All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Shop.for.Killers.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH_English (SDH) [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Are you out of your freaking mind? 2 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mom passed away so suddenly. 3 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 There's something strange about it. 4 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 I think 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 we should do an autopsy. 6 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 An autopsy? 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 8 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mom had surgery for biliary tract cancer twice. 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 She suffered for over five years. 10 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 The doctor even told us to prepare for the worst. 11 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 She regained energy briefly because her son she thought was dead 12 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 came back after eight years. Her death wasn't sudden. 13 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Are you sure? 14 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 What if I'm not? 15 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 What? 16 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Do you want to play a loving son or something now? 17 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Do you want the whole neighborhood to know you two don't get along? 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Why are you yelling? 19 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 There's no time for this. We have a lot to do. 20 00:01:56,032 --> 00:01:58,618 Jeong Jian! 21 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 I told you to stay still! 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Oh, no. What do we do? 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 Come here. 24 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 -Jinman. -Yes? 25 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 We'll take care of the preparations here. Why don't you go home with Jian? 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Jian is of no help here. 27 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Please attain enlightenment. 28 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Your mother worried so much about her sons when she was alive. 29 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 It must be so hard for you. 30 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 I'm sorry, but who are you? 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 You don't remember me? 32 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 I'm an old friend of Jinman's. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 -Oh, I see. -Yes. 34 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 But I don't see Jinman. 35 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Then... 36 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 now that Grandma's dead, we can't see her anymore? 37 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 No. 38 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Not anymore. 39 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Dying sucks. 40 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 You're right. It sucks. 41 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 But... 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 we all die eventually. 43 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Death isn't something scary. 44 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Do you see that lion? 45 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 That lion will die soon. 46 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 But take a look. 47 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 The lion who's facing death is quiet 48 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 while they're all loud. 49 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Why do you think that is? 50 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Only the weak bark. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 The strong don't. 52 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 You must become strong. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 To make your opponent bark. 54 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 I'm scared. 55 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Don't be scared. 56 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Whatever makes you scared, 57 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 keep your eyes open and face it. 58 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 59 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Who is it? 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 How did you get this number? 61 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Listen up, Jian. 62 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 I'm going to the funeral hall to meet Mom and Dad. 63 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 You have to stay at home alone. 64 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 My friend will come and ask you to open the door. 65 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 But don't just open the door for him. 66 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Give him a riddle. 67 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Open the door only if he solves it. 68 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 If he doesn't know the answer, 69 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 don't open the door. 70 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Can you do that? 71 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Yes, I can do it. 72 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 And I want to give him this riddle. 73 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "What is a horse's favorite sport?" 74 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "Stable tennis." 75 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman! 76 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Will you be right back? 77 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Yes, I'll be right back. 78 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Are you my uncle's friend? 79 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 I can't just open the door. I'll give you a riddle. 80 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 I'll open the door if you solve it. 81 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 What is a horse's favorite sport? 82 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Solve the riddle. 83 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 What is a horse's favorite sport? 84 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 What is a horse's favorite sport... 85 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Are you really my uncle's friend? 86 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Fuck, my teeth. 87 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Attain enlightenment, you bastard! 88 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Are you sure she's in here? I saw the door close. 89 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 My goodness. I'm so exhausted. 90 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Good grief. 91 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 What the hell? 92 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Wow. 93 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Huh? 94 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 I can tell. 95 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 You're definitely Jeong Jinman's niece. 96 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 You'll get seriously hurt if you fall from there, kid. 97 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 You might die or become crippled. 98 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 So stop that and come up to me. 99 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Okay? Come on! 100 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 No! 101 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Goodness. The apple doesn't fall far from the tree. 102 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Oh, my goodness! 103 00:14:38,335 --> 00:14:40,963 I think we're in a bit of a jam. 104 00:14:51,181 --> 00:14:53,183 So she's the daughter of the couple 105 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 murdered at Boram Funeral Home? 106 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 That's right. 107 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Her parents didn't return home 108 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 after what happened at the funeral, 109 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 so she left to go find them by herself and got into an accident. 110 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Goodness. 111 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Then what happens to her now? 112 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Well... 113 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 She has an uncle. 114 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 -Yes. -But he's been missing for years. 115 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 And his social security number was canceled last year. 116 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 I think I found her. 117 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 I'll take care of her and bring her out. Stand by. 118 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mommy? 119 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 What are you doing here? I told you to stand by. 120 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Close your eyes, Jian. 121 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Let's go home now. 122 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Get out. 123 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Listen up, Jian. 124 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 I'm not your parent. 125 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 And I can never be. 126 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Which means 127 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 I can't do the things 128 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 your parents did for you. 129 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 It appears to be aphasia coupled with dissociative amnesia. 130 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 It doesn't seem to be a physical problem. 131 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 She lost both of her parents. 132 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 I think the resulting shock and post-traumatic stress caused it. 133 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Let's see what happens with medication and counseling. 134 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 There's no big problem with her studies, 135 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 but since Jian can't speak, 136 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 it's causing some difficulties. 137 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 She's stupid. She still can't say anything. 138 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Hey, can you really not speak? 139 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 She's always like that. She's a mute. 140 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 What's he doing? Wow. 141 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 -Does he like her? -Jeongmin, what's your deal? 142 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 Out of the blue? Are they fighting? 143 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Are you okay? 144 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Did you know? 145 00:28:44,597 --> 00:28:45,807 What? What is it? 146 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 That dummy's mom 147 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 was stabbed to death by her dad. 148 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 Why? What? 149 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 Why? She was having an affair. 150 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Her dad jumped off the roof of the funeral home and killed himself. 151 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 Really? Suicide? Ask your mom. 152 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Everyone in Yecheong knows. 153 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 That's crazy! 154 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 Hey, are you okay! Hey! 155 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 Are you okay? Oh, no. 156 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 She can't seem to blend in with the other kids. 157 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 I can see she's an outsider. 158 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Dad! 159 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mom! 160 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Why are you so late? I'm soaked! 161 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, did you have fun today? 162 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Wait for me! 163 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Hey! Wait up! 164 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hey, Shinae! Let's go together. 165 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mom! 166 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Hey! Wait up! 167 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 You're treating Jian for aphasia, right? 168 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 5,000 won 169 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 5,000 won 170 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 10,000 won 171 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 20,000 won 172 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 30,000 won 173 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 30,000 won 174 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 40,000 won 175 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 I understand 176 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 what you're trying to say. 177 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 However... 178 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 I think this problem 179 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 is something Jian must overcome on her own. 180 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 It's the crazy mute's fault. 181 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 So unlucky. 182 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Yeah. 183 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Hey, shut it. 184 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Let's go. 185 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 186 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 187 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 man... 188 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman! 189 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman! 190 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman! 191 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman! 192 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman! 193 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Why did you come so late? You said you'd be right back! 194 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Why did you come so late? Why? 195 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 I'm sorry I'm late. 196 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 197 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Come here. 198 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Let's eat together. 199 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 This pork belly's good. 200 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 Your front door was open, so I came in. 201 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 If it's all right with you, 202 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 can I wait for him inside? 203 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 My uncle said he wasn't coming home today. 204 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 So you should just go back. 205 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 I'll tell my uncle 206 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 to call you later. 207 00:38:38,649 --> 00:38:40,109 You're the niece 208 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 that attends Gongju National University, right? 209 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Your uncle bragged about how pretty and smart you are. 210 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 I'm not smart or pretty. 211 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 I don't attend Gongju National University, either. 212 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 My uncle would never say that. 213 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Do you really know my uncle? 214 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 I understand. 215 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 I'll call your uncle and come back next time. 216 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 217 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Come and look at this. 218 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 I hacked into the operator's account for murthehelp and had a look. 219 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 This website is operated for authorized members only. 220 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Look. 221 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Members can get codes according to their grades. 222 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 The process is a little tricky, but it says that only those 223 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 who pass this can get codes. 224 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Codes? 225 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Only authorized members with the operator's codes 226 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 can purchase items on murthehelp." 227 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 "Not all items are available for purchase with provided codes." 228 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 "Each code has a different quality." 229 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 "You can only purchase the qualified items for that code." 230 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 A different quality for each code? 231 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Yes. 232 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 There are four codes. 233 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 People who kill people are Code Red. 234 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 I think it's like contract killers that we see in movies. 235 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Guns, weapons, bombs, and poisons. 236 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 It seems they can buy items needed to kill people. 237 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Spies are Code Purple. 238 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "A code for people who buy and sell information." 239 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 "A variety of listening devices or cameras." 240 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 "Simple weapons or goods that you can use 241 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 to kill yourself when your cover is blown." 242 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 It sounds so scary. 243 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Do you want to try it? 244 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Code Yellow is for the clean-up crew. 245 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Drugs, detergents, and cleaning tools needed for body disposal and clean-up." 246 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 It also says that they provide various administrative services to evade the law. 247 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 You said there are four codes. What's the last one? 248 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Code Green. 249 00:41:23,731 --> 00:41:24,732 Green? 250 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Yes, but unlike the other codes, I don't think it has a category. 251 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Code Green. 252 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "Those who have received codes from murthehelp may never attack Code Green." 253 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 "If someone disobeys this and attacks Code Green, 254 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 everyone with a code must risk their lives to protect Code Green." 255 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 So who's Code Green? 256 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 The operator of murthehelp. 257 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Your uncle, Jeong Jinman. 258 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 And... 259 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Code green: jeong jinman, jeong jian 260 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 261 00:42:17,868 --> 00:42:19,662 What on earth... 262 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Am I supposed 263 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 to believe all this? 264 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 265 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Does this make sense... 266 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 What is this? 267 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 What is happening? 268 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 What... the heck is that? 269 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 I'm not getting any signal. 270 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Darn it! 271 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 272 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Let's use the back door! 273 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 What's with the door? 274 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Is it bulletproof? 275 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 What? 276 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Why aren't they moving? 277 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Are they out of bullets? 278 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 What's that? 279 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, this way! 280 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 281 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Shut the door! 282 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, duck! 283 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hello. 284 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Oh, really? 285 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 You got married? Congrats! 286 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 Oh, congratulations! Thanks. 287 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 But does your wife know you do this work? 288 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 No way. That would be bad. 289 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 By the way, where were you from again? 707? 290 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 No, the udt/seal. 291 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? Really? 292 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Mr. Kim, you're here! 293 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hello! 294 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 -Welcome! -Hello! 295 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 You're here as well. 296 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Yes, sir. 297 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Is married life fun? 298 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Not at all. 299 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Sir, do we have to do that? 300 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 After today, it doesn't matter if we have one or not anyway. 301 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 You do what's comfortable for you. 302 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 I don't need this code anymore. 303 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Wow! The veteran warriors have all gathered! 304 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Victory! 305 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 -Victory! -Victory! 306 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 You came, Mr. Kim. 307 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, has it been a year? 308 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Thank you for changing your mind. 309 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 I bet we'll finish early today if we follow Mr. Kim's lead. 310 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Let's grab some galbi and makgeolli after! 311 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 Sounds good! Sure! 312 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 What weapons did you bring? 313 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Bring out your babies. Come on. 314 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 This is so worn out. 315 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Wow, man! 316 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Where did you get the rail? 317 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman installed it for me. I feel so bad. 318 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 I bought this from Jinman too. 319 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Four mags will be enough, right? 320 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 By the way, what's up with your gun? 321 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 I've used every gun out there, but this is light and comfortable. 322 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Right, good for you. 323 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 I feel kind of bad for Jinman. 324 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Fuck that. He's dead, and we're alive. We must go on. 325 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 All right. 326 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 The person who captures the niece 327 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 or kills her 328 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 will get a fat bonus too. 329 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Everyone! Let's get going. 330 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 We'll need to take a piss and have some snacks on the way. 331 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 We should leave now if we want to make it in time. 332 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 He's the one who wasted time by taking a shit. 333 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Shut your mouth and go start the car, punk. 334 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 All right. Let's go now! Chop-chop! 335 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Let's go! 22436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.