All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Shop.for.Killers.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH_English (SDH) [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 Hold on. 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,757 Let me take a look. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,266 Jian, are you back from school? 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,445 The house is perfectly fine. Why are you breaking it down? 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 This house is not perfectly fine. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 On the surface, 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 yes, it looks fine. Nice and strong. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 But it's not strong at all. 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 Especially this room. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 The roof might fall any second. 11 00:00:41,082 --> 00:00:44,544 That's why repair work needs to be done as soon as possible. 12 00:00:44,627 --> 00:00:46,546 Stay somewhere else for two weeks. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 It will be strong after we repair it. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Okay, whatever. 15 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 Fine. 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 Okay! 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 In that case, add a window to my room while you're at it. 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 What room doesn't have a window? 19 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 Window? 20 00:01:00,894 --> 00:01:01,936 A window. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 That'll cost more. 22 00:01:03,521 --> 00:01:04,647 Up the price. 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 Korean beef? 24 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 -Okay, I like Korean beef. -Let's eat that. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,360 Okay. 26 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 You have to pay triple for the window. 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,457 I'm sorry, how much? 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,126 He's angry. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 Pork belly, then. 30 00:01:27,712 --> 00:01:29,380 Let's eat pork belly. 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,216 Just double, then. 32 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 All right, fine. 33 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 Nice. 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 Thank you, sir. 35 00:01:38,807 --> 00:01:40,517 Thank you, sir. 36 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 See you later, sir! 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 We'll see you in two weeks. 38 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 Thank you, sir. 39 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Where do we stay for two weeks? 40 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 Jirisan Mountain. 41 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 What? 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 There's... a cave. 43 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 Why is there a cave here? 44 00:02:17,220 --> 00:02:18,346 What a relief. 45 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 That's true. 46 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Be careful. 47 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Darn it. 48 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 You're too... 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 You're way too hot! 50 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Once the high fever subsides, 51 00:03:05,226 --> 00:03:06,936 hypothermia will set in. 52 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Damn... 53 00:03:10,607 --> 00:03:14,068 I can't believe I'll get hypothermia in the mountains at night. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 This is ridiculous. 55 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 Exactly. 56 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 We should've gone to a hotel or a motel. 57 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 Or some nice and quiet campsite. 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Why explore this mountain? 59 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 You even hurt your leg! 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,294 That's my hurt leg. 61 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 Listen up, Jian. 62 00:03:41,387 --> 00:03:43,556 When you're in a difficult situation, 63 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 instead of arguing over right and wrong, 64 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 it's important to find a way 65 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 to solve the problem 66 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 and overcome the situation. 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Okay? 68 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 What the heck? 69 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Are you lecturing me now? 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 We don't even know where we are. 71 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 What's that? 72 00:04:13,503 --> 00:04:14,712 You had a map? 73 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 I think 74 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 -this is where we are. -Okay. 75 00:04:17,966 --> 00:04:22,220 So if you walk five or six kilometers this way, 76 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 there will be a shelter with an emergency phone. 77 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Can you 78 00:04:28,393 --> 00:04:29,727 get there on your own? 79 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 I have to. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 You'll become one with Mother Nature if I don't. 81 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 Right. 82 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 I love nature. 83 00:04:45,368 --> 00:04:46,661 That wouldn't be so bad. 84 00:04:46,744 --> 00:04:48,413 It sounds good to me too. 85 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 I'll get to live on my own. 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,711 Right, Jian. Hold on. 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 Just in case, 88 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 take this with you. 89 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 What's so funny? 90 00:05:05,346 --> 00:05:08,224 Do you know how many wild boars are in this mountain? 91 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 What if you run into one? 92 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 Wild boars are scary. 93 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 If they're hungry and have nothing to eat, 94 00:05:14,689 --> 00:05:16,316 they try to eat humans too. 95 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 What are you doing? 96 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 Are you trying to scare your rescuer? 97 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Are you scared? 98 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Of course not! 99 00:05:25,074 --> 00:05:27,785 I should run away if I meet a boar. How will this help? 100 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 If you think you're in danger, 101 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 shout out my name 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 at the sky three times. 103 00:05:37,462 --> 00:05:39,589 "Jeong Jinman, Jeong Jinman, Jeong Jinman!" 104 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Then... 105 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 I might just show up. 106 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 What a load of bull. 107 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Uncle. 108 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 I clearly saw you sweat a lot. 109 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 Are you sure you're sick? 110 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 I'm burning up! 111 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Come on. 112 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Don't you remember when you were little? 113 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 When the bullies at school locked you up, 114 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 you shouted my name 115 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 and I magically appeared. 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 No, I don't remember. 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Anyway, 118 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 leave this if you don't need it. 119 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Wait! 120 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 Wait here. 121 00:06:42,819 --> 00:06:44,695 I'll call for help and be right back. 122 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Be careful, okay? 123 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Okay! 124 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Hey. 125 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Pasin, it's me. 126 00:07:16,644 --> 00:07:18,229 The drugs are incredible. 127 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Yes. 128 00:07:25,653 --> 00:07:26,988 Jian is on her way down. 129 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Okay. 130 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 We should let her decide herself. 131 00:08:04,233 --> 00:08:05,985 Is this the right path? 132 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 I found it. 133 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 Only the weak bark. 134 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 The strong don't. 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 You must become strong. 136 00:10:20,411 --> 00:10:23,956 Whatever makes you scared, keep your eyes open and face it. 137 00:11:11,754 --> 00:11:14,256 You were sweating with a fever. 138 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 What's going on? 139 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 I didn't have to climb down alone. 140 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 Nature must've healed me quickly. 141 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 I think nature fits me well. 142 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 And your leg? 143 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 It still hurts. 144 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 You saw me limping earlier. 145 00:11:39,782 --> 00:11:42,827 And where on earth did you get that kind of gun? 146 00:11:44,745 --> 00:11:46,163 It was in the backpack. 147 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Pasin lent it to me. 148 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 Why does he have a gun to begin with? 149 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 Wait. 150 00:11:59,468 --> 00:12:02,304 So you had a real gun, 151 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 but you gave me a slingshot? 152 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 What kind of uncle are you? 153 00:12:12,064 --> 00:12:15,443 That's because you don't know how to use a gun. 154 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 A gun? 155 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 Where did you get that? 156 00:13:28,974 --> 00:13:30,309 Isn't it illegal? 157 00:13:33,979 --> 00:13:35,272 Do you want to try it? 158 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Listen up, Jian. 159 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 Guns are double-edged swords. 160 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 With this gun, 161 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 you can protect yourself, 162 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 and you can save your companions. 163 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 But someone always gets killed by it. 164 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Keep that in mind. 165 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 This is the magazine. 166 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 This is the barrel. 167 00:14:09,890 --> 00:14:11,100 This is the slide. 168 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 Inside is the bolt. 169 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 Okay. 170 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 That's the recoil spring, and that's the frame. 171 00:14:33,664 --> 00:14:34,665 Align your sights. 172 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Take a deep breath. 173 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Are you okay? 174 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 Jeongmin, snap out of it! 175 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 Do you want to die here? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 Shit. 177 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 They've pulled out all the stops. 178 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 This... isn't right. 179 00:17:38,223 --> 00:17:39,308 We have to get out. 180 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Jeongmin. 181 00:18:01,914 --> 00:18:02,915 Who are you? 182 00:18:04,166 --> 00:18:07,669 Bae Jeongmin. I... I'm Jian's friend. 183 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 What did you just... 184 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Was it you 185 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 that tried to kill us? 186 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 What's that? 187 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 A slingshot? 188 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 Let go of me! 189 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Let go! Let go of me! 190 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 Let go! 191 00:19:05,144 --> 00:19:08,355 You move without thinking. You're the opposite of your uncle. 192 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 But you better think and move like your uncle from now on. 193 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 If you want to survive. 194 00:19:49,313 --> 00:19:50,814 What the hell's going on? 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 Is someone with her? 196 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 Shit. I could've taken her out with my first shot. 197 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 Come on, Seongjo. 198 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 If you did that, what's the point of having all the guys here? 199 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 Right? 200 00:20:06,246 --> 00:20:08,540 -I should give them a chance too. -Of course. 201 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Have this and keep it up. 202 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 Let's get something nice to eat when we're done. 203 00:20:28,018 --> 00:20:29,645 I'm not here to fight you. 204 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 I'm here to protect you. 205 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Who are you? 206 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 What did you do to Jeongmin? 207 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 Don't worry. He's not dead. 208 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Think about it, Jian. 209 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 Didn't you find it strange? 210 00:20:44,952 --> 00:20:47,412 "Shout 'Jeong Jinman' at the sky three times." 211 00:20:51,917 --> 00:20:55,295 You've done it just three times in the last ten years. 212 00:20:56,129 --> 00:20:58,924 When you were bullied by a girl in middle school, 213 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 when you were sexually harassed, 214 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 and this year. 215 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 Your boss at the convenience store that tried to stiff you. 216 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 What happened to them all? 217 00:21:11,395 --> 00:21:12,479 You probably don't know, 218 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 but there's a code implanted in your forearm. 219 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 You and your uncle are the only two green codes. 220 00:21:20,028 --> 00:21:24,283 Whoever received a code has a duty to protect you, Jeong Jian. 221 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 That's why everyone was mobilized when you shouted his name. 222 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 That girl in your class was transferred. 223 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 The pervert from college dropped out. 224 00:21:35,711 --> 00:21:37,796 And your boss had an accident, right? 225 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Darn it. 226 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 What on earth... 227 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 What the hell are you saying? 228 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 You saw just now, 229 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 the drones trying to kill you. 230 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 I repeat. 231 00:21:50,225 --> 00:21:54,688 Please evacuate to a safe location as soon as possible. 232 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 Let me repeat myself once more. 233 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 Until 18:00 hours today, 234 00:22:00,819 --> 00:22:04,156 live firearm training will be conducted on base. 235 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 -It will cause some dust and... -Even the military is helping. 236 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 Seongjo must've pulled some strings. 237 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 All right, let's go if you're ready. 238 00:22:15,876 --> 00:22:19,004 Mr. Kim, it's a house with one girl. 239 00:22:19,087 --> 00:22:20,630 Isn't this overkill? 240 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 I know she's Jeong Jinman's niece, but she's just a 21-year-old kid. 241 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Right. 242 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 I hope you're right. 243 00:22:29,639 --> 00:22:30,640 But I don't know. 244 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 Team members. 245 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 Follow my instructions from now on. 246 00:22:37,898 --> 00:22:38,899 In an emergency, 247 00:22:39,733 --> 00:22:43,070 if you decide to break away and die from your own judgement, 248 00:22:43,987 --> 00:22:47,824 you'll be departing this life for chump change 249 00:22:49,117 --> 00:22:52,204 with no insurance and no one to blame. 250 00:22:52,287 --> 00:22:55,082 So keep that in mind and try to keep up. 251 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 Yes, sir. Yes, sir. 252 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 One, two. Testing. Mic test. 253 00:23:02,172 --> 00:23:04,132 Seongjo, can you hear me? 254 00:23:05,133 --> 00:23:07,469 Yes, loud and clear. 255 00:23:30,200 --> 00:23:31,660 Don't move and stay there! 256 00:23:48,135 --> 00:23:49,469 What the hell? 257 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 How could that be there? 258 00:23:55,267 --> 00:23:56,393 Jeez... 259 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Hey, it's me. 260 00:24:07,654 --> 00:24:09,448 I think someone's helping the kid. 261 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 Damn it, there's too much smoke. 262 00:24:14,453 --> 00:24:17,289 I can't see anything. Can you clear out the smoke? 263 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Please? 264 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 God damn it. 265 00:25:01,041 --> 00:25:02,042 Minhye? 266 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 My, my. 267 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Minhye? 268 00:25:34,157 --> 00:25:36,243 This changes everything. 269 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 Everyone, wait! 270 00:25:40,372 --> 00:25:42,541 What the hell is Minhye doing there? 271 00:25:42,624 --> 00:25:45,627 Seongjo? Is that Minhye in the rabbit hole? 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,964 Minhye's Class S holding Codes Red and Purple. 273 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 You'll have to pay more for risk. 274 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 Fine, just proceed. 275 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 We don't have much time. 276 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Then, I'll trust you and proceed. 277 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 -Let's proceed. -Yes, sir. 278 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Yes, sir. 279 00:26:06,231 --> 00:26:09,150 God damn it. Everyone's all about money. 280 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Seongjo? 281 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 Who's Minhye? 282 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 Just a crazy bitch. 283 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Now, let's begin the rabbit hunt! 284 00:27:10,629 --> 00:27:14,007 Teams 1 and 2 of Group 1 has begun the rabbit hunt. 285 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 Fifteen hundred meters to the rabbit. 286 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 Come back alive! 287 00:28:11,523 --> 00:28:12,607 Focus. 288 00:28:14,734 --> 00:28:16,403 Listen up, Jian. 289 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 Blind spots. 290 00:29:49,829 --> 00:29:51,706 It's flying in from the left side. 291 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 A diagonal direction? 292 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 The sound of the gunshot came from much higher and farther away. 293 00:30:20,652 --> 00:30:21,736 What? 294 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 Where did she go? 295 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 -Hey, Bongo. -Yes? 296 00:30:29,994 --> 00:30:31,120 Go forward a bit. 297 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Going forward a bit. 298 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 One. 299 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 Two. 300 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Three. 301 00:31:32,348 --> 00:31:33,725 Have you shot a gun before? 302 00:31:36,853 --> 00:31:37,854 Yes. 303 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 Not that one. 304 00:32:00,668 --> 00:32:03,796 When it comes to shooting, pistols and rifles are the same anyway. 305 00:32:04,380 --> 00:32:07,133 Pull the lever on the right and insert the bullet. 306 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 You just need to load it. 307 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 What the fuck? 308 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Look at this bitch! 309 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 She's Jeong Jinman's niece indeed! 310 00:33:05,525 --> 00:33:08,027 I can't believe he stuck a gun under the sofa. 311 00:33:08,736 --> 00:33:10,655 That's just like my dear Jinman. 312 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 Your what? 313 00:33:14,659 --> 00:33:17,286 What... do we do now? 314 00:33:24,335 --> 00:33:26,504 The impatient always die first. 315 00:33:31,300 --> 00:33:32,760 God damn it! 316 00:33:32,844 --> 00:33:36,347 Minhye, that bitch. How much is she getting paid? 317 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 There's no time. 318 00:33:50,194 --> 00:33:52,989 I'll cover you. Go into the storage shed. 319 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 The storage shed? 320 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Yes, on the floor of your uncle's workroom, 321 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 there's a door into murthehelp. 322 00:34:00,538 --> 00:34:04,250 I'm going to protect you until you get in there safely. 323 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 I promised your uncle. 324 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 How can I trust you? 325 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 Why should I listen to you? 326 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 Aren't you curious 327 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 as to who your uncle really was? 328 00:34:29,942 --> 00:34:30,985 Go right now! 329 00:34:52,048 --> 00:34:53,091 Look at that. 330 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Mr. Kim? 331 00:34:55,676 --> 00:34:58,429 The rabbits are moving towards the storage shed. 332 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Get a move on, will you? 333 00:35:01,349 --> 00:35:03,810 We just have to go through there. Can you do it? 334 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Let's go. 335 00:35:16,572 --> 00:35:17,824 I knew it. 336 00:35:18,491 --> 00:35:19,700 There it is. 337 00:35:25,498 --> 00:35:26,874 Jeongmin, get up! 338 00:35:41,305 --> 00:35:43,099 Got you. 339 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 That little bitch. 340 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Where my uncle worked? 341 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 What is this? 342 00:36:57,673 --> 00:37:00,384 What is it? Try his birthday. 343 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 His birthday? Birthday... 344 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 My birthday? 345 00:37:20,238 --> 00:37:22,156 Damn it! What is it? 346 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 Hurry up, Jian! 347 00:37:26,577 --> 00:37:27,995 Listen up, Jian. 348 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 It's the same with your school ID number. 349 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 2-2-0-1-9-0-7-4. 350 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 2-2-0-1-9-0-7-4. 351 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 2-2-0-1-9-0-7-4. 352 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 It worked. 353 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 What? 354 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 It's really here. 355 00:40:03,067 --> 00:40:04,068 Jian. 356 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 Oh... Hi, Jeong Jian. 357 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 I'm Brother. 22924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.