700 --> 00:36:42,570 Sorry. 448 00:36:42,580 --> 00:36:44,250 Hop on. 449 00:36:44,400 --> 00:36:45,430 "Hop on"? 450 00:36:45,440 --> 00:36:46,550 -Can you take this? -Yup 451 00:36:49,700 --> 00:36:51,170 See you. 452 00:36:59,480 --> 00:37:03,310 What's the matter? You look pale. 453 00:37:04,440 --> 00:37:07,290 Who was that man on the bike? 454 00:37:07,700 --> 00:37:10,070 That is Dr. Inamura. 455 00:37:10,200 --> 00:37:13,650 so he's all excited. 456 00:37:15,680 --> 00:37:16,390 The wedding? 457 00:37:17,540 --> 00:37:19,390 Now is the happiest time. 458 00:37:19,800 --> 00:37:23,790 Hurry up and find a good wife. 459 00:37:27,660 --> 00:37:29,790 "The rough ocean in front of me" 460 00:37:29,880 --> 00:37:31,670 "Across Sado goes..." 461 00:37:31,680 --> 00:37:32,510 "Takanohana" 462 00:37:36,260 --> 00:37:38,370 Good bye to my summer days. 463 00:37:40,980 --> 00:37:41,990 Sado. 464 00:37:42,200 --> 00:37:43,530 Momojiro-san? 465 00:38:19,460 --> 00:38:21,130 Where are you going in such a hurry? 466 00:38:21,140 --> 00:38:24,130 Kurenai Benten. 467 00:38:24,660 --> 00:38:27,230 Niigata? 468 00:38:27,580 --> 00:38:28,690 Please respond. 469 00:38:30,940 --> 00:38:32,510 This is Ichibanboshi. 470 00:38:33,600 --> 00:38:35,890 when you're far away" 471 00:38:37,120 --> 00:38:39,690 I don't think I will ever come back. 472 00:38:48,240 --> 00:38:49,650 Please don't ask me why. 473 00:38:52,840 --> 00:38:53,630 Damn it. 474 00:38:54,840 --> 00:38:56,730 Someone is messing it up. 475 00:39:07,300 --> 00:39:09,610 huh? Damn it. 476 00:40:13,860 --> 00:40:16,710 Jerk! Move! 477 00:40:17,940 --> 00:40:19,530 Idiot! 478 00:40:43,680 --> 00:40:46,270 Serves you right. 479 00:41:47,200 --> 00:41:48,050 Minako-san! 480 00:42:17,920 --> 00:42:22,210 Joji was kicked out of the village and disappeared five years ago. 481 00:42:22,800 --> 00:42:26,450 He recently came back with those guys. 482 00:42:27,040 --> 00:42:27,990 I see. 483 00:42:29,180 --> 00:42:34,770 why take it out on truckers? 484 00:42:35,440 --> 00:42:38,570 I'll straighten him up 485 00:42:38,940 --> 00:42:43,050 Protect Ancestral Lands! Anti-Nuclear Association 486 00:42:53,500 --> 00:42:55,770 Kakumi Nuclear Power Plant Construction Zone 487 00:43:03,120 --> 00:43:05,930 Move! Stay away. 488 00:43:09,360 --> 00:43:11,770 Joji! Where have you been? 489 00:43:13,720 --> 00:43:14,890 Back off. 490 00:43:16,440 --> 00:43:18,310 old man? 491 00:43:20,320 --> 00:43:24,930 I didn't come back to see the losers that sold this village for a mere pittance. 492 00:43:25,220 --> 00:43:28,210 The entire village decided this together. 493 00:43:31,360 --> 00:43:32,350 Exactly. 494 00:43:33,020 --> 00:43:34,830 That's why I left this village. 495 00:43:35,440 --> 00:43:37,710 I don't want to quibble about that at this point. 496 00:43:38,700 --> 00:43:43,390 But... This is where I was born. 497 00:43:44,080 --> 00:43:46,390 I don't want strangers destroying this village that I once loved. 498 00:43:47,160 --> 00:43:49,030 I'm here to close the curtain on this. 499 00:43:49,560 --> 00:43:50,550 What are you doing here? 500 00:43:50,700 --> 00:43:53,510 Are you trying to interrupt our work? Please move. 501 00:43:54,320 --> 00:43:57,230 Move me if you can. 502 00:44:09,480 --> 00:44:10,450 Move! 503 00:44:13,340 --> 00:44:14,890 Move! I will run you over! 504 00:44:42,140 --> 00:44:42,830 Joji! 505 00:44:46,780 --> 00:44:48,570 What are you doing? You wanna die? 506 00:44:48,760 --> 00:44:49,630 Stop this! 507 00:44:49,900 --> 00:44:50,810 Move! 508 00:44:51,460 --> 00:44:52,870 Please stop. 509 00:44:53,360 --> 00:44:54,330 Move! 510 00:44:54,520 --> 00:44:55,730 Stop! 511 00:44:56,500 --> 00:44:57,750 whore! 512 00:44:58,680 --> 00:44:59,550 Move! 513 00:45:48,340 --> 00:45:50,050 shark man. 514 00:45:51,140 --> 00:45:53,250 Why did you cut off my radio? 515 00:45:54,300 --> 00:45:55,690 Because it was annoying. 516 00:45:56,540 --> 00:46:00,170 But it's not just you. You're all annoying to listen to. 517 00:46:01,100 --> 00:46:02,630 Stop acting like a kid. 518 00:46:02,720 --> 00:46:06,630 you all start singing "Niigata Ondo" or "Sadookesa" 519 00:46:06,800 --> 00:46:08,650 and bragging about your hometowns. 520 00:46:10,240 --> 00:46:11,750 It makes me wanna puke. 521 00:46:13,080 --> 00:46:15,670 Where are you from? 522 00:46:15,680 --> 00:46:18,890 I'm from Chikuho. Now my village and mountains are gone. 523 00:46:19,060 --> 00:46:22,930 concrete airport. 524 00:46:22,940 --> 00:46:24,790 My village in Shikoku is now under a dam! 525 00:46:24,840 --> 00:46:27,910 I'm from Iwate. Some call it "Tibet in Japan." 526 00:46:28,180 --> 00:46:30,090 Who caused this? 527 00:46:31,240 --> 00:46:32,990 Did you hear us? 528 00:46:33,580 --> 00:46:35,770 I don't know if you are the first or second star. 529 00:46:36,320 --> 00:46:38,890 You all gather and chat like little birds. 530 00:46:38,900 --> 00:46:40,630 Can you really call yourselves truckers? 531 00:46:41,820 --> 00:46:43,230 Don't make me laugh. 532 00:46:44,000 --> 00:46:46,010 You're all killifish! 533 00:46:46,280 --> 00:46:47,510 Is that all you have to say? 534 00:46:48,640 --> 00:46:50,350 You just want your hometown back. 535 00:46:51,140 --> 00:46:53,930 make one somewhere. 536 00:46:54,280 --> 00:46:56,970 even a rock can be your hometown. 537 00:46:57,280 --> 00:47:00,910 You jealous sissy boys are the killifish! 538 00:47:05,420 --> 00:47:06,530 Let me say this first. 539 00:47:07,220 --> 00:47:09,010 All my fights are to the death. 540 00:47:09,300 --> 00:47:10,370 That sounds good. 541 00:47:12,160 --> 00:47:13,390 guys. 542 00:47:46,500 --> 00:47:48,050 This is the first time I've won this much! 543 00:48:14,260 --> 00:48:16,150 Ichibanboshi? 544 00:48:52,100 --> 00:48:55,590 They're black and white. Which one's Ichibanboshi? 545 00:49:43,940 --> 00:49:44,550 Damn it! 546 00:49:56,360 --> 00:49:57,630 Momo-san 547 00:50:59,020 --> 00:51:00,390 It's a tie. 548 00:51:02,400 --> 00:51:04,150 Drink! 549 00:51:22,100 --> 00:51:23,190 stop it! 550 00:51:25,180 --> 00:51:26,110 stop it! 551 00:51:29,540 --> 00:51:30,570 Dam it! 552 00:51:31,620 --> 00:51:33,410 Stop ganging up on him! 553 00:51:34,400 --> 00:51:35,590 come at me! 554 00:51:36,520 --> 00:51:37,430 Do it! 555 00:52:16,100 --> 00:52:18,050 Hey! Four Channel is back! 556 00:52:18,060 --> 00:52:19,650 Sake! 557 00:52:20,840 --> 00:52:22,650 sing a song for us. 558 00:52:22,660 --> 00:52:26,710 That sounds good. Sing a song for the First Star! 559 00:52:44,760 --> 00:52:50,310 Koi janai isn't love 560 00:52:56,020 --> 00:53:02,150 Koi mo aru There's also love 561 00:53:05,080 --> 00:53:11,010 Shikkari dai tete yo Hold me tight! 562 00:53:22,020 --> 00:53:28,890 Shimai sou Away... 563 00:53:45,780 --> 00:53:51,490 Zawameki ga Buzzing is... 564 00:53:57,020 --> 00:54:03,270 Gozen'niji At 2 AM... 565 00:54:06,480 --> 00:54:12,170 Ano uta kika sete yo Tell me about that song... 566 00:54:12,420 --> 00:54:17,710 Suteta furusato ayame no koro ka The hometown I abandoned early spring... 567 00:54:23,360 --> 00:54:30,270 Kaeritai I want to go home! 568 00:54:46,980 --> 00:54:52,670 Kurashi demo Even if we live like that... 569 00:54:58,480 --> 00:55:04,470 Kinou kyou Yesterday and today... 570 00:55:07,740 --> 00:55:13,550 Shikari dai tete yo Hold me tight! 571 00:55:24,800 --> 00:55:32,210 Makenai wa I can't lose! 572 00:55:55,120 --> 00:55:57,230 you're like a heavenly matchmaker. 573 00:55:59,080 --> 00:56:03,690 isn't it? 574 00:56:06,100 --> 00:56:09,550 I'm going back to my hometown too now. 575 00:56:10,100 --> 00:56:12,210 Momo? 576 00:56:12,460 --> 00:56:13,190 Well... 577 00:56:13,470 --> 00:56:15,560 Special Bathhouse 578 00:56:15,700 --> 00:56:19,410 when you're far away" 579 00:56:20,400 --> 00:56:22,550 You can smell it when you are close. 580 00:56:22,820 --> 00:56:24,470 This is nice! 581 00:56:24,480 --> 00:56:27,590 Momo-san! 582 00:56:28,000 --> 00:56:29,110 any gifts? 583 00:56:29,120 --> 00:56:30,530 Any gifts from Niigata? 584 00:56:30,780 --> 00:56:33,250 I brought back some special rice from Niigata. Look! 585 00:56:33,280 --> 00:56:34,610 Koshihikari rice? 586 00:56:36,360 --> 00:56:38,630 Momo-san! 587 00:56:38,660 --> 00:56:41,010 didn't you? 588 00:56:41,020 --> 00:56:44,470 We were just talking. A school teacher fell in love with him. 589 00:56:44,480 --> 00:56:46,170 A school teacher? 590 00:56:46,580 --> 00:56:48,150 Her name is Minako Otowa. 591 00:56:48,260 --> 00:56:50,050 She teaches at a village school in Sado. 592 00:56:50,180 --> 00:56:54,590 I shared my knowledge about remote area education. 593 00:56:55,100 --> 00:56:57,370 Respect turned into love. 594 00:56:57,400 --> 00:57:01,090 She followed me around and proposed. 595 00:57:01,260 --> 00:57:05,070 It was very hard when I had to leave. 596 00:57:05,720 --> 00:57:10,530 and followed me to the cliff when the sun was setting. 597 00:57:10,720 --> 00:57:13,450 "Give me 10 million yen and a doctor who entered medical school 598 00:57:13,700 --> 00:57:15,350 I'd pick the trucker 599 00:57:15,840 --> 00:57:18,870 I will kill myself." 600 00:57:19,000 --> 00:57:23,570 She threw her books from the cliff and started bawling. 601 00:57:23,780 --> 00:57:29,210 so I gave her the boot. 602 00:57:29,280 --> 00:57:33,230 Why am I so popular? 603 00:57:33,800 --> 00:57:36,250 I make too many girls cry. 604 00:57:36,840 --> 00:57:40,610 wanna do it to help me forget? 605 00:57:43,280 --> 00:57:46,010 don't you? 606 00:57:45,360 --> 00:57:47,190 you have an express mail. 607 00:57:49,400 --> 00:57:53,470 It's from Minako Otowa from Sado in Niigata. 608 00:57:54,640 --> 00:57:58,890 where are you? What are you doing now?" 609 00:57:59,480 --> 00:58:00,930 He is doing it in a soapland 610 00:58:01,540 --> 00:58:04,770 I just walked in here 611 00:58:09,560 --> 00:58:13,350 so we are very worried about you." 612 00:58:14,100 --> 00:58:18,610 "Please come see us soon. My students are waiting." 613 00:58:18,960 --> 00:58:20,770 too." 614 00:58:20,900 --> 00:58:25,530 "Praying this letter finds you across the Milky Way. Minako." 615 00:58:26,120 --> 00:58:30,950 I see. It was a misunderstanding. 616 00:58:32,080 --> 00:58:33,670 She is not going to marry the guy! 617 00:58:34,420 --> 00:58:35,450 I'm coming right now! 618 00:58:35,960 --> 00:58:36,910 Not yet. 619 00:58:37,460 --> 00:58:38,910 Let's go! 620 00:58:41,610 --> 00:58:45,480 No Advice Taken 621 00:59:04,580 --> 00:59:05,990 Those are the couple's rocks. 622 00:59:08,080 --> 00:59:09,670 and Minako the wife on the left. 623 00:59:15,080 --> 00:59:17,710 it's too early to show me that! 624 00:59:23,220 --> 00:59:26,890 I haven't found any gold since that day. 625 00:59:32,560 --> 00:59:34,290 I found it! 626 01:00:05,460 --> 01:00:10,530 Hanako 627 01:00:18,300 --> 01:00:22,330 and Mom! 628 01:00:43,480 --> 01:00:46,170 it's been a long time. 629 01:00:46,820 --> 01:00:48,610 Has the idiot been working hard? 630 01:00:49,300 --> 01:00:52,350 please tell me. 631 01:00:52,820 --> 01:00:53,990 I'll knock some sense into him. 632 01:00:55,320 --> 01:00:59,870 Momojiro is taking us on a field trip in his truck. 633 01:01:00,640 --> 01:01:03,870 We will be staying in Kanazawa one night. 634 01:01:04,860 --> 01:01:07,590 We will be in separate rooms. 635 01:01:07,920 --> 01:01:11,170 Please allow me to go with them for the children's education. 636 01:01:14,680 --> 01:01:17,430 Matsushita. What are you doing there? 637 01:01:18,320 --> 01:01:21,330 Shouldn't you be helping him find gold? 638 01:01:21,900 --> 01:01:23,430 There is no gold! 639 01:01:23,760 --> 01:01:25,810 That's because you are still an amateur. 640 01:01:26,020 --> 01:01:27,810 Stop spouting nonsense! 641 01:01:28,280 --> 01:01:30,550 I can't find what's not here! 642 01:01:40,820 --> 01:01:43,730 You tricked me! 643 01:01:44,620 --> 01:01:47,170 There is no gold here! 644 01:01:47,240 --> 01:01:50,510 Old man! What will happen to my life? 645 01:01:53,540 --> 01:01:56,790 I have a wife and ten adorable children. 646 01:01:56,880 --> 01:02:00,150 What are you going to do? 647 01:02:04,220 --> 01:02:07,390 stupid? 648 01:02:09,220 --> 01:02:10,250 Please go. 649 01:02:13,080 --> 01:02:14,450 Idiot! 650 01:02:22,340 --> 01:02:24,430 There is gold. It's definitely here. 651 01:02:25,260 --> 01:02:28,490 You believed in it. It has to be here! 652 01:02:29,380 --> 01:02:32,430 There may not be gold anymore. 653 01:02:34,900 --> 01:02:35,850 Grandpa. 654 01:02:41,100 --> 01:02:43,750 There is! It's here! 655 01:02:44,000 --> 01:02:45,350 It's in your home in Kawasaki! 656 01:02:46,180 --> 01:02:48,250 A special gold that cannot be found anywhere else! 657 01:02:49,520 --> 01:02:52,550 Your wife and 10 kids! 658 01:02:54,040 --> 01:02:55,270 Momo! 659 01:03:09,000 --> 01:03:11,230 Passionate Educator 660 01:03:14,340 --> 01:03:17,820 Rules for Educators 1. No more soaplands 2. Use proper restrooms 3. Obey Minako-sensei 4. Become Ninomiya Kinjiro 5. Say no to gifts from parents 6. ??? 7. PROFIT!!! 661 01:03:25,580 --> 01:03:27,630 I'm thirsty. 662 01:03:28,200 --> 01:03:30,570 I'm sorry I forgot about lunch. 663 01:03:31,300 --> 01:03:33,550 Press the button there. 664 01:03:40,760 --> 01:03:42,740 This is great. 665 01:03:41,560 --> 01:03:43,910 Amazing. 666 01:03:43,920 --> 01:03:48,380 Juice Lemon-lime Strawberry Ramen Coffee Hamburger 667 01:03:51,600 --> 01:03:53,450 Please. 668 01:03:55,280 --> 01:03:56,050 How is it? 669 01:03:56,060 --> 01:03:59,050 It's delicious. 670 01:04:10,730 --> 01:04:14,040 Kanazawa 671 01:04:17,440 --> 01:04:22,810 there are so many couples on their honeymoon. 672 01:04:23,060 --> 01:04:28,410 Even I feel weird. I don't think it's good for our students. 673 01:04:28,500 --> 01:04:33,370 It's okay. Kids will find someone special some day and go on 674 01:04:33,860 --> 01:04:36,270 too. 675 01:04:36,740 --> 01:04:38,450 you must be envious. 676 01:04:38,520 --> 01:04:40,410 You should get married. 677 01:04:40,420 --> 01:04:41,270 That's right! 678 01:04:42,180 --> 01:04:44,210 I don't even have anyone special yet. 679 01:04:44,680 --> 01:04:47,750 Then ask Momojiro. 680 01:04:49,300 --> 01:04:50,830 You shouldn't make fun of grownups. 681 01:04:51,500 --> 01:04:52,570 You're embarrassed. 682 01:04:52,580 --> 01:04:56,170 You are blushing! 683 01:04:58,920 --> 01:05:00,510 I'm sony. They were being rude to you. 684 01:05:00,540 --> 01:05:07,530 No problem. Kids say unexpected things sometimes. 685 01:05:15,680 --> 01:05:17,730 Momojiro. 686 01:05:17,720 --> 01:05:19,530 You look just like it. 687 01:05:20,560 --> 01:05:22,490 You are good at everything. 688 01:05:22,500 --> 01:05:26,910 Of course. Nothing is impossible for me. 689 01:05:27,980 --> 01:05:33,430 exactly what does a raccoon dog have to do with education? 690 01:05:33,940 --> 01:05:37,250 We're perfonning "The Magic Tea Kettle" for our school. 691 01:05:37,420 --> 01:05:38,550 Is that right? 692 01:05:38,800 --> 01:05:43,990 I was class monitor. 693 01:05:44,260 --> 01:05:45,730 I always played the main role. 694 01:05:46,080 --> 01:05:49,790 Playing the Little Prince was difficult. 695 01:05:50,440 --> 01:05:56,130 The girls went crazy. I think five fainted. 696 01:05:58,580 --> 01:06:01,170 It'll take a long time to bake that model. 697 01:06:01,840 --> 01:06:04,030 I will deliver it to school before the recital. 698 01:06:04,580 --> 01:06:05,890 That would be great. 699 01:06:06,480 --> 01:06:09,070 This is our first recital after I became in charge of this class. 700 01:06:09,080 --> 01:06:10,890 We are looking forward to it. 701 01:06:12,320 --> 01:06:14,670 What did you just say? 702 01:06:14,840 --> 01:06:18,230 You can't pay me anything? 703 01:06:21,140 --> 01:06:23,210 I could've paid you. 704 01:06:23,400 --> 01:06:26,330 He's really unlucky. 705 01:06:26,440 --> 01:06:30,830 he got caught for speeding. 706 01:06:32,720 --> 01:06:35,050 I don't want excuses! 707 01:06:35,360 --> 01:06:38,210 I was taking care of something else for a month 708 01:06:38,380 --> 01:06:41,670 because you promised me to pay me for renting my truck. 709 01:06:42,440 --> 01:06:45,990 Excuse me. What should we do? 710 01:06:46,000 --> 01:06:47,790 his wife looks like a ghost. 711 01:06:47,900 --> 01:06:49,250 We really don't have any money. 712 01:06:49,360 --> 01:06:50,950 Don't try to trick me! 713 01:06:51,000 --> 01:06:53,330 I'm sorry. 714 01:06:53,340 --> 01:06:55,410 No more discussion. 715 01:06:55,540 --> 01:06:59,270 We will try to pay little by little every month. 716 01:06:59,300 --> 01:07:03,790 Please work in Kanazawa. We will take care of the goods. 717 01:07:03,820 --> 01:07:06,930 Let's clap on it. 718 01:07:09,140 --> 01:07:09,910 You clapped. 719 01:07:09,980 --> 01:07:10,690 I didn't! 720 01:07:10,700 --> 01:07:11,470 you did! 721 01:07:11,480 --> 01:07:12,670 Sorry. 722 01:07:12,900 --> 01:07:15,330 I have no other choice. 723 01:07:25,420 --> 01:07:28,740 Shirone Giant Kite Festival 724 01:07:30,000 --> 01:07:31,210 isn't it? 725 01:07:47,620 --> 01:07:48,830 Hang in there. 726 01:07:58,220 --> 01:07:59,270 Momo! 727 01:08:01,480 --> 01:08:03,050 Mr. Matsushita. 728 01:08:03,360 --> 01:08:05,850 I'm sorry for causing trouble to your grandfather. 729 01:08:05,860 --> 01:08:07,170 Don't worry about it. 730 01:08:07,300 --> 01:08:09,790 You look healthier now that you're back driving your truck. 731 01:08:10,120 --> 01:08:14,410 so... 732 01:08:14,740 --> 01:08:17,730 don't bring work to a place for learning. 733 01:08:17,900 --> 01:08:19,390 I am very sorry. 734 01:08:19,420 --> 01:08:22,630 could a person fly on that kite? 735 01:08:23,580 --> 01:08:26,030 A person can not ride on a kite. 736 01:08:26,040 --> 01:08:27,850 sure you can. 737 01:08:28,540 --> 01:08:30,010 Momojiro. 738 01:08:30,020 --> 01:08:35,290 teachers have to show their students. 739 01:08:44,980 --> 01:08:47,510 Momo! Watch out! 740 01:08:48,240 --> 01:08:49,330 stop it! 741 01:08:52,120 --> 01:08:53,210 Let go of me. 742 01:08:58,200 --> 01:09:02,070 It's going up. 743 01:09:02,920 --> 01:09:05,750 idiot. 744 01:09:06,100 --> 01:09:08,570 Help me! 745 01:09:11,080 --> 01:09:13,530 Help! 746 01:09:22,040 --> 01:09:24,470 Dear! 747 01:09:25,180 --> 01:09:28,390 HEY; don't get in my way! 748 01:09:28,400 --> 01:09:30,910 no one will notice me. Get off! 749 01:09:30,940 --> 01:09:33,630 Get off? How? 750 01:09:33,660 --> 01:09:37,090 Hang in there! 751 01:09:38,480 --> 01:09:40,370 Don't move! 752 01:09:43,620 --> 01:09:45,230 Ms. Minako! 753 01:09:48,580 --> 01:09:52,030 otherwise you will fall. 754 01:09:55,220 --> 01:09:56,970 Momo fell! 755 01:09:57,320 --> 01:10:01,450 this is part of education. 756 01:10:09,440 --> 01:10:13,630 Watch this! This is how a passionate educator should be. 757 01:10:15,080 --> 01:10:16,670 Minako! 758 01:10:17,800 --> 01:10:20,070 My head is turning. 759 01:10:41,950 --> 01:10:45,270 Niigata Festival 760 01:12:14,360 --> 01:12:17,050 Momojiro! Let's dance! 761 01:12:17,060 --> 01:12:18,310 Sensei'll dance too 762 01:12:18,640 --> 01:12:19,350 Are you serious? 763 01:12:22,940 --> 01:12:26,090 I've learned classic dance a little before. 764 01:13:31,440 --> 01:13:37,810 my name may change to Momojiro Otowa. 765 01:13:37,840 --> 01:13:39,670 What? No way! 766 01:13:41,120 --> 01:13:43,090 I wasn't sure if I should take over her family name. 767 01:13:43,580 --> 01:13:44,330 But I made up my mind. 768 01:13:45,160 --> 01:13:47,730 did you have a sex education class with her? 769 01:13:47,740 --> 01:13:50,170 Stop being inappropriate. 770 01:13:51,120 --> 01:13:53,370 Aren't you jumping to conclusions like always? 771 01:13:54,040 --> 01:13:55,050 Not this time. 772 01:13:56,500 --> 01:13:59,670 I found out at Kanazawa‘: Kenroku Park very clearly. 773 01:14:00,620 --> 01:14:04,750 Minako wants me to be her husband. 774 01:14:07,000 --> 01:14:08,050 Look at her. 775 01:14:09,000 --> 01:14:11,110 We will make a cute couple. 776 01:14:13,100 --> 01:14:17,050 this is perfect timing. Ask her directly. 777 01:14:17,720 --> 01:14:19,770 No way. That's thoughtless. 778 01:14:20,640 --> 01:14:22,490 Okay. I will ask her. 779 01:14:24,300 --> 01:14:24,930 Are you sure? 780 01:14:25,020 --> 01:14:25,550 Sure. 781 01:14:30,400 --> 01:14:32,010 may I speak to you? 782 01:14:33,600 --> 01:14:36,710 Please come this way. 783 01:14:39,620 --> 01:14:40,410 What is it? 784 01:14:42,420 --> 01:14:43,970 It's about Crazy Momojiro. 785 01:14:47,680 --> 01:14:51,110 right? 786 01:14:51,520 --> 01:14:53,830 Don't worry about it. 787 01:14:53,860 --> 01:14:57,470 He usually gets his heart broken around this time. 788 01:14:59,180 --> 01:15:03,450 he will misunderstand and 789 01:15:03,760 --> 01:15:07,110 tell everybody about you. 790 01:15:07,900 --> 01:15:11,930 it's impossible to force you to like him. 791 01:15:12,500 --> 01:15:16,710 it's going to hurt your reputation. 792 01:15:17,720 --> 01:15:20,250 Don't worry. I will tell him. 793 01:15:21,620 --> 01:15:23,470 That's his fate. 794 01:15:25,400 --> 01:15:26,410 Mr. Matsushita... 795 01:15:28,800 --> 01:15:29,810 I will tell him. 796 01:15:31,160 --> 01:15:32,150 You will? 797 01:15:49,440 --> 01:15:50,330 Momojiro. 798 01:15:50,440 --> 01:15:52,310 Please don't say anything. 799 01:15:54,020 --> 01:15:57,570 That idiot was too loud. I heard everything. 800 01:15:58,380 --> 01:15:59,170 Good-bye. 801 01:15:59,900 --> 01:16:00,770 I like you. 802 01:16:08,100 --> 01:16:09,190 What did you just say? 803 01:16:10,040 --> 01:16:13,790 I like you. Will you marry me? 804 01:16:17,620 --> 01:16:19,450 I will be waiting in Sado. 805 01:16:26,600 --> 01:16:29,410 No way! 806 01:16:30,060 --> 01:16:30,810 Good-bye! 807 01:16:30,820 --> 01:16:32,250 Let's go. 808 01:16:40,880 --> 01:16:44,490 congratulations. 809 01:16:54,400 --> 01:17:01,040 "To Sado." 810 01:17:11,020 --> 01:17:12,010 Momo! 811 01:17:17,780 --> 01:17:20,990 you are walking on the ocean! 812 01:17:36,760 --> 01:17:37,670 The ocean? 813 01:17:54,660 --> 01:17:56,650 Is Momo here? 814 01:17:57,900 --> 01:18:00,630 Is Momojiro here? 815 01:18:01,260 --> 01:18:03,370 What happened to him? 816 01:18:03,580 --> 01:18:05,550 It's upsetting. 817 01:18:05,800 --> 01:18:07,690 Don't you agree? 818 01:18:07,940 --> 01:18:10,170 I know the weather is terrible. 819 01:18:10,200 --> 01:18:13,630 The costume rental store brought our clothes for us. 820 01:18:13,900 --> 01:18:17,230 Are you listening? 821 01:18:17,460 --> 01:18:21,250 How many times have we done this? He's failed four times. 822 01:18:26,140 --> 01:18:27,730 and I already got some tuxedoes. 823 01:18:27,820 --> 01:18:29,750 I bet he cancels it again. 824 01:18:29,920 --> 01:18:33,670 welcome. 825 01:18:34,380 --> 01:18:36,990 I'm having a hard time wearing this kimono! Idiot! 826 01:18:37,820 --> 01:18:43,770 Sorry. He never had a serious girlfriend. 827 01:18:44,320 --> 01:18:47,390 "A flower blossomed for the first time." 828 01:18:47,500 --> 01:18:52,050 "He is so thrilled." 829 01:18:52,700 --> 01:18:56,470 "Happiness for a guy who was born from a peach... 830 01:18:56,980 --> 01:19:00,610 "Let's celebrate in Sado!" 831 01:19:17,920 --> 01:19:18,950 Wash it away... 832 01:19:20,200 --> 01:19:23,230 everything... Wash it all away. 833 01:19:30,080 --> 01:19:31,510 Stop saying that. 834 01:19:32,660 --> 01:19:35,170 you won't be able to find any. 835 01:19:36,140 --> 01:19:40,050 There was no gold to start with. 836 01:19:42,420 --> 01:19:43,810 you are such a coward. 837 01:19:44,940 --> 01:19:45,750 What'd you say? 838 01:19:45,760 --> 01:19:48,070 What do you have left if there is no gold? 839 01:19:50,620 --> 01:19:53,890 It was your dream. You worked so hard for it. 840 01:19:54,420 --> 01:19:56,630 Giving up on it after so many years is not very manly. 841 01:20:00,940 --> 01:20:02,750 I don't like it when you act like that. 842 01:20:03,280 --> 01:20:06,210 Please dig for gold. Please continue digging! 843 01:20:08,060 --> 01:20:09,590 Grandpa! 844 01:20:09,920 --> 01:20:12,030 I can't dig for gold anymore. 845 01:20:13,220 --> 01:20:14,790 I don't even have tools anymore. 846 01:20:17,140 --> 01:20:18,050 Whv not? 847 01:20:19,760 --> 01:20:22,730 I left everything there that day. 848 01:20:23,740 --> 01:20:28,370 This storm will wash it all away. 849 01:20:31,160 --> 01:20:32,450 I will get them for you. 850 01:21:26,380 --> 01:21:28,950 I found gold! Grandpa! 851 01:21:41,340 --> 01:21:43,490 I'm so happy for you. 852 01:22:09,950 --> 01:22:17,330 21 years old Momojiro 853 01:22:18,260 --> 01:22:20,530 Ms. Minako... Why did you die? 854 01:22:20,880 --> 01:22:25,810 you were so excited for the school play. We will work hard. 855 01:22:25,980 --> 01:22:29,450 " will be the best. 856 01:22:37,800 --> 01:22:40,710 why didn't you stay with us for the school play? 857 01:22:50,000 --> 01:22:52,870 Minako didn't die. 858 01:22:53,960 --> 01:22:56,170 She was born in the soil. 859 01:22:56,840 --> 01:23:00,090 She just returned to the soil. That's all. 860 01:23:02,680 --> 01:23:07,690 please think like that and forget about her. 861 01:24:23,560 --> 01:24:26,880 Kanazawa Central Market 862 01:24:30,640 --> 01:24:33,370 Come here. Look at this spring. 863 01:24:34,040 --> 01:24:36,470 It's bent like this. It's obviously overweight. 864 01:24:36,980 --> 01:24:39,550 What are you saying? It's just a little bit over. 865 01:24:39,600 --> 01:24:41,670 it would look like this. Yours is like this. 866 01:24:41,680 --> 01:24:43,740 it's like this! 867 01:24:44,540 --> 01:24:46,550 a little bit still means you're breaking the rules 868 01:24:46,840 --> 01:24:49,530 we cannot let you go. 869 01:24:49,540 --> 01:24:51,390 let's pretend you didn't see anything. 870 01:24:51,440 --> 01:24:52,170 Cut it out! 871 01:24:56,200 --> 01:24:58,390 do you know what these are? 872 01:24:58,980 --> 01:25:00,970 These are the most expensive yellowtails. 873 01:25:01,460 --> 01:25:03,610 I must deliver them to a market in Niigata by six o'clock. 874 01:25:03,700 --> 01:25:06,770 it'll be 30 million yen in damages! 875 01:25:07,120 --> 01:25:10,190 The drivers will have to pay for that! 876 01:25:12,240 --> 01:25:15,030 Please! Please let me go just this once! 877 01:25:15,440 --> 01:25:16,370 No! 878 01:25:16,760 --> 01:25:20,550 You are messing around. Look at these flash decorations. 879 01:25:20,860 --> 01:25:21,870 too. 880 01:25:25,180 --> 01:25:26,210 Remove these! 881 01:25:28,660 --> 01:25:30,670 What did you do? 882 01:25:36,180 --> 01:25:37,870 Arrest him for obstructing an officer! 883 01:25:40,920 --> 01:25:42,690 No! 884 01:25:44,140 --> 01:25:47,370 You are under arrest for obstructing an officer! 885 01:25:49,410 --> 01:25:50,670 Kanazawa North Police Station 886 01:25:51,360 --> 01:25:52,410 Jonathan! 887 01:25:54,060 --> 01:25:54,930 Jonathan! 888 01:25:57,050 --> 01:25:59,780 Jonathan! Hey! 889 01:25:59,780 --> 01:26:02,010 Jonathan! 890 01:26:01,540 --> 01:26:04,430 Momo-san! 891 01:26:05,140 --> 01:26:06,990 this is the end! 892 01:26:07,000 --> 01:26:08,890 My cargo's are going to spoil! 893 01:26:08,920 --> 01:26:09,830 Idiot! 894 01:26:10,380 --> 01:26:12,070 Truckers don't cry. 895 01:26:12,620 --> 01:26:14,730 I'm not a trucker anymore! 896 01:26:15,060 --> 01:26:16,490 I'm going to sell my truck! 897 01:26:18,460 --> 01:26:22,250 I just sent an advance payment to my wife in Kawasaki. 898 01:26:22,480 --> 01:26:26,570 now I'll owe 30 million yen. 899 01:26:26,900 --> 01:26:29,250 I won't be able to pay it back. 900 01:26:29,660 --> 01:26:33,790 I don't want to cause trouble to my wife and kids. 901 01:26:34,680 --> 01:26:37,790 I will divorce her and hang myself. 902 01:26:38,380 --> 01:26:40,750 Stop it. No violence! 903 01:26:40,760 --> 01:26:41,610 Idiot! 904 01:26:42,220 --> 01:26:44,150 This is not violence. 905 01:26:44,680 --> 01:26:45,790 idiot! 906 01:26:47,420 --> 01:26:49,590 Truckers help each other at a time like this. 907 01:26:50,400 --> 01:26:51,610 You can count on me. 908 01:26:52,820 --> 01:26:54,930 it's impossible. 909 01:26:55,700 --> 01:26:58,270 It takes eight hours from Kanazawa to Niigata. 910 01:26:58,500 --> 01:26:59,850 We only have five hours left. 911 01:26:59,860 --> 01:27:01,830 And it's two truckfuls. 912 01:27:01,960 --> 01:27:03,230 it's road safety week. 913 01:27:03,800 --> 01:27:06,330 it's impossible. 914 01:27:07,260 --> 01:27:08,690 The First Star has a lot of guts. 915 01:27:09,600 --> 01:27:13,710 let's be the worst speeder of the century! 916 01:27:14,400 --> 01:27:17,910 "Catch me if you can." 917 01:27:52,960 --> 01:27:53,850 Pull over! 918 01:27:55,960 --> 01:27:58,230 Pull over! Pull over! 919 01:28:02,880 --> 01:28:05,110 Pull over! 920 01:28:06,980 --> 01:28:09,270 Pull over! 921 01:28:14,120 --> 01:28:15,630 There is a runaway truck on the highway. 922 01:28:15,700 --> 01:28:18,110 It's zigzagging. Please provide support. 923 01:28:36,540 --> 01:28:38,300 Ichibanboshi did it! 924 01:28:38,300 --> 01:28:41,410 He left Kanazawa with the cargo for two trucks. 925 01:28:43,400 --> 01:28:44,410 But wait. 926 01:28:45,440 --> 01:28:47,310 he'll get busted. 927 01:28:50,240 --> 01:28:53,050 Tell everyone to communicate with him through radio. 928 01:28:53,640 --> 01:28:57,210 contact all the truckers on every road. 929 01:28:57,720 --> 01:29:02,150 please respond! 930 01:29:02,740 --> 01:29:04,770 over. 931 01:29:04,900 --> 01:29:09,370 There's a police checkpoint at the Higashiharaya crossroad. 932 01:29:09,600 --> 01:29:13,850 Sumi Jumbo is parked there. Please follow his instruction. 933 01:29:13,860 --> 01:29:16,590 Copy that. Thanks. 934 01:29:23,180 --> 01:29:27,350 Ichibanboshi! Go that way! 935 01:30:07,120 --> 01:30:08,070 Where's the speeding truck? 936 01:30:08,080 --> 01:30:09,070 I haven't seen it yet. 937 01:30:54,740 --> 01:30:56,650 -They've intercepted the police radio frequency. -What? 938 01:30:57,040 --> 01:30:59,040 Information is being sent to the runaway truck. 939 01:30:59,140 --> 01:31:02,650 Article 59. 940 01:31:02,780 --> 01:31:05,170 First Star. Please respond. 941 01:31:08,400 --> 01:31:10,150 Kurobe Ohashi Bridge's checkpoint became tighter. 942 01:31:10,240 --> 01:31:12,790 Don't get arrested! Watch out! 943 01:31:43,060 --> 01:31:45,190 our radios have been blocked. 944 01:31:45,320 --> 01:31:47,730 But don't worry about it. We will continue to support. 945 01:31:47,860 --> 01:31:49,670 Don't worry about it and just drive. And... 946 01:31:50,580 --> 01:31:52,350 This is my wife's special lunch. 947 01:31:53,480 --> 01:31:54,610 Thanks. 948 01:32:12,440 --> 01:32:14,830 What? The runaway trucks are coming this way? 949 01:32:46,060 --> 01:32:48,750 Jerk! Let go of me! 950 01:32:55,660 --> 01:32:58,490 we stopped the runaway trucks. 951 01:33:00,940 --> 01:33:01,830 Stop. 952 01:33:06,840 --> 01:33:08,330 Pull over! 953 01:33:24,280 --> 01:33:25,270 Pull over! 954 01:34:01,470 --> 01:34:07,540 Invincible 955 01:34:24,760 --> 01:34:26,610 please respond. 956 01:34:27,160 --> 01:34:28,490 please respond. 957 01:34:32,180 --> 01:34:34,790 Ichibanboshi 958 01:34:35,560 --> 01:34:36,850 Ichibanboshi 959 01:34:37,460 --> 01:34:40,850 they are communicating through CB radio. 960 01:34:40,860 --> 01:34:41,390 What? 961 01:34:46,710 --> 01:34:49,810 Passionate Educator 962 01:34:52,740 --> 01:34:53,730 Damn it. 963 01:35:19,960 --> 01:35:23,590 please respond! 964 01:35:24,660 --> 01:35:26,670 This is Ichibanboshi. 965 01:35:27,040 --> 01:35:28,510 Ichibanboshi? 966 01:35:29,080 --> 01:35:30,210 This is Jaws. 967 01:35:30,560 --> 01:35:33,450 Yoshida on Route 18 is completely closed. 968 01:35:33,620 --> 01:35:35,490 Turn right at the three-way Teradoman junction. 969 01:35:35,500 --> 01:35:38,330 Take Yahiko's back road and meet with Team Jaws. 970 01:35:39,180 --> 01:35:40,150 huh? 971 01:35:40,320 --> 01:35:42,590 let's drive them into a corner. Go! 972 01:35:51,780 --> 01:35:54,630 let us handle it. 973 01:36:12,240 --> 01:36:14,210 follow me. 974 01:36:14,500 --> 01:36:15,330 copy that! 975 01:36:43,240 --> 01:36:45,530 You are under arrest for obstructing officers! 976 01:36:49,660 --> 01:36:52,470 don't rush so much. 977 01:36:55,340 --> 01:36:59,770 the road's all yours. 978 01:37:00,920 --> 01:37:01,930 See you. 979 01:37:04,440 --> 01:37:05,930 Jaws. 980 01:37:07,020 --> 01:37:09,130 Tell the cops I said hello. 981 01:37:28,060 --> 01:37:29,990 Niigata Station 982 01:37:43,110 --> 01:37:46,430 Niigata Fish Market 983 01:37:45,480 --> 01:37:46,270 He's here! 984 01:37:48,400 --> 01:37:49,830 Let me go tell them. 985 01:38:11,720 --> 01:38:13,910 thank you. 986 01:38:14,160 --> 01:38:16,030 We made it for the ship that goes out at six. 987 01:38:16,640 --> 01:38:20,030 Only you could do this. Thank goodness! 988 01:38:26,820 --> 01:38:27,810 Mr. Tanuki. 989 01:38:29,400 --> 01:38:30,870 I'm counting on you at the school play. 990 01:38:32,480 --> 01:38:35,530 Everyone! The First Star made it there safely. 991 01:38:36,620 --> 01:38:39,470 Yes! 992 01:38:44,760 --> 01:38:47,790 Thank you! 993 01:38:51,160 --> 01:38:53,430 thank you! 994 01:38:57,690 --> 01:39:01,360 First Star 995 01:39:01,360 --> 01:39:03,030 No Advice Taken 996 01:39:03,030 --> 01:39:06,230 First Star 997 01:39:05,680 --> 01:39:11,310 Otoko no tabi wa hitoritabi A man's journey is a lonesome journey 998 01:39:12,600 --> 01:39:18,350 Onna no michi wa kaerimichi A woman's path is the way back 999 01:39:19,480 --> 01:39:26,150 it's a road that doesn't go through 1000 01:39:26,420 --> 01:39:31,810 Horeta haretaga kousaten I fell in love with the intersection 1001 01:39:39,620 --> 01:39:50,390 you'll see my heart from the sky 1002 01:39:51,080 --> 01:39:57,110 [Guitar solo] 1003 01:40:03,500 --> 01:40:10,910 The End65397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.