Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
Are you
out of your freaking mind?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
Mom passed away so suddenly.
3
00:00:58,808 --> 00:01:00,894
There's something strange about it.
4
00:01:03,354 --> 00:01:04,439
I think
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
we should do an autopsy.
6
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
An autopsy?
7
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
Jinman.
8
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Mom had surgery
for biliary tract cancer twice.
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
She suffered for over five years.
10
00:01:18,995 --> 00:01:22,082
The doctor even told us
to prepare for the worst.
11
00:01:22,957 --> 00:01:25,835
She regained energy briefly
because her son she thought was dead
12
00:01:26,503 --> 00:01:31,091
came back after eight years.
Her death wasn't sudden.
13
00:01:32,342 --> 00:01:33,426
Are you sure?
14
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
What if I'm not?
15
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
What?
16
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
Do you want to play
a loving son or something now?
17
00:01:43,812 --> 00:01:46,981
Do you want the whole neighborhood to know
you two don't get along?
18
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Why are you yelling?
19
00:01:48,691 --> 00:01:51,611
There's no time for this.
We have a lot to do.
20
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Jeong Jian!
21
00:01:59,202 --> 00:02:02,288
I told you to stay still!
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Oh, no. What do we do?
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
Come here.
24
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
-Jinman.
-Yes?
25
00:02:14,300 --> 00:02:18,138
We'll take care of the preparations here.
Why don't you go home with Jian?
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Jian is of no help here.
27
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
Please attain enlightenment.
28
00:03:01,598 --> 00:03:05,059
Your mother worried so much about her sons
when she was alive.
29
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
It must be so hard for you.
30
00:03:09,856 --> 00:03:12,317
I'm sorry, but who are you?
31
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
You don't remember me?
32
00:03:15,695 --> 00:03:19,699
I'm an old friend of Jinman's.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,701
-Oh, I see.
-Yes.
34
00:03:22,452 --> 00:03:25,079
But I don't see Jinman.
35
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
Then...
36
00:04:24,013 --> 00:04:27,725
now that Grandma's dead,
we can't see her anymore?
37
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
No.
38
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
Not anymore.
39
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
Dying sucks.
40
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
You're right. It sucks.
41
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
But...
42
00:04:52,375 --> 00:04:54,252
we all die eventually.
43
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
Death isn't something scary.
44
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Do you see that lion?
45
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
That lion will die soon.
46
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
But take a look.
47
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
The lion who's facing death is quiet
48
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
while they're all loud.
49
00:05:20,528 --> 00:05:21,779
Why do you think that is?
50
00:05:27,035 --> 00:05:28,703
Only the weak bark.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
The strong don't.
52
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
You must become strong.
53
00:05:38,338 --> 00:05:41,674
To make your opponent bark.
54
00:05:46,512 --> 00:05:47,680
I'm scared.
55
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
Don't be scared.
56
00:05:51,642 --> 00:05:52,810
Whatever makes you scared,
57
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
keep your eyes open and face it.
58
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Why aren't you answering it? Isn't it Mom?
59
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
Who is it?
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,668
How did you get this number?
61
00:06:39,732 --> 00:06:42,151
Listen up, Jian.
62
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
I'm going to the funeral hall
to meet Mom and Dad.
63
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
You have to stay at home alone.
64
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
My friend will come
and ask you to open the door.
65
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
But don't just open the door for him.
66
00:06:55,873 --> 00:06:57,792
Give him a riddle.
67
00:06:57,875 --> 00:07:00,711
Open the door only if he solves it.
68
00:07:01,712 --> 00:07:03,297
If he doesn't know the answer,
69
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
don't open the door.
70
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
Can you do that?
71
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
Yes, I can do it.
72
00:07:11,222 --> 00:07:13,433
And I want to give him this riddle.
73
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
"What is a horse's favorite sport?"
74
00:07:18,479 --> 00:07:19,564
"Stable tennis."
75
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
Jeong Jinman!
76
00:07:32,869 --> 00:07:34,537
Will you be right back?
77
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Yes, I'll be right back.
78
00:08:17,538 --> 00:08:18,998
Are you my uncle's friend?
79
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
I can't just open the door.
I'll give you a riddle.
80
00:09:04,627 --> 00:09:07,588
I'll open the door if you solve it.
81
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
What is a horse's favorite sport?
82
00:09:13,469 --> 00:09:16,013
Solve the riddle.
83
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
What is a horse's favorite sport?
84
00:09:24,897 --> 00:09:28,276
What is a horse's favorite sport...
85
00:09:49,755 --> 00:09:52,008
Are you really my uncle's friend?
86
00:12:06,350 --> 00:12:08,477
Fuck, my teeth.
87
00:12:19,530 --> 00:12:21,741
Attain enlightenment, you bastard!
88
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
Are you sure she's in here?
I saw the door close.
89
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
My goodness. I'm so exhausted.
90
00:12:59,820 --> 00:13:02,239
Good grief.
91
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
What the hell?
92
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Wow.
93
00:13:27,223 --> 00:13:28,224
Huh?
94
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
I can tell.
95
00:13:30,309 --> 00:13:32,728
You're definitely Jeong Jinman's niece.
96
00:13:33,395 --> 00:13:37,107
You'll get seriously hurt
if you fall from there, kid.
97
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
You might die or become crippled.
98
00:13:40,653 --> 00:13:42,696
So stop that and come up to me.
99
00:13:43,572 --> 00:13:45,449
Okay? Come on!
100
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
No!
101
00:14:06,846 --> 00:14:09,890
Goodness. The apple doesn't fall
far from the tree.
102
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Oh, my goodness!
103
00:14:38,335 --> 00:14:40,963
I think we're in a bit of a jam.
104
00:14:51,181 --> 00:14:53,183
So she's the daughter of the couple
105
00:14:53,267 --> 00:14:55,227
murdered at Boram Funeral Home?
106
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
That's right.
107
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
Her parents didn't return home
108
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
after what happened at the funeral,
109
00:15:02,776 --> 00:15:06,071
so she left to go find them by herself
and got into an accident.
110
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
Goodness.
111
00:15:08,324 --> 00:15:10,743
Then what happens to her now?
112
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
Well...
113
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
She has an uncle.
114
00:15:14,830 --> 00:15:17,541
-Yes.
-But he's been missing for years.
115
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
And his social security number
was canceled last year.
116
00:19:37,926 --> 00:19:39,469
I think I found her.
117
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
I'll take care of her and bring her out.
Stand by.
118
00:20:25,682 --> 00:20:26,975
Mommy?
119
00:21:22,698 --> 00:21:25,284
What are you doing here?
I told you to stand by.
120
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Close your eyes, Jian.
121
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Let's go home now.
122
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
Get out.
123
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Listen up, Jian.
124
00:25:35,158 --> 00:25:36,952
I'm not your parent.
125
00:25:37,619 --> 00:25:38,745
And I can never be.
126
00:25:39,329 --> 00:25:40,330
Which means
127
00:25:41,081 --> 00:25:43,166
I can't do the things
128
00:25:43,875 --> 00:25:45,752
your parents did for you.
129
00:26:39,097 --> 00:26:42,809
It appears to be aphasia
coupled with dissociative amnesia.
130
00:26:43,310 --> 00:26:45,437
It doesn't seem to be a physical problem.
131
00:26:46,271 --> 00:26:48,023
She lost both of her parents.
132
00:26:48,106 --> 00:26:51,943
I think the resulting shock
and post-traumatic stress caused it.
133
00:26:52,694 --> 00:26:56,072
Let's see what happens
with medication and counseling.
134
00:28:05,266 --> 00:28:07,727
There's no big problem with her studies,
135
00:28:08,520 --> 00:28:11,189
but since Jian can't speak,
136
00:28:11,981 --> 00:28:14,401
it's causing some difficulties.
137
00:28:18,780 --> 00:28:21,282
She's stupid.
She still can't say anything.
138
00:28:21,366 --> 00:28:23,493
Hey, can you really not speak?
139
00:28:23,576 --> 00:28:25,829
She's always like that.
She's a mute.
140
00:28:27,831 --> 00:28:29,082
What's he doing?
Wow.
141
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
-Does he like her?
-Jeongmin, what's your deal?
142
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
Out of the blue?
Are they fighting?
143
00:28:35,171 --> 00:28:36,256
Are you okay?
144
00:28:43,471 --> 00:28:44,472
Did you know?
145
00:28:44,597 --> 00:28:45,807
What?
What is it?
146
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
That dummy's mom
147
00:28:47,392 --> 00:28:49,018
was stabbed to death by her dad.
148
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
Why?
What?
149
00:28:50,311 --> 00:28:52,105
Why?
She was having an affair.
150
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
Her dad jumped off the roof
of the funeral home and killed himself.
151
00:28:57,944 --> 00:29:00,655
Really? Suicide?
Ask your mom.
152
00:29:00,739 --> 00:29:03,575
Everyone in Yecheong knows.
153
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
That's crazy!
154
00:29:07,495 --> 00:29:10,039
Hey, are you okay!
Hey!
155
00:29:10,790 --> 00:29:12,709
Are you okay?
Oh, no.
156
00:29:12,792 --> 00:29:15,628
She can't seem to blend in
with the other kids.
157
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
I can see she's an outsider.
158
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Dad!
159
00:29:20,341 --> 00:29:21,384
Mom!
160
00:29:21,468 --> 00:29:24,012
Why are you so late? I'm soaked!
161
00:29:24,095 --> 00:29:26,765
Jiyun, did you have fun today?
162
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Wait for me!
163
00:29:31,144 --> 00:29:33,104
Hey! Wait up!
164
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Hey, Shinae! Let's go together.
165
00:29:43,656 --> 00:29:45,825
Mom!
166
00:29:47,327 --> 00:29:49,954
Hey! Wait up!
167
00:31:12,745 --> 00:31:16,541
You're treating Jian for aphasia, right?
168
00:32:20,563 --> 00:32:22,106
5,000 won
169
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
5,000 won
170
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
10,000 won
171
00:32:29,739 --> 00:32:30,823
20,000 won
172
00:32:30,907 --> 00:32:31,908
30,000 won
173
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
30,000 won
174
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
40,000 won
175
00:32:50,218 --> 00:32:51,636
I understand
176
00:32:52,387 --> 00:32:54,722
what you're trying to say.
177
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
However...
178
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
I think this problem
179
00:33:00,103 --> 00:33:02,939
is something Jian must overcome
on her own.
180
00:33:12,532 --> 00:33:13,866
It's the crazy mute's fault.
181
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
So unlucky.
182
00:33:18,871 --> 00:33:19,872
Yeah.
183
00:33:20,456 --> 00:33:21,541
Hey, shut it.
184
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
Let's go.
185
00:34:59,806 --> 00:35:00,890
Jeong...
186
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
Jin...
187
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
man...
188
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
Jeong Jinman!
189
00:35:13,152 --> 00:35:15,113
Jeong Jinman!
190
00:35:16,322 --> 00:35:18,366
Jeong Jinman!
191
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Jeong Jinman!
192
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
Jeong Jinman!
193
00:35:43,474 --> 00:35:46,602
Why did you come so late?
You said you'd be right back!
194
00:35:46,686 --> 00:35:50,022
Why did you come so late? Why?
195
00:35:56,445 --> 00:35:57,655
I'm sorry I'm late.
196
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Jeong Jian.
197
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
Come here.
198
00:36:47,163 --> 00:36:48,247
Let's eat together.
199
00:37:23,908 --> 00:37:25,493
This pork belly's good.
200
00:37:59,026 --> 00:38:01,988
Your front door was open, so I came in.
201
00:38:15,042 --> 00:38:16,460
If it's all right with you,
202
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
can I wait for him inside?
203
00:38:22,216 --> 00:38:26,345
My uncle said he wasn't coming home today.
204
00:38:26,429 --> 00:38:28,347
So you should just go back.
205
00:38:28,973 --> 00:38:30,474
I'll tell my uncle
206
00:38:30,558 --> 00:38:32,393
to call you later.
207
00:38:38,649 --> 00:38:40,109
You're the niece
208
00:38:40,192 --> 00:38:42,236
that attends
Gongju National University, right?
209
00:38:42,862 --> 00:38:45,990
Your uncle bragged
about how pretty and smart you are.
210
00:38:54,206 --> 00:38:57,001
I'm not smart or pretty.
211
00:38:57,752 --> 00:39:00,004
I don't attend
Gongju National University, either.
212
00:39:00,713 --> 00:39:03,049
My uncle would never say that.
213
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Do you really know my uncle?
214
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
I understand.
215
00:39:14,894 --> 00:39:18,272
I'll call your uncle
and come back next time.
216
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Jian.
217
00:39:51,138 --> 00:39:52,390
Come and look at this.
218
00:39:53,099 --> 00:39:56,519
I hacked into the operator's account
for murthehelp and had a look.
219
00:39:57,144 --> 00:40:00,481
This website is operated
for authorized members only.
220
00:40:01,357 --> 00:40:02,441
Look.
221
00:40:05,611 --> 00:40:08,989
Members can get codes
according to their grades.
222
00:40:09,073 --> 00:40:12,118
The process is a little tricky,
but it says that only those
223
00:40:12,201 --> 00:40:13,702
who pass this can get codes.
224
00:40:14,829 --> 00:40:15,913
Codes?
225
00:40:15,996 --> 00:40:18,624
"Only authorized members
with the operator's codes
226
00:40:18,707 --> 00:40:20,501
can purchase items on murthehelp."
227
00:40:20,584 --> 00:40:23,921
"Not all items are available for purchase
with provided codes."
228
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
"Each code has a different quality."
229
00:40:25,923 --> 00:40:29,051
"You can only purchase
the qualified items for that code."
230
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
A different quality for each code?
231
00:40:31,971 --> 00:40:33,013
Yes.
232
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
There are four codes.
233
00:40:35,224 --> 00:40:38,060
People who kill people are Code Red.
234
00:40:38,144 --> 00:40:41,397
I think it's like contract killers
that we see in movies.
235
00:40:42,356 --> 00:40:44,942
Guns, weapons, bombs, and poisons.
236
00:40:45,025 --> 00:40:47,987
It seems they can buy
items needed to kill people.
237
00:40:48,070 --> 00:40:49,905
Spies are Code Purple.
238
00:40:49,989 --> 00:40:52,575
"A code for people
who buy and sell information."
239
00:40:52,658 --> 00:40:54,827
"A variety of listening devices
or cameras."
240
00:40:54,910 --> 00:40:57,538
"Simple weapons or goods that you can use
241
00:40:57,621 --> 00:41:00,082
to kill yourself
when your cover is blown."
242
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
It sounds so scary.
243
00:41:05,087 --> 00:41:06,297
Do you want to try it?
244
00:41:07,923 --> 00:41:09,800
Code Yellow is for the clean-up crew.
245
00:41:09,884 --> 00:41:14,096
"Drugs, detergents, and cleaning tools
needed for body disposal and clean-up."
246
00:41:14,180 --> 00:41:18,559
It also says that they provide various
administrative services to evade the law.
247
00:41:18,642 --> 00:41:22,104
You said there are four codes.
What's the last one?
248
00:41:22,188 --> 00:41:23,230
Code Green.
249
00:41:23,731 --> 00:41:24,732
Green?
250
00:41:24,815 --> 00:41:28,319
Yes, but unlike the other codes,
I don't think it has a category.
251
00:41:35,451 --> 00:41:36,785
Code Green.
252
00:41:36,869 --> 00:41:41,123
"Those who have received codes from
murthehelp may never attack Code Green."
253
00:41:41,207 --> 00:41:44,001
"If someone disobeys this
and attacks Code Green,
254
00:41:44,502 --> 00:41:50,424
everyone with a code must risk
their lives to protect Code Green."
255
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
So who's Code Green?
256
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
The operator of murthehelp.
257
00:41:58,182 --> 00:42:00,017
Your uncle, Jeong Jinman.
258
00:42:01,393 --> 00:42:02,478
And...
259
00:42:02,853 --> 00:42:04,480
Code green: jeong jinman, jeong jian
260
00:42:06,315 --> 00:42:07,399
Jeong Jian.
261
00:42:17,868 --> 00:42:19,662
What on earth...
262
00:42:23,874 --> 00:42:25,125
Am I supposed
263
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
to believe all this?
264
00:42:29,088 --> 00:42:30,130
Jeongmin.
265
00:42:31,298 --> 00:42:33,342
Does this make sense...
266
00:42:51,068 --> 00:42:52,111
What is this?
267
00:42:53,988 --> 00:42:56,198
What is happening?
268
00:43:06,792 --> 00:43:09,837
What... the heck is that?
269
00:43:36,655 --> 00:43:38,407
I'm not getting any signal.
270
00:43:39,658 --> 00:43:40,659
Darn it!
271
00:43:43,120 --> 00:43:44,163
Jeongmin.
272
00:43:44,246 --> 00:43:45,497
Let's use the back door!
273
00:44:00,262 --> 00:44:01,347
What's with the door?
274
00:44:02,181 --> 00:44:03,223
Is it bulletproof?
275
00:44:18,822 --> 00:44:19,907
What?
276
00:44:21,283 --> 00:44:22,493
Why aren't they moving?
277
00:44:23,994 --> 00:44:25,746
Are they out of bullets?
278
00:44:58,362 --> 00:44:59,530
What's that?
279
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
Jeongmin, this way!
280
00:45:41,864 --> 00:45:43,115
Jeongmin!
281
00:45:49,079 --> 00:45:50,456
Shut the door!
282
00:47:17,125 --> 00:47:18,126
Jeongmin, duck!
283
00:47:38,772 --> 00:47:39,898
Hello.
284
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
Oh, really?
285
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
You got married? Congrats!
286
00:47:48,448 --> 00:47:50,701
Oh, congratulations!
Thanks.
287
00:47:50,784 --> 00:47:52,995
But does your wife know you do this work?
288
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
No way. That would be bad.
289
00:47:54,580 --> 00:47:57,833
By the way,
where were you from again? 707?
290
00:47:57,916 --> 00:47:59,084
No, the udt/seal.
291
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
UDT? Really?
292
00:48:03,922 --> 00:48:05,257
Mr. Kim, you're here!
293
00:48:05,340 --> 00:48:06,758
Hello!
294
00:48:06,842 --> 00:48:08,719
-Welcome!
-Hello!
295
00:48:08,802 --> 00:48:09,928
You're here as well.
296
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Yes, sir.
297
00:48:14,474 --> 00:48:15,726
Is married life fun?
298
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
Not at all.
299
00:48:34,578 --> 00:48:37,080
Sir, do we have to do that?
300
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
After today, it doesn't matter
if we have one or not anyway.
301
00:48:43,003 --> 00:48:45,130
You do what's comfortable for you.
302
00:48:45,756 --> 00:48:47,591
I don't need this code anymore.
303
00:48:47,674 --> 00:48:50,886
Wow!
The veteran warriors have all gathered!
304
00:48:52,512 --> 00:48:53,972
Victory!
305
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
-Victory!
-Victory!
306
00:48:56,642 --> 00:48:59,227
You came, Mr. Kim.
307
00:48:59,311 --> 00:49:01,271
Seongjo, has it been a year?
308
00:49:02,439 --> 00:49:04,441
Thank you for changing your mind.
309
00:49:04,524 --> 00:49:08,820
I bet we'll finish early today
if we follow Mr. Kim's lead.
310
00:49:08,904 --> 00:49:11,490
Let's grab some galbi and makgeolli after!
311
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
Sounds good!
Sure!
312
00:49:14,952 --> 00:49:16,453
What weapons did you bring?
313
00:49:16,536 --> 00:49:18,830
Bring out your babies. Come on.
314
00:49:21,416 --> 00:49:25,170
This is so worn out.
315
00:49:27,881 --> 00:49:29,341
Wow, man!
316
00:49:29,424 --> 00:49:31,343
Where did you get the rail?
317
00:49:31,426 --> 00:49:33,804
Jinman installed it for me. I feel so bad.
318
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
I bought this from Jinman too.
319
00:49:35,722 --> 00:49:37,349
Four mags will be enough, right?
320
00:49:37,432 --> 00:49:39,351
By the way, what's up with your gun?
321
00:49:39,434 --> 00:49:42,854
I've used every gun out there,
but this is light and comfortable.
322
00:49:42,938 --> 00:49:44,272
Right, good for you.
323
00:49:45,565 --> 00:49:47,401
I feel kind of bad for Jinman.
324
00:49:47,985 --> 00:49:51,530
Fuck that. He's dead, and we're alive.
We must go on.
325
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
All right.
326
00:49:53,115 --> 00:49:55,117
The person who captures the niece
327
00:49:55,200 --> 00:49:56,702
or kills her
328
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
will get a fat bonus too.
329
00:50:04,209 --> 00:50:06,837
Everyone! Let's get going.
330
00:50:06,920 --> 00:50:09,965
We'll need to take a piss
and have some snacks on the way.
331
00:50:10,048 --> 00:50:12,718
We should leave now
if we want to make it in time.
332
00:50:13,218 --> 00:50:16,596
He's the one who wasted time
by taking a shit.
333
00:50:17,639 --> 00:50:20,142
Shut your mouth
and go start the car, punk.
334
00:50:20,225 --> 00:50:23,478
All right. Let's go now! Chop-chop!
335
00:50:24,730 --> 00:50:28,567
Let's go!
22436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.