All language subtitles for 1975 トラック野郎2 爆走一番星.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:12,194 TOEI COMPANY LTD. PRESENTS 2 00:00:17,751 --> 00:00:21,187 NIIGATA 3 00:00:22,523 --> 00:00:30,066 “The night wears on silently in the country... 4 00:00:30,063 --> 00:00:37,629 when berries quietly fall in the garden... 5 00:00:37,604 --> 00:00:42,604 My mother and I roast chestnuts by the fire... 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,117 Nice voice, teacher! 7 00:01:01,495 --> 00:01:03,202 Where's it coming from? 8 00:01:03,997 --> 00:01:06,193 You're cute, teacher. 9 00:01:08,669 --> 00:01:11,024 But you aren't a virgin, are you? 10 00:01:11,838 --> 00:01:14,091 What a lewd fellow! 11 00:01:30,257 --> 00:01:39,007 Trucker Yaro II - The Wild Trucker 12 00:01:44,404 --> 00:01:45,701 I'm sorry. 13 00:01:46,673 --> 00:01:50,928 We're just testing our new wireless transmitter. 14 00:01:54,681 --> 00:01:59,687 As a token of our apology, we'll oblige any request you make. 15 00:01:59,820 --> 00:02:02,130 Please name It, teacher, with your pretty mouth. 16 00:02:02,522 --> 00:02:05,492 Don't tease my big mouth. 17 00:02:06,259 --> 00:02:07,681 Hurry up! 18 00:02:08,895 --> 00:02:11,318 Sing a song that wlll cheer up our teacher. 19 00:02:12,399 --> 00:02:13,480 "Slowcoach"? That's my favourite song. 20 00:02:14,201 --> 00:02:15,999 “Reluctance to give up" 21 00:02:22,743 --> 00:02:25,747 Here we go! Misses Bobbysoxers! 22 00:02:27,014 --> 00:02:29,016 “l am such a fool... 23 00:02:29,783 --> 00:02:31,911 Yes, I am a fool... 24 00:02:32,586 --> 00:02:37,717 although I was pointed at and whispered about... 25 00:02:38,291 --> 00:02:40,874 I've home with misfortune... " 26 00:03:39,453 --> 00:03:41,103 Cast: 27 00:03:42,055 --> 00:03:47,050 Bunta Sugawara 28 00:03:47,761 --> 00:03:50,890 Shizue Abe 29 00:04:00,907 --> 00:04:05,185 Hey Junko, it's hard to drive. 30 00:04:14,721 --> 00:04:16,018 I found a customer. 31 00:04:16,323 --> 00:04:18,200 Don't fall in love with him, okay? 32 00:04:19,392 --> 00:04:22,145 Jonathan, we'll give you good service. 33 00:04:22,829 --> 00:04:24,877 Momojiro told me that she hurt him. 34 00:04:25,632 --> 00:04:28,761 Sorry about that. We had a load of gravel. 35 00:04:29,503 --> 00:04:31,551 But not today! We have oil. It's slippery! 36 00:05:20,787 --> 00:05:24,769 Kinya Aikawa 37 00:05:25,926 --> 00:05:29,715 Directed by Norifumi Suzuki 38 00:05:37,871 --> 00:05:40,909 TOKYO 39 00:06:05,665 --> 00:06:08,418 Don't stand with your legs apart. 40 00:06:09,436 --> 00:06:11,768 This is for your marriage, right? 41 00:06:13,340 --> 00:06:15,263 Put your left leg in front. 42 00:06:15,742 --> 00:06:16,914 Not like that. 43 00:06:17,611 --> 00:06:18,737 Cross your legs gracefully. 44 00:06:19,279 --> 00:06:19,950 That's it. 45 00:06:22,616 --> 00:06:25,199 Do something with the red rose. 46 00:06:28,488 --> 00:06:31,537 You're not visiting your grandma's grave, are you? 47 00:06:33,960 --> 00:06:35,542 That's it. 48 00:06:37,297 --> 00:06:38,799 Now you look great. 49 00:06:39,799 --> 00:06:44,225 This picture would make widows fall in love with you. 50 00:06:49,776 --> 00:06:52,074 Uncle Momojiro looks great in the picture. 51 00:06:52,612 --> 00:06:54,023 He's more handsome than daddy. 52 00:06:54,281 --> 00:06:55,601 Not much difference. 53 00:06:55,782 --> 00:06:57,170 He's posing like a model. 54 00:06:57,150 --> 00:06:59,938 We'll give those photos to the relatives. 55 00:06:59,986 --> 00:07:01,442 ls he going to marry? 56 00:07:02,455 --> 00:07:04,878 He's been enjoying his single life too much. 57 00:07:04,991 --> 00:07:07,289 We'll teach him what married life is like. 58 00:07:07,494 --> 00:07:09,917 Did you say something? 59 00:07:10,697 --> 00:07:16,329 Yeah. I want to get him a beautiful wife like you. 60 00:07:19,906 --> 00:07:20,953 Cheers! 61 00:07:21,908 --> 00:07:23,660 Eat a lot! 62 00:07:24,077 --> 00:07:24,999 Thank you. 63 00:07:27,580 --> 00:07:29,912 Listen whilst you eat. 64 00:07:30,884 --> 00:07:33,444 Thank you for taking care of me all these years. 65 00:07:33,453 --> 00:07:36,013 I'm going to stop coming to this place. 66 00:07:36,022 --> 00:07:37,228 How come? 67 00:07:37,324 --> 00:07:38,576 Have you done something wrong? 68 00:07:38,591 --> 00:07:41,094 Are you going to jail? 69 00:07:41,161 --> 00:07:42,413 You damn fool! 70 00:07:42,429 --> 00:07:45,876 Don't tell anybody... 71 00:07:46,333 --> 00:07:47,915 I'm going to get married. 72 00:07:47,934 --> 00:07:49,186 Get married? 73 00:07:49,235 --> 00:07:50,817 Who is she? 74 00:07:50,870 --> 00:07:52,543 I haven't found her yet. 75 00:07:52,572 --> 00:07:53,824 God bless you. 76 00:07:53,873 --> 00:07:55,921 I'm looking for "the one“. 77 00:07:55,942 --> 00:07:57,194 How about me? 78 00:07:57,243 --> 00:08:00,702 I've known you too long. 79 00:08:00,747 --> 00:08:01,999 Especially your body! 80 00:08:02,048 --> 00:08:04,096 That'll make things easier. 81 00:08:04,117 --> 00:08:06,700 Matrimony should be sacred. 82 00:08:06,720 --> 00:08:11,897 I've had sex with over a thousand prostitues... 83 00:08:11,891 --> 00:08:15,771 but I haven't met a virgin. 84 00:08:15,762 --> 00:08:17,014 Really? 85 00:08:17,530 --> 00:08:18,782 That's unbelievable. 86 00:08:19,632 --> 00:08:23,011 I have to make my dream come true. 87 00:08:23,069 --> 00:08:26,778 All I want is a virgin. 88 00:08:32,445 --> 00:08:35,028 Are you aware of the capacity of your truck? 89 00:08:35,048 --> 00:08:37,597 I'm sorry. Please let me off this time. 90 00:08:37,584 --> 00:08:42,169 My family will starve If I lose my license. 91 00:08:42,222 --> 00:08:44,805 No! 92 00:08:45,158 --> 00:08:49,038 10,000 yen fine for overloading. 93 00:08:49,062 --> 00:08:54,307 Your license will be suspended for a month. 94 00:08:56,436 --> 00:08:59,588 That's lchibanboshi! - Good luck! 95 00:09:04,978 --> 00:09:09,973 Hello, officers. I'm towing a stalled truck. 96 00:09:10,550 --> 00:09:12,723 Let us pass, okay? 97 00:09:14,754 --> 00:09:15,994 Thank you, officers. 98 00:09:16,790 --> 00:09:20,977 We wish you good luck. Farewell! 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,891 Damn It. They did it again. 100 00:09:25,899 --> 00:09:27,367 They can't fool us! 101 00:09:40,513 --> 00:09:42,845 The police are getting smarter. 102 00:09:44,050 --> 00:09:45,836 He found out about our trick. 103 00:09:48,521 --> 00:09:51,172 We have to make them realise that they can't fool us. 104 00:09:51,991 --> 00:09:53,197 I'll catch them. 105 00:09:55,829 --> 00:09:59,834 He hates me like I'm his sworn enemy. 106 00:10:01,468 --> 00:10:03,971 I'll blow dirty air in his face! 107 00:10:16,749 --> 00:10:18,080 It serves him right. 108 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 Damn itl 109 00:10:38,705 --> 00:10:40,412 You dirty skunk! 110 00:10:49,249 --> 00:10:52,048 Hey, junk trucker! Stop polluting the air! 111 00:10:52,485 --> 00:10:55,534 Why not? You're the stinky one! 112 00:10:56,856 --> 00:10:58,176 Shall I scratch your nose? 113 00:11:00,527 --> 00:11:02,029 Open the valve! 114 00:11:02,896 --> 00:11:05,194 Stop it, Chiaki! 115 00:11:06,065 --> 00:11:07,590 Stop! Stop! 116 00:11:09,202 --> 00:11:10,727 Stop it, Chiaki! 117 00:11:12,138 --> 00:11:14,470 Are you a woman? 118 00:11:15,241 --> 00:11:17,949 Then, behave like one. 119 00:11:18,111 --> 00:11:19,033 Shut up! 120 00:11:19,112 --> 00:11:20,785 That's why I hate men! 121 00:11:20,847 --> 00:11:22,269 Hold it! 122 00:11:22,282 --> 00:11:24,364 Look at your truck. It's so flashy. 123 00:11:24,417 --> 00:11:26,602 You can't even take care of its engine. 124 00:11:27,320 --> 00:11:31,496 The engine is in perfect condition. 125 00:11:32,559 --> 00:11:33,515 What? 126 00:11:33,593 --> 00:11:35,175 Hey, you can't say that. 127 00:11:35,228 --> 00:11:37,902 Hi, officer. How are you? 128 00:11:37,931 --> 00:11:39,763 We're getting into trouble. 129 00:11:39,799 --> 00:11:41,301 You lied to us. 130 00:11:41,334 --> 00:11:43,132 So what? 131 00:11:43,169 --> 00:11:45,672 Go ahead and weigh my truck! Where are your scales? 132 00:11:46,773 --> 00:11:49,151 Don't you have them? Then - goodbye! 133 00:12:04,991 --> 00:12:07,653 HIMEJI 134 00:12:38,124 --> 00:12:41,003 I can't hold it any longer. 135 00:12:49,235 --> 00:12:50,817 Got any paper? 136 00:12:52,772 --> 00:12:54,194 None in here! 137 00:12:54,173 --> 00:12:55,379 Go get some. 138 00:12:55,942 --> 00:12:57,239 I'm 'in action'. 139 00:12:57,243 --> 00:12:59,917 In action? Damn! 140 00:13:02,949 --> 00:13:04,906 Hey, ma'am! 141 00:13:06,853 --> 00:13:09,356 What do you want, Momojiro? 142 00:13:09,856 --> 00:13:11,244 Paper! 143 00:13:12,091 --> 00:13:13,718 Wait a minute. 144 00:13:14,227 --> 00:13:15,683 Scratch paper? 145 00:13:16,262 --> 00:13:18,014 No, no! 146 00:13:23,970 --> 00:13:27,429 I see. I'll get you some. 147 00:13:27,573 --> 00:13:29,359 Hurry up! I won't make it! 148 00:13:36,749 --> 00:13:38,831 Please use this. 149 00:13:58,304 --> 00:14:00,124 Oh no! 150 00:14:01,808 --> 00:14:04,550 What? Too late? That's not good. Hurry up and go. 151 00:14:04,544 --> 00:14:07,070 Where? 152 00:14:07,380 --> 00:14:08,939 I thought you wanted to use the bathroom? 153 00:14:09,515 --> 00:14:12,086 What are you talking about? 154 00:14:12,385 --> 00:14:15,389 Why would I want that? 155 00:14:15,955 --> 00:14:16,877 You're weird. 156 00:14:17,490 --> 00:14:19,515 I brought you some paper. 157 00:14:20,259 --> 00:14:22,034 You're silly. 158 00:14:24,597 --> 00:14:27,646 I... I have a cold, miss. 159 00:14:28,668 --> 00:14:31,251 You're sweating. 160 00:14:32,105 --> 00:14:33,937 I have a fever. 161 00:14:35,441 --> 00:14:36,943 Take good care of yourself. 162 00:14:41,080 --> 00:14:43,048 How's your business? 163 00:14:46,285 --> 00:14:47,832 What's the matter? 164 00:14:51,958 --> 00:14:54,165 Why don't you sit down? 165 00:14:54,694 --> 00:14:56,526 You got some paper? 166 00:14:56,596 --> 00:14:58,974 I couldn't wait. I used my hands. 167 00:15:00,500 --> 00:15:04,585 Curry and rice! 168 00:15:06,372 --> 00:15:07,999 May I take your order? 169 00:15:08,608 --> 00:15:09,564 No thanks... 170 00:15:10,176 --> 00:15:11,803 I'm not hungry. 171 00:15:15,314 --> 00:15:18,443 You're so pretty. 172 00:15:19,018 --> 00:15:20,759 Are you new here? 173 00:15:21,387 --> 00:15:22,513 Don't hit on her. 174 00:15:23,089 --> 00:15:24,841 She's a college girl. 175 00:15:26,259 --> 00:15:27,727 A part timer? 176 00:15:27,693 --> 00:15:30,128 Yes. I'm Eiko Takamisawa. 177 00:15:30,129 --> 00:15:31,642 Nice to meet you. 178 00:15:31,831 --> 00:15:34,675 I'm Momojiro Hoshi. Nice to meet you. 179 00:15:34,667 --> 00:15:35,987 Don't cut in. 180 00:15:36,002 --> 00:15:39,973 I'm Kinzo Matsushita. Call me Jonathan from Tsugaru. 181 00:15:40,273 --> 00:15:43,584 Tsugaru? Dazai 0samu‘s birthplace. 182 00:15:43,843 --> 00:15:45,516 You like Dazai? 183 00:15:45,978 --> 00:15:46,900 Very much. 184 00:15:47,747 --> 00:15:48,999 Same here. 185 00:15:49,649 --> 00:15:51,322 It's delicious. 186 00:15:52,285 --> 00:15:55,880 It's not candy. - You're funny. 187 00:15:59,592 --> 00:16:02,539 I'll bring you a package of Dazai next time. 188 00:16:04,831 --> 00:16:06,742 There's no such thing. 189 00:16:18,010 --> 00:16:19,887 It's so smelly! 190 00:16:21,681 --> 00:16:24,378 Jonathan, get me some paper. 191 00:16:25,852 --> 00:16:30,050 I don't have any... use a leaf. 192 00:16:30,089 --> 00:16:32,308 That's vulgar. I can't. 193 00:16:34,427 --> 00:16:37,351 Hey, stop! 194 00:16:38,397 --> 00:16:40,479 I'm sorry that we were rude to you earlier... 195 00:16:40,533 --> 00:16:41,967 can you give me some paper? 196 00:16:42,268 --> 00:16:44,350 Hey! I'm chilled to the bone. 197 00:16:44,570 --> 00:16:46,368 Taking a dump in the field? 198 00:16:46,939 --> 00:16:48,782 We'd lose our business. 199 00:16:49,175 --> 00:16:50,256 No paper, damn it. 200 00:16:50,276 --> 00:16:51,858 Don't be cranky. 201 00:16:51,911 --> 00:16:54,243 I'll give you some. 202 00:16:54,247 --> 00:16:55,794 Thank you, thank you. 203 00:17:02,388 --> 00:17:04,561 She is a good girl. 204 00:17:06,726 --> 00:17:10,594 KANMON OHSHI BRIDGE 205 00:17:21,641 --> 00:17:24,633 HAKATA 206 00:17:31,450 --> 00:17:32,576 Hey, Jonathan! 207 00:17:33,152 --> 00:17:34,574 About my photographs... 208 00:17:35,121 --> 00:17:36,373 Just count on me. 209 00:17:36,422 --> 00:17:38,880 I always carry them. 210 00:17:38,925 --> 00:17:41,223 I've just given one to a warehouse company executive. 211 00:17:41,828 --> 00:17:43,637 The girl who gave me the paper... 212 00:17:43,796 --> 00:17:45,423 The toilet paper? 213 00:17:45,965 --> 00:17:47,797 What do you think of her? 214 00:17:49,001 --> 00:17:52,005 You have an eye for women. 215 00:17:52,872 --> 00:17:54,476 She's damn good. 216 00:17:54,574 --> 00:17:59,159 She must be a virgin. - 100% guaranteed. 217 00:17:59,245 --> 00:18:01,498 She behaves like a man, but she's sweet at heart. 218 00:18:01,714 --> 00:18:03,455 She never behaves like a man. 219 00:18:03,816 --> 00:18:04,988 All right, all right. 220 00:18:04,984 --> 00:18:06,486 Did you fall in love with her? 221 00:18:07,520 --> 00:18:11,252 I'll give her your photo and speak for you. 222 00:18:12,959 --> 00:18:15,803 Let's find a job in Tsugaru next time. 223 00:18:16,095 --> 00:18:17,199 Why? 224 00:18:17,663 --> 00:18:21,543 I have to get some assorted Dazais for her. 225 00:18:21,601 --> 00:18:23,933 Are you out of your mind? 226 00:18:23,970 --> 00:18:25,881 There's no such thing. 227 00:18:25,872 --> 00:18:29,388 Tsugaru is your hometown, right? You don't know Dazai? 228 00:18:29,375 --> 00:18:33,369 Dazai was a novelist who fell into a river and died. 229 00:18:35,014 --> 00:18:36,812 A novelist? 230 00:18:37,116 --> 00:18:39,926 ‘Osamu Dazai ‘? What's that? 231 00:18:40,119 --> 00:18:41,701 Don't you know? 232 00:18:41,721 --> 00:18:44,315 A famous writer from Tsugaru. 233 00:18:44,657 --> 00:18:46,500 Not that I know of. 234 00:18:47,293 --> 00:18:50,934 Well now, what do you say about this pornography? 235 00:18:51,063 --> 00:18:54,772 What I'm after is literature that college students would read. 236 00:18:54,800 --> 00:18:57,064 Oh, you like college girls? 237 00:18:58,137 --> 00:19:01,141 How about this? "A Masturbating College Girl”. 238 00:19:02,074 --> 00:19:03,530 A college girl? 239 00:19:03,576 --> 00:19:06,352 It's fantastic. A sex book for college girls. 240 00:19:06,512 --> 00:19:08,014 Damn idiot! 241 00:19:08,414 --> 00:19:09,939 Eiko is not like that! 242 00:19:09,949 --> 00:19:15,444 Eiko? She may be a sex maniac. You just don't know... 243 00:19:15,755 --> 00:19:18,463 Are you insulting her? 244 00:19:18,925 --> 00:19:20,131 What are you doing? 245 00:19:20,559 --> 00:19:21,515 Oh, shut up! 246 00:19:24,263 --> 00:19:26,686 What's going on? 247 00:20:02,268 --> 00:20:04,066 The police are here! 248 00:20:05,938 --> 00:20:08,373 Osamu Dazai, got it?! 249 00:20:12,111 --> 00:20:15,149 THE COMPLETE WORKS OF DAZAI 250 00:20:38,671 --> 00:20:41,129 Momojiro! 251 00:20:43,042 --> 00:20:46,546 Where are you, Momojiro? 252 00:20:50,016 --> 00:20:53,281 Hey, have you seen the driver of this truck? 253 00:20:58,157 --> 00:21:02,708 It's you! Where did you get the student uniform? 254 00:21:02,862 --> 00:21:04,364 What was her answer? 255 00:21:05,030 --> 00:21:07,169 You are too old to wear that schoolwear. 256 00:21:07,533 --> 00:21:11,618 Oh, come on! What was her answer? 257 00:21:12,071 --> 00:21:14,426 She wouldn't answer so quickly. 258 00:21:14,540 --> 00:21:15,974 I gave her your picture. 259 00:21:17,376 --> 00:21:19,014 Hopeless! 260 00:21:20,146 --> 00:21:23,434 Nope! She may like you too. 261 00:21:23,716 --> 00:21:25,218 Really? 262 00:21:25,618 --> 00:21:27,700 I thought so. 263 00:21:30,623 --> 00:21:31,499 Wait! 264 00:21:38,030 --> 00:21:39,532 Let's go. 265 00:21:47,673 --> 00:21:51,974 I'm thinking over my life, Jonathan. Leave me alone. 266 00:21:53,412 --> 00:21:54,243 I got it. 267 00:22:06,759 --> 00:22:08,215 It's absurd! 268 00:22:18,504 --> 00:22:20,757 He is nervous, eh? 269 00:23:01,614 --> 00:23:04,185 Dazai's works are so amusing. 270 00:23:04,917 --> 00:23:07,841 I enjoy reading this so much. 271 00:23:11,223 --> 00:23:12,600 Hello! 272 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 Hi, Eiko! 273 00:23:21,967 --> 00:23:23,969 I didn't notice you. Sorry! 274 00:23:23,969 --> 00:23:26,666 I was absorbed in reading. 275 00:23:27,506 --> 00:23:29,179 You are totally absorbed in reading! 276 00:23:30,009 --> 00:23:36,403 I've read so much Dazai that I've become shortsighted. 277 00:23:40,119 --> 00:23:41,644 "A Disqualified Man" 278 00:23:42,354 --> 00:23:43,560 Am I? 279 00:23:44,123 --> 00:23:46,501 ls that your answer? 280 00:23:48,027 --> 00:23:50,530 Eh? That's the title of the book you're reading. 281 00:23:50,796 --> 00:23:56,246 This? Oh, it is interesting. 282 00:23:56,936 --> 00:23:57,892 Is it? 283 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 No, rather pathetic. 284 00:24:10,616 --> 00:24:12,391 "Sorry for being born“. 285 00:24:13,886 --> 00:24:18,096 What?! Did you give birth? 286 00:24:18,791 --> 00:24:20,247 Pardon? 287 00:24:20,726 --> 00:24:23,900 College girls nowadays are amazing. 288 00:24:26,165 --> 00:24:27,087 Oh, no! 289 00:24:27,700 --> 00:24:30,931 "Sony for being born“ is a famous phrase from that book. 290 00:24:31,036 --> 00:24:35,303 Yes, yes... that was on page 43. 291 00:24:35,507 --> 00:24:38,556 You have no common sense. 292 00:24:38,711 --> 00:24:40,418 What will you have? 293 00:24:40,479 --> 00:24:43,062 Sorry for being born. A glass of hot milk, please. 294 00:24:43,048 --> 00:24:45,551 Have some nourishment. 295 00:24:45,584 --> 00:24:47,882 A glass of hot milk, please! 296 00:24:50,189 --> 00:24:53,762 I think she's interested In you... Be confident! 297 00:24:53,792 --> 00:24:54,793 I will. 298 00:25:05,371 --> 00:25:08,193 I wonder if they're friends? 299 00:25:08,440 --> 00:25:10,727 They may be talking about you. 300 00:25:11,777 --> 00:25:13,029 I'll ask Chiaki to hook me up with Eiko. 301 00:25:13,579 --> 00:25:14,705 Good luck. 302 00:25:15,914 --> 00:25:21,466 Hey, wait! I have to talk to you. 303 00:25:23,789 --> 00:25:25,211 Hey, Chiaki! 304 00:25:30,429 --> 00:25:32,978 I'm sorry about yesterday. 305 00:25:33,098 --> 00:25:35,965 It was just one of those things in life. 306 00:25:36,568 --> 00:25:38,024 You're very understanding. 307 00:25:39,104 --> 00:25:44,782 I'm shy, especially around women. 308 00:25:48,480 --> 00:25:50,778 My heart throbs... 309 00:25:50,883 --> 00:25:53,875 My feet tremble... 310 00:25:55,487 --> 00:25:57,740 I can't express my feelings! 311 00:25:59,992 --> 00:26:01,869 You know what I mean? 312 00:26:06,665 --> 00:26:15,653 That's why... I want you to tell her... 313 00:26:19,078 --> 00:26:21,115 Good God! 314 00:26:21,747 --> 00:26:25,172 Stop that! 315 00:26:49,108 --> 00:26:50,564 Kamataro! 316 00:26:52,478 --> 00:26:53,502 ls that for me? 317 00:26:53,879 --> 00:26:55,040 Thank you. 318 00:26:55,347 --> 00:26:56,303 Well, this is... 319 00:26:56,682 --> 00:26:58,821 Today's Chiaki‘s birthday. 320 00:26:59,184 --> 00:27:01,539 Keep me company. 321 00:27:01,553 --> 00:27:03,066 ls Chiaki home? 322 00:27:05,724 --> 00:27:07,863 Please don't bother her. 323 00:27:07,960 --> 00:27:12,420 She's taking a bath right now, with her fiance. 324 00:27:12,965 --> 00:27:15,798 She's getting her back washed... 325 00:27:16,135 --> 00:27:17,387 by Momojiro. 326 00:27:17,403 --> 00:27:20,828 A number one trucker! 327 00:27:20,873 --> 00:27:22,250 He is a cool trucker! 328 00:27:43,429 --> 00:27:45,306 What are you doing? 329 00:27:46,198 --> 00:27:47,575 Come on, okay? 330 00:27:49,535 --> 00:27:50,502 No, not yet. 331 00:27:50,736 --> 00:27:52,272 It's wet. 332 00:27:52,304 --> 00:27:53,157 Wet? 333 00:27:53,839 --> 00:27:55,386 Who cares? 334 00:27:56,008 --> 00:27:57,772 Be patient. 335 00:27:57,776 --> 00:27:59,596 I'll get ready. 336 00:28:00,012 --> 00:28:02,162 She's going to make the bed. 337 00:28:02,915 --> 00:28:06,419 I don't have much time. 338 00:28:08,887 --> 00:28:11,026 Oh no! 339 00:28:16,595 --> 00:28:17,869 Leave them alone. 340 00:28:17,896 --> 00:28:19,409 Don't be embarassed. 341 00:28:19,565 --> 00:28:21,772 Please don't show me that. 342 00:28:25,137 --> 00:28:26,514 I'm coming. 343 00:28:30,809 --> 00:28:32,686 lt hurts! 344 00:28:38,550 --> 00:28:40,177 You're bleeding. 345 00:28:41,153 --> 00:28:44,657 Paper. I'll wipe it off. 346 00:28:58,837 --> 00:29:01,010 Hey, are you there? 347 00:29:05,811 --> 00:29:07,370 I have good news. 348 00:29:07,412 --> 00:29:08,390 What is it? 349 00:29:08,480 --> 00:29:10,050 Momojiro ls making love to Chiaki! 350 00:29:10,182 --> 00:29:12,890 Already? 351 00:29:13,819 --> 00:29:15,878 Congratulations! 352 00:29:16,021 --> 00:29:18,365 He was in a hurry, huh? 353 00:29:19,858 --> 00:29:21,235 Does it hurt? 354 00:29:21,526 --> 00:29:22,573 Not much. 355 00:30:37,102 --> 00:30:39,685 Who are they? 356 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 What are you doing? 357 00:31:44,703 --> 00:31:47,604 Come out! Who are you? 358 00:32:02,554 --> 00:32:04,283 Bolsarino-2. 359 00:32:04,957 --> 00:32:06,539 Don't you remember me? 360 00:32:07,025 --> 00:32:07,981 Who cares? 361 00:32:10,262 --> 00:32:14,039 You have no reason to be spiteful to me. 362 00:32:15,801 --> 00:32:19,055 Yes, I do... a whole lot! 363 00:32:19,171 --> 00:32:24,007 Who are you? 364 00:32:34,352 --> 00:32:36,935 I'll follow you until you remember me. 365 00:32:52,971 --> 00:32:54,644 Eat a lot! 366 00:32:55,207 --> 00:32:56,880 Hey, that's daddy's... 367 00:32:56,975 --> 00:32:58,227 Never mindl 368 00:32:59,478 --> 00:33:01,060 Listen, kids... 369 00:33:01,580 --> 00:33:06,381 we're going to Nagasaki for mom's honeymoon. 370 00:33:06,384 --> 00:33:07,852 Who's marrying mom? 371 00:33:07,986 --> 00:33:12,696 You fool! Mom and I have never had a wedding. 372 00:33:12,724 --> 00:33:15,307 We put it off year after year, because we are poor. 373 00:33:15,327 --> 00:33:23,314 Now, 14 years have passed. I wish you were back in her womb! 374 00:33:24,669 --> 00:33:26,421 I'm sorry for being born. 375 00:33:27,873 --> 00:33:31,707 Well... It can't be helped. You folks are already born. 376 00:33:32,544 --> 00:33:37,436 Mom will be a bride. Don't make any trouble, okay? 377 00:33:39,618 --> 00:33:41,916 Dear, I'm flattered. 378 00:33:42,220 --> 00:33:47,158 I forgot what the first night was like. 379 00:33:48,426 --> 00:33:51,475 How was it, Momojiro? 380 00:33:51,463 --> 00:33:52,817 Huh? 381 00:33:52,931 --> 00:33:57,129 I'm talking about your relationship with Chiaki. 382 00:33:58,637 --> 00:34:02,733 It's 'plastic love' in our case. 383 00:34:02,741 --> 00:34:04,766 You mean 'platonic love'? 384 00:34:05,043 --> 00:34:09,469 Do l? Anyway, don't be vulgar. 385 00:34:09,481 --> 00:34:11,324 Don't make me laugh! 386 00:34:11,917 --> 00:34:16,047 You sowed your seeds in a fertilised womb. 387 00:34:16,121 --> 00:34:19,034 Momojiro, congratulations! 388 00:34:19,024 --> 00:34:21,436 She's a sewage truck driver, right? 389 00:34:23,895 --> 00:34:25,670 Ms. Chiaki Sugimoto. 390 00:34:25,664 --> 00:34:27,701 Ms. 30-year-old! 391 00:34:32,437 --> 00:34:34,690 What's the matter? Toilet again? 392 00:34:34,706 --> 00:34:35,912 Shut up! 393 00:34:35,941 --> 00:34:39,605 What made you run off with that idea? 394 00:34:40,178 --> 00:34:41,407 What? 395 00:34:41,813 --> 00:34:45,306 I asked you to talk to Eiko, the college girl. 396 00:34:45,917 --> 00:34:49,057 You said that you liked the girl who gave you the paper. 397 00:34:49,054 --> 00:34:51,489 Eiko was the one who gave me the paper! 398 00:34:51,489 --> 00:34:55,608 You got your paper from Chiaki. 399 00:34:55,694 --> 00:34:59,369 Not that time, but at the drive-in! 400 00:35:00,499 --> 00:35:02,922 I'm going to Himeji! 401 00:35:05,871 --> 00:35:07,293 Momojiro! 402 00:35:07,872 --> 00:35:10,250 Wait! Don't go. 403 00:35:11,443 --> 00:35:14,401 I'll be in trouble if I don't. 404 00:35:14,412 --> 00:35:18,133 If you go, we won't be able to go on our honeymoon. 405 00:35:18,149 --> 00:35:19,924 Honeymoon? 406 00:35:19,918 --> 00:35:20,828 I don't care! 407 00:35:20,886 --> 00:35:24,447 Dad's car can't accomodate all the children. 408 00:35:24,422 --> 00:35:27,995 All the children in my car? 409 00:35:28,059 --> 00:35:30,221 Leave everything to me. 410 00:35:32,497 --> 00:35:34,204 Oh, Eiko... 411 00:35:34,199 --> 00:35:35,997 Sorry for being born. 412 00:36:02,194 --> 00:36:05,323 Here you are! 413 00:36:10,001 --> 00:36:14,507 One is missing. Who is missing? 414 00:36:17,108 --> 00:36:18,974 Call the roll. 415 00:36:18,977 --> 00:36:20,490 Konosuke Matsushita. 416 00:36:20,512 --> 00:36:21,877 Kojiro. 417 00:36:21,947 --> 00:36:22,743 Michiko. 418 00:36:22,781 --> 00:36:23,532 Hanako. 419 00:36:23,581 --> 00:36:24,503 Sayako. 420 00:36:24,583 --> 00:36:27,257 Br... Yumi. 421 00:36:27,252 --> 00:36:29,198 Who else? Koshiro? 422 00:36:29,187 --> 00:36:32,168 Kozaburo! 423 00:36:33,592 --> 00:36:35,401 Dear, he was kidnapped. 424 00:36:35,393 --> 00:36:36,724 Kidnapped? 425 00:36:36,928 --> 00:36:40,808 He ls more graceful than any other child. 426 00:36:41,266 --> 00:36:44,509 He looks like a child from the upper class. 427 00:36:47,272 --> 00:36:48,774 What should we do? 428 00:37:01,753 --> 00:37:03,255 What did I do? 429 00:37:03,255 --> 00:37:07,988 Are you blind? This is a poor man's kid. 430 00:37:07,992 --> 00:37:09,847 Kozaburo! 431 00:37:11,463 --> 00:37:14,148 He is kind. 432 00:37:14,132 --> 00:37:17,466 He was going to take me to the bathroom. 433 00:37:17,502 --> 00:37:18,196 Sorry. 434 00:37:18,203 --> 00:37:23,107 I wanted to take care of him because my son is about his age. 435 00:37:23,108 --> 00:37:24,564 You always jump to conclusions! 436 00:37:24,576 --> 00:37:25,884 You too, damn it! 437 00:37:26,277 --> 00:37:28,484 Where is your son? 438 00:37:28,513 --> 00:37:31,062 I'm working away from home... 439 00:37:31,149 --> 00:37:38,419 as a park custodian here... but I'm getting fired. 440 00:37:38,590 --> 00:37:42,106 I wonder If I can find another job... 441 00:37:44,095 --> 00:37:46,518 I'm sorry to hear that. Have some of this. 442 00:37:48,633 --> 00:37:54,549 No thanks. I haven't sent money to my family for a while. 443 00:37:54,873 --> 00:37:57,376 I don't deserve it. 444 00:38:01,880 --> 00:38:04,929 NAGASAKI 445 00:38:08,186 --> 00:38:11,622 OKUNCHI FESTIVAL 446 00:39:36,574 --> 00:39:41,193 Thank you for attending the wedding reception... 447 00:39:41,179 --> 00:39:45,889 of Mr Kinzo Matsushita and Kimie today. 448 00:39:48,253 --> 00:39:52,008 Now, let me ask Mr Konosuke Matsushita to give a toast. 449 00:39:53,792 --> 00:39:56,215 A toast! 450 00:39:59,330 --> 00:40:01,879 Please enjoy the party. 451 00:40:22,420 --> 00:40:24,593 You folks are too nervous. 452 00:40:31,629 --> 00:40:33,802 Smile... smile! 453 00:40:39,504 --> 00:40:42,087 Aw, Momojiro! 454 00:40:42,774 --> 00:40:44,822 Keep quiet! 455 00:40:55,520 --> 00:40:58,478 I'll be your guide. Come this way. 456 00:41:27,352 --> 00:41:28,524 Hello. 457 00:41:31,556 --> 00:41:33,103 How about this? 458 00:41:33,424 --> 00:41:34,676 2, 500 yen? 459 00:41:35,093 --> 00:41:36,891 It is a nice design. 460 00:41:38,062 --> 00:41:39,735 Let me have this as an anniversary gift. 461 00:41:40,098 --> 00:41:41,475 Would you like to purchase this? 462 00:41:41,866 --> 00:41:42,867 Thank you, sir. 463 00:41:50,508 --> 00:41:53,967 I have 60,000 yen. ls there anything nice to buy? 464 00:41:53,945 --> 00:41:55,561 60,000 yen budget, sir? 465 00:42:02,720 --> 00:42:04,267 What does your daddy do? 466 00:42:05,924 --> 00:42:07,471 What does your mom look like? 467 00:42:08,026 --> 00:42:09,573 She's dead. 468 00:42:10,328 --> 00:42:11,864 And father? 469 00:42:11,863 --> 00:42:14,469 He's working away from home. 470 00:42:15,767 --> 00:42:17,019 You must be lonely. 471 00:42:17,402 --> 00:42:19,700 Not at all. I have a sister. 472 00:42:28,312 --> 00:42:30,269 Sister! 473 00:42:39,957 --> 00:42:41,459 You've been in trouble again? 474 00:42:41,893 --> 00:42:42,803 Nope! 475 00:42:42,960 --> 00:42:45,258 I earned money from these people. 476 00:42:46,965 --> 00:42:48,467 You must return it. 477 00:42:49,100 --> 00:42:51,398 Why? I performed a service for them. 478 00:42:52,270 --> 00:42:53,647 Keep it. 479 00:42:54,472 --> 00:42:57,225 He reminds me of myself when I was his age. 480 00:42:58,610 --> 00:43:02,911 Kaoru, this is a leftover. 481 00:43:03,514 --> 00:43:05,653 But I can't throw it away. 482 00:43:06,250 --> 00:43:08,423 Take it. 483 00:43:10,154 --> 00:43:12,179 Thank you for your kindness... 484 00:43:12,457 --> 00:43:15,210 but dad taught us not to depend on other people. 485 00:43:17,295 --> 00:43:18,467 Return the money. 486 00:43:18,796 --> 00:43:20,002 No, I won't. 487 00:43:20,465 --> 00:43:23,173 Why not, Yuichi? 488 00:43:23,668 --> 00:43:25,466 I don't want to! 489 00:43:40,885 --> 00:43:43,115 You have to behave. 490 00:43:43,821 --> 00:43:45,619 I don't like doing that. 491 00:44:24,562 --> 00:44:26,940 We'll return this money. 492 00:44:28,166 --> 00:44:34,799 My father would feel sad If he found out about it. 493 00:44:35,940 --> 00:44:38,193 He will scold you, too. 494 00:44:46,451 --> 00:44:50,285 I've got to deliver newspapers. 495 00:44:57,962 --> 00:44:59,760 I'm going, Yuichi. 496 00:45:00,098 --> 00:45:03,557 Be a good boy. Supper is ready at home. 497 00:45:04,235 --> 00:45:06,033 Say goodbye to them. 498 00:45:08,039 --> 00:45:15,469 Goodbye! 499 00:45:15,813 --> 00:45:18,111 Come and see us some time. 500 00:45:18,483 --> 00:45:20,531 Goodbye! 501 00:45:22,620 --> 00:45:26,329 Goodbye! 502 00:45:43,608 --> 00:45:44,996 Hi Jonathan! 503 00:45:56,120 --> 00:45:57,497 What's happening? 504 00:45:57,922 --> 00:46:00,675 It's our honeymoon. 505 00:46:02,760 --> 00:46:06,469 I'll get you some nice bean-jam buns. Machiko! 506 00:46:08,633 --> 00:46:12,058 Has Eiko returned from school yet? 507 00:46:12,470 --> 00:46:15,121 Yes, but... she has a guest. 508 00:46:15,473 --> 00:46:18,090 It seems to be a complicated issue... 509 00:46:18,309 --> 00:46:20,323 she's been in her room ages. 510 00:46:20,478 --> 00:46:21,525 I wonder who he is? 511 00:46:22,513 --> 00:46:26,689 In her room with a man? 512 00:46:53,210 --> 00:46:55,042 I have to go now. 513 00:46:56,080 --> 00:46:58,253 At least I found out where you live now. 514 00:47:01,619 --> 00:47:03,075 Don't come here again. 515 00:47:05,590 --> 00:47:07,069 I don't want to be disturbed by anybody. 516 00:47:07,358 --> 00:47:08,291 But... 517 00:47:09,093 --> 00:47:11,175 Stop bothering her, or else... 518 00:47:11,729 --> 00:47:12,935 Wait, Momojiro! 519 00:47:14,232 --> 00:47:16,314 This is my brother. 520 00:47:17,435 --> 00:47:20,564 What? Your brother? 521 00:47:21,939 --> 00:47:23,020 I'm sorry... 522 00:47:23,574 --> 00:47:25,872 I'm Momojiro Hoshi. 523 00:47:26,344 --> 00:47:27,470 Pleased to meet you. 524 00:47:28,412 --> 00:47:32,246 I've brought a souvenir from Kyushu for her. 525 00:47:34,919 --> 00:47:36,421 Let's have coffee or... 526 00:47:37,788 --> 00:47:39,165 I'm in a hurry. 527 00:47:41,225 --> 00:47:42,727 I'll write to you. 528 00:47:48,866 --> 00:47:50,868 Please take care of yourself. 529 00:48:07,051 --> 00:48:10,555 Life is full of goodbyes. That is life. 530 00:48:11,155 --> 00:48:12,953 "Goodbye, life"? 531 00:48:14,725 --> 00:48:17,683 Take me with you to Kyushu next time. 532 00:48:18,262 --> 00:48:19,388 Sure. 533 00:48:24,969 --> 00:48:26,175 That's Chiaki. 534 00:48:27,004 --> 00:48:28,085 What can we do? 535 00:48:31,475 --> 00:48:32,601 Thank you for the other day. 536 00:48:33,778 --> 00:48:35,826 Hello, Mrs Matsushita. Thanks for everything. 537 00:48:36,314 --> 00:48:37,065 You're welcome. 538 00:48:38,416 --> 00:48:39,668 My answer for the matter is... 539 00:48:40,618 --> 00:48:47,251 Let's have a talk... in some other place. 540 00:48:50,294 --> 00:48:51,546 Come, Kimie! 541 00:48:55,866 --> 00:48:56,992 Kimie! 542 00:49:00,171 --> 00:49:02,094 I've been thinking about it. 543 00:49:02,673 --> 00:49:07,133 That's all right. You want to refuse, don't you? 544 00:49:08,179 --> 00:49:14,516 I understand. You're too good to be his wife. 545 00:49:15,886 --> 00:49:18,560 Don't worry, he's used to being turned down. 546 00:49:20,157 --> 00:49:22,660 We know a better man for you. How about him? 547 00:49:22,693 --> 00:49:24,798 Momojiro is so vulgar and wild. 548 00:49:24,829 --> 00:49:27,833 He's a nice man. 549 00:49:29,033 --> 00:49:31,582 But he's full of weaknesses. 550 00:49:32,136 --> 00:49:33,638 Same here. 551 00:49:35,139 --> 00:49:40,396 I appreciate that he asked me to marry him. 552 00:49:42,513 --> 00:49:44,686 Well... that is... 553 00:49:48,986 --> 00:49:53,571 That was the first time I've ever been proposed to. 554 00:49:56,160 --> 00:50:02,042 Please tell him that I accept his proposal. 555 00:50:05,069 --> 00:50:08,573 Momojiro, do me a favour once and for all. 556 00:50:09,440 --> 00:50:10,646 What is it? 557 00:50:11,275 --> 00:50:12,322 Marry Chiaki. 558 00:50:13,611 --> 00:50:15,818 What? You must be kidding. 559 00:50:16,880 --> 00:50:19,303 I'm begging you. 560 00:50:19,717 --> 00:50:20,832 You made a mistake... 561 00:50:21,085 --> 00:50:22,667 am I responsible for that? 562 00:50:23,187 --> 00:50:25,019 You can blame me as much as you want. 563 00:50:25,689 --> 00:50:26,736 Then, you marry her. 564 00:50:27,258 --> 00:50:28,840 Don't be silly... 565 00:50:29,927 --> 00:50:30,803 Listen, Momojiro... 566 00:50:31,428 --> 00:50:33,556 she'll be a good wife... and make you happy. 567 00:50:34,565 --> 00:50:35,612 Listen to me. 568 00:50:36,200 --> 00:50:37,952 I asked you to talk to Eiko. 569 00:51:20,277 --> 00:51:23,827 He's a dog, but he eats like a man. 570 00:51:27,818 --> 00:51:30,617 You don't seem to remember me, huh? 571 00:51:40,765 --> 00:51:42,722 Have I met you before? 572 00:51:47,338 --> 00:51:50,171 Kinzo Matsushita, a traffic cop... 573 00:51:50,975 --> 00:51:55,526 the plague of all drivers in Hanamaki town. 574 00:51:57,148 --> 00:51:59,526 That's what you were. 575 00:52:07,191 --> 00:52:10,946 Let's see how you used to arrest the truck drivers... 576 00:52:11,996 --> 00:52:14,579 then you'll remember me. 577 00:52:25,309 --> 00:52:27,391 Go ahead! 578 00:52:30,581 --> 00:52:32,254 Everybody here wants to see. 579 00:52:32,816 --> 00:52:34,864 An evil cop! 580 00:52:37,354 --> 00:52:40,233 Blow the whistle! Come on! 581 00:52:42,226 --> 00:52:45,400 Show us how you were. 582 00:52:45,896 --> 00:52:48,900 You did nothing but terrorise us drivers. 583 00:52:49,333 --> 00:52:50,755 Stop it! 584 00:52:51,268 --> 00:52:52,724 He's a driver now. 585 00:52:53,571 --> 00:52:55,619 He's a nice guy. 586 00:52:58,909 --> 00:53:02,118 Shut up! 587 00:53:03,781 --> 00:53:05,909 You guys are so naive. 588 00:53:07,951 --> 00:53:11,000 How can you forget the past so easily? 589 00:53:13,057 --> 00:53:18,689 That's why the police always beat us up. 590 00:53:20,231 --> 00:53:22,108 Go ahead! 591 00:53:22,533 --> 00:53:23,739 Blow the whistle! 592 00:53:24,268 --> 00:53:26,441 Like this. 593 00:53:28,372 --> 00:53:29,624 How do you catch a speeding driver? 594 00:53:30,607 --> 00:53:33,315 Try that! 595 00:53:43,120 --> 00:53:47,330 Stop! Stop! 596 00:53:50,995 --> 00:53:52,451 Call the police. 597 00:54:05,509 --> 00:54:07,056 Enough already. 598 00:54:07,511 --> 00:54:09,684 Stay back, Momojiro! 599 00:54:10,147 --> 00:54:11,694 We're pals, regardless of the past. 600 00:54:16,086 --> 00:54:17,008 Let me go! 601 00:54:33,203 --> 00:54:34,455 Stop it, Momojiro! 602 00:55:18,215 --> 00:55:20,547 Keep away from herl Apologise to her. 603 00:55:21,051 --> 00:55:21,927 Forgive me. 604 00:56:07,698 --> 00:56:09,621 Stop it, Momojiro. 605 00:56:10,267 --> 00:56:12,770 If you hate me, hit me. 606 00:56:15,372 --> 00:56:19,127 He has no pride as a trucker. 607 00:56:19,877 --> 00:56:21,333 He's not a trucker at all. 608 00:56:21,712 --> 00:56:22,588 You're not! 609 00:56:24,248 --> 00:56:25,500 What did you say? 610 00:56:26,450 --> 00:56:30,660 If you were a trucker, you'd understand how I feel. 611 00:56:43,734 --> 00:56:49,992 My dad died, leaving my sick mom behind when I was 18. 612 00:56:51,141 --> 00:56:56,568 I sold the property and bought a small truck. 613 00:56:58,916 --> 00:57:04,002 It was a tiny truck. I couldn't get enough money. 614 00:57:05,088 --> 00:57:07,420 So I took out a loan. 615 00:57:09,860 --> 00:57:12,989 I couldn't keep up with the repayments. 616 00:57:13,330 --> 00:57:15,503 So, I had to violate the speed limit. 617 00:57:16,300 --> 00:57:19,349 But, he had no mercy. 618 00:57:22,439 --> 00:57:26,398 I begged him to let me go. 619 00:57:27,844 --> 00:57:33,851 You said "think about the safety of the citizens". 620 00:57:37,654 --> 00:57:42,615 It's nonsense! Are there any citizens in Japan? 621 00:57:44,161 --> 00:57:48,416 What do they look like? Where are they? 622 00:57:51,168 --> 00:57:54,718 They are either rich or poor. 623 00:57:59,343 --> 00:58:02,267 One day, he chased me whilst I was speeding. 624 00:58:03,547 --> 00:58:06,050 I was so scared. 625 00:58:08,218 --> 00:58:10,550 I ran as far as I could... 626 00:58:12,556 --> 00:58:15,856 until finally I ran into a cliff. 627 00:58:16,360 --> 00:58:23,414 My truck was damaged, and my license was suspended. 628 00:58:25,035 --> 00:58:30,747 My mother was driven out of the hospital and died. 629 00:58:34,211 --> 00:58:36,589 What do you want from him? 630 00:58:39,550 --> 00:58:41,882 I want to fight with him. 631 00:58:44,054 --> 00:58:46,637 Let's have a truck race! 632 00:58:54,264 --> 00:58:57,814 All right. I will. 633 00:59:02,773 --> 00:59:05,947 Let's do the 50km course as far as Akao. 634 00:59:06,410 --> 00:59:08,117 Then, make a turn and come back here. 635 00:59:08,579 --> 00:59:11,992 Wait! You and I have to settle this matter first. 636 00:59:12,082 --> 00:59:13,880 Momojiro, don't get involved. 637 00:59:17,321 --> 00:59:19,153 Are you all right, Jonathan? 638 00:59:20,090 --> 00:59:22,422 Come on! Let's get started. 639 00:59:23,460 --> 00:59:28,170 You'll have no arm left, okay? 640 00:59:28,765 --> 00:59:32,440 Stay away from Jonathan if I win. ls that clear? 641 01:00:33,797 --> 01:00:35,379 Damn, Momojiro! 642 01:00:50,580 --> 01:00:53,754 Damn, French beggar! 643 01:01:45,602 --> 01:01:48,936 Stop it, Jonathan! Don't go. 644 01:01:52,208 --> 01:01:54,040 It's my job. 645 01:01:59,883 --> 01:02:02,136 I've got to settle this. I'll do it. 646 01:02:03,119 --> 01:02:04,325 I'll fight. 647 01:02:56,239 --> 01:02:58,936 Let me fight. 648 01:03:02,179 --> 01:03:07,606 I was born poor and joined the police force for money. 649 01:03:08,618 --> 01:03:11,576 I worked so hard because I had to live. 650 01:03:13,690 --> 01:03:15,522 I have to fight against you. 651 01:03:21,731 --> 01:03:23,529 Listen, Jonathan. 652 01:03:24,167 --> 01:03:28,092 I'm not doing this just for you, but for myself too. 653 01:03:28,638 --> 01:03:30,060 Ichibanboshi. 654 01:03:30,707 --> 01:03:32,163 You were leading. 655 01:03:35,779 --> 01:03:37,668 You won. 656 01:03:37,981 --> 01:03:39,233 Don't try to be cool. 657 01:03:40,417 --> 01:03:42,465 I admit I lost. 658 01:03:43,020 --> 01:03:45,603 I hate sentimentalism. 659 01:03:47,891 --> 01:03:49,564 Bye! 660 01:04:59,062 --> 01:05:02,487 Uncle Momojiro! 661 01:05:14,611 --> 01:05:17,569 AMAKUSA FIVE BRIDGES 662 01:05:26,756 --> 01:05:27,757 It's beautiful. 663 01:05:28,324 --> 01:05:29,200 This is for you. 664 01:05:29,693 --> 01:05:30,524 Thanks. 665 01:05:52,448 --> 01:05:57,448 "Stars shine in the sky... 666 01:06:06,162 --> 01:06:11,162 wild ducks are flying in the sky at night. " 667 01:06:17,240 --> 01:06:18,969 They're so close to each other. 668 01:06:19,809 --> 01:06:21,015 I envy them. 669 01:06:22,879 --> 01:06:24,961 You and your brother aren't? 670 01:06:27,717 --> 01:06:29,765 I didn't mean that. 671 01:06:36,159 --> 01:06:40,323 I feel so refreshed. Thank you for taking me out. 672 01:06:40,764 --> 01:06:43,665 Amakusa is better than Mt. Fuji. 673 01:06:44,534 --> 01:06:46,081 Mt. Fuji? 674 01:06:47,570 --> 01:06:52,906 I wish I could go to Mt. Fuji. 675 01:06:54,277 --> 01:06:56,575 I can take you there anytime. 676 01:06:57,847 --> 01:07:00,066 After all, I don't have the courage. 677 01:07:00,917 --> 01:07:03,215 I can't make an important decision. 678 01:07:04,954 --> 01:07:07,070 Courage isn't given by others. 679 01:07:07,357 --> 01:07:09,496 You must have it within you... 680 01:07:09,693 --> 01:07:12,025 Dazai says so, right? 681 01:07:13,530 --> 01:07:16,784 Do you have courage? 682 01:07:19,769 --> 01:07:23,273 I normally do, but... 683 01:07:23,773 --> 01:07:29,485 well, your higher education intimidates me. 684 01:07:31,047 --> 01:07:35,678 Women expect men to have courage, and lead us. 685 01:07:41,591 --> 01:07:45,641 I'd be happy If I could completely rely on him. 686 01:07:47,464 --> 01:07:49,922 Oh no, I'm not ready for that. 687 01:07:50,600 --> 01:07:54,355 It's about time for Uncle Jonathan to arrive. 688 01:07:59,809 --> 01:08:01,265 It's so nice to have dinner with you folks. 689 01:08:02,278 --> 01:08:03,985 Yuichi, eat a lot. 690 01:08:05,481 --> 01:08:07,836 You look good in an apron, Eiko. 691 01:08:08,117 --> 01:08:09,926 Thank you. 692 01:08:10,086 --> 01:08:12,418 You're getting married, huh? 693 01:08:13,356 --> 01:08:15,529 Not me... 694 01:08:15,859 --> 01:08:17,145 Don't lie. 695 01:08:17,427 --> 01:08:19,680 It's obvious. 696 01:08:20,330 --> 01:08:22,014 Don't be shy. 697 01:08:22,065 --> 01:08:23,373 Yuichi! 698 01:08:24,167 --> 01:08:27,740 Everyone thinks we're getting married. 699 01:08:27,971 --> 01:08:31,054 Everyone? Only these children do. 700 01:08:31,808 --> 01:08:35,108 Eiko, Momojiro has made a great change lately. 701 01:08:35,111 --> 01:08:38,490 He even stopped going to the Turkish baths. 702 01:08:38,481 --> 01:08:43,408 Not Turkey! I was going to France to study. 703 01:08:44,053 --> 01:08:46,977 France? Are you taking a bath there? 704 01:08:48,057 --> 01:08:51,732 Oh, I almost forgot... here's a letter from your dad. 705 01:08:58,034 --> 01:09:00,685 Yuichi, dad's coming home by the end of the year. 706 01:09:00,803 --> 01:09:01,975 Really? 707 01:09:02,639 --> 01:09:06,872 He'll be with us on New Year's Eve. 708 01:09:07,644 --> 01:09:08,918 That's great! 709 01:09:09,312 --> 01:09:10,518 Thank God. 710 01:09:11,514 --> 01:09:13,778 Who's more handsome? Your dad or me? 711 01:09:13,983 --> 01:09:16,270 My dad, of course. 712 01:09:17,187 --> 01:09:19,064 Do you want to see a picture of him? 713 01:09:29,766 --> 01:09:31,564 Look at this picture. 714 01:09:36,506 --> 01:09:38,338 Do you know him? 715 01:09:40,043 --> 01:09:41,556 We met him a while ago. 716 01:09:41,844 --> 01:09:43,664 How was he? 717 01:09:45,348 --> 01:09:48,067 He was working hard. 718 01:09:49,085 --> 01:09:51,133 I'm so glad to hear that. 719 01:09:51,621 --> 01:09:55,251 I was a bit worried because he stopped writing to us. 720 01:10:06,536 --> 01:10:10,336 I wonder if my sister is still misunderstanding us. 721 01:10:11,608 --> 01:10:13,940 She's my only sister. 722 01:10:14,644 --> 01:10:16,772 I'm responsible for that. 723 01:10:17,313 --> 01:10:19,941 I devoted my time to climbing mountains, rather than to her. 724 01:10:21,784 --> 01:10:24,754 She told me that she was happy to end our marriage. 725 01:10:25,788 --> 01:10:29,122 What is she doing now? 726 01:10:30,560 --> 01:10:33,484 She's the madam of a bar in Ginza. 727 01:10:34,631 --> 01:10:38,010 Akemi knew that I was in love with you. 728 01:10:38,167 --> 01:10:39,339 That's enough! 729 01:10:41,271 --> 01:10:46,801 It's about time we talked about 'us' more seriously. 730 01:10:46,809 --> 01:10:48,311 You're my brother-in-law! 731 01:10:48,812 --> 01:10:50,064 Live with me. 732 01:10:50,747 --> 01:10:55,548 I can't. I'd feel guilty if I did. 733 01:10:55,685 --> 01:10:58,086 We've suffered enough. 734 01:11:00,924 --> 01:11:06,693 Akemi and I... have no feelings for each other. 735 01:11:07,764 --> 01:11:13,271 Don't give me a hard time anymore. 736 01:11:25,815 --> 01:11:27,488 Ichibanboshi! 737 01:11:36,960 --> 01:11:41,386 Stop! Stop! 738 01:11:42,131 --> 01:11:45,465 Oh no, it's him again! 739 01:11:50,006 --> 01:11:51,804 I'll handcuff him this time. 740 01:12:14,864 --> 01:12:17,071 Look - it's Mr Akatsuka! 741 01:12:24,874 --> 01:12:26,251 Are you all right? 742 01:12:26,776 --> 01:12:29,074 You're under arrest. 743 01:12:30,346 --> 01:12:32,178 What did I do? 744 01:12:32,915 --> 01:12:35,714 Are you drunk? 745 01:12:37,086 --> 01:12:40,090 Aren't you a policeman? 746 01:12:41,390 --> 01:12:45,725 I'll get even with you for insulting Chiaki. 747 01:12:50,867 --> 01:12:53,746 She's depressed because she lost her purity to you. 748 01:12:54,203 --> 01:12:55,409 Don't be so stubborn. 749 01:12:57,941 --> 01:12:59,545 Damn, leave me alone! 750 01:13:06,049 --> 01:13:07,756 I like her. 751 01:13:10,386 --> 01:13:12,639 I love her so much. 752 01:13:14,457 --> 01:13:18,291 I love her! I love her! 753 01:13:28,771 --> 01:13:30,148 Akatsuka, come! 754 01:13:30,606 --> 01:13:31,437 What? 755 01:13:32,108 --> 01:13:33,155 I must arrest him. 756 01:13:33,910 --> 01:13:35,332 Shame on you! 757 01:13:40,249 --> 01:13:42,456 Get into the car. 758 01:14:30,299 --> 01:14:32,506 It's you! 759 01:14:37,640 --> 01:14:39,017 I came to pick you up. 760 01:14:39,575 --> 01:14:41,987 I got fired. 761 01:14:42,044 --> 01:14:43,216 Congratulations! 762 01:14:44,313 --> 01:14:45,860 You're laughing at me. 763 01:14:46,315 --> 01:14:51,822 You shouldn't have been a policeman anyway. 764 01:14:53,890 --> 01:14:54,812 Get in. 765 01:14:55,425 --> 01:14:57,928 Stop making fun of me. 766 01:14:58,761 --> 01:15:01,685 Believe it or not, I'm beginning to like you. 767 01:15:02,598 --> 01:15:04,054 Get in, get in! 768 01:15:06,002 --> 01:15:08,414 Here he comes! 769 01:15:21,718 --> 01:15:26,519 Jonathan, are you ready? Hurry up. 770 01:15:28,224 --> 01:15:29,680 What's all this about? 771 01:15:30,126 --> 01:15:31,275 Take it easy. 772 01:15:42,872 --> 01:15:44,977 Ch... Chiaki? 773 01:15:53,049 --> 01:15:55,256 A present from us truckers. 774 01:15:56,285 --> 01:15:57,537 Mr Matsushita... 775 01:15:58,387 --> 01:16:00,185 Keep your chin up! 776 01:16:14,103 --> 01:16:18,779 Mr Akatsuka, will you marry her? 777 01:16:18,808 --> 01:16:21,231 We're the witnesses. 778 01:16:25,181 --> 01:16:32,395 Thank you everyone. Thank you. 779 01:16:33,022 --> 01:16:39,109 Congratulations! 780 01:17:13,362 --> 01:17:14,864 Will you marry me? 781 01:17:15,531 --> 01:17:17,408 Are you serious? 782 01:17:17,900 --> 01:17:21,279 Have courage! Come into my arms! 783 01:17:21,637 --> 01:17:23,344 But I... 784 01:17:25,207 --> 01:17:26,413 Come on, please! 785 01:17:27,043 --> 01:17:28,465 Momojiro! 786 01:17:32,315 --> 01:17:33,737 No! No! 787 01:17:34,050 --> 01:17:35,882 How many time do I have to tell you, clumsy fella... 788 01:17:38,154 --> 01:17:42,955 women are moved by your heart, not by sweet words. 789 01:17:42,925 --> 01:17:44,575 He is right. 790 01:17:46,095 --> 01:17:49,542 It doesn't matter how sweet you are... 791 01:17:49,699 --> 01:17:52,282 women tend to fall In love with aggressive ones. 792 01:17:52,268 --> 01:17:54,851 Right, darling? 793 01:17:54,870 --> 01:17:56,599 I don't think so. 794 01:17:56,605 --> 01:17:57,993 Okay, I quit. 795 01:17:58,007 --> 01:17:59,099 Just a second! 796 01:17:59,075 --> 01:18:00,600 Please do that again. 797 01:18:00,943 --> 01:18:03,640 You must have confidence, Momojiro. 798 01:18:03,846 --> 01:18:05,223 Okay, where are we now? 799 01:18:05,614 --> 01:18:07,867 Here: “have courage, come into my arms“. 800 01:18:07,917 --> 01:18:09,419 Yes, this part is very important. 801 01:18:09,585 --> 01:18:10,507 Dear, please do that again. 802 01:18:10,586 --> 01:18:12,168 Okay, I will. 803 01:18:14,257 --> 01:18:18,137 Have courage! Come into my arms! 804 01:18:23,432 --> 01:18:25,617 Embrace each other tightly. 805 01:18:25,768 --> 01:18:29,818 That's it, that's it! 806 01:18:30,306 --> 01:18:31,432 Stare at her. 807 01:18:33,943 --> 01:18:36,571 Then you kiss her passionately. 808 01:18:38,280 --> 01:18:43,207 Like that, like that! Go ahead! 809 01:18:51,827 --> 01:18:57,129 You've done It. You did such a great job! 810 01:18:59,468 --> 01:19:03,302 Christ! What are you doing to my wife?! 811 01:19:03,973 --> 01:19:05,714 Michiko, bring some water! 812 01:19:14,016 --> 01:19:14,972 Thank you. 813 01:19:15,918 --> 01:19:18,876 Gargle with it then spit it out. 814 01:19:22,958 --> 01:19:24,335 Delicious! 815 01:19:25,194 --> 01:19:27,265 You drank it up? 816 01:19:27,496 --> 01:19:29,726 It might be contaminated. 817 01:19:31,934 --> 01:19:35,973 Well, It wasn't appropriate In front of our children, right? 818 01:19:35,971 --> 01:19:37,609 I've seen much better ones on TV. 819 01:19:37,707 --> 01:19:40,711 It's about time for you to leave for Nagasaki. 820 01:19:41,544 --> 01:19:43,251 Yeah, get ready. 821 01:19:51,787 --> 01:19:56,247 A holiday dress, shoes, rice cakes... 822 01:19:57,059 --> 01:19:59,517 Are the New Year's cards ready? 823 01:19:59,795 --> 01:20:01,001 Bring them here. 824 01:20:02,665 --> 01:20:04,292 That's about it. 825 01:20:05,000 --> 01:20:10,040 Be more generous to Kaoru if her father isn't there. 826 01:20:10,206 --> 01:20:12,277 Kaoru is cute. 827 01:20:12,274 --> 01:20:14,026 Are you interested in her? 828 01:20:15,077 --> 01:20:17,637 Now I'm going. 829 01:20:17,680 --> 01:20:19,705 Are you not going, Uncle? 830 01:20:20,749 --> 01:20:23,980 I'll ask Eiko to marry me. 831 01:20:24,353 --> 01:20:25,525 If she says "yes"... 832 01:20:25,588 --> 01:20:28,046 we'll go to watch the sun rise on New Years Day. 833 01:20:28,857 --> 01:20:30,029 Time flies, huh? 834 01:20:30,659 --> 01:20:32,832 Tomorrow is New Year's Eve. 835 01:20:32,995 --> 01:20:35,532 Stay over night, Momojiro. 836 01:20:35,531 --> 01:20:38,978 I'm hungry after all those rehearsals. 837 01:20:40,202 --> 01:20:42,352 Don't fool around with him, my darling. 838 01:20:42,538 --> 01:20:44,290 Don't be silly. 839 01:20:44,306 --> 01:20:48,322 I'm having another child. How can I? 840 01:20:48,377 --> 01:20:49,754 Another child?! 841 01:20:50,379 --> 01:20:52,393 It's a honeymoon baby. 842 01:20:52,414 --> 01:20:55,122 Darling, you can't control yourself, huh? 843 01:21:28,450 --> 01:21:29,702 Eiko! 844 01:21:31,320 --> 01:21:33,493 Why are you here? 845 01:21:36,459 --> 01:21:37,915 When we went to Amakusa... 846 01:21:38,394 --> 01:21:41,978 you said you would decide to marry this year. 847 01:21:43,799 --> 01:21:46,211 So I did. 848 01:21:46,201 --> 01:21:48,386 I made up my mind. 849 01:21:48,971 --> 01:21:50,416 You did? 850 01:21:50,806 --> 01:21:55,016 Thank you. Because of you I could make my decision. 851 01:21:55,478 --> 01:21:57,435 I'm flattered. 852 01:21:58,681 --> 01:22:03,357 You told me to have courage and make a decision. 853 01:22:09,291 --> 01:22:13,137 I've decided to go to Mt. Fuji. He's waiting for me there. 854 01:22:13,162 --> 01:22:14,414 Mt. Fuji? 855 01:22:23,072 --> 01:22:25,029 I fell in love with my brother-in-law. 856 01:22:29,378 --> 01:22:32,416 We've felt so guilty for my sister. 857 01:22:32,715 --> 01:22:36,379 He's a weather observer. 858 01:22:40,122 --> 01:22:45,868 My sister tried to make him quit his job many times. 859 01:22:46,662 --> 01:22:49,745 But he loves the mountain. 860 01:22:51,367 --> 01:22:53,540 He called me last night... 861 01:22:54,637 --> 01:22:57,891 saying he got injured. 862 01:22:58,874 --> 01:23:00,706 Then I thought... 863 01:23:01,210 --> 01:23:05,090 I'll regret it for the rest of my life if I don't go now. 864 01:23:06,682 --> 01:23:13,850 We'll face many obstacles, but I know we'll get through. 865 01:23:21,096 --> 01:23:22,814 Goodbye. 866 01:23:25,067 --> 01:23:27,900 I wish you a Happy New Year. 867 01:23:59,935 --> 01:24:02,779 Life is full of goodbyes. 868 01:25:05,501 --> 01:25:07,799 Ouch! 869 01:25:12,107 --> 01:25:13,734 Damn fool! 870 01:25:14,510 --> 01:25:16,467 Oh, it's you. 871 01:25:20,616 --> 01:25:24,940 Stop that car and make the driver pay for my injury. 872 01:25:25,721 --> 01:25:27,143 Idiot! 873 01:25:28,223 --> 01:25:32,057 Today's New Year's Eve. Think of your children. 874 01:25:32,461 --> 01:25:34,134 But I have no money. 875 01:25:34,797 --> 01:25:36,925 Your children have been waiting for you. 876 01:25:37,466 --> 01:25:39,423 I can't go home without any money. 877 01:25:40,302 --> 01:25:43,590 You have to keep your promise to them. 878 01:25:44,807 --> 01:25:47,481 All right. I'll give you a ride to Nagasaki. 879 01:25:47,709 --> 01:25:48,961 Get in my truck. 880 01:26:18,240 --> 01:26:22,245 You'll be home for the temple bells ringing in the New Year. 881 01:26:32,187 --> 01:26:33,769 Uncle! 882 01:26:37,726 --> 01:26:39,205 Has your dad come home? 883 01:26:39,194 --> 01:26:40,537 No, not yet. 884 01:26:40,963 --> 01:26:43,819 Kaoru has had a fever since last night. 885 01:26:45,801 --> 01:26:48,554 Kaoru, are you okay? 886 01:27:28,977 --> 01:27:30,354 Stop! 887 01:27:33,081 --> 01:27:35,038 I said stop! 888 01:27:38,420 --> 01:27:40,343 Stop! 889 01:27:45,827 --> 01:27:47,704 Stop! 890 01:27:59,107 --> 01:28:00,597 Stop! Do you hear me? 891 01:28:00,676 --> 01:28:03,680 Stop! 892 01:28:04,613 --> 01:28:06,399 Don't worry... 893 01:28:38,080 --> 01:28:44,213 Come in, truckers! This is Momojiro. 894 01:28:44,720 --> 01:28:47,929 I'm carrying an important cargo. Help me out. 895 01:28:50,392 --> 01:28:53,225 Roger! This is Bolsarino-2. 896 01:29:39,708 --> 01:29:42,131 Bolsarino, thanks! 897 01:29:43,145 --> 01:29:46,183 You're a nice guy. 898 01:29:47,382 --> 01:29:48,804 Damn fool! 899 01:29:49,451 --> 01:29:52,500 I told you I hate sentimentalism. 900 01:30:02,230 --> 01:30:04,153 Hasn't dad arrived yet? 901 01:30:18,013 --> 01:30:20,596 Thank you, my friends. 902 01:31:35,691 --> 01:31:37,568 Has he arrived yet? 903 01:31:40,996 --> 01:31:44,159 He'll be here soon, as he promised. 904 01:31:44,132 --> 01:31:46,009 Believe in him. 905 01:31:49,671 --> 01:31:50,923 We're almost there. 906 01:31:51,539 --> 01:31:52,916 Thank you. 907 01:31:56,278 --> 01:31:59,782 I grew up in similar circumstances. 908 01:31:59,981 --> 01:32:01,961 I lost my mom when I was just a kid. 909 01:32:02,617 --> 01:32:06,918 Father was a sailor who often broke his promises to us. 910 01:32:08,390 --> 01:32:10,939 Without a mother, children are lonely. 911 01:32:11,259 --> 01:32:13,956 You must stay with them. 912 01:32:23,071 --> 01:32:25,244 I'm ashamed. 913 01:32:39,654 --> 01:32:41,656 Let's open up our New Year's gifts, even though it's a bit early. 914 01:32:44,392 --> 01:32:46,975 There are so many - look! 915 01:32:53,468 --> 01:32:55,596 Kaoru, here's a warm jacket for you. 916 01:33:14,422 --> 01:33:17,596 Roasted rice cakes are ready. 917 01:33:19,494 --> 01:33:22,452 Hey! I've just brought your dad with me. 918 01:33:28,136 --> 01:33:29,900 Momojiro! 919 01:33:29,905 --> 01:33:31,111 Dad! 920 01:33:34,776 --> 01:33:36,198 Where's Kaoru? 921 01:33:47,389 --> 01:33:51,326 Your dad kept his promise. 922 01:33:57,032 --> 01:33:59,160 Dad! 923 01:34:02,704 --> 01:34:07,414 I'm sorry. 924 01:34:21,022 --> 01:34:24,447 Dad... 925 01:34:35,403 --> 01:34:38,156 Momojiro, have you been turned down again? 926 01:34:42,544 --> 01:34:45,468 I wonder If It's snowing on Mt. Fuji? 927 01:34:47,215 --> 01:34:49,547 It's the New Year. 928 01:34:50,585 --> 01:34:52,667 Happy New Year! 929 01:34:54,389 --> 01:34:56,437 Shall we have some sea bream? 930 01:34:59,127 --> 01:35:01,926 Let's celebrate together. 931 01:35:03,131 --> 01:35:05,304 Okay, let's go. 932 01:35:19,981 --> 01:35:25,033 “A man travels alone... 933 01:35:26,621 --> 01:35:32,833 A woman always takes a different path. 934 01:35:33,962 --> 01:35:39,799 Naturally, they never meet on the same road. 935 01:35:42,070 --> 01:35:45,904 But if they do, they fall in love. 936 01:35:52,013 --> 01:35:57,013 A shining star brightens up my heart“. 61227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.