All language subtitles for johnny.oclock.(1947).pob.1cd.(9648198)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,662 --> 00:00:19,662 DAMA, VALETE E REI (1947) 2 00:01:22,161 --> 00:01:23,913 Jornais! Leiam tudo! 3 00:01:24,122 --> 00:01:26,249 Jogador � morto ao resistir � pris�o! 4 00:01:26,791 --> 00:01:30,587 Jornais! Jogador morto a tiros! 5 00:01:30,795 --> 00:01:31,787 Um jornal? 6 00:01:35,300 --> 00:01:37,760 Obrigado. Jornais! Jornais! 7 00:01:38,011 --> 00:01:40,096 Jogador � morto ao resistir � pris�o! 8 00:01:53,151 --> 00:01:54,819 - Desculpe. - Um momento. 9 00:01:55,820 --> 00:01:56,812 Obrigado. 10 00:02:02,118 --> 00:02:04,204 - Temos cinzeiros. - Perd�o. 11 00:02:07,248 --> 00:02:08,532 Estamos com lota��o completa. 12 00:02:09,209 --> 00:02:12,462 - Imagino. Bonito hotel. - Obrigado. 13 00:02:12,754 --> 00:02:14,172 Procuro um homem que acho que mora aqui. 14 00:02:14,464 --> 00:02:16,716 - N�o tem certeza? - Johnny O'Clock. 15 00:02:17,759 --> 00:02:19,511 Johnny O'Clock. Um nome curioso! 16 00:02:20,595 --> 00:02:22,555 - Mora aqui? - N�o. 17 00:02:23,890 --> 00:02:26,684 E Joe Finch? Phil Bridge? 18 00:02:27,393 --> 00:02:29,771 - George Baker? - N�o procurava um homem? 19 00:02:30,021 --> 00:02:31,648 Sim, mas tem v�rios nomes. 20 00:02:32,607 --> 00:02:35,777 - Talvez se eu o descrevesse... - Desculpe, mas n�o tenho tempo. 21 00:02:35,985 --> 00:02:37,061 Espere. 22 00:02:39,531 --> 00:02:41,824 Um metro e oitenta, muito bem-vestido, 23 00:02:42,992 --> 00:02:45,370 ...elegante, diria eu. - Est� no 1514. 24 00:02:46,913 --> 00:02:49,165 Obrigado. Foi de grande ajuda. 25 00:02:49,415 --> 00:02:51,209 - Nunca se levanta antes das nove. - Eu sei. 26 00:02:51,668 --> 00:02:53,461 Trabalha at� muito tarde. N�o gosta de ser incomodado. 27 00:02:54,504 --> 00:02:58,132 N�o pensei em fazer isso. Esperarei. Tenho muito tempo. 28 00:03:16,401 --> 00:03:20,697 JOGADOR BALEADO ENQUANTO RESISTE � PRIS�O 29 00:03:26,828 --> 00:03:29,914 - Aqui estamos. - Johnny, � hora de levantar. 30 00:03:33,376 --> 00:03:34,952 Bom dia, Charly. 31 00:03:40,008 --> 00:03:41,342 Abra as cortinas para que entre o sol. 32 00:03:49,893 --> 00:03:52,145 - Como est� o tempo? - Acho que vai chover. 33 00:03:53,521 --> 00:03:55,398 Quem dera poder dormir um dia inteiro! 34 00:04:00,278 --> 00:04:02,697 Tem caf� a�. Eu j� tomei. 35 00:04:06,034 --> 00:04:07,744 Eu me pergunto se isto vai bem com o suco. 36 00:04:08,578 --> 00:04:10,362 H� coisas que n�o combinam com nada. 37 00:04:11,998 --> 00:04:13,532 O que h� com voc�? 38 00:04:15,084 --> 00:04:17,670 - O que lhe preocupa? - V�rias coisas. 39 00:04:18,213 --> 00:04:20,381 - Por exemplo? - Ela telefonou h� pouco. 40 00:04:20,673 --> 00:04:22,050 - Sim? - Diga. 41 00:04:23,760 --> 00:04:25,970 Prefiro que n�o se meta em certas coisas. 42 00:04:28,806 --> 00:04:30,975 - Quando chegou? - H� meia hora. 43 00:04:31,476 --> 00:04:33,144 - S�o bonitas. - Gosto das listas. 44 00:04:33,561 --> 00:04:35,355 - Sim? - Tome, � sua. 45 00:04:36,231 --> 00:04:37,264 Obrigado. 46 00:04:41,861 --> 00:04:43,112 Eu tamb�m tenho um presente para voc�. 47 00:05:00,255 --> 00:05:01,965 "Para meu amado com um amor infinito". 48 00:05:03,049 --> 00:05:04,926 - De onde saiu isso? - Ela trouxe. 49 00:05:05,176 --> 00:05:07,220 - Quando? - H� umas horas. Voc� dormia. 50 00:05:07,512 --> 00:05:09,931 - Que disse a ela? - Que n�o estava. 51 00:05:10,765 --> 00:05:13,268 - Que ela disse? - Nada. Que lhe dissesse. 52 00:05:13,643 --> 00:05:15,520 Por isso telefonou para saber se eu tinha lhe dado. 53 00:05:21,693 --> 00:05:23,611 - Quer que eu repita? - Eu lhe ouvi. 54 00:05:23,945 --> 00:05:27,240 O DETETIVE BLAYDEN MATA UM JOGADOR 55 00:05:28,533 --> 00:05:30,743 Este Blayden � um tira de gatilho muito f�cil. 56 00:05:31,578 --> 00:05:33,237 Sempre com a arma! 57 00:05:42,255 --> 00:05:43,998 Com o quarto 1514, por favor. 58 00:05:46,968 --> 00:05:48,210 Tenho correspond�ncia? 59 00:05:53,266 --> 00:05:54,341 Johnny! 60 00:05:55,226 --> 00:05:56,218 Blayden? 61 00:05:57,937 --> 00:05:59,513 Voc� o tem escrito no rosto. 62 00:06:00,815 --> 00:06:02,567 Daremos um passeio. Voc� fala e eu escuto. 63 00:06:03,318 --> 00:06:04,852 Tem visita. 64 00:06:12,202 --> 00:06:13,494 Deixei uma coisa l� em cima. 65 00:06:16,748 --> 00:06:18,115 Est� com muita pressa! 66 00:06:19,167 --> 00:06:22,128 - Meu nome � Kutch. - Como se escreve, T, I, R, A? 67 00:06:24,672 --> 00:06:26,508 Preferiria falar com voc� em particular. 68 00:06:26,716 --> 00:06:29,761 - Esperarei l� fora. - N�o tenho segredos. 69 00:06:31,179 --> 00:06:33,848 Tem rela��o com um policial que se chama Chuck Blayden. 70 00:06:35,892 --> 00:06:37,602 Est� certo. Espere-me l� fora. 71 00:06:41,105 --> 00:06:43,775 - Blayden � amigo seu, n�o? - Todo o mundo � meu amigo. 72 00:06:44,984 --> 00:06:47,278 - Este homem tamb�m? - Eu o conhecia. 73 00:06:51,533 --> 00:06:52,483 Solte-o. 74 00:06:54,285 --> 00:06:56,120 Blayden tem problemas graves. 75 00:06:56,663 --> 00:06:59,499 - Problemas? � um tira. - N�o por muito tempo. 76 00:07:00,458 --> 00:07:02,752 - � seu s�cio, n�o? - Isso � boato. 77 00:07:03,211 --> 00:07:04,879 - Vamos ao assunto. - J� chegou. 78 00:07:05,588 --> 00:07:07,966 - Tem um racioc�nio r�pido. - Sua flor, Sr. O'Clock. 79 00:07:08,716 --> 00:07:10,510 - A como s�o os charutos? - Dois, 25 centavos. 80 00:07:11,135 --> 00:07:12,762 - D�-me dois. - Cobre-os daqui. 81 00:07:13,012 --> 00:07:15,557 - N�o, n�o! - Eu os fabrico pelas manh�s. 82 00:07:18,268 --> 00:07:20,228 Vamos l�. Primeira pergunta. 83 00:07:20,645 --> 00:07:22,272 Nada de perguntas, uma proposta. 84 00:07:22,814 --> 00:07:24,607 - Que ser�? - � uma coisa simples. 85 00:07:25,358 --> 00:07:27,610 - A troca de informa��es... - Que far�? 86 00:07:29,028 --> 00:07:30,521 Vou lhe deixar descansar. 87 00:07:31,322 --> 00:07:32,574 Com os bra�os ou com as pernas? 88 00:07:34,367 --> 00:07:36,578 Sr. O'Clock, pelo que sei de voc�... 89 00:07:37,078 --> 00:07:40,290 ...� algu�m que olha as coisas segundo melhor lhe conv�m... 90 00:07:40,748 --> 00:07:42,917 ...e age em conformidade. - Isso �. 91 00:07:43,751 --> 00:07:45,369 Por isso a resposta � n�o. 92 00:07:53,636 --> 00:07:55,346 - Algum problema? - Voc� se importa? 93 00:07:55,722 --> 00:07:59,475 Lamento que adote esta atitude. 94 00:07:59,684 --> 00:08:02,645 - Podemos nos ajudar mutuamente. - Eu a voc�, n�o voc� a mim. 95 00:08:03,188 --> 00:08:05,773 N�o me apresentou � senhorita! 96 00:08:07,525 --> 00:08:09,143 � um encontro �s cegas. 97 00:08:15,366 --> 00:08:17,869 - Ele me pegou! - Blayden? Por qu�? 98 00:08:18,244 --> 00:08:20,371 Eu n�o sei. Estava com raiva por alguma coisa. 99 00:08:21,206 --> 00:08:23,708 - Tentei conversar com ele. - Esse foi seu primeiro erro. 100 00:08:24,000 --> 00:08:26,127 S� cometo erros. Quem dera... 101 00:08:26,336 --> 00:08:27,545 Cuidado! 102 00:08:28,254 --> 00:08:31,299 - Ele riu de mim. Disse que... - O que ele disse? 103 00:08:31,966 --> 00:08:33,468 Disse que viesse lhe lhe dizer. 104 00:08:34,469 --> 00:08:38,473 - Foi isso que ele disse? - Nunca pensei que aconteceria isso comigo! 105 00:08:38,723 --> 00:08:42,268 - Est� bem. Est� acabado. - N�o por minha parte! 106 00:08:43,061 --> 00:08:46,314 - Que fa�o? - Enxugue as l�grimas. 107 00:08:47,398 --> 00:08:49,317 - N�o se meta comigo! - Que quer que lhe diga? 108 00:08:50,610 --> 00:08:53,029 - Como chegar ao metr�. - Venha c�! 109 00:08:54,155 --> 00:08:56,407 - J� estive l�! - Venha c�, eu disse! 110 00:09:01,037 --> 00:09:03,498 Tem que amadurecer. Quando uma coisa se acaba, acabou-se! 111 00:09:04,582 --> 00:09:06,042 N�o para mim, n�o sou como voc�. 112 00:09:07,418 --> 00:09:09,203 Vai me ajudar, Johnny? 113 00:09:11,422 --> 00:09:12,456 Claro. 114 00:09:41,491 --> 00:09:42,775 O sete ganha. 115 00:09:58,508 --> 00:10:00,167 D�-me as amarelas. 116 00:10:02,512 --> 00:10:04,055 Cinco colunas de 10 d�lares cada uma. 117 00:10:25,118 --> 00:10:26,369 - Grande noite, hem? - Muito boa! 118 00:10:35,337 --> 00:10:36,796 O 11 ganha. 119 00:10:38,340 --> 00:10:40,967 O homem de �culos � o que mais tira. 120 00:10:42,928 --> 00:10:44,596 - Est� l� fora. - Onde? - No beco. 121 00:10:45,180 --> 00:10:46,672 Vai falar com ele agora? 122 00:10:55,357 --> 00:10:57,359 D�-me o chap�u do que reparte na roleta 2. 123 00:10:57,567 --> 00:10:58,902 - Voc� o viu? - Pegue o chap�u! 124 00:10:59,861 --> 00:11:01,446 - Quer que v� com voc�? - N�o. 125 00:11:02,489 --> 00:11:06,117 Leve isto a seu dono no escrit�rio de Marchettis. Vamos! 126 00:11:07,118 --> 00:11:10,288 - Responda-me Johnny! - Est� l� fora. Vou v�-lo agora. 127 00:11:11,039 --> 00:11:14,209 - Talvez eu... - Fique tranquila, baby! 128 00:11:40,694 --> 00:11:42,988 - Como vai? - Leu sobre mim no jornal? 129 00:11:48,076 --> 00:11:51,997 S� no jornal da tarde. Sai um tira de gatilho f�cil. 130 00:11:53,290 --> 00:11:54,282 Voc�! 131 00:11:54,749 --> 00:11:56,293 Tamb�m estive com seus amigos. 132 00:11:57,210 --> 00:11:58,879 N�o sabia que tivesse nenhum al�m de voc�. 133 00:12:00,922 --> 00:12:02,707 Que n�o lhe suba � cabe�a. 134 00:12:03,884 --> 00:12:05,677 Vieram duas pessoas para me falar de voc�. 135 00:12:06,845 --> 00:12:09,264 Harriet e um cara que se chama Kutch. 136 00:12:12,017 --> 00:12:13,393 Trabalha no mesmo neg�cio. 137 00:12:14,519 --> 00:12:17,105 - Kutch? - N�o lhe interessa a outra parte? 138 00:12:17,731 --> 00:12:20,358 - Sinceramente, n�o. - Trate-a bem ou a deixe ir. 139 00:12:21,026 --> 00:12:23,361 - Tem interesse? - Sabe que n�o. 140 00:12:23,695 --> 00:12:25,197 Pois cuide de suas coisas. 141 00:12:25,947 --> 00:12:27,574 Eu lhe digo de forma amistosa. 142 00:12:30,744 --> 00:12:35,123 - N�o sabe se vai ou vem. - D�-lhe um recado: v� embora. 143 00:12:36,124 --> 00:12:37,959 - Tem medo de dizer? - Eu direi. 144 00:12:39,503 --> 00:12:41,671 Parece-me bem, mas n�o volte a peg�-la. 145 00:12:42,589 --> 00:12:43,882 Digo de forma amistosa. 146 00:12:45,217 --> 00:12:48,720 N�o se preocupe. J� n�o est� em meus planos. 147 00:12:50,430 --> 00:12:52,516 - Foge? - N�o. Por que fugir? 148 00:12:53,433 --> 00:12:56,770 Marchettis aumenta meu sal�rio, serei s�cio completo. 149 00:12:58,563 --> 00:13:01,107 - Voc� o conhece? - Conhecer� daqui a pouco. 150 00:13:01,858 --> 00:13:04,736 - Estou o esperando. - J� tem um s�cio. 151 00:13:05,320 --> 00:13:06,395 Voc�? 152 00:13:07,739 --> 00:13:08,940 Tinha um s�cio. 153 00:13:10,367 --> 00:13:12,035 Rir� em sua cara. 154 00:13:12,494 --> 00:13:15,038 Assim v�o ser as coisas: Marchettis e eu. 155 00:13:15,413 --> 00:13:16,623 A bola de gordura e eu. 156 00:13:17,499 --> 00:13:18,824 Aposta alguma coisa? 157 00:13:19,334 --> 00:13:22,045 Olhe, Johnny, voc� me conhece. 158 00:13:23,255 --> 00:13:25,715 Se se meter em meu caminho, eu lhe mato. 159 00:13:34,558 --> 00:13:36,059 Tirou as palavras da minha boca. 160 00:13:54,411 --> 00:13:55,996 - O chap�u � seu? - Sim. Que houve? 161 00:13:56,538 --> 00:13:59,499 - Troco por seu palet�. - Que � isso, novo jogo? 162 00:14:00,625 --> 00:14:04,504 - Talvez precise de ajuda. - Est� certo. Voc� ganha. 163 00:14:11,428 --> 00:14:13,638 Bonita inven��o! Conhe�o os que fazem! 164 00:14:14,598 --> 00:14:16,057 Voc� � um empregado, n�o um s�cio! 165 00:14:16,683 --> 00:14:18,310 Economize o transtorno Eu vou embora. 166 00:14:18,602 --> 00:14:22,939 Volte ao trabalho. � dif�cil encontrar gente para isso. 167 00:14:24,191 --> 00:14:27,194 Poderiam ser mais sabidos que voc� e n�o poderia peg�-los. 168 00:14:28,028 --> 00:14:29,061 Vamos. 169 00:14:35,494 --> 00:14:37,361 S� um ladr�o pode pegar o outro. 170 00:14:37,829 --> 00:14:39,331 Ningu�m sabe melhor que voc�. 171 00:14:39,623 --> 00:14:41,041 - Eu lhe telefonei. - Eu sei. 172 00:14:41,541 --> 00:14:44,628 - Charly lhe deu... - Ele me deu o rel�gio. 173 00:14:45,629 --> 00:14:47,589 - Gostou? - N�o penso ficar com ele. 174 00:14:48,757 --> 00:14:50,509 Eu presenteio pelos velhos tempos! 175 00:14:51,426 --> 00:14:53,345 E eu lhe devolvo pelos velhos tempos. 176 00:14:55,889 --> 00:14:57,307 - Ol�, Johnny. - Ol�, Guido. 177 00:14:58,975 --> 00:15:02,979 - N�o me esperava no bar? - Entrei para falar com Johnny, ora. 178 00:15:03,647 --> 00:15:06,358 Parece-me muito bem. Fico feliz em lhe ver, Johnny! 179 00:15:06,650 --> 00:15:08,568 E eu de lhe ver, mas n�o que tenha voltado. 180 00:15:09,778 --> 00:15:12,531 Este Johnny sempre est� brincando! 181 00:15:13,114 --> 00:15:14,616 - Sente-se, Chuck. - Sua cadeira, chefe. 182 00:15:16,409 --> 00:15:17,786 Sim, sempre de brincadeira. 183 00:15:18,912 --> 00:15:20,455 Como vai tudo enquanto estive no M�xico? 184 00:15:20,747 --> 00:15:22,874 - Muito bem. - Eu esperava isso. 185 00:15:23,333 --> 00:15:25,043 - Como foi a viagem? - Muito bem. 186 00:15:26,002 --> 00:15:28,713 M�xico � um lugar bonito Lembra meu pa�s. 187 00:15:29,798 --> 00:15:33,718 � magn�fico. Impressionante. 188 00:15:35,095 --> 00:15:37,097 Comprei muitas coisas muito bonitas. 189 00:15:37,514 --> 00:15:38,932 Vou lhe mostrar quando for l� em casa. 190 00:15:39,891 --> 00:15:41,434 Sim, M�xico � um lugar bonito. 191 00:15:42,602 --> 00:15:44,020 Podemos abrir um neg�cio l�. 192 00:15:45,063 --> 00:15:46,898 Temos que falar e j� est� tarde. 193 00:15:48,149 --> 00:15:49,442 Querida, tenho que fazer neg�cios! 194 00:15:49,943 --> 00:15:51,143 Est� bem! 195 00:15:57,909 --> 00:16:01,079 � muito boa, n�o �, Johnny? Sempre pensa em mim. 196 00:16:01,371 --> 00:16:03,248 - Espero-lhe no bar. - Espere um momento. 197 00:16:03,665 --> 00:16:07,169 Quero lhe mostrar meu presente de boas vindas. 198 00:16:08,420 --> 00:16:09,838 Encomendou especialmente para mim, Chuck. 199 00:16:11,089 --> 00:16:12,874 Deve ser caro. 200 00:16:14,217 --> 00:16:15,668 Que acha Johnny? 201 00:16:17,012 --> 00:16:20,724 � lindo! Uma coisa assim tem que se mandar fazer. 202 00:16:21,641 --> 00:16:24,895 - Demonstra o que sente por mim? - N�o sabe o que sinto por voc�? 203 00:16:25,312 --> 00:16:27,355 Claro que sei, mas quero que todo mundo saiba! 204 00:16:28,815 --> 00:16:30,516 � um homem de sorte! 205 00:16:31,026 --> 00:16:33,820 - Acha que sou, Chuck? - Sempre acreditei. 206 00:16:34,905 --> 00:16:36,990 - Que tem a dizer, Nell? - Que estou com sede! 207 00:16:41,703 --> 00:16:43,872 Chuck me esperava. Disse que quer falar de neg�cios. 208 00:16:44,289 --> 00:16:46,541 - Voc� participa, Johnny? - N�o, com ele n�o. 209 00:16:47,542 --> 00:16:49,336 Mas pode ficar e escutar! 210 00:16:50,754 --> 00:16:52,421 N�o, n�o pode. 211 00:16:52,422 --> 00:16:54,508 - Deixe que lhe fale desse cara. - Diga. 212 00:16:55,050 --> 00:16:56,334 N�o confie nele. 213 00:16:57,844 --> 00:16:59,095 Escutarei o que em a me dizer. 214 00:17:03,225 --> 00:17:05,519 - Vamos no ver, Chuck. - Claro que vamos nos ver. 215 00:17:37,300 --> 00:17:38,760 Dois rel�gios iguais. 216 00:17:39,594 --> 00:17:41,930 - N�o foi muito original. - N�o pensei. 217 00:17:42,138 --> 00:17:44,391 - Tinha que comprar algo para voc�. - Por qu�? 218 00:17:44,599 --> 00:17:46,092 Tinha que fazer. 219 00:17:47,894 --> 00:17:50,272 Tudo muito bonito e muito desagrad�vel. 220 00:17:50,772 --> 00:17:53,108 - Assim n�o perde nunca - Sim, posso perder. 221 00:17:53,650 --> 00:17:54,934 Tome-o. 222 00:17:55,777 --> 00:17:57,571 Sabe que nunca aceito devolu��es. 223 00:18:10,792 --> 00:18:11,993 Desculpe. 224 00:18:16,089 --> 00:18:17,549 - D�-me papel e l�pis. - Sim. 225 00:18:18,425 --> 00:18:20,010 - Voc� o viu? - Sim. 226 00:18:20,260 --> 00:18:22,345 - Que lhe disse? - Esta caixa... 227 00:18:22,512 --> 00:18:24,806 - Sim? - D� � Sra. Marchettis. 228 00:18:25,974 --> 00:18:28,226 Cuidarei que a receba. E Chuck? 229 00:18:29,186 --> 00:18:31,813 - Disse que falar� com voc�. - Disse algo mais. 230 00:18:32,397 --> 00:18:34,733 Est� com Marchettis. Sair� dentro de pouco tempo. 231 00:18:35,859 --> 00:18:39,029 - Johnny, diga-me agora... - Est� certo, j� terminei. 232 00:18:39,654 --> 00:18:42,240 - Ele terminou comigo. - Aceita um conselho? 233 00:18:42,449 --> 00:18:44,701 - N�o! - Ent�o n�o pe�a. 234 00:18:45,660 --> 00:18:48,872 - Que ia me dizer, Johnny? - Que n�o volte a v�-lo. 235 00:18:49,122 --> 00:18:50,832 N�o � bom para voc� nem para ningu�m. 236 00:18:51,333 --> 00:18:53,543 - Fa�a o que digo. - Est� certo. 237 00:18:54,044 --> 00:18:55,795 - Bom. - Johnny... 238 00:18:57,130 --> 00:19:01,384 ...que vou fazer agora? - Falaremos amanh�. 239 00:19:07,182 --> 00:19:08,216 Ei, olhe! 240 00:19:11,686 --> 00:19:14,940 - � um palet� de homem! - E da�? Pode nos servir. 241 00:19:15,148 --> 00:19:16,650 Talvez fique bem em mim! Ou podemos vend�-lo! 242 00:19:16,942 --> 00:19:18,985 - Talvez peguemos alguma coisa! - Est� certo. 243 00:19:20,445 --> 00:19:23,698 Estenda junto ao fogo para que seque. 244 00:19:24,324 --> 00:19:26,034 - Que tem a�? - Um palet�. 245 00:19:27,702 --> 00:19:30,205 - De onde o pegaram? - N�o o roubamos! 246 00:19:30,705 --> 00:19:34,835 Estava boiando no rio. Olhe, est� ensopado! 247 00:19:47,430 --> 00:19:49,349 - Desculpe-me, voc� � o dono? - Sim. 248 00:19:49,641 --> 00:19:50,934 - Este palet�... - Quer lav�-lo? 249 00:19:51,226 --> 00:19:53,436 J� lavaram aqui, olhe o n�mero. 250 00:19:53,728 --> 00:19:56,898 N�mero? Eu n�o me responsabilizo por manchas assim. 251 00:19:57,524 --> 00:19:58,817 - Que � isso? - Sangue. 252 00:19:59,776 --> 00:20:02,279 - Quem trouxe este palet�? - Por que teria que lhe dizer? 253 00:20:10,912 --> 00:20:13,081 - O neg�cio vai bem? - N�o me queixo. 254 00:20:20,005 --> 00:20:22,090 - Um assassinato? - Poderia ser. 255 00:20:27,137 --> 00:20:29,264 Quem trouxe foi uma mulher. 256 00:20:29,931 --> 00:20:33,476 - Uma mulher? - Sim, aqui est� seu nome. 257 00:20:34,102 --> 00:20:36,438 "Harriet Hobson. Endere�o...". 258 00:20:38,190 --> 00:20:40,942 J� me lembro! O palet� � de um policial! 259 00:20:41,902 --> 00:20:45,447 - Como sabe? - Tinha um escudo no bolso! 260 00:20:45,780 --> 00:20:49,117 Fui atr�s dela. N�o me responsabilizo por escudos. 261 00:20:52,454 --> 00:20:53,779 Pol�cia. 262 00:20:56,291 --> 00:20:57,992 Harriet Hobson. 263 00:21:00,670 --> 00:21:02,163 Muito obrigado. 264 00:21:03,548 --> 00:21:04,925 Diga-me se foi um assassinato! 265 00:21:27,030 --> 00:21:30,033 Ei, voc�! Que quer? 266 00:21:32,702 --> 00:21:34,871 Sra. Wilson! Sra. Wilson! 267 00:22:14,161 --> 00:22:16,830 - � esse! - Sou a propriet�ria. 268 00:22:17,122 --> 00:22:19,541 Abra a outra janela. Sou Kutch, de homic�dios. 269 00:22:20,417 --> 00:22:23,545 Mande-me algu�m na Rua Baker, n�. 52, apartamento A. 270 00:22:24,421 --> 00:22:26,798 Suic�dio. G�s. 271 00:22:28,258 --> 00:22:30,010 Hem? N�o precisa. � muito tarde. 272 00:22:30,760 --> 00:22:32,929 - Vamos sair daqui. - Pobrezinha! 273 00:22:33,138 --> 00:22:35,265 - Voc� a viu chegar � noite? - N�o. 274 00:22:35,557 --> 00:22:37,142 - Eu sim. - Estava sozinha? 275 00:22:37,434 --> 00:22:41,563 N�o, vinha com um homem. Acho que ambos estavam b�bados. 276 00:22:41,771 --> 00:22:44,774 - Pode descrever o homem? - N�o, s� o vi de costas. 277 00:22:44,983 --> 00:22:50,280 N�o sei como era. Estava em minha casa cuidando de minhas coisas. 278 00:22:50,780 --> 00:22:52,574 - Morava sozinha? - Sim. 279 00:22:53,533 --> 00:22:57,204 - Tinha parentes? - N�o sei. Chegou h� seis meses. 280 00:22:57,412 --> 00:23:00,248 Alugou o quarto e quem pagava o aluguel era um homem. 281 00:23:02,501 --> 00:23:03,701 Este homem? 282 00:23:04,920 --> 00:23:06,120 Sim. 283 00:23:07,464 --> 00:23:09,633 Este � o homem que veio com ela � noite? 284 00:23:10,050 --> 00:23:13,720 Acho que n�o. Eu o vi de costas. 285 00:23:14,054 --> 00:23:17,265 - Al�m disso estava... - Sim, voc� estava em sua casa. 286 00:23:17,432 --> 00:23:20,894 Obrigado. Isso � tudo. Saiam todos, por favor. 287 00:23:21,645 --> 00:23:23,355 Vamos. Aqui n�o tem nada o que ver. 288 00:23:25,273 --> 00:23:26,557 L� fora! 289 00:23:42,833 --> 00:23:44,200 Um encontro �s cegas. 290 00:24:09,693 --> 00:24:11,486 - Charly! - Bom dia. 291 00:24:14,906 --> 00:24:17,868 Bom dia. Isso come�a a ser um mau costume. 292 00:24:19,244 --> 00:24:20,361 Charly. 293 00:24:26,501 --> 00:24:28,461 - Que houve? - Meteu o p� na porta. 294 00:24:31,214 --> 00:24:34,759 - Diria que foi em seu olho. - Os tiras sempre s�o brutos. 295 00:24:35,844 --> 00:24:37,888 Se eu o encontrasse sem distintivo... 296 00:24:41,516 --> 00:24:44,603 - Solte-o! - N�o gosto de voc�. 297 00:24:45,854 --> 00:24:47,096 Fora daqui! 298 00:24:50,358 --> 00:24:51,985 Frequenta m�s companhias, Sr. O'Clock. 299 00:24:52,402 --> 00:24:53,778 � tarde. O que quer? 300 00:24:56,406 --> 00:24:57,699 - Seu encontro �s cegas... - Que tem isso? 301 00:24:58,408 --> 00:25:01,036 - Chamava-se Harriet Hobson. - Que quer dizer com "chamava"? 302 00:25:02,579 --> 00:25:04,956 - Est� morta. - Como disse? 303 00:25:06,082 --> 00:25:09,336 Suicidou-se esta manh� com g�s. Eu encontrei o cad�ver. 304 00:25:17,093 --> 00:25:18,461 Suic�dio... 305 00:25:19,596 --> 00:25:22,349 - N�o pensava que fosse capaz. - Quando a viu pela �ltima vez? 306 00:25:22,933 --> 00:25:24,175 Deixe-me em paz! 307 00:25:24,726 --> 00:25:26,978 Sua dor � muito convincente, Sr. O'Clock. 308 00:25:27,521 --> 00:25:29,189 Saia daqui antes que eu lhe quebre algo. 309 00:25:32,192 --> 00:25:33,610 - Voc� a conhecia bem? - Sim. 310 00:25:34,861 --> 00:25:36,187 Muito bem. 311 00:25:37,906 --> 00:25:41,243 - Por que queria se suicidar? - Penso em v�rios motivos. 312 00:25:42,160 --> 00:25:45,789 Blayden? N�o veio trabalhar. Est� desaparecido. 313 00:25:46,164 --> 00:25:48,416 - Olhou no riacho? - Diz no rio? 314 00:25:49,376 --> 00:25:51,753 - N�o disse no rio! - Pensava que sim. 315 00:25:53,296 --> 00:25:55,882 - N�o sabe onde est�? - N�o. E voc�? 316 00:25:57,217 --> 00:26:00,220 N�o. Tenho muito trabalho. 317 00:26:00,512 --> 00:26:04,516 E n�o sei de nada. Normalmente p�em um detetive... 318 00:26:04,724 --> 00:26:06,810 - Inspetor. - ... para investigar um suic�dio? 319 00:26:07,018 --> 00:26:08,937 - N�o investigo um suic�dio. - N�o? 320 00:26:09,743 --> 00:26:10,888 Estou procurando Blayden. 321 00:26:12,858 --> 00:26:15,026 - Tem certeza que n�o sabe onde est�? - Voc� disse que sabe. 322 00:26:15,569 --> 00:26:17,311 Eu disse que tenho uma ideia. 323 00:26:19,573 --> 00:26:21,449 Deveria lhe prender como suspeito. 324 00:26:22,200 --> 00:26:25,036 Pode assustar Charly, mas n�o a mim. 325 00:26:25,704 --> 00:26:29,082 Em meu hist�rico s� tem uma multa por avan�ar em um sem�foro. 326 00:26:29,541 --> 00:26:31,376 Sim, tem sido um jovem muito cuidadoso. 327 00:26:32,878 --> 00:26:34,212 N�o acredito em tudo que leio. 328 00:26:35,881 --> 00:26:38,425 Segundo a lei, tem que identificar o cad�ver. 329 00:26:39,301 --> 00:26:40,543 Eu farei. 330 00:26:41,678 --> 00:26:43,638 - Tinha parentes? - Sim, uma irm�. 331 00:26:44,222 --> 00:26:47,225 - Onde est�? - Em turn� com um show. 332 00:26:47,559 --> 00:26:50,437 Chama-se Nancy Hobson. Pergunte ao sindicato. 333 00:26:50,937 --> 00:26:52,221 Farei isso. 334 00:26:52,772 --> 00:26:55,567 Ei, se trope�ar em Blayden, avisar�, n�o? 335 00:26:55,942 --> 00:26:58,570 - Claro! - Ainda bem que n�o quebrou. 336 00:26:59,321 --> 00:27:02,657 - Charly � muito atrasado. - Sim, muito. 337 00:27:03,950 --> 00:27:06,119 - Vai fazer calor. - Sim, muito calor. 338 00:27:12,042 --> 00:27:13,409 Charly. 339 00:27:14,586 --> 00:27:15,703 Charly. 340 00:27:19,341 --> 00:27:20,833 Quero lhe perguntar uma coisa. 341 00:27:21,259 --> 00:27:22,844 - Aonde foi ao fechar? - Sa�. 342 00:27:24,346 --> 00:27:26,681 - Aconteceu algo? - Viu Harriet? 343 00:27:27,015 --> 00:27:28,767 - Teria que ver? - � uma pergunta. 344 00:27:29,059 --> 00:27:31,269 - N�o, n�o a vi. - Quando Blayden saiu? 345 00:27:31,561 --> 00:27:32,812 Eu investigarei. 346 00:27:37,234 --> 00:27:41,029 - Deixe, eu farei isso. - Frequenta m�s companhias, Sr. O'Clock! 347 00:27:43,156 --> 00:27:45,450 - Ah! Era isso! - "Assusta Charly, eu n�o". 348 00:27:45,659 --> 00:27:48,036 - Cale-se! Sabe o que queria dizer! - N�o, diga-me! 349 00:27:48,745 --> 00:27:50,497 - Seria perder tempo. - Talvez n�o. 350 00:27:51,915 --> 00:27:53,792 N�o fique assim. Ponha algo nesse olho. 351 00:27:54,417 --> 00:27:57,128 - Vou para a cama. - A que hora vai se levantar? 352 00:27:57,796 --> 00:28:00,382 - �s tr�s da tarde. - Eu irei lhe acordar. 353 00:28:06,093 --> 00:28:08,476 NANCY HOBSON TEATRO RIALTO 354 00:28:18,207 --> 00:28:20,209 Tinha 22 anos. 355 00:28:21,418 --> 00:28:23,045 22 anos que passaram rapidamente. 356 00:28:24,338 --> 00:28:26,840 - Eu fiz caf�. - Obrigada. 357 00:28:29,718 --> 00:28:34,598 Encontrei isto. Nunca se sabe: caseiras, jornalistas... 358 00:28:35,849 --> 00:28:36,883 Obrigada. 359 00:28:43,732 --> 00:28:45,359 N�o tinha muito dinheiro, n�o �? 360 00:28:47,987 --> 00:28:49,187 Por qu�? 361 00:28:49,530 --> 00:28:50,647 Por qu�? 362 00:28:51,073 --> 00:28:53,409 N�o reparou isto. 363 00:29:00,749 --> 00:29:02,033 Olhe a parte de tr�s. 364 00:29:05,045 --> 00:29:07,172 "Para meu amado com um amor infinito". 365 00:29:12,094 --> 00:29:15,055 Devolvo-lhe o rel�gio. Venda-o. 366 00:29:16,724 --> 00:29:18,258 Foi Blayden que escreveu, n�o foi? 367 00:29:19,435 --> 00:29:20,593 Pode ser. 368 00:29:22,021 --> 00:29:23,888 Quando foi a �ltima vez que a viu? 369 00:29:24,231 --> 00:29:25,899 H� quase um ano. 370 00:29:27,067 --> 00:29:28,861 - Correspondiam-se? - Sim. 371 00:29:29,153 --> 00:29:32,072 - Frequentemente? - Uma vez por semana. 372 00:29:32,948 --> 00:29:35,034 - Ela lhe falava de Blayden? - Sim. 373 00:29:35,576 --> 00:29:39,204 H� uns seis meses me disse que sa�a com ele. 374 00:29:39,955 --> 00:29:41,698 Disse se estava apaixonada por ele? 375 00:29:43,042 --> 00:29:45,919 N�o, acho que n�o mencionou esse ponto. 376 00:29:47,046 --> 00:29:48,255 Contou alguma vez em que trabalhava? 377 00:29:49,965 --> 00:29:51,041 N�o. 378 00:29:52,635 --> 00:29:55,262 Mencionava outro homem nas cartas? 379 00:29:56,138 --> 00:29:58,057 - Por qu�? - Johnny O'Clock. 380 00:30:01,185 --> 00:30:04,104 Sim. Pareceu-me um nome muito engra�ado. 381 00:30:05,648 --> 00:30:08,400 - Que lhe disse dele? - N�o me lembro bem. 382 00:30:09,276 --> 00:30:11,695 Que tinha ajudado para que ela encontrasse trabalho. 383 00:30:12,529 --> 00:30:14,114 E que tinha se comportado muito bem com ela. 384 00:30:16,408 --> 00:30:18,026 Que tinha se comportado bem com ela. 385 00:30:19,244 --> 00:30:22,039 - Esse homem, Blayden, onde est�? - N�o sei. 386 00:30:22,498 --> 00:30:25,501 - Quem sabe? - Pergunte a Johnny O'Clock. 387 00:30:28,045 --> 00:30:31,340 - Importa-se que fique com ele? - Absolutamente. 388 00:30:32,841 --> 00:30:36,095 - Aonde posso lhe encontrar? - N�o sei. 389 00:30:37,763 --> 00:30:39,598 - Aqui mesmo. - Aqui? 390 00:30:41,267 --> 00:30:42,759 Um quarto � um quarto. 391 00:30:48,482 --> 00:30:50,693 - Voc� est� bem? - Sim. 392 00:30:51,610 --> 00:30:54,613 Fria como o gelo. Nada me comove. 393 00:30:56,657 --> 00:30:58,409 V� embora e me deixe chorar sozinha. 394 00:31:10,379 --> 00:31:11,589 O mesmo cachorro com coleira diferente. 395 00:31:11,922 --> 00:31:13,841 - Que acha? - Que n�o durar� muito. 396 00:31:15,009 --> 00:31:18,012 Ei, Johnny, tem uma mo�a l� fora que procura por voc�. 397 00:31:18,637 --> 00:31:20,472 Disse que se chama Nancy Hobson. 398 00:31:22,099 --> 00:31:24,768 - Bem. Punchie. - Sim. 399 00:31:26,145 --> 00:31:29,773 - Viu Blayden ir embora? - Eu nunca vejo nada. 400 00:31:31,358 --> 00:31:32,517 Volto j�. 401 00:31:35,362 --> 00:31:37,022 Tem raz�o, n�o confio em voc�! 402 00:31:56,759 --> 00:31:57,834 Pode acender? 403 00:32:07,102 --> 00:32:09,521 - Eu vim lhe agradecer. - Por qu�? 404 00:32:10,189 --> 00:32:12,983 - Por ajudar a minha irm�. - Era uma boa menina. 405 00:32:15,402 --> 00:32:17,062 - E o... - Qu�? 406 00:32:19,073 --> 00:32:21,784 - N�o sei o que dizer mais. - Quer entrar? 407 00:32:22,451 --> 00:32:24,995 - N�o quero tomar seu tempo. - Entre. 408 00:32:30,250 --> 00:32:31,951 Estamos preparando tudo para esta noite. 409 00:32:34,213 --> 00:32:36,131 - Gan�ncia. - Dinheiro de novatos. 410 00:32:37,591 --> 00:32:39,760 Como isca usam garotas como minha irm�? 411 00:32:40,135 --> 00:32:42,012 - Engana-se. - Tem certeza? 412 00:32:42,388 --> 00:32:44,765 - Sim. - Venha ver a roleta nova. 413 00:32:44,974 --> 00:32:46,841 Vou l�. Venha conosco. 414 00:33:03,450 --> 00:33:05,494 A roleta � uma engenhoca bonita. 415 00:33:06,078 --> 00:33:08,205 Voc� diz como se dissesse que uma mulher � bonita. 416 00:33:09,415 --> 00:33:10,532 Sim? 417 00:33:12,710 --> 00:33:14,286 Muito bem. Coloque-a. 418 00:33:27,600 --> 00:33:28,809 - Quer um drinque? N�o. 419 00:33:29,393 --> 00:33:30,552 Pois eu sim. 420 00:33:33,272 --> 00:33:35,190 - Voc� me convenceu. - Dois do de sempre. 421 00:33:38,319 --> 00:33:42,031 - Esta m�sica me deprime. - Ponho uma moeda e troco? 422 00:33:42,906 --> 00:33:44,908 Deixe. � por como me sinto. 423 00:33:51,290 --> 00:33:53,334 - Sobre minha irm�? - Que quer saber? 424 00:33:53,626 --> 00:33:57,212 Tudo. Que fazia, que dizia, quem via... 425 00:33:57,880 --> 00:33:59,548 Por que quer quebrar a cabe�a com isso? 426 00:34:00,341 --> 00:34:02,301 Voc� tamb�m quereria se se sentisse como eu. 427 00:34:03,135 --> 00:34:06,722 Se no seu cora��o soubesse que tem parte de culpa. 428 00:34:07,139 --> 00:34:08,891 Era o bastante para saber o que faria. 429 00:34:09,183 --> 00:34:11,143 Mas n�o estou bastante pronta. 430 00:34:12,186 --> 00:34:14,980 Mas eu j� sabia disso quando a deixei. 431 00:34:16,565 --> 00:34:20,819 Eu era Nancy Hobson a caminho da fama e da fortuna. 432 00:34:21,195 --> 00:34:24,114 Que ningu�m se intrometa. E eu consegui. 433 00:34:25,240 --> 00:34:28,202 A quarta da esquerda em um show de garotas. 434 00:34:30,663 --> 00:34:33,415 Diga-lhe que pare de tocar, faz mal aos meus olhos. 435 00:34:34,208 --> 00:34:36,502 Ei voc�, das m�os, v� embora. 436 00:34:38,504 --> 00:34:40,714 Diga-me onde posso encontrar Chuck Blayden. 437 00:34:41,715 --> 00:34:43,717 - Por que eu? - Disseram-me que sabia. 438 00:34:44,009 --> 00:34:46,470 - Quem lhe disse? - O detetive Kutch. 439 00:34:49,431 --> 00:34:52,184 - Que far� se o encontrar? - Cortar sua cabe�a. 440 00:34:52,601 --> 00:34:55,354 - Isso � falar por falar. - Est� certo, n�o farei. 441 00:34:55,938 --> 00:34:57,773 S� quero t�-lo na frente para poder cuspi-lo. 442 00:34:58,065 --> 00:35:01,151 S�o coisas que acontecem. Uma garota se apaixona. 443 00:35:01,360 --> 00:35:05,197 - N�o teria por que acabar assim. - Ela tinha conhecimento de causa. 444 00:35:05,614 --> 00:35:08,826 - E n�o parecia se importar. - Parece que sabe muito. 445 00:35:10,828 --> 00:35:12,529 Convers�vamos com frequ�ncia. 446 00:35:17,042 --> 00:35:20,045 - Quer saber algo mais? - H� algo mais que deva saber? 447 00:35:21,463 --> 00:35:23,257 Feche o livro. Era uma boa garota. 448 00:35:23,924 --> 00:35:25,292 Deixe-o assim. 449 00:35:26,093 --> 00:35:27,803 A letra n�o bate com a m�sica. 450 00:35:28,721 --> 00:35:30,431 - Adeus, Sr. O'Clock. - Adeus. 451 00:35:30,931 --> 00:35:33,559 Vai ficar muito tempo? 452 00:35:34,310 --> 00:35:35,760 Vou embora esta noite. 453 00:35:37,938 --> 00:35:39,389 At� outra vez. 454 00:35:41,817 --> 00:35:42,684 Pode ser. 455 00:36:05,299 --> 00:36:09,136 Quem fez foi um menino mexicano; n�o tinha mais de 16 anos. 456 00:36:10,012 --> 00:36:11,639 Ele me viu quando eu saia do hotel... 457 00:36:12,348 --> 00:36:14,266 ...disse-me que eu tinha uma cara interessante... 458 00:36:14,475 --> 00:36:19,063 ...e que queria me fazer um retrato. Um menino de 16 anos. 459 00:36:20,481 --> 00:36:22,608 - Que acha, Turk? - Quanto custou? 460 00:36:23,359 --> 00:36:25,361 - Que importa? - � bom, n�o? 461 00:36:40,960 --> 00:36:43,128 - Que lhe parece? - Parece com voc�. 462 00:36:47,967 --> 00:36:50,511 - Estou com sede. - Punchie, sirva-lhe um drinque. 463 00:36:56,850 --> 00:36:58,185 Aumente o volume, quero ouvir! 464 00:36:59,603 --> 00:37:01,105 Assim n�o se pode nem pensar. 465 00:37:01,981 --> 00:37:05,025 Apostei dois d�lares. 466 00:37:05,484 --> 00:37:07,695 Se ganhar, terei dinheiro para gastar esta semana. 467 00:37:09,154 --> 00:37:11,991 V�o sair! Sundance Boy vai na frente! 468 00:37:12,283 --> 00:37:14,702 Shootingstar � o segundo e Lucksbird terceiro. 469 00:37:15,369 --> 00:37:17,538 Sundance Boy avan�a tr�s corpos. 470 00:37:17,830 --> 00:37:21,542 Lucksbird � o segundo e Shootingstar � o terceiro. 471 00:37:22,793 --> 00:37:26,088 Entram na reta e Sundance Boy continua o primeiro. 472 00:37:26,380 --> 00:37:29,049 Lucksbird em segundo e Shootingstar, terceiro. 473 00:37:29,341 --> 00:37:31,176 E aqui vem Breeze pelo meio da pista. 474 00:37:31,468 --> 00:37:34,013 Isto est� muito disputado. Lucksbird, Sea Breeze. 475 00:37:34,263 --> 00:37:36,223 Lucksbird e Sea Breeze corpo a corpo. 476 00:37:36,557 --> 00:37:38,225 Agora Sea Breeze se coloca em cabe�a! 477 00:37:38,517 --> 00:37:41,812 Esta � a chegada ao final: Sea Breeze, Lucksbird, 478 00:37:42,062 --> 00:37:44,315 ...Sunbonnet Sue e Burkery. 479 00:37:47,901 --> 00:37:51,196 Srta. Marchettis, ganha ou perde? 480 00:37:51,572 --> 00:37:54,325 - N�o sei. - Ol�, Nell. Chefe. 481 00:37:54,617 --> 00:37:56,869 - Conhece Turk, n�o �? - Sim. Ol�, Turk! 482 00:37:57,077 --> 00:37:59,204 - Ol�, Johnny. - Meu favorito acabou mal. 483 00:37:59,496 --> 00:38:02,166 O mal dos cavalos � que n�o se pode suborn�-los. 484 00:38:02,458 --> 00:38:04,043 - Vem � partida de p�quer? - Sim? 485 00:38:04,418 --> 00:38:05,920 - Voc� vai jogar? - N�o jogo nunca! 486 00:38:06,670 --> 00:38:10,049 Que acha? Feito por um menino mexicano. 487 00:38:10,341 --> 00:38:12,551 - N�o tinha mais que 16 anos! - � isso a�. 488 00:38:13,344 --> 00:38:15,012 Viu-me quando eu saia do hotel... 489 00:38:15,262 --> 00:38:18,599 E disse que tinha uma cara muito interessante. 490 00:38:19,767 --> 00:38:21,810 - Que acha? - Parece com voc�. 491 00:38:24,021 --> 00:38:25,722 Estiveram ensaiando? 492 00:38:26,941 --> 00:38:28,475 O que lhe traz por aqui, Johnny? 493 00:38:29,568 --> 00:38:32,196 - Ele veio me ver. - Sim. Que est� havendo aqui? 494 00:38:33,113 --> 00:38:36,200 - Disse que estaria sozinha. - Johnny sempre de brincadeiras. 495 00:38:41,455 --> 00:38:43,239 Disseram-me que procura Blayden. 496 00:38:44,833 --> 00:38:46,168 Sim. Sem apostar. 497 00:38:46,585 --> 00:38:48,295 Fez a menina do guarda-roupa sair-se mal. 498 00:38:49,588 --> 00:38:52,132 Sobre o da noite passada, vou seguir seu conselho. 499 00:38:52,841 --> 00:38:54,417 Vou me livrar de Blayden. 500 00:38:55,636 --> 00:38:57,680 Quer ver o que eu trouxe do M�xico? 501 00:38:59,265 --> 00:39:02,101 Sabe Turk? Johnny tem muito bom gosto. 502 00:39:02,309 --> 00:39:04,353 Se se diz que alguma coisa tem classe, � o que tem! 503 00:39:05,271 --> 00:39:08,274 - Vai ficar muito tempo? - O quanto durar a partida. 504 00:39:09,149 --> 00:39:11,068 Turk e eu estivemos falando dos velhos tempos. 505 00:39:11,735 --> 00:39:14,780 Eu contei as coisas que n�s passamos juntos em tantos anos. 506 00:39:15,072 --> 00:39:17,658 - Voc� se lembra, Johnny? - Sim, eu me lembro. 507 00:39:18,200 --> 00:39:20,828 Por isso sei que nunca terei que me preocupar com voc�. 508 00:39:22,454 --> 00:39:24,030 Que foi que houve com voc�? 509 00:39:25,624 --> 00:39:29,253 Eu me engasguei com o gelo! 510 00:39:30,754 --> 00:39:32,548 Punchie, outra vez! 511 00:39:34,216 --> 00:39:36,093 - B�bado idiota! - Deixe-o! 512 00:39:36,302 --> 00:39:38,262 - Trabalha para mim! - Ponha um anel no nariz dele! 513 00:39:38,721 --> 00:39:43,100 N�o foi culpa dele. Derrubei porque estou b�bada! 514 00:39:44,977 --> 00:39:47,021 Sempre derrubo copos quando estou b�bada! 515 00:39:50,232 --> 00:39:52,234 Derrubo muitos copos. 516 00:39:59,575 --> 00:40:00,483 Nell! 517 00:40:01,785 --> 00:40:03,662 N�o fa�a assim, diante das pessoas! 518 00:40:03,954 --> 00:40:06,624 - Tem uma sa�da. - Quando eu quiser, n�o voc�! 519 00:40:07,583 --> 00:40:10,669 - Alguma vez deixa algo fugir? - Quando eu terminar! 520 00:40:12,796 --> 00:40:17,134 - Pare com isso! - N�o disse algo engra�ado? 521 00:40:18,177 --> 00:40:19,419 Sim. 522 00:40:20,679 --> 00:40:22,088 Diante das pessoas? 523 00:40:25,017 --> 00:40:29,355 Pode me dar um beijo, assim ficar� bem. 524 00:40:57,341 --> 00:41:00,177 Est� ficando tarde se quisermos ir ver a luta. 525 00:41:02,763 --> 00:41:04,765 Johnny, fa�a-me um favor. 526 00:41:05,766 --> 00:41:09,520 Fique com ela. Leve-a para jantar, ir a um show. 527 00:41:09,979 --> 00:41:12,439 - Fa�a por mim. - Est� feito. 528 00:41:12,731 --> 00:41:14,516 Obrigado. Vamos. 529 00:41:16,485 --> 00:41:18,320 Ei, voc�! Quem lhe disse que vai ficar? 530 00:41:36,338 --> 00:41:38,173 Disse que tinha vindo me ver, n�o? 531 00:41:38,716 --> 00:41:40,634 Claro. N�o posso me afastar de voc�. 532 00:41:41,510 --> 00:41:42,970 Sabe por que nos deixaram sozinhos, n�o? 533 00:41:43,178 --> 00:41:47,474 - Voc� tem medo? - Passamos muito tempo juntos. 534 00:41:47,933 --> 00:41:51,729 - Ficamos muito juntos. - Ele n�o duvida lhe ta�sse. 535 00:41:51,937 --> 00:41:54,565 J� noto o sangue na minha camisa. 536 00:41:56,233 --> 00:41:59,612 Aqui se passa alguma coisa que n�o sei e o que sei, n�o gosto. 537 00:42:00,571 --> 00:42:02,281 - Voc� pode me ajudar. - Eu? Como? 538 00:42:03,198 --> 00:42:05,409 Investigando o que falaram Blayden e Guido na noite passada... 539 00:42:06,118 --> 00:42:08,912 ...e onde Blayden est�. - E se eu fizer? 540 00:42:10,581 --> 00:42:14,835 - Ficarei devendo um favor. - Voc� � um ego�sta! 541 00:42:15,336 --> 00:42:17,713 - S� pensa em voc� mesmo! - E em voc�. 542 00:42:17,963 --> 00:42:20,925 - Caia fora! - Nunca estive aqui. 543 00:42:22,259 --> 00:42:24,470 Ora, perdoe-me! 544 00:42:24,678 --> 00:42:26,889 - N�o temos por que nos enganar. - Eu nunca lhe enganei! 545 00:42:27,097 --> 00:42:29,183 Eu me importava com voc� at� que conheceu Marchettis. 546 00:42:29,391 --> 00:42:31,226 - Eu lhe expliquei. - N�o tinha que explicar nada. 547 00:42:31,560 --> 00:42:34,146 Disse que se apaixonou por uma carteira cheia. 548 00:42:34,188 --> 00:42:35,648 - Que esperava que eu fizesse? - O que voc� fez. 549 00:42:35,689 --> 00:42:38,150 - Casar-se com ele por dinheiro. - N�o era suficiente. 550 00:42:38,400 --> 00:42:42,029 An�is nos dedos e sininhos nos p�s. 551 00:42:42,071 --> 00:42:44,907 - N�o � suficiente. - Voc� fez um trato, cumpra-o. 552 00:42:44,942 --> 00:42:47,743 - As coisas mudam. - Isso n�o funciona. 553 00:42:47,785 --> 00:42:53,165 Qu�? Vai dizer? N�o, como sempre guardar� as costas. 554 00:42:53,582 --> 00:42:55,542 � isso a�. Jogarei uma carta segura. 555 00:42:56,043 --> 00:42:58,796 - Por isso lhe devolvi o rel�gio. - O que me devolveu? 556 00:42:58,837 --> 00:43:00,422 - O rel�gio. - N�o o recebi. 557 00:43:01,090 --> 00:43:05,094 - Eu dei a Harriet. - N�o recebi o rel�gio! 558 00:43:22,202 --> 00:43:23,870 - � a novata? - Sim. 559 00:43:23,912 --> 00:43:27,165 - Sou Johnny O'Clock. - Posso lhe ajudar em algo? 560 00:43:27,416 --> 00:43:30,335 - Agora mesmo, n�o. - Que procura? 561 00:43:30,377 --> 00:43:32,921 - Um pacote. - Grande, pequeno, m�dio? 562 00:43:33,964 --> 00:43:36,383 Pequeno. Um estojo de joalheria que deixei aqui. 563 00:43:36,418 --> 00:43:38,802 - Por qu�? - Quem dera que n�o tivesse perguntado. 564 00:43:38,927 --> 00:43:40,712 Mas voc� perguntou! 565 00:43:40,721 --> 00:43:44,641 - Encontrou eu n�o? - N�o, mas procurarei, Sr. O'Clock! 566 00:43:45,309 --> 00:43:47,853 - Obrigado. - �s suas ordens. 567 00:43:50,814 --> 00:43:52,107 Faz muito tempo que saiu do col�gio? 568 00:43:54,484 --> 00:43:55,685 Do col�gio? 569 00:44:54,503 --> 00:44:57,714 - Est� bem? - Sim. 570 00:45:01,176 --> 00:45:04,263 - Joga duro! - Nunca me arrisco. 571 00:45:06,515 --> 00:45:10,769 - Quem pensava que era? - Chuck Blayden. 572 00:45:12,688 --> 00:45:15,315 Esperava encontr�-lo na gaveta? 573 00:45:16,149 --> 00:45:18,610 Estava procurando uma coisa que tinha emprestado. 574 00:45:20,195 --> 00:45:21,488 Por que esperava encontrar aqui? 575 00:45:23,824 --> 00:45:26,743 Continua tremendo. Sente-se Fume um cigarro. 576 00:45:27,786 --> 00:45:31,331 - Tenho que pegar um avi�o. - Eu vou lhe levar no meu carro. 577 00:45:35,294 --> 00:45:36,452 Sente-se. 578 00:45:49,182 --> 00:45:50,392 - Como Blayden conheceu minha irm�? 579 00:45:56,982 --> 00:45:58,275 Eu o apresentei. 580 00:46:05,824 --> 00:46:08,994 - J� est� melhor? - Sim. 581 00:46:11,455 --> 00:46:14,374 - Que � isso? - Uma moeda mexicana. 582 00:46:15,834 --> 00:46:18,211 - � nova. - J� estou pronta. 583 00:46:20,172 --> 00:46:21,965 - � toda sua bagagem? - Sim. 584 00:46:23,842 --> 00:46:27,846 Espero que n�o tenha quebrado nada quando caiu. 585 00:46:28,472 --> 00:46:30,724 A� dentro n�o tem nada importante. 586 00:46:31,767 --> 00:46:34,519 - Que houve? - Machuquei meu bra�o. 587 00:46:36,230 --> 00:46:37,931 Sinto muito. 588 00:46:39,816 --> 00:46:42,736 Vamos, n�o posso ficar aqui nem um minuto mais. 589 00:49:03,877 --> 00:49:06,547 - N�o tem nada, j� lhe conhe�o. - Obrigado. 590 00:49:07,172 --> 00:49:10,592 - Que faz? - Em outro momento. 591 00:49:10,717 --> 00:49:13,428 N�o direi a ningu�m. Sei guardar um segredo. 592 00:49:13,554 --> 00:49:15,847 Irei lhe ver, depois e lhe conto. 593 00:49:15,973 --> 00:49:18,642 A dona da casa se aborreceu por causa da janela. 594 00:49:18,684 --> 00:49:21,603 - Custou dinheiro para consert�-la. - Ela vai ser paga. 595 00:49:21,937 --> 00:49:23,647 � muito mesquinha. 596 00:49:25,107 --> 00:49:27,693 Deve ser muito interessante ser detetive. 597 00:49:41,047 --> 00:49:44,592 Aqui diz que tinha veneno no est�mago. Que significa? 598 00:49:45,843 --> 00:49:50,390 Voc� � uma fofoqueira. V� embora e me deixe trabalhar. 599 00:49:51,891 --> 00:49:54,352 Pois arrume-se sozinho! 600 00:50:22,505 --> 00:50:24,841 Quem fala � Kutch. Quero que... 601 00:50:26,217 --> 00:50:27,376 Qu�? 602 00:50:29,595 --> 00:50:30,754 Quando? 603 00:50:33,933 --> 00:50:35,467 Vou agora mesmo. 604 00:50:50,450 --> 00:50:53,911 - N�o acho que decolem. - Estou com frio. 605 00:50:54,495 --> 00:50:57,832 Aten��o, por favor. Todos os voos foram cancelados. 606 00:50:58,291 --> 00:51:01,252 Confiram a hora da sa�da no painel de reservas. 607 00:51:05,465 --> 00:51:07,717 - Quer que eu fique? - Quer ficar? 608 00:51:08,009 --> 00:51:09,844 - Est� com fome? - Comeria alguma coisa. 609 00:51:35,036 --> 00:51:36,862 N�o me diga mais nada! 610 00:51:40,041 --> 00:51:41,492 Ei, Pierre! 611 00:51:46,172 --> 00:51:49,884 - Quer revist�-la outra vez? - Para que, j� sei o que tem dentro. 612 00:51:53,179 --> 00:51:55,264 - Quem pediu isto? - N�o pediu? 613 00:51:55,515 --> 00:51:57,016 - N�o. - Vai precisar. 614 00:51:58,309 --> 00:51:59,760 Que vai ser? 615 00:52:00,228 --> 00:52:02,096 - Um fil� pequeno. - Dois. 616 00:52:02,146 --> 00:52:03,806 Ser�o pequenos. 617 00:52:05,108 --> 00:52:07,819 - Isso vai com o jantar? - � um bom cliente. 618 00:52:08,027 --> 00:52:10,655 Se n�o gostar, ponha uma m�sica. 619 00:52:10,780 --> 00:52:12,407 Ponha voc� e anote na conta. 620 00:52:20,665 --> 00:52:22,082 Posso assoviar? 621 00:52:22,083 --> 00:52:24,127 Em outro tom. Voc� j� me viu antes. 622 00:52:24,335 --> 00:52:26,036 Acho que n�o. 623 00:52:30,466 --> 00:52:32,042 Ambiente. 624 00:52:33,594 --> 00:52:35,096 - Olhe, Sr. O'Clock... - Johnny. 625 00:52:35,638 --> 00:52:36,889 - Johnny. - Sim! 626 00:52:37,473 --> 00:52:40,518 Dentro de uma ou duas horas meu avi�o decolar�. 627 00:52:40,560 --> 00:52:42,770 - E da�? - Continua sendo engra�ado. 628 00:52:42,979 --> 00:52:44,272 Faz-me bem rir. 629 00:52:46,024 --> 00:52:47,433 E isto. 630 00:52:49,694 --> 00:52:51,154 - N�o bebe? - Bebo j�. 631 00:52:52,655 --> 00:52:54,032 D�-me um cigarro. 632 00:52:57,702 --> 00:53:00,455 - E acenda. - E uma pergunta. 633 00:53:04,959 --> 00:53:07,253 - Pessoal? - S� pergunto desse modo. 634 00:53:08,713 --> 00:53:11,007 - Tem um homem? - Eu sabia. 635 00:53:11,424 --> 00:53:14,052 - Voc� o deixou? - Morreu. 636 00:53:14,343 --> 00:53:17,013 - Um acidente? - Sim. A guerra. 637 00:53:18,348 --> 00:53:21,309 J� chega de falar de mim. Que me conta de voc�? 638 00:53:23,227 --> 00:53:25,897 - Que quer saber de mim? - Que quer me contar? 639 00:53:26,647 --> 00:53:28,307 O que quero que saiba. 640 00:53:29,025 --> 00:53:31,277 Voc� � cauteloso. Isso � de ser jogador? 641 00:53:31,402 --> 00:53:34,739 Eu n�o sou jogador! Jogador � quem se arrisca! 642 00:53:35,490 --> 00:53:39,118 - N�o se arrisca nunca? - Nunca entro no desconhecido. 643 00:53:39,494 --> 00:53:42,121 - Que sabe? - Que sempre se perde. 644 00:53:42,330 --> 00:53:43,623 Aprendi desde crian�a. 645 00:53:45,291 --> 00:53:47,585 - Como era quando menino? - Bonito. 646 00:53:48,294 --> 00:53:50,880 - Como voc� era? - Magra. 647 00:53:52,256 --> 00:53:53,508 O tempo cura tudo. 648 00:53:55,635 --> 00:53:57,720 - Devo telefonar ao aeroporto. - Eu telefono. 649 00:54:11,150 --> 00:54:14,487 Telefonista, com o aeroporto, por favor. 650 00:54:18,866 --> 00:54:21,911 Al�! Vai sair algum avi�o? 651 00:54:23,663 --> 00:54:24,822 Obrigado. 652 00:54:27,875 --> 00:54:30,920 - N�o? - N�o. At� uma ou duas da madrugada. 653 00:54:31,713 --> 00:54:34,841 - Que horas s�o? - Est� cedo. 654 00:54:36,134 --> 00:54:37,709 Quer ficar aqui? 655 00:54:38,302 --> 00:54:40,096 - E voc�? - N�o. 656 00:54:41,305 --> 00:54:42,881 Quer vir comigo? 657 00:54:44,183 --> 00:54:45,300 Sim. 658 00:54:52,942 --> 00:54:54,184 Charly. 659 00:54:54,736 --> 00:54:55,894 Charly. 660 00:54:58,948 --> 00:55:01,075 - Deve ter ido ver a luta. - Quem � Charly? 661 00:55:01,117 --> 00:55:03,619 - Meu homem. - Para voc� � uma coisa normal! 662 00:55:03,661 --> 00:55:06,748 Acaba de sair da cadeia e lhe dou um lugar onde morar. 663 00:55:10,043 --> 00:55:12,211 Daria seu bra�o por mim, s� at� o cotovelo. 664 00:55:14,589 --> 00:55:16,132 - Quer alguma coisa? - N�o. 665 00:55:17,633 --> 00:55:18,625 N�o. 666 00:55:22,138 --> 00:55:24,599 - Quer ir a algum lugar? - N�o. Aqui est� muito bem. 667 00:55:45,453 --> 00:55:47,997 - � bonito. - Sim. � uma reprodu��o. 668 00:55:48,289 --> 00:55:50,333 Eu o vi, gostei e ganhei. 669 00:55:50,750 --> 00:55:53,294 Assim t�o f�cil! � um homem de sorte. 670 00:55:54,462 --> 00:55:55,954 Eu tamb�m acho. 671 00:55:57,799 --> 00:56:00,343 - Que significa? - N�o sei. O que voc� acha? 672 00:56:00,885 --> 00:56:03,763 Muitas pessoas a p� e algumas a cavalo. 673 00:56:04,305 --> 00:56:06,307 Isso � demais. Fica melhor com menos luz. 674 00:56:10,311 --> 00:56:11,595 Para mim tamb�m. 675 00:56:14,649 --> 00:56:16,058 E para mim. 676 00:56:25,868 --> 00:56:27,537 - Soa bem. - Quando voc� n�o se molha. 677 00:56:30,123 --> 00:56:31,990 A m�sica vai bem com a chuva. 678 00:56:34,377 --> 00:56:36,671 - E com a lareira. - Isso � falso. 679 00:56:37,422 --> 00:56:40,299 - Tudo � falso. - Eu acho que voc� n�o. 680 00:56:41,259 --> 00:56:43,302 N�o se arrisque se n�o conhecer o terreno. 681 00:56:44,470 --> 00:56:45,763 Ficam gravadas as coisas na cabe�a. 682 00:56:46,681 --> 00:56:48,808 Sim. � como se lesse. 683 00:56:50,560 --> 00:56:53,771 Luzes baixas, m�sica mel�dica... 684 00:56:55,606 --> 00:56:56,765 ...a chuva... 685 00:57:04,282 --> 00:57:06,034 Estou muito cansada. 686 00:57:18,671 --> 00:57:23,092 Desculpe. H� tanto tempo que n�o fecho os olhos... 687 00:57:23,885 --> 00:57:27,680 Tenho que ir ao clube. Pode dormir enquanto me troco. 688 00:57:27,805 --> 00:57:29,590 N�o v� embora! 689 00:57:30,099 --> 00:57:31,434 Fique e converse comigo. 690 00:57:33,561 --> 00:57:36,647 Diga-me coisas bonitas e agrad�veis. 691 00:57:37,440 --> 00:57:39,817 Fecharei os olhos e acreditarei que s�o verdades. 692 00:57:55,458 --> 00:57:57,125 - Desculpe-me! - Ou�a... 693 00:57:57,126 --> 00:57:58,378 - Posso lhe dizer por qu�? - N�o. 694 00:57:58,419 --> 00:58:00,037 - Por favor... - N�o! 695 00:58:05,218 --> 00:58:09,222 N�o gosta de ficar aqui? Aqui est� a porta. 696 00:58:09,263 --> 00:58:12,225 - Eu lhe procurava. - E conseguiu. 697 00:58:12,809 --> 00:58:14,686 - Deixe que lhe explique! - Que far�? 698 00:58:15,186 --> 00:58:17,855 - Contar-me sua vida? - O importante. 699 00:58:18,940 --> 00:58:21,192 Se tiver tempo para me contar, eu lhe escuto. 700 00:58:21,234 --> 00:58:24,737 A quem quer provar? Que se d� bem com as mulheres? 701 00:58:24,987 --> 00:58:27,448 A quem? A mim ou a voc� mesmo? 702 00:58:28,658 --> 00:58:31,160 - Responda-me! - Tem todas as respostas. 703 00:58:31,744 --> 00:58:34,580 Eu gosto, Johnny O'Clock, se � isso que quer saber. 704 00:58:35,456 --> 00:58:37,959 Ponha por escrito e pregarei em um �lbum de lembran�as. 705 00:58:38,084 --> 00:58:40,169 - Sou sincera, por isso... - Qu�? 706 00:58:41,546 --> 00:58:42,755 Tenho que ficar longe de voc�. 707 00:58:50,054 --> 00:58:53,516 - � uma garota estranha! - Estou confusa. 708 00:59:07,613 --> 00:59:09,741 - Est� muito bonito. - Faz parte do show. 709 00:59:10,616 --> 00:59:12,660 - Ficar� muito tempo fora? - Por algumas horas. 710 00:59:13,327 --> 00:59:14,704 O suficiente para que a coisa comece a funcionar. 711 00:59:15,079 --> 00:59:17,373 Algumas horas s�o muito tempo. 712 00:59:18,332 --> 00:59:20,960 - Quer vir comigo? - Com esta roupa? 713 00:59:21,169 --> 00:59:22,962 Johnny O'Clock e sua mendiga. 714 00:59:25,089 --> 00:59:26,498 Parou de chover. 715 00:59:27,884 --> 00:59:30,470 Vai fazer uma noite linda! 716 00:59:31,471 --> 00:59:33,681 Com certeza os avi�es j� podem decolar. 717 00:59:34,515 --> 00:59:37,226 Tamb�m decolar�o amanh� e depois de amanh�. 718 00:59:40,021 --> 00:59:43,816 - Gosto muito de voc� - Gostar � s� uma palavra. 719 00:59:44,609 --> 00:59:48,404 Falemos claro, que as palavras digam o que significam. 720 00:59:48,988 --> 00:59:51,324 Ainda que s� seja um jogo, est� certo? 721 00:59:51,908 --> 00:59:54,410 Mas se for um jogo, quero saber desde o come�o. 722 00:59:54,535 --> 00:59:57,663 - Diz o que pensa. - O tempo todo. E voc�? 723 00:59:59,499 --> 01:00:00,750 Quero que fique. 724 01:00:33,491 --> 01:00:37,328 Amigo, quero um quarto para a senhorita Nancy Hobson. 725 01:00:37,620 --> 01:00:40,832 - Restam poucas vagas. - No meu mesmo andar. 726 01:00:43,126 --> 01:00:44,752 - Como era o nome? - Nancy Hobson. 727 01:00:45,586 --> 01:00:48,881 - Ela vir� dentro de umas horas? - Agora est� descansando. 728 01:00:48,923 --> 01:00:52,093 Envie-lhe flores. O ladr�o que tem na entrada... 729 01:00:52,218 --> 01:00:54,220 ...anda por aqui? - Saiu para jantar. 730 01:00:54,345 --> 01:00:57,515 Que venha ao clube e que me traga algumas joias. 731 01:00:58,099 --> 01:00:59,559 Esta noite sai logo. 732 01:01:00,184 --> 01:01:03,563 - N�o sei onde Blayden est�. - "Nancy Hobson". 733 01:01:03,896 --> 01:01:06,482 - N�o tinha ido embora? - Voc� sabe como encontr�-la. 734 01:01:08,317 --> 01:01:10,144 Blayden est� morto. 735 01:01:11,946 --> 01:01:14,657 Tiraram o corpo do rio h� algumas horas. 736 01:01:15,408 --> 01:01:19,037 Desagrad�vel. O que lhe amarraram � perna soltou-se. 737 01:01:19,454 --> 01:01:22,290 - Sua flor. - D�-me alguns charutos. 738 01:01:22,415 --> 01:01:23,916 - Cobre daqui. - N�o. 739 01:01:24,250 --> 01:01:25,576 Sim! 740 01:01:27,503 --> 01:01:31,215 - Estou preso? - N�o s� ser�o umas perguntas. 741 01:01:31,424 --> 01:01:34,427 - Pode vir voluntariamente... - Economize a conversa. 742 01:01:34,969 --> 01:01:36,336 Vamos. 743 01:01:44,937 --> 01:01:49,317 - Sa�ram para a pesca. - Sim, aos sub�rbios. 744 01:01:53,529 --> 01:01:55,698 - Acabou? - Sim. 745 01:01:55,740 --> 01:01:58,409 - Leve-o para fora. - Voc�, andando! 746 01:02:09,504 --> 01:02:11,255 - � a declara��o dele? - Sim, senhor. 747 01:02:17,261 --> 01:02:19,263 - Que assine e v� embora. - Est� bem. 748 01:02:19,639 --> 01:02:21,131 D�-me a c�pia. 749 01:02:31,442 --> 01:02:32,768 Sente-se. 750 01:02:47,667 --> 01:02:49,159 A quem quer enganar? 751 01:02:51,379 --> 01:02:53,464 N�o acredita que Charly v� lhe delatar! 752 01:02:53,673 --> 01:02:55,466 Certa vez o prenderam por n�o fazer isso. 753 01:02:57,010 --> 01:02:58,636 A honra dos ladr�es. 754 01:03:00,221 --> 01:03:02,515 Tinha raz�o sobre seu hist�rico, n�o h� nada. 755 01:03:02,890 --> 01:03:05,810 Coisinhas de quando era menino, nada importante. 756 01:03:06,936 --> 01:03:09,981 Sim, descobri que esteve no ex�rcito. 757 01:03:10,106 --> 01:03:11,773 Sim, quatro anos. 758 01:03:11,774 --> 01:03:14,610 - O que aprendeu? - O que sabia antes de entrar. 759 01:03:18,448 --> 01:03:20,783 - Quem matou Blayden? - Eu n�o sei. 760 01:03:21,451 --> 01:03:23,995 - Como o conheceu? - Quem? 761 01:03:24,829 --> 01:03:26,196 Blayden. 762 01:03:26,914 --> 01:03:29,625 - Como se conhece um tira? - Um como ele? 763 01:03:30,084 --> 01:03:31,535 Qualquer tira. 764 01:03:35,590 --> 01:03:39,635 Segundo o manual, uma confiss�o obtida com torturas... 765 01:03:41,637 --> 01:03:43,139 ...n�o � v�lida em um julgamento. 766 01:03:44,349 --> 01:03:45,850 Que bom. Sabe ler. 767 01:03:54,150 --> 01:03:55,517 Que entre. 768 01:03:56,569 --> 01:03:58,145 Seu chefe. 769 01:03:59,947 --> 01:04:01,657 - Johnny. Kutch. - Guido. 770 01:04:01,783 --> 01:04:04,535 - Sr. Marchettis. - Quero voltar � luta. 771 01:04:04,577 --> 01:04:06,621 - Como vai? - Uma merda. 772 01:04:07,455 --> 01:04:09,874 Queria me ver. Que houve? 773 01:04:09,999 --> 01:04:12,460 - Blayden. - Sim, eu j� sei. 774 01:04:12,835 --> 01:04:14,420 As boas not�cias chegam rapidamente. 775 01:04:14,545 --> 01:04:17,590 - J� acabou? - Quero falar com os dois juntos. 776 01:04:19,175 --> 01:04:21,844 - Talvez estejamos de acordo. - Quem fala sou eu. 777 01:04:22,095 --> 01:04:24,055 Vai demorar muito? Tenho coisas a fazer. 778 01:04:24,097 --> 01:04:27,183 Sim, � um homem muito ocupado e muito importante. 779 01:04:27,308 --> 01:04:29,176 N�o ser� por muito tempo. 780 01:04:29,310 --> 01:04:31,938 Em minha opini�o, acho que os dois tinham motivos para matar Blayden. 781 01:04:32,605 --> 01:04:35,483 - Em minha opini�o eu estou fora disso. - O mesmo que eu. 782 01:04:36,025 --> 01:04:37,735 Eu acho que voc� tem mais motivos que ele. 783 01:04:38,319 --> 01:04:41,906 Se vai se comportar assim teremos que avisar aos nossos advogados. 784 01:04:42,407 --> 01:04:44,534 N�o h� nenhuma acusa��o, s� uma opini�o. 785 01:04:45,535 --> 01:04:46,744 Eu chamarei se precisar de voc�. 786 01:04:53,418 --> 01:04:55,503 Podem ir, se quiserem. 787 01:04:55,670 --> 01:04:58,881 Eu achei que seria melhor falar disto abertamente. 788 01:04:59,632 --> 01:05:01,175 Est� certo, falaremos! 789 01:05:06,723 --> 01:05:08,683 - Voc� dir�. - Sim. 790 01:05:10,268 --> 01:05:12,895 Vingan�a, dinheiro, ci�mes. 791 01:05:13,521 --> 01:05:15,982 Esses s�o os tr�s motivos de assassinato mais comuns. 792 01:05:16,566 --> 01:05:18,109 O seu seria a vingan�a. 793 01:05:19,068 --> 01:05:20,894 Talvez o dinheiro. 794 01:05:20,987 --> 01:05:22,613 Voc� teria todos. 795 01:05:23,281 --> 01:05:24,532 Ganho por maioria. 796 01:05:26,743 --> 01:05:29,412 Vamos ver se � t�o engra�ado na cadeira el�trica. 797 01:05:30,955 --> 01:05:33,332 Talvez seus motivos tenham coincidido em algum momento. 798 01:05:33,916 --> 01:05:36,169 Gostaria de provar um dos seus charutos. 799 01:05:39,088 --> 01:05:41,132 N�o � o charuto, � pura l�gica. 800 01:05:44,385 --> 01:05:46,003 � o charuto. 801 01:05:46,596 --> 01:05:49,599 Antes de tudo examinemos a rela��o que h� entre voc�s. 802 01:05:50,433 --> 01:05:52,685 Em princ�pio, voc�, O'Clock, trabalha para ele. 803 01:05:53,269 --> 01:05:54,887 Sou seu s�cio! 804 01:05:56,606 --> 01:05:58,816 Um s�cio menor, mas s�cio. 805 01:05:59,484 --> 01:06:01,736 A verdadeira natureza de sua rela��o � esta... 806 01:06:02,195 --> 01:06:04,238 Espero que n�o se sinta insultado, Sr. Marchettis. 807 01:06:04,822 --> 01:06:06,616 Diga o que quiser. 808 01:06:06,949 --> 01:06:10,411 Marchettis � a for�a e O'Clock o c�rebro. 809 01:06:10,536 --> 01:06:12,872 Eu diria que est�o lhe explorando, Sr. O'Clock. 810 01:06:13,998 --> 01:06:15,532 N�o me queixo. 811 01:06:15,917 --> 01:06:19,045 Alegro-me, porque em uma situa��o como esta... 812 01:06:19,587 --> 01:06:22,131 ...� necess�rio que confiem um no outro. 813 01:06:23,091 --> 01:06:25,009 N�o � verdade, Sr. Marchettis? 814 01:06:27,720 --> 01:06:29,305 Sil�ncio absoluto. 815 01:06:31,599 --> 01:06:34,936 � poss�vel que at� agora tenham se livrado de muitas coisas. 816 01:06:35,228 --> 01:06:39,232 Foi perigoso. De repente aparece para voc�s uma grande ideia. 817 01:06:39,982 --> 01:06:42,235 - A quem? - Voc� saber�. 818 01:06:42,276 --> 01:06:44,946 D� no mesmo. Uma ideia brilhante: 819 01:06:46,072 --> 01:06:49,117 ...contratar um assassino legal, contratar Blayden. 820 01:06:49,742 --> 01:06:52,704 Corromper um policial que tem um sal�rio miser�vel. 821 01:06:53,621 --> 01:06:56,374 Tenho os recortes arquivados; todos s�o iguais: 822 01:06:56,416 --> 01:06:59,627 ..."Jogador morto ao resistir � pris�o". 823 01:07:00,086 --> 01:07:02,839 Mentira. O jogador morre por falar demais. 824 01:07:03,464 --> 01:07:05,466 Quem � sua testemunha? Blayden? 825 01:07:06,509 --> 01:07:08,553 Seria minha testemunha se n�o fosse assassinado. 826 01:07:09,721 --> 01:07:12,223 Tamb�m Harriet Hobson, se n�o tivesse sido assassinada. 827 01:07:13,349 --> 01:07:17,020 - Como disse? - Tinha veneno no est�mago dela. 828 01:07:17,770 --> 01:07:21,858 N�o � l�gico, que algu�m que pensa em suicidar-se com g�s... 829 01:07:22,066 --> 01:07:23,693 ...tamb�m tome veneno, n�o �? 830 01:07:25,403 --> 01:07:28,031 N�o, n�o �. 831 01:07:28,573 --> 01:07:32,410 - Se � que foi assassinada. - Foi assassinada sim! 832 01:07:33,870 --> 01:07:36,414 Sim, se foi assassinada. 833 01:07:40,126 --> 01:07:42,628 Foi assassinada na mesma noite que Blayden. 834 01:07:43,254 --> 01:07:46,507 � inteligente deixar fechado com a chave por dentro. 835 01:07:47,383 --> 01:07:49,344 Um velho truque de ladr�es de hotel. 836 01:07:50,470 --> 01:07:52,180 Blayden ia busc�-la todas as noites, n�o? 837 01:07:53,181 --> 01:07:55,641 - Eu n�o sei. - Mente. Voc� sabe. 838 01:07:55,767 --> 01:07:58,061 Deve saber tudo sobre ela. N�o �? 839 01:07:59,395 --> 01:08:00,637 Sim? 840 01:08:01,022 --> 01:08:02,815 Eu a vi na noite que se suicidou. 841 01:08:06,194 --> 01:08:07,862 Tinha isto na sua bolsa. 842 01:08:08,905 --> 01:08:10,522 � sua letra? 843 01:08:11,616 --> 01:08:13,826 - Deixe-me ver este rel�gio. - Claro. 844 01:08:15,703 --> 01:08:17,288 Sim, � minha letra. 845 01:08:17,663 --> 01:08:19,490 Ela lhe presenteou esse rel�gio? 846 01:08:19,957 --> 01:08:21,250 Bonita pe�a de joalheria! 847 01:08:22,543 --> 01:08:24,244 Sim, ela me presenteou. 848 01:08:27,006 --> 01:08:30,009 � caro! Um rel�gio assim tem que se mandar fazer! 849 01:08:34,597 --> 01:08:37,350 Entre voc� e Blayden havia interesse por essa garota. 850 01:08:37,767 --> 01:08:39,477 E pela rela��o com Marchettis. 851 01:08:40,520 --> 01:08:41,813 Pelo menos acredito nisso. 852 01:08:42,647 --> 01:08:45,316 - Devolve-me? - Claro! 853 01:08:45,858 --> 01:08:47,443 Isso � tudo. Podem ir. 854 01:08:49,654 --> 01:08:51,280 Voc� n�o, Johnny. O Sr. Marchettis. 855 01:08:51,864 --> 01:08:54,909 - Ou quer me dizer alguma coisa? - N�o tenho nada a dizer. 856 01:08:55,159 --> 01:08:56,411 Posso lhe chamar se precisar? 857 01:08:57,870 --> 01:08:59,571 Sim. 858 01:09:05,837 --> 01:09:07,213 N�o tem nada a me dizer? 859 01:09:08,006 --> 01:09:09,632 O homem da teia de aranha. 860 01:09:10,174 --> 01:09:13,803 - Voc� me d� pena. - Tem l�grimas nos olhos. 861 01:09:14,137 --> 01:09:16,764 Eu lhe abri uma porta. P�de dizer algo a ver com o rel�gio. 862 01:09:16,806 --> 01:09:21,561 - J� disse isso. - Johnny O'Clock, o her�i. o que nunca fala! 863 01:09:22,103 --> 01:09:24,772 - V�o me fazer uma est�tua. - Uma l�pide. 864 01:09:25,523 --> 01:09:27,984 Quando lhe conheci pensei que tinha sentimentos humanos. 865 01:09:28,151 --> 01:09:29,444 Mataram uma garota. 866 01:09:30,319 --> 01:09:33,448 - J� sei. - E eu que me enganava. 867 01:09:33,906 --> 01:09:37,994 � um valent�o que odeia policiais. Deveria lhe tratar como tal. 868 01:09:38,119 --> 01:09:40,204 Pare com essa moeda e me escute! 869 01:09:42,415 --> 01:09:43,949 Est� com raiva. 870 01:09:44,709 --> 01:09:46,326 � um est�pido. 871 01:09:47,253 --> 01:09:49,839 O menino sabido. Est�pido! 872 01:09:51,215 --> 01:09:55,303 Est�pido? Quanto dinheiro voc� tem? 873 01:09:56,888 --> 01:09:58,681 Quanto tempo lhe resta de vida? 874 01:10:14,655 --> 01:10:15,939 Johnny! 875 01:10:19,869 --> 01:10:22,038 - Estava lhe esperando! - Marchettis j� foi? 876 01:10:22,163 --> 01:10:24,415 Foi h� cinco minutos. N�o lhes disse nada! 877 01:10:24,791 --> 01:10:26,167 - Disse-lhe alguma coisa? - Quem? 878 01:10:26,626 --> 01:10:29,337 - Marchettis. - N�o. Estive l� duas horas. 879 01:10:29,379 --> 01:10:31,964 - Fui como uma tumba. - Aonde foi Marchettis? 880 01:10:32,924 --> 01:10:34,300 N�o sei. Ao clube, eu acho. 881 01:10:43,984 --> 01:10:46,278 - Aonde vai, Johnny? - N�o sei. 882 01:10:47,863 --> 01:10:49,615 - O que voc� sabe? - De qu�? 883 01:10:50,324 --> 01:10:53,494 - De tudo. - Quando sei alguma coisa, eu lhe digo. 884 01:10:56,330 --> 01:10:57,947 Acho que sim. 885 01:11:01,668 --> 01:11:02,994 T�xi! 886 01:11:03,587 --> 01:11:07,216 - Aonde vai? - N�o sei. Dar um passeio. 887 01:11:11,178 --> 01:11:12,712 Posso ir com voc�? 888 01:11:22,731 --> 01:11:24,775 - Tem algum telefonema? - Vou ver. 889 01:11:26,151 --> 01:11:28,111 - Com o aeroporto. - Nenhum telefonema. 890 01:11:28,570 --> 01:11:31,782 - Nancy Hobson j� desceu? - Sim, desceu. 891 01:11:31,907 --> 01:11:34,284 Disse que se registraria depois. Foi dar um passeio. 892 01:11:34,326 --> 01:11:35,994 Vamos! Cancele a reserva. 893 01:11:37,162 --> 01:11:40,541 Cancele! Est� ouvindo? � do aeroporto? 894 01:11:40,958 --> 01:11:42,742 Quando sai o voo 4? 895 01:11:44,461 --> 01:11:45,745 Est� bem. 896 01:11:50,092 --> 01:11:51,334 Johnny! 897 01:11:53,387 --> 01:11:55,681 - Fui dar um passeio. - Ol�. 898 01:11:55,722 --> 01:11:59,434 - O recepcionista me disse. - Cheira a fresco e limpo. 899 01:11:59,935 --> 01:12:02,855 Como as flores que me mandou. Este � Charly? 900 01:12:02,980 --> 01:12:04,356 - Sim. - Ol�, Charly. 901 01:12:04,481 --> 01:12:07,693 - Sei que � um bom amigo. - Saia dentro de meia hora. 902 01:12:08,443 --> 01:12:10,487 - Como? - A bagagem est� na sala. 903 01:12:14,324 --> 01:12:15,775 E j� est�? 904 01:12:16,535 --> 01:12:18,579 Sim. Eu vou lhe levar. 905 01:12:20,414 --> 01:12:22,416 - Vou andando! - Eu lhe levo. 906 01:12:23,458 --> 01:12:26,253 Est� certo. Eu s� tinha vindo pelo passeio. 907 01:12:27,045 --> 01:12:28,922 Vou ao aeroporto. Volto dentro de uma hora. 908 01:12:52,571 --> 01:12:56,783 - D�-me as chaves do carro! - Eu me enganei de n�mero. 909 01:12:57,659 --> 01:12:59,495 - Voc� respondeu ao marido? - Tome. 910 01:13:00,579 --> 01:13:01,905 At� logo. 911 01:13:02,956 --> 01:13:04,416 Sim. Depois. 912 01:13:30,025 --> 01:13:32,569 Al�? Sim, fala com Guido. 913 01:13:34,780 --> 01:13:36,824 Muito bem, Charly. Telefone para o clube. 914 01:14:03,976 --> 01:14:06,728 - Guido. - N�o saiu com Johnny. 915 01:14:06,854 --> 01:14:10,149 N�o, estava cansada e com dor de cabe�a. Fiquei dormindo. 916 01:14:10,566 --> 01:14:12,067 Est� tarde. J� passa das onze. 917 01:14:12,651 --> 01:14:14,945 - Vou me levantar. - N�o, sua cabe�a d�i. 918 01:14:15,112 --> 01:14:17,865 Quero me levantar. Estava sonhando. 919 01:14:18,365 --> 01:14:23,787 - Sim? - Saia comigo esta noite. 920 01:14:23,829 --> 01:14:27,875 - Leve-me a algum lugar. - Os rapazes me esperam. 921 01:14:28,375 --> 01:14:32,629 A grande partida. Sabe como s�o essas coisas. 922 01:14:34,756 --> 01:14:36,633 Vim me despedir de voc�. 923 01:14:37,885 --> 01:14:39,887 - Para se despedir? - Sim. 924 01:14:41,555 --> 01:14:43,724 Considerei isso o dia todo. 925 01:14:44,975 --> 01:14:47,603 � muito bonito. Um trabalho perfeito. 926 01:14:48,228 --> 01:14:50,314 S� h� dois rel�gios como este. 927 01:14:51,482 --> 01:14:53,984 O meu... e de quem � o outro? 928 01:14:54,818 --> 01:14:56,904 Guido, escute! Guido! 929 01:14:58,530 --> 01:15:01,992 Deveria lhe matar! Seria t�o f�cil... 930 01:15:02,326 --> 01:15:04,110 S� teria que fazer isto! 931 01:15:04,453 --> 01:15:08,165 E esse pesco�o seu, t�o bonito e t�o branco... 932 01:15:08,999 --> 01:15:11,460 � Guido Marchettis quem lhe diz, seu marido. 933 01:15:12,044 --> 01:15:15,255 A bola de gordura! Isso era o que pensava, n�o? 934 01:15:15,380 --> 01:15:18,509 "Fique com ele. N�o conta. S� � uma bola de gordura"! 935 01:15:18,884 --> 01:15:22,095 Diga! � o que pensa desde que nos conhecemos! 936 01:15:22,221 --> 01:15:24,640 D�-me uma raz�o melhor do que tenho! Diga! 937 01:15:30,479 --> 01:15:32,272 O'Clock! O'Clock! O'Clock! 938 01:15:32,856 --> 01:15:34,858 Sempre esse nome em minha cabe�a! 939 01:15:34,983 --> 01:15:36,652 Ele n�o tem nada a ver com isso, era s� eu! 940 01:15:36,777 --> 01:15:39,571 - S� voc�! - N�o aconteceu nada! 941 01:15:39,613 --> 01:15:42,157 - Sempre a mesma coisa! - Pergunte a ele! 942 01:15:42,199 --> 01:15:45,077 Johnny est� morto. Eu soube quando vinha. 943 01:15:45,786 --> 01:15:48,747 - Atiraram nele. - Quando? 944 01:15:49,540 --> 01:15:51,241 �s 11:30 h... 945 01:15:52,209 --> 01:15:53,418 ...por este rel�gio! 946 01:16:03,637 --> 01:16:04,847 Caia fora daqui! 947 01:16:17,776 --> 01:16:20,779 - Vou pegar minhas coisas. - Voc� vai como veio! 948 01:16:23,532 --> 01:16:25,909 Guido. Ou�a... 949 01:16:26,285 --> 01:16:30,747 - Saia daqui! - O que disser, como quiser. 950 01:16:45,596 --> 01:16:47,764 - Que voo? - O quatro. 951 01:16:49,808 --> 01:16:54,688 - Obrigado. - Voo 4, port�o n�mero 3. 952 01:16:55,147 --> 01:16:56,723 Vai perder o avi�o. 953 01:17:19,880 --> 01:17:21,289 Johnny! 954 01:17:30,641 --> 01:17:34,478 - Est� ferido? - Vou chamar um m�dico! 955 01:17:34,853 --> 01:17:36,897 - Com cuidado, devagar! - Johnny! 956 01:17:44,029 --> 01:17:45,438 Johnny! 957 01:17:46,865 --> 01:17:49,701 Deixe de me seguir. Pegue esse avi�o. 958 01:17:51,036 --> 01:17:52,830 - Por isso queria que eu fosse embora. - Est� louca. 959 01:17:52,871 --> 01:17:55,422 - Voc� sabia, n�o minta! - N�o sabia nada. 960 01:17:55,457 --> 01:17:59,628 N�o tem nem um dia que nos conhecemos. Fa�a que eu n�o existo! 961 01:17:59,663 --> 01:18:04,800 S� uma vez senti o que sinto agora! 962 01:18:05,342 --> 01:18:08,262 N�o acreditava que voltasse a acontecer, mas me aconteceu! 963 01:18:08,303 --> 01:18:10,347 - E eu n�o vou lhe perder! - Entre nesse avi�o. 964 01:18:10,389 --> 01:18:13,016 - N�o! - Comigo s� h� problemas e dor! 965 01:18:13,142 --> 01:18:16,311 - Se tem aonde ir, v�! - N�o tenho aonde ir! 966 01:18:57,478 --> 01:18:59,688 - Quem �? - Nancy Hobson. 967 01:18:59,897 --> 01:19:03,942 - Que quer? - Preciso lhe falar de Johnny. 968 01:19:07,446 --> 01:19:10,240 - O que ele tem? - Est� ferido. Est� muito mal. 969 01:19:10,782 --> 01:19:12,826 - Quer que lhe leve um m�dico? - Onde ele est�? 970 01:19:13,660 --> 01:19:15,028 Eu lhe levo. 971 01:19:15,704 --> 01:19:16,988 Espere um momento. 972 01:19:36,225 --> 01:19:38,936 O cad�ver ainda est� quente! N�o podia esperar, n�o �? 973 01:19:40,771 --> 01:19:41,930 Pegue isto. 974 01:19:45,692 --> 01:19:49,446 - Marchettis? Diga-me! - Desta vez n�o ter� sorte! 975 01:19:49,655 --> 01:19:52,241 - Johnny, pare! - Cale-se! Por que me vendeu? 976 01:19:52,282 --> 01:19:55,369 Por que n�o? As garotas e a roupa boa para Johnny! 977 01:19:55,410 --> 01:19:58,497 - Eu lhe tirei da cadeia! - Johnny � s� uma merda. 978 01:19:58,539 --> 01:20:00,958 - Fale claro! - Eu s� era um de segunda classe! 979 01:20:00,999 --> 01:20:03,919 E Johnny sempre se ocupando de si mesmo! 980 01:20:03,961 --> 01:20:06,463 Esperava de qualquer um, menos de voc�! 981 01:20:06,505 --> 01:20:10,008 Fiz o que voc� fez, buscar algu�m que me desse mais! 982 01:20:15,389 --> 01:20:17,766 - Meu amigo! - Agora ningu�m � seu amigo! 983 01:20:17,808 --> 01:20:20,811 - Est� morto. - Direi porque o fez. 984 01:20:21,186 --> 01:20:23,814 Estava no clube outro dia quando aconteceu com Blayden. 985 01:20:24,314 --> 01:20:26,400 - N�o tenho nada a ver com isso! - Voc� sabia, � o suficiente! 986 01:20:26,733 --> 01:20:29,820 - N�o tenho nada a ver! - Devia apoiar Marchettis. 987 01:20:29,862 --> 01:20:34,783 J� s�o duas vezes. Desta vez eu pegaria a perp�tua! 988 01:20:35,075 --> 01:20:36,410 Eu ficaria louco! 989 01:20:37,244 --> 01:20:40,205 - Ent�o estava l�! - Quando mataram a garota, n�o! 990 01:20:40,247 --> 01:20:43,542 N�o sabia de nada disso! Quando soube que haviam matado... 991 01:20:44,042 --> 01:20:45,577 Mataram quem? 992 01:20:48,672 --> 01:20:50,507 Bem. Vamos. 993 01:21:03,353 --> 01:21:06,565 - Nancy. - Estou enjoada. 994 01:21:13,489 --> 01:21:14,898 Pare com isso! 995 01:21:16,241 --> 01:21:17,442 Est� bem. 996 01:21:19,495 --> 01:21:20,945 Aonde vamos? 997 01:21:21,663 --> 01:21:23,248 Dar a volta ao mundo em trinta dias. 998 01:21:23,916 --> 01:21:25,575 Johnny, diga-me... 999 01:21:27,920 --> 01:21:30,005 Fugimos. Ligeiro e para longe. 1000 01:21:31,673 --> 01:21:33,050 Ligeiro e para longe. 1001 01:21:34,635 --> 01:21:37,019 - Vamos, diga! - Dizer o qu�? 1002 01:21:37,054 --> 01:21:40,265 - O que est� pensando. - Quero sair daqui. 1003 01:21:40,766 --> 01:21:42,467 Motorista, pare! 1004 01:21:47,105 --> 01:21:49,566 - Quer se sentar? - Sim. 1005 01:21:57,366 --> 01:22:00,494 Vinha aqui quando crian�a para brincar e me esconder. 1006 01:22:02,496 --> 01:22:04,239 Nada muda. 1007 01:22:05,123 --> 01:22:07,793 Escondido entre as ervas daninhas todos s�o iguais. 1008 01:22:07,918 --> 01:22:12,256 Ricos e pobres. Em uma noite quente todos dormimos na grama. 1009 01:22:13,298 --> 01:22:16,009 - Quem a matou? - Acho que foi Marchettis. 1010 01:22:17,136 --> 01:22:19,304 - Acha? - Ningu�m dir� nada. 1011 01:22:20,013 --> 01:22:23,433 - E a pol�cia? - Tamb�m n�o acredita. 1012 01:22:23,934 --> 01:22:26,645 - Mas n�o podem provar. - Quanto sabe? 1013 01:22:28,355 --> 01:22:30,732 - Mais que eles. - E se contar? 1014 01:22:32,151 --> 01:22:33,569 Marchettis e eu �ramos s�cios. 1015 01:22:34,236 --> 01:22:35,737 Se Kutch n�o me acusar ele far�. 1016 01:22:37,531 --> 01:22:40,492 - Nunca espere de um g�ngster. - Esperei um soldado na guerra! 1017 01:22:43,162 --> 01:22:45,622 E que h� com Marchettis? 1018 01:22:46,957 --> 01:22:49,960 Receber� o que merece quando chegar a hora. 1019 01:22:51,128 --> 01:22:52,796 Quando chegar sua hora? 1020 01:22:54,006 --> 01:22:57,134 - N�o entende. - Sim, eu entendo! 1021 01:23:00,345 --> 01:23:01,546 Nancy! 1022 01:23:02,097 --> 01:23:02,889 Nancy! 1023 01:23:02,890 --> 01:23:04,757 Eu lhe disse que entendo! 1024 01:23:05,309 --> 01:23:07,811 N�o entende. Primeiro acertarei as contas com ele. 1025 01:23:07,853 --> 01:23:09,480 - Acertar contas? - Ele me deve dinheiro. 1026 01:23:10,022 --> 01:23:12,316 - Voltaria por isso? - � meu dinheiro, n�o �? 1027 01:23:12,816 --> 01:23:15,402 - � voc� o que n�o entende. - Que faremos? 1028 01:23:15,444 --> 01:23:17,404 Viajar e dormir gr�tis? 1029 01:23:17,779 --> 01:23:19,907 - Teremos tudo! - E uma consci�ncia pesada. 1030 01:23:20,115 --> 01:23:23,285 - Diga-me o que quer que fa�a! - Nada. 1031 01:23:23,327 --> 01:23:26,788 - Ser um her�i morto por voc�? - N�o fa�a nada por mim. 1032 01:23:26,830 --> 01:23:30,042 N�o acredita que quero faz�-lo pagar do meu modo? 1033 01:23:30,501 --> 01:23:33,504 Eu escolherei o momento e o lugar e sairei bem-sucedido! 1034 01:23:33,795 --> 01:23:37,257 Sempre me comportei assim e sempre ganhei! 1035 01:23:37,382 --> 01:23:39,635 - O que ganhou? - O que eu queria! 1036 01:23:40,093 --> 01:23:43,639 - N�o sou nenhum bobo! - N�o, � sabido. 1037 01:23:43,764 --> 01:23:46,642 Mataram minha irm�, mas Johnny O'Clock n�o � bobo! 1038 01:23:46,767 --> 01:23:48,852 - Pare com isso! - Gritarei. Acordarei todos! 1039 01:23:48,894 --> 01:23:51,605 Tamb�m minha irm�! N�o � bobo! 1040 01:23:51,647 --> 01:23:52,889 Pare com isso! 1041 01:23:58,987 --> 01:24:04,284 N�o havia mais ningu�m no mundo para mim, teria que ser voc�. 1042 01:24:04,785 --> 01:24:06,829 - Johnny O'Clock. - Est� certa, baby. 1043 01:24:07,621 --> 01:24:10,666 N�o havia ningu�m mais para voc�, ou para mim. 1044 01:24:17,422 --> 01:24:19,800 Espere aqui. Volto j�. Mantenha ligado! 1045 01:24:19,925 --> 01:24:21,927 Talvez seja um erro, Johnny! 1046 01:24:22,386 --> 01:24:25,597 - Talvez devamos esquecer. - Quero minha grana! 1047 01:24:43,657 --> 01:24:45,242 Estava no aeroporto, que houve? 1048 01:24:46,702 --> 01:24:48,203 J� sabe de sua irm�? 1049 01:24:51,623 --> 01:24:53,491 Para que vai l�? 1050 01:24:57,462 --> 01:24:59,089 A garota de Johnny O'Clock! 1051 01:25:29,578 --> 01:25:32,831 - Estou cansada e tenho sono. - N�o vou jogar muito mais. 1052 01:25:35,959 --> 01:25:37,211 Seria bom outro caf�. 1053 01:25:45,344 --> 01:25:48,764 N�o tem. Vou fazer mais. Mais alguma coisa? 1054 01:25:49,097 --> 01:25:50,715 N�o, s� caf�. 1055 01:25:56,271 --> 01:25:58,148 - Ol�, Guido. - Johnny! 1056 01:25:58,482 --> 01:26:02,694 - Pode ficar no meu lugar. - N�o, sabe que nunca jogo. 1057 01:26:02,986 --> 01:26:06,198 - Queria me ver por alguma coisa? - Sim, queria lhe ver. 1058 01:26:07,074 --> 01:26:09,076 - Passe minha vez. - Voc� aposta. 1059 01:26:19,461 --> 01:26:22,047 - Que quer? - Venho buscar minha parte. 1060 01:26:22,756 --> 01:26:24,424 - Vai embora? - Sim. 1061 01:26:25,843 --> 01:26:28,428 Est� no seu direito O dinheiro � seu. 1062 01:26:53,912 --> 01:26:55,873 Sabe a combina��o. Adiante! 1063 01:27:08,969 --> 01:27:11,305 - Quer cont�-lo? - Confio em voc�. 1064 01:27:15,225 --> 01:27:17,352 Sempre teve muito sangue frio, Johnny. 1065 01:27:18,061 --> 01:27:22,441 N�o precisa de sangue frio. Vale a pena me ver ir embora. 1066 01:27:27,237 --> 01:27:30,324 - Ent�o vai embora! - Sim. Para longe. 1067 01:27:31,366 --> 01:27:32,993 Nunca ser� muito longe para mim. 1068 01:27:33,827 --> 01:27:35,236 Eu digo o mesmo. 1069 01:27:36,246 --> 01:27:39,416 Acho que j� est� aqui. Adeus, Guido. 1070 01:27:40,042 --> 01:27:42,044 - Estamos em paz. - Sim. 1071 01:27:44,971 --> 01:27:48,057 - Adeus, Johnny. - Adeus, Nell. 1072 01:27:53,670 --> 01:27:56,381 Quieto, Johnny. N�o vai a lugar nenhum 1073 01:27:56,423 --> 01:27:58,800 - Guido, n�o. Deixe-o ir embora. - Por qu�? 1074 01:27:59,092 --> 01:28:01,261 Vire-se. N�o quero atirar pelas costas. 1075 01:28:01,595 --> 01:28:03,430 - O que ganha me matando? - Minha mulher. 1076 01:28:04,222 --> 01:28:06,224 - Nell, disse. - Ele n�o voltar�! 1077 01:28:06,266 --> 01:28:07,809 - Voltar� por voc�! - J� terminou! 1078 01:28:08,018 --> 01:28:12,022 Sei que n�o. Eu vejo em seus olhos desde que ele apareceu! 1079 01:28:12,355 --> 01:28:15,233 - Vire-se, Johnny! - Vinte anos n�o significam nada? 1080 01:28:15,358 --> 01:28:17,194 Entre n�s n�o havia nada mais que dinheiro. 1081 01:28:17,527 --> 01:28:20,071 - Agora n�o h� nada. - Minha mulher! 1082 01:28:20,113 --> 01:28:22,115 Isso � justamente o que Kutch queria. 1083 01:28:23,241 --> 01:28:25,076 Caiu como um bobo. 1084 01:28:25,786 --> 01:28:28,747 - Ele tinha raz�o. - Sim, em muitas coisas. 1085 01:28:28,914 --> 01:28:31,041 - Nunca saber�. - Eu sei. 1086 01:28:31,208 --> 01:28:33,752 - Acabou com Blayden. - Pregunte a ele quando o vir. 1087 01:28:33,919 --> 01:28:37,130 E depois com Harriet. Ela estava esperando por Blayden. 1088 01:28:37,255 --> 01:28:39,716 - Estava l� quando aconteceu. - Fala com as paredes? 1089 01:28:39,883 --> 01:28:42,427 Com voc�. A levou para casa, acendeu a luz... 1090 01:28:43,178 --> 01:28:45,972 Para que parecesse um suic�dio. Truque de ladr�o de hotel! 1091 01:28:46,973 --> 01:28:50,060 A quem quer enganar? Encontrei seu cart�o de visita! 1092 01:28:51,144 --> 01:28:54,815 - Uma moeda mexicana nova. - A declara��o do moribundo! 1093 01:28:55,190 --> 01:28:57,324 - V� embora, Nell. - Guido, deixe-o ir embora! 1094 01:28:57,359 --> 01:28:59,528 - Se fizer, prometo que... - N�o suplique por mim! 1095 01:29:00,737 --> 01:29:03,406 - N�o posso ser ningu�m mais! - Nell, saia daqui! 1096 01:29:04,116 --> 01:29:07,536 S� voc� p�de ter matado essa garota. 1097 01:29:09,788 --> 01:29:12,374 - Que foi isso? - Algu�m est� com uma tosse feia! 1098 01:29:24,219 --> 01:29:25,461 Johnny! 1099 01:29:25,720 --> 01:29:27,004 Johnny! 1100 01:29:28,515 --> 01:29:29,757 Johnny. 1101 01:29:32,602 --> 01:29:34,111 - Johnny. - Afaste-se de mim. 1102 01:29:34,146 --> 01:29:35,397 - Escute! - Tem o que queria, n�o? 1103 01:29:37,107 --> 01:29:39,693 - Quando chegar a pol�cia... - Afaste-se de mim! 1104 01:29:39,728 --> 01:29:42,279 ...eu direi o que aconteceu. Agora tudo � seu e meu! 1105 01:29:42,320 --> 01:29:46,408 - Seu! - Se me deixar direi que... 1106 01:29:46,533 --> 01:29:50,245 Sei o que dir�. Afaste-se ou eu lhe mato! 1107 01:29:50,370 --> 01:29:52,071 Atirarei! 1108 01:30:10,265 --> 01:30:14,019 Foi Johnny O'Clock. Queria roubar o dinheiro de meu marido. 1109 01:30:14,394 --> 01:30:17,856 Meu marido n�o quis lhe dar e ele atirou a sangue frio. 1110 01:30:29,993 --> 01:30:33,038 - A sangue frio... - Foi embora pela cozinha. 1111 01:30:35,123 --> 01:30:36,449 Est� ferido. 1112 01:30:38,835 --> 01:30:40,203 Obrigado. 1113 01:32:03,378 --> 01:32:04,620 Johnny! 1114 01:32:06,840 --> 01:32:09,801 - Eu lhe disse que esperasse l� fora! - Ouvi os tiros. 1115 01:32:09,926 --> 01:32:11,636 - Pensei que... - Estou vivo. 1116 01:32:12,596 --> 01:32:14,639 - Precisa de um m�dico! - N�o preciso de ningu�m! 1117 01:32:15,307 --> 01:32:18,059 - Precisa de mim! - De ningu�m. S� eu! 1118 01:32:18,268 --> 01:32:22,189 - N�o est� sozinho! - Tome isto, tem muito dinheiro. 1119 01:32:22,314 --> 01:32:27,360 Fique com ele. Pegue-o e v� embora! Eu matei Marchettis. 1120 01:32:27,611 --> 01:32:29,279 - Disse que... - Eu sei o que disse. 1121 01:32:29,905 --> 01:32:33,366 Eu escolheria o lugar e o momento. 1122 01:32:33,742 --> 01:32:35,410 - Ela escolheu. - Ela? 1123 01:32:35,744 --> 01:32:39,122 Sim. A sorte me deu as costas! 1124 01:32:39,247 --> 01:32:42,626 Leg�tima defesa. Culpado. Sei do que falo! 1125 01:32:42,751 --> 01:32:45,712 Voc� disse: problemas e dor. Eu disse que estava de acordo! 1126 01:32:46,088 --> 01:32:48,548 Era sincera. Vou lhe provar! 1127 01:32:48,590 --> 01:32:51,051 - N�o me importa o que fa�a... - V� embora! 1128 01:32:51,718 --> 01:32:54,179 N�o posso. A bala me pegou tamb�m! 1129 01:33:16,201 --> 01:33:17,619 N�o se incomode de levantar as m�os. 1130 01:33:18,370 --> 01:33:21,039 - Mantenha dos lados. - Est� louco. 1131 01:33:21,331 --> 01:33:23,792 � isso, o louco esperto. 1132 01:33:23,917 --> 01:33:26,461 - Baixe essa arma. - Eu direi o que deve fazer. 1133 01:33:26,837 --> 01:33:29,423 Tirar-me daqui na frente de todas essas pessoas. 1134 01:33:29,840 --> 01:33:31,967 Se nos pararem, voc� dir� que eu me entreguei. 1135 01:33:32,002 --> 01:33:34,094 - Que me prendeu! - Acha que farei isso? 1136 01:33:34,219 --> 01:33:35,753 Escute-me... 1137 01:33:37,514 --> 01:33:39,808 Tenho uma bala na barriga e fogo no c�rebro... 1138 01:33:39,850 --> 01:33:41,852 ...daria no mesmo acabar com voc�! 1139 01:33:41,893 --> 01:33:44,312 N�o sabe o que faz nem o que diz! 1140 01:33:44,354 --> 01:33:47,044 - O que sei est� em minha arma! - Eu sei que lhe deterei. 1141 01:33:47,079 --> 01:33:49,734 - Uma vez l� fora direi que atirem. - Pois que atirem! 1142 01:33:49,776 --> 01:33:53,280 N�o! Eu n�o estou de acordo! Johnny, entregue-se! 1143 01:33:53,321 --> 01:33:55,991 N�o tenho nenhuma chance. Leva a vida toda me procurando! 1144 01:33:56,032 --> 01:33:58,910 - Est� ferido, est� fraco! - Sei o que digo! 1145 01:33:59,035 --> 01:34:00,996 Queria ter algo contra mim e j� tem! 1146 01:34:01,163 --> 01:34:03,248 - Ainda que dissesse a verdade... - Qual � a verdade? 1147 01:34:03,665 --> 01:34:07,002 - Foi em leg�tima defesa! - A vi�va diz o contr�rio. 1148 01:34:07,127 --> 01:34:09,004 - Mente. - Se for mentira, saiamos. 1149 01:34:09,129 --> 01:34:11,339 Est� tudo arranjado para me incriminar! 1150 01:34:11,381 --> 01:34:16,344 Ningu�m lhe incriminar�. Se quer sair vivo, baixe a arma. 1151 01:34:16,845 --> 01:34:20,432 N�o. N�o quero que continue vivo. Quero que morra! 1152 01:34:20,474 --> 01:34:23,685 Quero chorar por ele. Ainda n�o chorei bastante! 1153 01:34:23,727 --> 01:34:27,063 Quero dizer que choro por Johnny O'Clock. 1154 01:34:27,105 --> 01:34:30,108 O homem mais sabido do mundo! 1155 01:34:30,192 --> 01:34:35,322 Eu sei porque ele me disse: "Johnny O'Clock n�o � bobo". 1156 01:34:35,697 --> 01:34:38,492 Por isso est� morto, porque n�o � nenhum bobo! 1157 01:34:58,261 --> 01:34:59,504 Johnny! 1158 01:34:59,554 --> 01:35:00,880 Johnny! 1159 01:35:10,565 --> 01:35:13,777 Parece vai ser um dia quente. 1160 01:35:14,611 --> 01:35:16,988 - N�o t�o quente. - Aposta alguma coisa? 1161 01:35:17,280 --> 01:35:19,533 Apostar? Eu escolho n�o. 1162 01:35:24,085 --> 01:35:27,703 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL 90570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.