Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,662 --> 00:00:19,662
DAMA, VALETE E REI
(1947)
2
00:01:22,161 --> 00:01:23,913
Jornais! Leiam tudo!
3
00:01:24,122 --> 00:01:26,249
Jogador � morto ao resistir
� pris�o!
4
00:01:26,791 --> 00:01:30,587
Jornais!
Jogador morto a tiros!
5
00:01:30,795 --> 00:01:31,787
Um jornal?
6
00:01:35,300 --> 00:01:37,760
Obrigado. Jornais!
Jornais!
7
00:01:38,011 --> 00:01:40,096
Jogador � morto ao resistir
� pris�o!
8
00:01:53,151 --> 00:01:54,819
- Desculpe.
- Um momento.
9
00:01:55,820 --> 00:01:56,812
Obrigado.
10
00:02:02,118 --> 00:02:04,204
- Temos cinzeiros.
- Perd�o.
11
00:02:07,248 --> 00:02:08,532
Estamos com lota��o
completa.
12
00:02:09,209 --> 00:02:12,462
- Imagino. Bonito hotel.
- Obrigado.
13
00:02:12,754 --> 00:02:14,172
Procuro um homem que acho
que mora aqui.
14
00:02:14,464 --> 00:02:16,716
- N�o tem certeza?
- Johnny O'Clock.
15
00:02:17,759 --> 00:02:19,511
Johnny O'Clock.
Um nome curioso!
16
00:02:20,595 --> 00:02:22,555
- Mora aqui?
- N�o.
17
00:02:23,890 --> 00:02:26,684
E Joe Finch? Phil Bridge?
18
00:02:27,393 --> 00:02:29,771
- George Baker?
- N�o procurava um homem?
19
00:02:30,021 --> 00:02:31,648
Sim, mas tem v�rios nomes.
20
00:02:32,607 --> 00:02:35,777
- Talvez se eu o descrevesse...
- Desculpe, mas n�o tenho tempo.
21
00:02:35,985 --> 00:02:37,061
Espere.
22
00:02:39,531 --> 00:02:41,824
Um metro e oitenta,
muito bem-vestido,
23
00:02:42,992 --> 00:02:45,370
...elegante, diria eu.
- Est� no 1514.
24
00:02:46,913 --> 00:02:49,165
Obrigado. Foi de grande ajuda.
25
00:02:49,415 --> 00:02:51,209
- Nunca se levanta antes das nove.
- Eu sei.
26
00:02:51,668 --> 00:02:53,461
Trabalha at� muito tarde. N�o
gosta de ser incomodado.
27
00:02:54,504 --> 00:02:58,132
N�o pensei em fazer isso.
Esperarei. Tenho muito tempo.
28
00:03:16,401 --> 00:03:20,697
JOGADOR BALEADO ENQUANTO
RESISTE � PRIS�O
29
00:03:26,828 --> 00:03:29,914
- Aqui estamos.
- Johnny, � hora de levantar.
30
00:03:33,376 --> 00:03:34,952
Bom dia, Charly.
31
00:03:40,008 --> 00:03:41,342
Abra as cortinas
para que entre o sol.
32
00:03:49,893 --> 00:03:52,145
- Como est� o tempo?
- Acho que vai chover.
33
00:03:53,521 --> 00:03:55,398
Quem dera poder dormir
um dia inteiro!
34
00:04:00,278 --> 00:04:02,697
Tem caf� a�.
Eu j� tomei.
35
00:04:06,034 --> 00:04:07,744
Eu me pergunto se isto
vai bem com o suco.
36
00:04:08,578 --> 00:04:10,362
H� coisas que n�o combinam com nada.
37
00:04:11,998 --> 00:04:13,532
O que h� com voc�?
38
00:04:15,084 --> 00:04:17,670
- O que lhe preocupa?
- V�rias coisas.
39
00:04:18,213 --> 00:04:20,381
- Por exemplo?
- Ela telefonou h� pouco.
40
00:04:20,673 --> 00:04:22,050
- Sim?
- Diga.
41
00:04:23,760 --> 00:04:25,970
Prefiro que n�o se meta
em certas coisas.
42
00:04:28,806 --> 00:04:30,975
- Quando chegou?
- H� meia hora.
43
00:04:31,476 --> 00:04:33,144
- S�o bonitas.
- Gosto das listas.
44
00:04:33,561 --> 00:04:35,355
- Sim?
- Tome, � sua.
45
00:04:36,231 --> 00:04:37,264
Obrigado.
46
00:04:41,861 --> 00:04:43,112
Eu tamb�m tenho um presente
para voc�.
47
00:05:00,255 --> 00:05:01,965
"Para meu amado
com um amor infinito".
48
00:05:03,049 --> 00:05:04,926
- De onde saiu isso?
- Ela trouxe.
49
00:05:05,176 --> 00:05:07,220
- Quando?
- H� umas horas. Voc� dormia.
50
00:05:07,512 --> 00:05:09,931
- Que disse a ela?
- Que n�o estava.
51
00:05:10,765 --> 00:05:13,268
- Que ela disse?
- Nada. Que lhe dissesse.
52
00:05:13,643 --> 00:05:15,520
Por isso telefonou para saber
se eu tinha lhe dado.
53
00:05:21,693 --> 00:05:23,611
- Quer que eu repita?
- Eu lhe ouvi.
54
00:05:23,945 --> 00:05:27,240
O DETETIVE BLAYDEN
MATA UM JOGADOR
55
00:05:28,533 --> 00:05:30,743
Este Blayden � um tira
de gatilho muito f�cil.
56
00:05:31,578 --> 00:05:33,237
Sempre com a arma!
57
00:05:42,255 --> 00:05:43,998
Com o quarto 1514,
por favor.
58
00:05:46,968 --> 00:05:48,210
Tenho correspond�ncia?
59
00:05:53,266 --> 00:05:54,341
Johnny!
60
00:05:55,226 --> 00:05:56,218
Blayden?
61
00:05:57,937 --> 00:05:59,513
Voc� o tem escrito no rosto.
62
00:06:00,815 --> 00:06:02,567
Daremos um passeio.
Voc� fala e eu escuto.
63
00:06:03,318 --> 00:06:04,852
Tem visita.
64
00:06:12,202 --> 00:06:13,494
Deixei uma coisa l� em cima.
65
00:06:16,748 --> 00:06:18,115
Est� com muita pressa!
66
00:06:19,167 --> 00:06:22,128
- Meu nome � Kutch.
- Como se escreve, T, I, R, A?
67
00:06:24,672 --> 00:06:26,508
Preferiria falar com voc�
em particular.
68
00:06:26,716 --> 00:06:29,761
- Esperarei l� fora.
- N�o tenho segredos.
69
00:06:31,179 --> 00:06:33,848
Tem rela��o com um policial
que se chama Chuck Blayden.
70
00:06:35,892 --> 00:06:37,602
Est� certo.
Espere-me l� fora.
71
00:06:41,105 --> 00:06:43,775
- Blayden � amigo seu, n�o?
- Todo o mundo � meu amigo.
72
00:06:44,984 --> 00:06:47,278
- Este homem tamb�m?
- Eu o conhecia.
73
00:06:51,533 --> 00:06:52,483
Solte-o.
74
00:06:54,285 --> 00:06:56,120
Blayden tem problemas graves.
75
00:06:56,663 --> 00:06:59,499
- Problemas? � um tira.
- N�o por muito tempo.
76
00:07:00,458 --> 00:07:02,752
- � seu s�cio, n�o?
- Isso � boato.
77
00:07:03,211 --> 00:07:04,879
- Vamos ao assunto.
- J� chegou.
78
00:07:05,588 --> 00:07:07,966
- Tem um racioc�nio r�pido.
- Sua flor, Sr. O'Clock.
79
00:07:08,716 --> 00:07:10,510
- A como s�o os charutos?
- Dois, 25 centavos.
80
00:07:11,135 --> 00:07:12,762
- D�-me dois.
- Cobre-os daqui.
81
00:07:13,012 --> 00:07:15,557
- N�o, n�o!
- Eu os fabrico pelas manh�s.
82
00:07:18,268 --> 00:07:20,228
Vamos l�. Primeira pergunta.
83
00:07:20,645 --> 00:07:22,272
Nada de perguntas,
uma proposta.
84
00:07:22,814 --> 00:07:24,607
- Que ser�?
- � uma coisa simples.
85
00:07:25,358 --> 00:07:27,610
- A troca de informa��es...
- Que far�?
86
00:07:29,028 --> 00:07:30,521
Vou lhe deixar descansar.
87
00:07:31,322 --> 00:07:32,574
Com os bra�os ou
com as pernas?
88
00:07:34,367 --> 00:07:36,578
Sr. O'Clock,
pelo que sei de voc�...
89
00:07:37,078 --> 00:07:40,290
...� algu�m que olha as coisas
segundo melhor lhe conv�m...
90
00:07:40,748 --> 00:07:42,917
...e age em conformidade.
- Isso �.
91
00:07:43,751 --> 00:07:45,369
Por isso a resposta � n�o.
92
00:07:53,636 --> 00:07:55,346
- Algum problema?
- Voc� se importa?
93
00:07:55,722 --> 00:07:59,475
Lamento que adote esta atitude.
94
00:07:59,684 --> 00:08:02,645
- Podemos nos ajudar mutuamente.
- Eu a voc�, n�o voc� a mim.
95
00:08:03,188 --> 00:08:05,773
N�o me apresentou �
senhorita!
96
00:08:07,525 --> 00:08:09,143
� um encontro �s cegas.
97
00:08:15,366 --> 00:08:17,869
- Ele me pegou!
- Blayden? Por qu�?
98
00:08:18,244 --> 00:08:20,371
Eu n�o sei. Estava com
raiva por alguma coisa.
99
00:08:21,206 --> 00:08:23,708
- Tentei conversar com ele.
- Esse foi seu primeiro erro.
100
00:08:24,000 --> 00:08:26,127
S� cometo erros.
Quem dera...
101
00:08:26,336 --> 00:08:27,545
Cuidado!
102
00:08:28,254 --> 00:08:31,299
- Ele riu de mim. Disse que...
- O que ele disse?
103
00:08:31,966 --> 00:08:33,468
Disse que viesse lhe
lhe dizer.
104
00:08:34,469 --> 00:08:38,473
- Foi isso que ele disse?
- Nunca pensei que aconteceria isso comigo!
105
00:08:38,723 --> 00:08:42,268
- Est� bem. Est� acabado.
- N�o por minha parte!
106
00:08:43,061 --> 00:08:46,314
- Que fa�o?
- Enxugue as l�grimas.
107
00:08:47,398 --> 00:08:49,317
- N�o se meta comigo!
- Que quer que lhe diga?
108
00:08:50,610 --> 00:08:53,029
- Como chegar ao metr�.
- Venha c�!
109
00:08:54,155 --> 00:08:56,407
- J� estive l�!
- Venha c�, eu disse!
110
00:09:01,037 --> 00:09:03,498
Tem que amadurecer. Quando uma
coisa se acaba, acabou-se!
111
00:09:04,582 --> 00:09:06,042
N�o para mim, n�o sou como voc�.
112
00:09:07,418 --> 00:09:09,203
Vai me ajudar, Johnny?
113
00:09:11,422 --> 00:09:12,456
Claro.
114
00:09:41,491 --> 00:09:42,775
O sete ganha.
115
00:09:58,508 --> 00:10:00,167
D�-me as amarelas.
116
00:10:02,512 --> 00:10:04,055
Cinco colunas
de 10 d�lares cada uma.
117
00:10:25,118 --> 00:10:26,369
- Grande noite, hem?
- Muito boa!
118
00:10:35,337 --> 00:10:36,796
O 11 ganha.
119
00:10:38,340 --> 00:10:40,967
O homem de �culos �
o que mais tira.
120
00:10:42,928 --> 00:10:44,596
- Est� l� fora. - Onde?
- No beco.
121
00:10:45,180 --> 00:10:46,672
Vai falar com ele agora?
122
00:10:55,357 --> 00:10:57,359
D�-me o chap�u do que
reparte na roleta 2.
123
00:10:57,567 --> 00:10:58,902
- Voc� o viu?
- Pegue o chap�u!
124
00:10:59,861 --> 00:11:01,446
- Quer que v� com voc�?
- N�o.
125
00:11:02,489 --> 00:11:06,117
Leve isto a seu dono
no escrit�rio de Marchettis. Vamos!
126
00:11:07,118 --> 00:11:10,288
- Responda-me Johnny!
- Est� l� fora. Vou v�-lo agora.
127
00:11:11,039 --> 00:11:14,209
- Talvez eu...
- Fique tranquila, baby!
128
00:11:40,694 --> 00:11:42,988
- Como vai?
- Leu sobre mim no jornal?
129
00:11:48,076 --> 00:11:51,997
S� no jornal da tarde.
Sai um tira de gatilho f�cil.
130
00:11:53,290 --> 00:11:54,282
Voc�!
131
00:11:54,749 --> 00:11:56,293
Tamb�m estive com seus amigos.
132
00:11:57,210 --> 00:11:58,879
N�o sabia que tivesse nenhum
al�m de voc�.
133
00:12:00,922 --> 00:12:02,707
Que n�o lhe suba � cabe�a.
134
00:12:03,884 --> 00:12:05,677
Vieram duas pessoas para
me falar de voc�.
135
00:12:06,845 --> 00:12:09,264
Harriet e um cara que
se chama Kutch.
136
00:12:12,017 --> 00:12:13,393
Trabalha no mesmo neg�cio.
137
00:12:14,519 --> 00:12:17,105
- Kutch?
- N�o lhe interessa a outra parte?
138
00:12:17,731 --> 00:12:20,358
- Sinceramente, n�o.
- Trate-a bem ou a deixe ir.
139
00:12:21,026 --> 00:12:23,361
- Tem interesse?
- Sabe que n�o.
140
00:12:23,695 --> 00:12:25,197
Pois cuide de suas coisas.
141
00:12:25,947 --> 00:12:27,574
Eu lhe digo de forma amistosa.
142
00:12:30,744 --> 00:12:35,123
- N�o sabe se vai ou vem.
- D�-lhe um recado: v� embora.
143
00:12:36,124 --> 00:12:37,959
- Tem medo de dizer?
- Eu direi.
144
00:12:39,503 --> 00:12:41,671
Parece-me bem,
mas n�o volte a peg�-la.
145
00:12:42,589 --> 00:12:43,882
Digo de forma amistosa.
146
00:12:45,217 --> 00:12:48,720
N�o se preocupe.
J� n�o est� em meus planos.
147
00:12:50,430 --> 00:12:52,516
- Foge?
- N�o. Por que fugir?
148
00:12:53,433 --> 00:12:56,770
Marchettis aumenta meu sal�rio,
serei s�cio completo.
149
00:12:58,563 --> 00:13:01,107
- Voc� o conhece?
- Conhecer� daqui a pouco.
150
00:13:01,858 --> 00:13:04,736
- Estou o esperando.
- J� tem um s�cio.
151
00:13:05,320 --> 00:13:06,395
Voc�?
152
00:13:07,739 --> 00:13:08,940
Tinha um s�cio.
153
00:13:10,367 --> 00:13:12,035
Rir� em sua cara.
154
00:13:12,494 --> 00:13:15,038
Assim v�o ser as coisas:
Marchettis e eu.
155
00:13:15,413 --> 00:13:16,623
A bola de gordura e eu.
156
00:13:17,499 --> 00:13:18,824
Aposta alguma coisa?
157
00:13:19,334 --> 00:13:22,045
Olhe, Johnny, voc� me conhece.
158
00:13:23,255 --> 00:13:25,715
Se se meter em meu caminho,
eu lhe mato.
159
00:13:34,558 --> 00:13:36,059
Tirou as palavras da
minha boca.
160
00:13:54,411 --> 00:13:55,996
- O chap�u � seu?
- Sim. Que houve?
161
00:13:56,538 --> 00:13:59,499
- Troco por seu palet�.
- Que � isso, novo jogo?
162
00:14:00,625 --> 00:14:04,504
- Talvez precise de ajuda.
- Est� certo. Voc� ganha.
163
00:14:11,428 --> 00:14:13,638
Bonita inven��o!
Conhe�o os que fazem!
164
00:14:14,598 --> 00:14:16,057
Voc� � um empregado,
n�o um s�cio!
165
00:14:16,683 --> 00:14:18,310
Economize o transtorno
Eu vou embora.
166
00:14:18,602 --> 00:14:22,939
Volte ao trabalho. � dif�cil
encontrar gente para isso.
167
00:14:24,191 --> 00:14:27,194
Poderiam ser mais sabidos que voc�
e n�o poderia peg�-los.
168
00:14:28,028 --> 00:14:29,061
Vamos.
169
00:14:35,494 --> 00:14:37,361
S� um ladr�o pode pegar
o outro.
170
00:14:37,829 --> 00:14:39,331
Ningu�m sabe melhor que voc�.
171
00:14:39,623 --> 00:14:41,041
- Eu lhe telefonei.
- Eu sei.
172
00:14:41,541 --> 00:14:44,628
- Charly lhe deu...
- Ele me deu o rel�gio.
173
00:14:45,629 --> 00:14:47,589
- Gostou?
- N�o penso ficar com ele.
174
00:14:48,757 --> 00:14:50,509
Eu presenteio pelos velhos
tempos!
175
00:14:51,426 --> 00:14:53,345
E eu lhe devolvo pelos
velhos tempos.
176
00:14:55,889 --> 00:14:57,307
- Ol�, Johnny.
- Ol�, Guido.
177
00:14:58,975 --> 00:15:02,979
- N�o me esperava no bar?
- Entrei para falar com Johnny, ora.
178
00:15:03,647 --> 00:15:06,358
Parece-me muito bem.
Fico feliz em lhe ver, Johnny!
179
00:15:06,650 --> 00:15:08,568
E eu de lhe ver, mas n�o
que tenha voltado.
180
00:15:09,778 --> 00:15:12,531
Este Johnny sempre est� brincando!
181
00:15:13,114 --> 00:15:14,616
- Sente-se, Chuck.
- Sua cadeira, chefe.
182
00:15:16,409 --> 00:15:17,786
Sim, sempre de brincadeira.
183
00:15:18,912 --> 00:15:20,455
Como vai tudo enquanto
estive no M�xico?
184
00:15:20,747 --> 00:15:22,874
- Muito bem.
- Eu esperava isso.
185
00:15:23,333 --> 00:15:25,043
- Como foi a viagem?
- Muito bem.
186
00:15:26,002 --> 00:15:28,713
M�xico � um lugar bonito
Lembra meu pa�s.
187
00:15:29,798 --> 00:15:33,718
� magn�fico. Impressionante.
188
00:15:35,095 --> 00:15:37,097
Comprei muitas coisas
muito bonitas.
189
00:15:37,514 --> 00:15:38,932
Vou lhe mostrar quando
for l� em casa.
190
00:15:39,891 --> 00:15:41,434
Sim, M�xico � um lugar bonito.
191
00:15:42,602 --> 00:15:44,020
Podemos abrir um neg�cio l�.
192
00:15:45,063 --> 00:15:46,898
Temos que falar e j�
est� tarde.
193
00:15:48,149 --> 00:15:49,442
Querida, tenho que fazer neg�cios!
194
00:15:49,943 --> 00:15:51,143
Est� bem!
195
00:15:57,909 --> 00:16:01,079
� muito boa, n�o �, Johnny?
Sempre pensa em mim.
196
00:16:01,371 --> 00:16:03,248
- Espero-lhe no bar.
- Espere um momento.
197
00:16:03,665 --> 00:16:07,169
Quero lhe mostrar meu
presente de boas vindas.
198
00:16:08,420 --> 00:16:09,838
Encomendou especialmente
para mim, Chuck.
199
00:16:11,089 --> 00:16:12,874
Deve ser caro.
200
00:16:14,217 --> 00:16:15,668
Que acha Johnny?
201
00:16:17,012 --> 00:16:20,724
� lindo! Uma coisa assim
tem que se mandar fazer.
202
00:16:21,641 --> 00:16:24,895
- Demonstra o que sente por mim?
- N�o sabe o que sinto por voc�?
203
00:16:25,312 --> 00:16:27,355
Claro que sei, mas quero
que todo mundo saiba!
204
00:16:28,815 --> 00:16:30,516
� um homem de sorte!
205
00:16:31,026 --> 00:16:33,820
- Acha que sou, Chuck?
- Sempre acreditei.
206
00:16:34,905 --> 00:16:36,990
- Que tem a dizer, Nell?
- Que estou com sede!
207
00:16:41,703 --> 00:16:43,872
Chuck me esperava. Disse que
quer falar de neg�cios.
208
00:16:44,289 --> 00:16:46,541
- Voc� participa, Johnny?
- N�o, com ele n�o.
209
00:16:47,542 --> 00:16:49,336
Mas pode ficar e escutar!
210
00:16:50,754 --> 00:16:52,421
N�o, n�o pode.
211
00:16:52,422 --> 00:16:54,508
- Deixe que lhe fale desse cara.
- Diga.
212
00:16:55,050 --> 00:16:56,334
N�o confie nele.
213
00:16:57,844 --> 00:16:59,095
Escutarei o que em a me dizer.
214
00:17:03,225 --> 00:17:05,519
- Vamos no ver, Chuck.
- Claro que vamos nos ver.
215
00:17:37,300 --> 00:17:38,760
Dois rel�gios iguais.
216
00:17:39,594 --> 00:17:41,930
- N�o foi muito original.
- N�o pensei.
217
00:17:42,138 --> 00:17:44,391
- Tinha que comprar algo para voc�.
- Por qu�?
218
00:17:44,599 --> 00:17:46,092
Tinha que fazer.
219
00:17:47,894 --> 00:17:50,272
Tudo muito bonito e
muito desagrad�vel.
220
00:17:50,772 --> 00:17:53,108
- Assim n�o perde nunca
- Sim, posso perder.
221
00:17:53,650 --> 00:17:54,934
Tome-o.
222
00:17:55,777 --> 00:17:57,571
Sabe que nunca
aceito devolu��es.
223
00:18:10,792 --> 00:18:11,993
Desculpe.
224
00:18:16,089 --> 00:18:17,549
- D�-me papel e l�pis.
- Sim.
225
00:18:18,425 --> 00:18:20,010
- Voc� o viu?
- Sim.
226
00:18:20,260 --> 00:18:22,345
- Que lhe disse?
- Esta caixa...
227
00:18:22,512 --> 00:18:24,806
- Sim?
- D� � Sra. Marchettis.
228
00:18:25,974 --> 00:18:28,226
Cuidarei que a receba.
E Chuck?
229
00:18:29,186 --> 00:18:31,813
- Disse que falar� com voc�.
- Disse algo mais.
230
00:18:32,397 --> 00:18:34,733
Est� com Marchettis.
Sair� dentro de pouco tempo.
231
00:18:35,859 --> 00:18:39,029
- Johnny, diga-me agora...
- Est� certo, j� terminei.
232
00:18:39,654 --> 00:18:42,240
- Ele terminou comigo.
- Aceita um conselho?
233
00:18:42,449 --> 00:18:44,701
- N�o!
- Ent�o n�o pe�a.
234
00:18:45,660 --> 00:18:48,872
- Que ia me dizer, Johnny?
- Que n�o volte a v�-lo.
235
00:18:49,122 --> 00:18:50,832
N�o � bom para voc�
nem para ningu�m.
236
00:18:51,333 --> 00:18:53,543
- Fa�a o que digo.
- Est� certo.
237
00:18:54,044 --> 00:18:55,795
- Bom.
- Johnny...
238
00:18:57,130 --> 00:19:01,384
...que vou fazer agora?
- Falaremos amanh�.
239
00:19:07,182 --> 00:19:08,216
Ei, olhe!
240
00:19:11,686 --> 00:19:14,940
- � um palet� de homem!
- E da�? Pode nos servir.
241
00:19:15,148 --> 00:19:16,650
Talvez fique bem em mim!
Ou podemos vend�-lo!
242
00:19:16,942 --> 00:19:18,985
- Talvez peguemos alguma coisa!
- Est� certo.
243
00:19:20,445 --> 00:19:23,698
Estenda junto ao fogo
para que seque.
244
00:19:24,324 --> 00:19:26,034
- Que tem a�?
- Um palet�.
245
00:19:27,702 --> 00:19:30,205
- De onde o pegaram?
- N�o o roubamos!
246
00:19:30,705 --> 00:19:34,835
Estava boiando no rio.
Olhe, est� ensopado!
247
00:19:47,430 --> 00:19:49,349
- Desculpe-me, voc� � o dono?
- Sim.
248
00:19:49,641 --> 00:19:50,934
- Este palet�...
- Quer lav�-lo?
249
00:19:51,226 --> 00:19:53,436
J� lavaram aqui,
olhe o n�mero.
250
00:19:53,728 --> 00:19:56,898
N�mero? Eu n�o me
responsabilizo por manchas assim.
251
00:19:57,524 --> 00:19:58,817
- Que � isso?
- Sangue.
252
00:19:59,776 --> 00:20:02,279
- Quem trouxe este palet�?
- Por que teria que lhe dizer?
253
00:20:10,912 --> 00:20:13,081
- O neg�cio vai bem?
- N�o me queixo.
254
00:20:20,005 --> 00:20:22,090
- Um assassinato?
- Poderia ser.
255
00:20:27,137 --> 00:20:29,264
Quem trouxe foi uma mulher.
256
00:20:29,931 --> 00:20:33,476
- Uma mulher?
- Sim, aqui est� seu nome.
257
00:20:34,102 --> 00:20:36,438
"Harriet Hobson. Endere�o...".
258
00:20:38,190 --> 00:20:40,942
J� me lembro! O palet� �
de um policial!
259
00:20:41,902 --> 00:20:45,447
- Como sabe?
- Tinha um escudo no bolso!
260
00:20:45,780 --> 00:20:49,117
Fui atr�s dela. N�o me
responsabilizo por escudos.
261
00:20:52,454 --> 00:20:53,779
Pol�cia.
262
00:20:56,291 --> 00:20:57,992
Harriet Hobson.
263
00:21:00,670 --> 00:21:02,163
Muito obrigado.
264
00:21:03,548 --> 00:21:04,925
Diga-me se foi um assassinato!
265
00:21:27,030 --> 00:21:30,033
Ei, voc�! Que quer?
266
00:21:32,702 --> 00:21:34,871
Sra. Wilson! Sra. Wilson!
267
00:22:14,161 --> 00:22:16,830
- � esse!
- Sou a propriet�ria.
268
00:22:17,122 --> 00:22:19,541
Abra a outra janela.
Sou Kutch, de homic�dios.
269
00:22:20,417 --> 00:22:23,545
Mande-me algu�m na Rua Baker,
n�. 52, apartamento A.
270
00:22:24,421 --> 00:22:26,798
Suic�dio. G�s.
271
00:22:28,258 --> 00:22:30,010
Hem? N�o precisa.
� muito tarde.
272
00:22:30,760 --> 00:22:32,929
- Vamos sair daqui.
- Pobrezinha!
273
00:22:33,138 --> 00:22:35,265
- Voc� a viu chegar � noite?
- N�o.
274
00:22:35,557 --> 00:22:37,142
- Eu sim.
- Estava sozinha?
275
00:22:37,434 --> 00:22:41,563
N�o, vinha com um homem. Acho
que ambos estavam b�bados.
276
00:22:41,771 --> 00:22:44,774
- Pode descrever o homem?
- N�o, s� o vi de costas.
277
00:22:44,983 --> 00:22:50,280
N�o sei como era. Estava em
minha casa cuidando de minhas coisas.
278
00:22:50,780 --> 00:22:52,574
- Morava sozinha?
- Sim.
279
00:22:53,533 --> 00:22:57,204
- Tinha parentes?
- N�o sei. Chegou h� seis meses.
280
00:22:57,412 --> 00:23:00,248
Alugou o quarto e quem pagava
o aluguel era um homem.
281
00:23:02,501 --> 00:23:03,701
Este homem?
282
00:23:04,920 --> 00:23:06,120
Sim.
283
00:23:07,464 --> 00:23:09,633
Este � o homem que
veio com ela � noite?
284
00:23:10,050 --> 00:23:13,720
Acho que n�o.
Eu o vi de costas.
285
00:23:14,054 --> 00:23:17,265
- Al�m disso estava...
- Sim, voc� estava em sua casa.
286
00:23:17,432 --> 00:23:20,894
Obrigado. Isso � tudo.
Saiam todos, por favor.
287
00:23:21,645 --> 00:23:23,355
Vamos. Aqui n�o tem nada
o que ver.
288
00:23:25,273 --> 00:23:26,557
L� fora!
289
00:23:42,833 --> 00:23:44,200
Um encontro �s cegas.
290
00:24:09,693 --> 00:24:11,486
- Charly!
- Bom dia.
291
00:24:14,906 --> 00:24:17,868
Bom dia. Isso come�a a ser
um mau costume.
292
00:24:19,244 --> 00:24:20,361
Charly.
293
00:24:26,501 --> 00:24:28,461
- Que houve?
- Meteu o p� na porta.
294
00:24:31,214 --> 00:24:34,759
- Diria que foi em seu olho.
- Os tiras sempre s�o brutos.
295
00:24:35,844 --> 00:24:37,888
Se eu o encontrasse
sem distintivo...
296
00:24:41,516 --> 00:24:44,603
- Solte-o!
- N�o gosto de voc�.
297
00:24:45,854 --> 00:24:47,096
Fora daqui!
298
00:24:50,358 --> 00:24:51,985
Frequenta m�s companhias,
Sr. O'Clock.
299
00:24:52,402 --> 00:24:53,778
� tarde. O que quer?
300
00:24:56,406 --> 00:24:57,699
- Seu encontro �s cegas...
- Que tem isso?
301
00:24:58,408 --> 00:25:01,036
- Chamava-se Harriet Hobson.
- Que quer dizer com "chamava"?
302
00:25:02,579 --> 00:25:04,956
- Est� morta.
- Como disse?
303
00:25:06,082 --> 00:25:09,336
Suicidou-se esta manh� com g�s.
Eu encontrei o cad�ver.
304
00:25:17,093 --> 00:25:18,461
Suic�dio...
305
00:25:19,596 --> 00:25:22,349
- N�o pensava que fosse capaz.
- Quando a viu pela �ltima vez?
306
00:25:22,933 --> 00:25:24,175
Deixe-me em paz!
307
00:25:24,726 --> 00:25:26,978
Sua dor � muito convincente,
Sr. O'Clock.
308
00:25:27,521 --> 00:25:29,189
Saia daqui antes que eu lhe
quebre algo.
309
00:25:32,192 --> 00:25:33,610
- Voc� a conhecia bem?
- Sim.
310
00:25:34,861 --> 00:25:36,187
Muito bem.
311
00:25:37,906 --> 00:25:41,243
- Por que queria se suicidar?
- Penso em v�rios motivos.
312
00:25:42,160 --> 00:25:45,789
Blayden? N�o veio trabalhar.
Est� desaparecido.
313
00:25:46,164 --> 00:25:48,416
- Olhou no riacho?
- Diz no rio?
314
00:25:49,376 --> 00:25:51,753
- N�o disse no rio!
- Pensava que sim.
315
00:25:53,296 --> 00:25:55,882
- N�o sabe onde est�?
- N�o. E voc�?
316
00:25:57,217 --> 00:26:00,220
N�o. Tenho muito trabalho.
317
00:26:00,512 --> 00:26:04,516
E n�o sei de nada. Normalmente
p�em um detetive...
318
00:26:04,724 --> 00:26:06,810
- Inspetor.
- ... para investigar um suic�dio?
319
00:26:07,018 --> 00:26:08,937
- N�o investigo um suic�dio.
- N�o?
320
00:26:09,743 --> 00:26:10,888
Estou procurando Blayden.
321
00:26:12,858 --> 00:26:15,026
- Tem certeza que n�o sabe onde est�?
- Voc� disse que sabe.
322
00:26:15,569 --> 00:26:17,311
Eu disse que tenho uma ideia.
323
00:26:19,573 --> 00:26:21,449
Deveria lhe prender
como suspeito.
324
00:26:22,200 --> 00:26:25,036
Pode assustar Charly,
mas n�o a mim.
325
00:26:25,704 --> 00:26:29,082
Em meu hist�rico s� tem uma
multa por avan�ar em um sem�foro.
326
00:26:29,541 --> 00:26:31,376
Sim, tem sido um jovem
muito cuidadoso.
327
00:26:32,878 --> 00:26:34,212
N�o acredito em tudo que leio.
328
00:26:35,881 --> 00:26:38,425
Segundo a lei, tem que identificar
o cad�ver.
329
00:26:39,301 --> 00:26:40,543
Eu farei.
330
00:26:41,678 --> 00:26:43,638
- Tinha parentes?
- Sim, uma irm�.
331
00:26:44,222 --> 00:26:47,225
- Onde est�?
- Em turn� com um show.
332
00:26:47,559 --> 00:26:50,437
Chama-se Nancy Hobson.
Pergunte ao sindicato.
333
00:26:50,937 --> 00:26:52,221
Farei isso.
334
00:26:52,772 --> 00:26:55,567
Ei, se trope�ar em Blayden,
avisar�, n�o?
335
00:26:55,942 --> 00:26:58,570
- Claro!
- Ainda bem que n�o quebrou.
336
00:26:59,321 --> 00:27:02,657
- Charly � muito atrasado.
- Sim, muito.
337
00:27:03,950 --> 00:27:06,119
- Vai fazer calor.
- Sim, muito calor.
338
00:27:12,042 --> 00:27:13,409
Charly.
339
00:27:14,586 --> 00:27:15,703
Charly.
340
00:27:19,341 --> 00:27:20,833
Quero lhe perguntar uma coisa.
341
00:27:21,259 --> 00:27:22,844
- Aonde foi ao fechar?
- Sa�.
342
00:27:24,346 --> 00:27:26,681
- Aconteceu algo?
- Viu Harriet?
343
00:27:27,015 --> 00:27:28,767
- Teria que ver?
- � uma pergunta.
344
00:27:29,059 --> 00:27:31,269
- N�o, n�o a vi.
- Quando Blayden saiu?
345
00:27:31,561 --> 00:27:32,812
Eu investigarei.
346
00:27:37,234 --> 00:27:41,029
- Deixe, eu farei isso. - Frequenta m�s
companhias, Sr. O'Clock!
347
00:27:43,156 --> 00:27:45,450
- Ah! Era isso!
- "Assusta Charly, eu n�o".
348
00:27:45,659 --> 00:27:48,036
- Cale-se! Sabe o que queria dizer!
- N�o, diga-me!
349
00:27:48,745 --> 00:27:50,497
- Seria perder tempo.
- Talvez n�o.
350
00:27:51,915 --> 00:27:53,792
N�o fique assim.
Ponha algo nesse olho.
351
00:27:54,417 --> 00:27:57,128
- Vou para a cama.
- A que hora vai se levantar?
352
00:27:57,796 --> 00:28:00,382
- �s tr�s da tarde.
- Eu irei lhe acordar.
353
00:28:06,093 --> 00:28:08,476
NANCY HOBSON
TEATRO RIALTO
354
00:28:18,207 --> 00:28:20,209
Tinha 22 anos.
355
00:28:21,418 --> 00:28:23,045
22 anos que passaram rapidamente.
356
00:28:24,338 --> 00:28:26,840
- Eu fiz caf�.
- Obrigada.
357
00:28:29,718 --> 00:28:34,598
Encontrei isto. Nunca se sabe:
caseiras, jornalistas...
358
00:28:35,849 --> 00:28:36,883
Obrigada.
359
00:28:43,732 --> 00:28:45,359
N�o tinha muito dinheiro, n�o �?
360
00:28:47,987 --> 00:28:49,187
Por qu�?
361
00:28:49,530 --> 00:28:50,647
Por qu�?
362
00:28:51,073 --> 00:28:53,409
N�o reparou isto.
363
00:29:00,749 --> 00:29:02,033
Olhe a parte de tr�s.
364
00:29:05,045 --> 00:29:07,172
"Para meu amado
com um amor infinito".
365
00:29:12,094 --> 00:29:15,055
Devolvo-lhe o rel�gio.
Venda-o.
366
00:29:16,724 --> 00:29:18,258
Foi Blayden que escreveu,
n�o foi?
367
00:29:19,435 --> 00:29:20,593
Pode ser.
368
00:29:22,021 --> 00:29:23,888
Quando foi a �ltima vez
que a viu?
369
00:29:24,231 --> 00:29:25,899
H� quase um ano.
370
00:29:27,067 --> 00:29:28,861
- Correspondiam-se?
- Sim.
371
00:29:29,153 --> 00:29:32,072
- Frequentemente?
- Uma vez por semana.
372
00:29:32,948 --> 00:29:35,034
- Ela lhe falava de Blayden?
- Sim.
373
00:29:35,576 --> 00:29:39,204
H� uns seis meses me disse
que sa�a com ele.
374
00:29:39,955 --> 00:29:41,698
Disse se estava apaixonada
por ele?
375
00:29:43,042 --> 00:29:45,919
N�o, acho que n�o mencionou
esse ponto.
376
00:29:47,046 --> 00:29:48,255
Contou alguma vez em
que trabalhava?
377
00:29:49,965 --> 00:29:51,041
N�o.
378
00:29:52,635 --> 00:29:55,262
Mencionava outro homem
nas cartas?
379
00:29:56,138 --> 00:29:58,057
- Por qu�?
- Johnny O'Clock.
380
00:30:01,185 --> 00:30:04,104
Sim. Pareceu-me um nome
muito engra�ado.
381
00:30:05,648 --> 00:30:08,400
- Que lhe disse dele?
- N�o me lembro bem.
382
00:30:09,276 --> 00:30:11,695
Que tinha ajudado para
que ela encontrasse trabalho.
383
00:30:12,529 --> 00:30:14,114
E que tinha se comportado
muito bem com ela.
384
00:30:16,408 --> 00:30:18,026
Que tinha se comportado bem
com ela.
385
00:30:19,244 --> 00:30:22,039
- Esse homem, Blayden, onde est�?
- N�o sei.
386
00:30:22,498 --> 00:30:25,501
- Quem sabe?
- Pergunte a Johnny O'Clock.
387
00:30:28,045 --> 00:30:31,340
- Importa-se que fique com ele?
- Absolutamente.
388
00:30:32,841 --> 00:30:36,095
- Aonde posso lhe encontrar?
- N�o sei.
389
00:30:37,763 --> 00:30:39,598
- Aqui mesmo.
- Aqui?
390
00:30:41,267 --> 00:30:42,759
Um quarto � um quarto.
391
00:30:48,482 --> 00:30:50,693
- Voc� est� bem?
- Sim.
392
00:30:51,610 --> 00:30:54,613
Fria como o gelo.
Nada me comove.
393
00:30:56,657 --> 00:30:58,409
V� embora e me deixe chorar
sozinha.
394
00:31:10,379 --> 00:31:11,589
O mesmo cachorro com
coleira diferente.
395
00:31:11,922 --> 00:31:13,841
- Que acha?
- Que n�o durar� muito.
396
00:31:15,009 --> 00:31:18,012
Ei, Johnny, tem uma mo�a l�
fora que procura por voc�.
397
00:31:18,637 --> 00:31:20,472
Disse que se chama Nancy Hobson.
398
00:31:22,099 --> 00:31:24,768
- Bem. Punchie.
- Sim.
399
00:31:26,145 --> 00:31:29,773
- Viu Blayden ir embora?
- Eu nunca vejo nada.
400
00:31:31,358 --> 00:31:32,517
Volto j�.
401
00:31:35,362 --> 00:31:37,022
Tem raz�o, n�o confio em voc�!
402
00:31:56,759 --> 00:31:57,834
Pode acender?
403
00:32:07,102 --> 00:32:09,521
- Eu vim lhe agradecer.
- Por qu�?
404
00:32:10,189 --> 00:32:12,983
- Por ajudar a minha irm�.
- Era uma boa menina.
405
00:32:15,402 --> 00:32:17,062
- E o...
- Qu�?
406
00:32:19,073 --> 00:32:21,784
- N�o sei o que dizer mais.
- Quer entrar?
407
00:32:22,451 --> 00:32:24,995
- N�o quero tomar seu tempo.
- Entre.
408
00:32:30,250 --> 00:32:31,951
Estamos preparando tudo
para esta noite.
409
00:32:34,213 --> 00:32:36,131
- Gan�ncia.
- Dinheiro de novatos.
410
00:32:37,591 --> 00:32:39,760
Como isca usam garotas
como minha irm�?
411
00:32:40,135 --> 00:32:42,012
- Engana-se.
- Tem certeza?
412
00:32:42,388 --> 00:32:44,765
- Sim.
- Venha ver a roleta nova.
413
00:32:44,974 --> 00:32:46,841
Vou l�. Venha conosco.
414
00:33:03,450 --> 00:33:05,494
A roleta � uma engenhoca bonita.
415
00:33:06,078 --> 00:33:08,205
Voc� diz como se dissesse
que uma mulher � bonita.
416
00:33:09,415 --> 00:33:10,532
Sim?
417
00:33:12,710 --> 00:33:14,286
Muito bem. Coloque-a.
418
00:33:27,600 --> 00:33:28,809
- Quer um drinque?
N�o.
419
00:33:29,393 --> 00:33:30,552
Pois eu sim.
420
00:33:33,272 --> 00:33:35,190
- Voc� me convenceu.
- Dois do de sempre.
421
00:33:38,319 --> 00:33:42,031
- Esta m�sica me deprime.
- Ponho uma moeda e troco?
422
00:33:42,906 --> 00:33:44,908
Deixe. � por como me sinto.
423
00:33:51,290 --> 00:33:53,334
- Sobre minha irm�?
- Que quer saber?
424
00:33:53,626 --> 00:33:57,212
Tudo. Que fazia, que dizia,
quem via...
425
00:33:57,880 --> 00:33:59,548
Por que quer quebrar a
cabe�a com isso?
426
00:34:00,341 --> 00:34:02,301
Voc� tamb�m quereria
se se sentisse como eu.
427
00:34:03,135 --> 00:34:06,722
Se no seu cora��o soubesse
que tem parte de culpa.
428
00:34:07,139 --> 00:34:08,891
Era o bastante
para saber o que faria.
429
00:34:09,183 --> 00:34:11,143
Mas n�o estou bastante
pronta.
430
00:34:12,186 --> 00:34:14,980
Mas eu j� sabia disso
quando a deixei.
431
00:34:16,565 --> 00:34:20,819
Eu era Nancy Hobson a caminho
da fama e da fortuna.
432
00:34:21,195 --> 00:34:24,114
Que ningu�m se intrometa.
E eu consegui.
433
00:34:25,240 --> 00:34:28,202
A quarta da esquerda em um
show de garotas.
434
00:34:30,663 --> 00:34:33,415
Diga-lhe que pare de tocar,
faz mal aos meus olhos.
435
00:34:34,208 --> 00:34:36,502
Ei voc�, das m�os,
v� embora.
436
00:34:38,504 --> 00:34:40,714
Diga-me onde posso encontrar
Chuck Blayden.
437
00:34:41,715 --> 00:34:43,717
- Por que eu?
- Disseram-me que sabia.
438
00:34:44,009 --> 00:34:46,470
- Quem lhe disse?
- O detetive Kutch.
439
00:34:49,431 --> 00:34:52,184
- Que far� se o encontrar?
- Cortar sua cabe�a.
440
00:34:52,601 --> 00:34:55,354
- Isso � falar por falar.
- Est� certo, n�o farei.
441
00:34:55,938 --> 00:34:57,773
S� quero t�-lo na frente
para poder cuspi-lo.
442
00:34:58,065 --> 00:35:01,151
S�o coisas que acontecem.
Uma garota se apaixona.
443
00:35:01,360 --> 00:35:05,197
- N�o teria por que acabar assim.
- Ela tinha conhecimento de causa.
444
00:35:05,614 --> 00:35:08,826
- E n�o parecia se importar.
- Parece que sabe muito.
445
00:35:10,828 --> 00:35:12,529
Convers�vamos com frequ�ncia.
446
00:35:17,042 --> 00:35:20,045
- Quer saber algo mais?
- H� algo mais que deva saber?
447
00:35:21,463 --> 00:35:23,257
Feche o livro.
Era uma boa garota.
448
00:35:23,924 --> 00:35:25,292
Deixe-o assim.
449
00:35:26,093 --> 00:35:27,803
A letra n�o bate com a m�sica.
450
00:35:28,721 --> 00:35:30,431
- Adeus, Sr. O'Clock.
- Adeus.
451
00:35:30,931 --> 00:35:33,559
Vai ficar muito tempo?
452
00:35:34,310 --> 00:35:35,760
Vou embora esta noite.
453
00:35:37,938 --> 00:35:39,389
At� outra vez.
454
00:35:41,817 --> 00:35:42,684
Pode ser.
455
00:36:05,299 --> 00:36:09,136
Quem fez foi um menino mexicano;
n�o tinha mais de 16 anos.
456
00:36:10,012 --> 00:36:11,639
Ele me viu quando eu saia
do hotel...
457
00:36:12,348 --> 00:36:14,266
...disse-me que eu tinha
uma cara interessante...
458
00:36:14,475 --> 00:36:19,063
...e que queria me fazer um
retrato. Um menino de 16 anos.
459
00:36:20,481 --> 00:36:22,608
- Que acha, Turk?
- Quanto custou?
460
00:36:23,359 --> 00:36:25,361
- Que importa?
- � bom, n�o?
461
00:36:40,960 --> 00:36:43,128
- Que lhe parece?
- Parece com voc�.
462
00:36:47,967 --> 00:36:50,511
- Estou com sede.
- Punchie, sirva-lhe um drinque.
463
00:36:56,850 --> 00:36:58,185
Aumente o volume, quero ouvir!
464
00:36:59,603 --> 00:37:01,105
Assim n�o se pode nem pensar.
465
00:37:01,981 --> 00:37:05,025
Apostei dois d�lares.
466
00:37:05,484 --> 00:37:07,695
Se ganhar, terei dinheiro para
gastar esta semana.
467
00:37:09,154 --> 00:37:11,991
V�o sair!
Sundance Boy vai na frente!
468
00:37:12,283 --> 00:37:14,702
Shootingstar � o segundo
e Lucksbird terceiro.
469
00:37:15,369 --> 00:37:17,538
Sundance Boy avan�a
tr�s corpos.
470
00:37:17,830 --> 00:37:21,542
Lucksbird � o segundo
e Shootingstar � o terceiro.
471
00:37:22,793 --> 00:37:26,088
Entram na reta
e Sundance Boy continua o primeiro.
472
00:37:26,380 --> 00:37:29,049
Lucksbird em segundo
e Shootingstar, terceiro.
473
00:37:29,341 --> 00:37:31,176
E aqui vem Breeze
pelo meio da pista.
474
00:37:31,468 --> 00:37:34,013
Isto est� muito disputado.
Lucksbird, Sea Breeze.
475
00:37:34,263 --> 00:37:36,223
Lucksbird e Sea Breeze
corpo a corpo.
476
00:37:36,557 --> 00:37:38,225
Agora Sea Breeze
se coloca em cabe�a!
477
00:37:38,517 --> 00:37:41,812
Esta � a chegada ao final:
Sea Breeze, Lucksbird,
478
00:37:42,062 --> 00:37:44,315
...Sunbonnet Sue e Burkery.
479
00:37:47,901 --> 00:37:51,196
Srta. Marchettis,
ganha ou perde?
480
00:37:51,572 --> 00:37:54,325
- N�o sei.
- Ol�, Nell. Chefe.
481
00:37:54,617 --> 00:37:56,869
- Conhece Turk, n�o �?
- Sim. Ol�, Turk!
482
00:37:57,077 --> 00:37:59,204
- Ol�, Johnny.
- Meu favorito acabou mal.
483
00:37:59,496 --> 00:38:02,166
O mal dos cavalos � que
n�o se pode suborn�-los.
484
00:38:02,458 --> 00:38:04,043
- Vem � partida de p�quer?
- Sim?
485
00:38:04,418 --> 00:38:05,920
- Voc� vai jogar?
- N�o jogo nunca!
486
00:38:06,670 --> 00:38:10,049
Que acha? Feito por um
menino mexicano.
487
00:38:10,341 --> 00:38:12,551
- N�o tinha mais que 16 anos!
- � isso a�.
488
00:38:13,344 --> 00:38:15,012
Viu-me quando eu saia
do hotel...
489
00:38:15,262 --> 00:38:18,599
E disse que tinha uma cara
muito interessante.
490
00:38:19,767 --> 00:38:21,810
- Que acha?
- Parece com voc�.
491
00:38:24,021 --> 00:38:25,722
Estiveram ensaiando?
492
00:38:26,941 --> 00:38:28,475
O que lhe traz por aqui,
Johnny?
493
00:38:29,568 --> 00:38:32,196
- Ele veio me ver.
- Sim. Que est� havendo aqui?
494
00:38:33,113 --> 00:38:36,200
- Disse que estaria sozinha.
- Johnny sempre de brincadeiras.
495
00:38:41,455 --> 00:38:43,239
Disseram-me que procura
Blayden.
496
00:38:44,833 --> 00:38:46,168
Sim. Sem apostar.
497
00:38:46,585 --> 00:38:48,295
Fez a menina do guarda-roupa
sair-se mal.
498
00:38:49,588 --> 00:38:52,132
Sobre o da noite passada,
vou seguir seu conselho.
499
00:38:52,841 --> 00:38:54,417
Vou me livrar de Blayden.
500
00:38:55,636 --> 00:38:57,680
Quer ver o que eu trouxe
do M�xico?
501
00:38:59,265 --> 00:39:02,101
Sabe Turk?
Johnny tem muito bom gosto.
502
00:39:02,309 --> 00:39:04,353
Se se diz que alguma coisa tem
classe, � o que tem!
503
00:39:05,271 --> 00:39:08,274
- Vai ficar muito tempo?
- O quanto durar a partida.
504
00:39:09,149 --> 00:39:11,068
Turk e eu estivemos falando
dos velhos tempos.
505
00:39:11,735 --> 00:39:14,780
Eu contei as coisas que n�s
passamos juntos em tantos anos.
506
00:39:15,072 --> 00:39:17,658
- Voc� se lembra, Johnny?
- Sim, eu me lembro.
507
00:39:18,200 --> 00:39:20,828
Por isso sei que nunca terei
que me preocupar com voc�.
508
00:39:22,454 --> 00:39:24,030
Que foi que houve
com voc�?
509
00:39:25,624 --> 00:39:29,253
Eu me engasguei com o gelo!
510
00:39:30,754 --> 00:39:32,548
Punchie, outra vez!
511
00:39:34,216 --> 00:39:36,093
- B�bado idiota!
- Deixe-o!
512
00:39:36,302 --> 00:39:38,262
- Trabalha para mim!
- Ponha um anel no nariz dele!
513
00:39:38,721 --> 00:39:43,100
N�o foi culpa dele. Derrubei
porque estou b�bada!
514
00:39:44,977 --> 00:39:47,021
Sempre derrubo copos quando
estou b�bada!
515
00:39:50,232 --> 00:39:52,234
Derrubo muitos copos.
516
00:39:59,575 --> 00:40:00,483
Nell!
517
00:40:01,785 --> 00:40:03,662
N�o fa�a assim, diante
das pessoas!
518
00:40:03,954 --> 00:40:06,624
- Tem uma sa�da.
- Quando eu quiser, n�o voc�!
519
00:40:07,583 --> 00:40:10,669
- Alguma vez deixa algo fugir?
- Quando eu terminar!
520
00:40:12,796 --> 00:40:17,134
- Pare com isso!
- N�o disse algo engra�ado?
521
00:40:18,177 --> 00:40:19,419
Sim.
522
00:40:20,679 --> 00:40:22,088
Diante das pessoas?
523
00:40:25,017 --> 00:40:29,355
Pode me dar um beijo,
assim ficar� bem.
524
00:40:57,341 --> 00:41:00,177
Est� ficando tarde se
quisermos ir ver a luta.
525
00:41:02,763 --> 00:41:04,765
Johnny, fa�a-me um favor.
526
00:41:05,766 --> 00:41:09,520
Fique com ela. Leve-a
para jantar, ir a um show.
527
00:41:09,979 --> 00:41:12,439
- Fa�a por mim.
- Est� feito.
528
00:41:12,731 --> 00:41:14,516
Obrigado. Vamos.
529
00:41:16,485 --> 00:41:18,320
Ei, voc�! Quem lhe disse
que vai ficar?
530
00:41:36,338 --> 00:41:38,173
Disse que tinha vindo
me ver, n�o?
531
00:41:38,716 --> 00:41:40,634
Claro. N�o posso me afastar
de voc�.
532
00:41:41,510 --> 00:41:42,970
Sabe por que nos deixaram
sozinhos, n�o?
533
00:41:43,178 --> 00:41:47,474
- Voc� tem medo?
- Passamos muito tempo juntos.
534
00:41:47,933 --> 00:41:51,729
- Ficamos muito juntos.
- Ele n�o duvida lhe ta�sse.
535
00:41:51,937 --> 00:41:54,565
J� noto o sangue na
minha camisa.
536
00:41:56,233 --> 00:41:59,612
Aqui se passa alguma coisa que n�o sei
e o que sei, n�o gosto.
537
00:42:00,571 --> 00:42:02,281
- Voc� pode me ajudar.
- Eu? Como?
538
00:42:03,198 --> 00:42:05,409
Investigando o que falaram
Blayden e Guido na noite passada...
539
00:42:06,118 --> 00:42:08,912
...e onde Blayden est�.
- E se eu fizer?
540
00:42:10,581 --> 00:42:14,835
- Ficarei devendo um favor.
- Voc� � um ego�sta!
541
00:42:15,336 --> 00:42:17,713
- S� pensa em voc� mesmo!
- E em voc�.
542
00:42:17,963 --> 00:42:20,925
- Caia fora!
- Nunca estive aqui.
543
00:42:22,259 --> 00:42:24,470
Ora, perdoe-me!
544
00:42:24,678 --> 00:42:26,889
- N�o temos por que nos enganar.
- Eu nunca lhe enganei!
545
00:42:27,097 --> 00:42:29,183
Eu me importava com voc� at�
que conheceu Marchettis.
546
00:42:29,391 --> 00:42:31,226
- Eu lhe expliquei.
- N�o tinha que explicar nada.
547
00:42:31,560 --> 00:42:34,146
Disse que se apaixonou por
uma carteira cheia.
548
00:42:34,188 --> 00:42:35,648
- Que esperava que eu fizesse?
- O que voc� fez.
549
00:42:35,689 --> 00:42:38,150
- Casar-se com ele por dinheiro.
- N�o era suficiente.
550
00:42:38,400 --> 00:42:42,029
An�is nos dedos e
sininhos nos p�s.
551
00:42:42,071 --> 00:42:44,907
- N�o � suficiente.
- Voc� fez um trato, cumpra-o.
552
00:42:44,942 --> 00:42:47,743
- As coisas mudam.
- Isso n�o funciona.
553
00:42:47,785 --> 00:42:53,165
Qu�? Vai dizer? N�o, como
sempre guardar� as costas.
554
00:42:53,582 --> 00:42:55,542
� isso a�.
Jogarei uma carta segura.
555
00:42:56,043 --> 00:42:58,796
- Por isso lhe devolvi o rel�gio.
- O que me devolveu?
556
00:42:58,837 --> 00:43:00,422
- O rel�gio.
- N�o o recebi.
557
00:43:01,090 --> 00:43:05,094
- Eu dei a Harriet.
- N�o recebi o rel�gio!
558
00:43:22,202 --> 00:43:23,870
- � a novata?
- Sim.
559
00:43:23,912 --> 00:43:27,165
- Sou Johnny O'Clock.
- Posso lhe ajudar em algo?
560
00:43:27,416 --> 00:43:30,335
- Agora mesmo, n�o.
- Que procura?
561
00:43:30,377 --> 00:43:32,921
- Um pacote.
- Grande, pequeno, m�dio?
562
00:43:33,964 --> 00:43:36,383
Pequeno. Um estojo de joalheria
que deixei aqui.
563
00:43:36,418 --> 00:43:38,802
- Por qu�?
- Quem dera que n�o tivesse perguntado.
564
00:43:38,927 --> 00:43:40,712
Mas voc� perguntou!
565
00:43:40,721 --> 00:43:44,641
- Encontrou eu n�o?
- N�o, mas procurarei, Sr. O'Clock!
566
00:43:45,309 --> 00:43:47,853
- Obrigado.
- �s suas ordens.
567
00:43:50,814 --> 00:43:52,107
Faz muito tempo que saiu
do col�gio?
568
00:43:54,484 --> 00:43:55,685
Do col�gio?
569
00:44:54,503 --> 00:44:57,714
- Est� bem?
- Sim.
570
00:45:01,176 --> 00:45:04,263
- Joga duro!
- Nunca me arrisco.
571
00:45:06,515 --> 00:45:10,769
- Quem pensava que era?
- Chuck Blayden.
572
00:45:12,688 --> 00:45:15,315
Esperava encontr�-lo
na gaveta?
573
00:45:16,149 --> 00:45:18,610
Estava procurando uma coisa
que tinha emprestado.
574
00:45:20,195 --> 00:45:21,488
Por que esperava encontrar
aqui?
575
00:45:23,824 --> 00:45:26,743
Continua tremendo. Sente-se
Fume um cigarro.
576
00:45:27,786 --> 00:45:31,331
- Tenho que pegar um avi�o.
- Eu vou lhe levar no meu carro.
577
00:45:35,294 --> 00:45:36,452
Sente-se.
578
00:45:49,182 --> 00:45:50,392
- Como Blayden conheceu
minha irm�?
579
00:45:56,982 --> 00:45:58,275
Eu o apresentei.
580
00:46:05,824 --> 00:46:08,994
- J� est� melhor?
- Sim.
581
00:46:11,455 --> 00:46:14,374
- Que � isso?
- Uma moeda mexicana.
582
00:46:15,834 --> 00:46:18,211
- � nova.
- J� estou pronta.
583
00:46:20,172 --> 00:46:21,965
- � toda sua bagagem?
- Sim.
584
00:46:23,842 --> 00:46:27,846
Espero que n�o tenha quebrado
nada quando caiu.
585
00:46:28,472 --> 00:46:30,724
A� dentro n�o tem nada importante.
586
00:46:31,767 --> 00:46:34,519
- Que houve?
- Machuquei meu bra�o.
587
00:46:36,230 --> 00:46:37,931
Sinto muito.
588
00:46:39,816 --> 00:46:42,736
Vamos, n�o posso ficar aqui
nem um minuto mais.
589
00:49:03,877 --> 00:49:06,547
- N�o tem nada, j� lhe conhe�o.
- Obrigado.
590
00:49:07,172 --> 00:49:10,592
- Que faz?
- Em outro momento.
591
00:49:10,717 --> 00:49:13,428
N�o direi a ningu�m.
Sei guardar um segredo.
592
00:49:13,554 --> 00:49:15,847
Irei lhe ver, depois
e lhe conto.
593
00:49:15,973 --> 00:49:18,642
A dona da casa se aborreceu
por causa da janela.
594
00:49:18,684 --> 00:49:21,603
- Custou dinheiro para consert�-la.
- Ela vai ser paga.
595
00:49:21,937 --> 00:49:23,647
� muito mesquinha.
596
00:49:25,107 --> 00:49:27,693
Deve ser muito interessante
ser detetive.
597
00:49:41,047 --> 00:49:44,592
Aqui diz que tinha veneno
no est�mago. Que significa?
598
00:49:45,843 --> 00:49:50,390
Voc� � uma fofoqueira.
V� embora e me deixe trabalhar.
599
00:49:51,891 --> 00:49:54,352
Pois arrume-se sozinho!
600
00:50:22,505 --> 00:50:24,841
Quem fala � Kutch.
Quero que...
601
00:50:26,217 --> 00:50:27,376
Qu�?
602
00:50:29,595 --> 00:50:30,754
Quando?
603
00:50:33,933 --> 00:50:35,467
Vou agora mesmo.
604
00:50:50,450 --> 00:50:53,911
- N�o acho que decolem.
- Estou com frio.
605
00:50:54,495 --> 00:50:57,832
Aten��o, por favor. Todos
os voos foram cancelados.
606
00:50:58,291 --> 00:51:01,252
Confiram a hora da sa�da
no painel de reservas.
607
00:51:05,465 --> 00:51:07,717
- Quer que eu fique?
- Quer ficar?
608
00:51:08,009 --> 00:51:09,844
- Est� com fome?
- Comeria alguma coisa.
609
00:51:35,036 --> 00:51:36,862
N�o me diga mais nada!
610
00:51:40,041 --> 00:51:41,492
Ei, Pierre!
611
00:51:46,172 --> 00:51:49,884
- Quer revist�-la outra vez? - Para
que, j� sei o que tem dentro.
612
00:51:53,179 --> 00:51:55,264
- Quem pediu isto?
- N�o pediu?
613
00:51:55,515 --> 00:51:57,016
- N�o.
- Vai precisar.
614
00:51:58,309 --> 00:51:59,760
Que vai ser?
615
00:52:00,228 --> 00:52:02,096
- Um fil� pequeno.
- Dois.
616
00:52:02,146 --> 00:52:03,806
Ser�o pequenos.
617
00:52:05,108 --> 00:52:07,819
- Isso vai com o jantar?
- � um bom cliente.
618
00:52:08,027 --> 00:52:10,655
Se n�o gostar,
ponha uma m�sica.
619
00:52:10,780 --> 00:52:12,407
Ponha voc� e anote
na conta.
620
00:52:20,665 --> 00:52:22,082
Posso assoviar?
621
00:52:22,083 --> 00:52:24,127
Em outro tom.
Voc� j� me viu antes.
622
00:52:24,335 --> 00:52:26,036
Acho que n�o.
623
00:52:30,466 --> 00:52:32,042
Ambiente.
624
00:52:33,594 --> 00:52:35,096
- Olhe, Sr. O'Clock...
- Johnny.
625
00:52:35,638 --> 00:52:36,889
- Johnny.
- Sim!
626
00:52:37,473 --> 00:52:40,518
Dentro de uma ou duas horas
meu avi�o decolar�.
627
00:52:40,560 --> 00:52:42,770
- E da�?
- Continua sendo engra�ado.
628
00:52:42,979 --> 00:52:44,272
Faz-me bem rir.
629
00:52:46,024 --> 00:52:47,433
E isto.
630
00:52:49,694 --> 00:52:51,154
- N�o bebe?
- Bebo j�.
631
00:52:52,655 --> 00:52:54,032
D�-me um cigarro.
632
00:52:57,702 --> 00:53:00,455
- E acenda.
- E uma pergunta.
633
00:53:04,959 --> 00:53:07,253
- Pessoal?
- S� pergunto desse modo.
634
00:53:08,713 --> 00:53:11,007
- Tem um homem?
- Eu sabia.
635
00:53:11,424 --> 00:53:14,052
- Voc� o deixou?
- Morreu.
636
00:53:14,343 --> 00:53:17,013
- Um acidente?
- Sim. A guerra.
637
00:53:18,348 --> 00:53:21,309
J� chega de falar de mim.
Que me conta de voc�?
638
00:53:23,227 --> 00:53:25,897
- Que quer saber de mim?
- Que quer me contar?
639
00:53:26,647 --> 00:53:28,307
O que quero que saiba.
640
00:53:29,025 --> 00:53:31,277
Voc� � cauteloso.
Isso � de ser jogador?
641
00:53:31,402 --> 00:53:34,739
Eu n�o sou jogador!
Jogador � quem se arrisca!
642
00:53:35,490 --> 00:53:39,118
- N�o se arrisca nunca?
- Nunca entro no desconhecido.
643
00:53:39,494 --> 00:53:42,121
- Que sabe?
- Que sempre se perde.
644
00:53:42,330 --> 00:53:43,623
Aprendi desde crian�a.
645
00:53:45,291 --> 00:53:47,585
- Como era quando menino?
- Bonito.
646
00:53:48,294 --> 00:53:50,880
- Como voc� era?
- Magra.
647
00:53:52,256 --> 00:53:53,508
O tempo cura tudo.
648
00:53:55,635 --> 00:53:57,720
- Devo telefonar ao aeroporto.
- Eu telefono.
649
00:54:11,150 --> 00:54:14,487
Telefonista, com o aeroporto,
por favor.
650
00:54:18,866 --> 00:54:21,911
Al�! Vai sair algum avi�o?
651
00:54:23,663 --> 00:54:24,822
Obrigado.
652
00:54:27,875 --> 00:54:30,920
- N�o?
- N�o. At� uma ou duas da madrugada.
653
00:54:31,713 --> 00:54:34,841
- Que horas s�o?
- Est� cedo.
654
00:54:36,134 --> 00:54:37,709
Quer ficar aqui?
655
00:54:38,302 --> 00:54:40,096
- E voc�?
- N�o.
656
00:54:41,305 --> 00:54:42,881
Quer vir comigo?
657
00:54:44,183 --> 00:54:45,300
Sim.
658
00:54:52,942 --> 00:54:54,184
Charly.
659
00:54:54,736 --> 00:54:55,894
Charly.
660
00:54:58,948 --> 00:55:01,075
- Deve ter ido ver a luta.
- Quem � Charly?
661
00:55:01,117 --> 00:55:03,619
- Meu homem.
- Para voc� � uma coisa normal!
662
00:55:03,661 --> 00:55:06,748
Acaba de sair da cadeia
e lhe dou um lugar onde morar.
663
00:55:10,043 --> 00:55:12,211
Daria seu bra�o por mim,
s� at� o cotovelo.
664
00:55:14,589 --> 00:55:16,132
- Quer alguma coisa?
- N�o.
665
00:55:17,633 --> 00:55:18,625
N�o.
666
00:55:22,138 --> 00:55:24,599
- Quer ir a algum lugar?
- N�o. Aqui est� muito bem.
667
00:55:45,453 --> 00:55:47,997
- � bonito.
- Sim. � uma reprodu��o.
668
00:55:48,289 --> 00:55:50,333
Eu o vi, gostei e ganhei.
669
00:55:50,750 --> 00:55:53,294
Assim t�o f�cil!
� um homem de sorte.
670
00:55:54,462 --> 00:55:55,954
Eu tamb�m acho.
671
00:55:57,799 --> 00:56:00,343
- Que significa?
- N�o sei. O que voc� acha?
672
00:56:00,885 --> 00:56:03,763
Muitas pessoas a p� e
algumas a cavalo.
673
00:56:04,305 --> 00:56:06,307
Isso � demais.
Fica melhor com menos luz.
674
00:56:10,311 --> 00:56:11,595
Para mim tamb�m.
675
00:56:14,649 --> 00:56:16,058
E para mim.
676
00:56:25,868 --> 00:56:27,537
- Soa bem.
- Quando voc� n�o se molha.
677
00:56:30,123 --> 00:56:31,990
A m�sica vai bem com a chuva.
678
00:56:34,377 --> 00:56:36,671
- E com a lareira.
- Isso � falso.
679
00:56:37,422 --> 00:56:40,299
- Tudo � falso.
- Eu acho que voc� n�o.
680
00:56:41,259 --> 00:56:43,302
N�o se arrisque se n�o
conhecer o terreno.
681
00:56:44,470 --> 00:56:45,763
Ficam gravadas as coisas
na cabe�a.
682
00:56:46,681 --> 00:56:48,808
Sim. � como se lesse.
683
00:56:50,560 --> 00:56:53,771
Luzes baixas, m�sica mel�dica...
684
00:56:55,606 --> 00:56:56,765
...a chuva...
685
00:57:04,282 --> 00:57:06,034
Estou muito cansada.
686
00:57:18,671 --> 00:57:23,092
Desculpe. H� tanto tempo
que n�o fecho os olhos...
687
00:57:23,885 --> 00:57:27,680
Tenho que ir ao clube.
Pode dormir enquanto me troco.
688
00:57:27,805 --> 00:57:29,590
N�o v� embora!
689
00:57:30,099 --> 00:57:31,434
Fique e converse comigo.
690
00:57:33,561 --> 00:57:36,647
Diga-me coisas bonitas e agrad�veis.
691
00:57:37,440 --> 00:57:39,817
Fecharei os olhos e acreditarei
que s�o verdades.
692
00:57:55,458 --> 00:57:57,125
- Desculpe-me!
- Ou�a...
693
00:57:57,126 --> 00:57:58,378
- Posso lhe dizer por qu�?
- N�o.
694
00:57:58,419 --> 00:58:00,037
- Por favor...
- N�o!
695
00:58:05,218 --> 00:58:09,222
N�o gosta de ficar aqui?
Aqui est� a porta.
696
00:58:09,263 --> 00:58:12,225
- Eu lhe procurava.
- E conseguiu.
697
00:58:12,809 --> 00:58:14,686
- Deixe que lhe explique!
- Que far�?
698
00:58:15,186 --> 00:58:17,855
- Contar-me sua vida?
- O importante.
699
00:58:18,940 --> 00:58:21,192
Se tiver tempo para me contar,
eu lhe escuto.
700
00:58:21,234 --> 00:58:24,737
A quem quer provar? Que
se d� bem com as mulheres?
701
00:58:24,987 --> 00:58:27,448
A quem? A mim ou
a voc� mesmo?
702
00:58:28,658 --> 00:58:31,160
- Responda-me!
- Tem todas as respostas.
703
00:58:31,744 --> 00:58:34,580
Eu gosto, Johnny O'Clock, se �
isso que quer saber.
704
00:58:35,456 --> 00:58:37,959
Ponha por escrito e pregarei
em um �lbum de lembran�as.
705
00:58:38,084 --> 00:58:40,169
- Sou sincera, por isso...
- Qu�?
706
00:58:41,546 --> 00:58:42,755
Tenho que ficar longe de voc�.
707
00:58:50,054 --> 00:58:53,516
- � uma garota estranha!
- Estou confusa.
708
00:59:07,613 --> 00:59:09,741
- Est� muito bonito.
- Faz parte do show.
709
00:59:10,616 --> 00:59:12,660
- Ficar� muito tempo fora?
- Por algumas horas.
710
00:59:13,327 --> 00:59:14,704
O suficiente para que a coisa
comece a funcionar.
711
00:59:15,079 --> 00:59:17,373
Algumas horas s�o muito tempo.
712
00:59:18,332 --> 00:59:20,960
- Quer vir comigo?
- Com esta roupa?
713
00:59:21,169 --> 00:59:22,962
Johnny O'Clock e sua mendiga.
714
00:59:25,089 --> 00:59:26,498
Parou de chover.
715
00:59:27,884 --> 00:59:30,470
Vai fazer uma noite linda!
716
00:59:31,471 --> 00:59:33,681
Com certeza os avi�es j�
podem decolar.
717
00:59:34,515 --> 00:59:37,226
Tamb�m decolar�o amanh�
e depois de amanh�.
718
00:59:40,021 --> 00:59:43,816
- Gosto muito de voc�
- Gostar � s� uma palavra.
719
00:59:44,609 --> 00:59:48,404
Falemos claro, que as palavras
digam o que significam.
720
00:59:48,988 --> 00:59:51,324
Ainda que s� seja um jogo,
est� certo?
721
00:59:51,908 --> 00:59:54,410
Mas se for um jogo, quero saber
desde o come�o.
722
00:59:54,535 --> 00:59:57,663
- Diz o que pensa.
- O tempo todo. E voc�?
723
00:59:59,499 --> 01:00:00,750
Quero que fique.
724
01:00:33,491 --> 01:00:37,328
Amigo, quero um quarto para
a senhorita Nancy Hobson.
725
01:00:37,620 --> 01:00:40,832
- Restam poucas vagas.
- No meu mesmo andar.
726
01:00:43,126 --> 01:00:44,752
- Como era o nome?
- Nancy Hobson.
727
01:00:45,586 --> 01:00:48,881
- Ela vir� dentro de umas horas?
- Agora est� descansando.
728
01:00:48,923 --> 01:00:52,093
Envie-lhe flores. O ladr�o que
tem na entrada...
729
01:00:52,218 --> 01:00:54,220
...anda por aqui?
- Saiu para jantar.
730
01:00:54,345 --> 01:00:57,515
Que venha ao clube e
que me traga algumas joias.
731
01:00:58,099 --> 01:00:59,559
Esta noite sai logo.
732
01:01:00,184 --> 01:01:03,563
- N�o sei onde Blayden est�.
- "Nancy Hobson".
733
01:01:03,896 --> 01:01:06,482
- N�o tinha ido embora?
- Voc� sabe como encontr�-la.
734
01:01:08,317 --> 01:01:10,144
Blayden est� morto.
735
01:01:11,946 --> 01:01:14,657
Tiraram o corpo do rio
h� algumas horas.
736
01:01:15,408 --> 01:01:19,037
Desagrad�vel. O que lhe amarraram
� perna soltou-se.
737
01:01:19,454 --> 01:01:22,290
- Sua flor.
- D�-me alguns charutos.
738
01:01:22,415 --> 01:01:23,916
- Cobre daqui.
- N�o.
739
01:01:24,250 --> 01:01:25,576
Sim!
740
01:01:27,503 --> 01:01:31,215
- Estou preso? - N�o
s� ser�o umas perguntas.
741
01:01:31,424 --> 01:01:34,427
- Pode vir voluntariamente...
- Economize a conversa.
742
01:01:34,969 --> 01:01:36,336
Vamos.
743
01:01:44,937 --> 01:01:49,317
- Sa�ram para a pesca.
- Sim, aos sub�rbios.
744
01:01:53,529 --> 01:01:55,698
- Acabou?
- Sim.
745
01:01:55,740 --> 01:01:58,409
- Leve-o para fora.
- Voc�, andando!
746
01:02:09,504 --> 01:02:11,255
- � a declara��o dele?
- Sim, senhor.
747
01:02:17,261 --> 01:02:19,263
- Que assine e v� embora.
- Est� bem.
748
01:02:19,639 --> 01:02:21,131
D�-me a c�pia.
749
01:02:31,442 --> 01:02:32,768
Sente-se.
750
01:02:47,667 --> 01:02:49,159
A quem quer enganar?
751
01:02:51,379 --> 01:02:53,464
N�o acredita que Charly
v� lhe delatar!
752
01:02:53,673 --> 01:02:55,466
Certa vez o prenderam
por n�o fazer isso.
753
01:02:57,010 --> 01:02:58,636
A honra dos ladr�es.
754
01:03:00,221 --> 01:03:02,515
Tinha raz�o sobre seu hist�rico,
n�o h� nada.
755
01:03:02,890 --> 01:03:05,810
Coisinhas de quando era menino,
nada importante.
756
01:03:06,936 --> 01:03:09,981
Sim, descobri que esteve
no ex�rcito.
757
01:03:10,106 --> 01:03:11,773
Sim, quatro anos.
758
01:03:11,774 --> 01:03:14,610
- O que aprendeu?
- O que sabia antes de entrar.
759
01:03:18,448 --> 01:03:20,783
- Quem matou Blayden?
- Eu n�o sei.
760
01:03:21,451 --> 01:03:23,995
- Como o conheceu?
- Quem?
761
01:03:24,829 --> 01:03:26,196
Blayden.
762
01:03:26,914 --> 01:03:29,625
- Como se conhece um tira?
- Um como ele?
763
01:03:30,084 --> 01:03:31,535
Qualquer tira.
764
01:03:35,590 --> 01:03:39,635
Segundo o manual, uma confiss�o
obtida com torturas...
765
01:03:41,637 --> 01:03:43,139
...n�o � v�lida em um julgamento.
766
01:03:44,349 --> 01:03:45,850
Que bom. Sabe ler.
767
01:03:54,150 --> 01:03:55,517
Que entre.
768
01:03:56,569 --> 01:03:58,145
Seu chefe.
769
01:03:59,947 --> 01:04:01,657
- Johnny. Kutch.
- Guido.
770
01:04:01,783 --> 01:04:04,535
- Sr. Marchettis.
- Quero voltar � luta.
771
01:04:04,577 --> 01:04:06,621
- Como vai?
- Uma merda.
772
01:04:07,455 --> 01:04:09,874
Queria me ver.
Que houve?
773
01:04:09,999 --> 01:04:12,460
- Blayden.
- Sim, eu j� sei.
774
01:04:12,835 --> 01:04:14,420
As boas not�cias chegam
rapidamente.
775
01:04:14,545 --> 01:04:17,590
- J� acabou?
- Quero falar com os dois juntos.
776
01:04:19,175 --> 01:04:21,844
- Talvez estejamos de acordo.
- Quem fala sou eu.
777
01:04:22,095 --> 01:04:24,055
Vai demorar muito?
Tenho coisas a fazer.
778
01:04:24,097 --> 01:04:27,183
Sim, � um homem muito ocupado
e muito importante.
779
01:04:27,308 --> 01:04:29,176
N�o ser� por muito tempo.
780
01:04:29,310 --> 01:04:31,938
Em minha opini�o, acho que os dois
tinham motivos para matar Blayden.
781
01:04:32,605 --> 01:04:35,483
- Em minha opini�o eu estou fora disso.
- O mesmo que eu.
782
01:04:36,025 --> 01:04:37,735
Eu acho que voc� tem mais
motivos que ele.
783
01:04:38,319 --> 01:04:41,906
Se vai se comportar assim teremos
que avisar aos nossos advogados.
784
01:04:42,407 --> 01:04:44,534
N�o h� nenhuma acusa��o,
s� uma opini�o.
785
01:04:45,535 --> 01:04:46,744
Eu chamarei se precisar
de voc�.
786
01:04:53,418 --> 01:04:55,503
Podem ir, se quiserem.
787
01:04:55,670 --> 01:04:58,881
Eu achei que seria melhor
falar disto abertamente.
788
01:04:59,632 --> 01:05:01,175
Est� certo, falaremos!
789
01:05:06,723 --> 01:05:08,683
- Voc� dir�.
- Sim.
790
01:05:10,268 --> 01:05:12,895
Vingan�a, dinheiro, ci�mes.
791
01:05:13,521 --> 01:05:15,982
Esses s�o os tr�s motivos
de assassinato mais comuns.
792
01:05:16,566 --> 01:05:18,109
O seu seria a vingan�a.
793
01:05:19,068 --> 01:05:20,894
Talvez o dinheiro.
794
01:05:20,987 --> 01:05:22,613
Voc� teria todos.
795
01:05:23,281 --> 01:05:24,532
Ganho por maioria.
796
01:05:26,743 --> 01:05:29,412
Vamos ver se � t�o engra�ado
na cadeira el�trica.
797
01:05:30,955 --> 01:05:33,332
Talvez seus motivos tenham
coincidido em algum momento.
798
01:05:33,916 --> 01:05:36,169
Gostaria de provar um dos
seus charutos.
799
01:05:39,088 --> 01:05:41,132
N�o � o charuto, � pura
l�gica.
800
01:05:44,385 --> 01:05:46,003
� o charuto.
801
01:05:46,596 --> 01:05:49,599
Antes de tudo examinemos a
rela��o que h� entre voc�s.
802
01:05:50,433 --> 01:05:52,685
Em princ�pio, voc�, O'Clock,
trabalha para ele.
803
01:05:53,269 --> 01:05:54,887
Sou seu s�cio!
804
01:05:56,606 --> 01:05:58,816
Um s�cio menor, mas s�cio.
805
01:05:59,484 --> 01:06:01,736
A verdadeira natureza
de sua rela��o � esta...
806
01:06:02,195 --> 01:06:04,238
Espero que n�o se sinta
insultado, Sr. Marchettis.
807
01:06:04,822 --> 01:06:06,616
Diga o que quiser.
808
01:06:06,949 --> 01:06:10,411
Marchettis � a for�a
e O'Clock o c�rebro.
809
01:06:10,536 --> 01:06:12,872
Eu diria que est�o lhe explorando,
Sr. O'Clock.
810
01:06:13,998 --> 01:06:15,532
N�o me queixo.
811
01:06:15,917 --> 01:06:19,045
Alegro-me, porque em uma
situa��o como esta...
812
01:06:19,587 --> 01:06:22,131
...� necess�rio que confiem
um no outro.
813
01:06:23,091 --> 01:06:25,009
N�o � verdade, Sr. Marchettis?
814
01:06:27,720 --> 01:06:29,305
Sil�ncio absoluto.
815
01:06:31,599 --> 01:06:34,936
� poss�vel que at� agora tenham
se livrado de muitas coisas.
816
01:06:35,228 --> 01:06:39,232
Foi perigoso. De repente
aparece para voc�s uma grande ideia.
817
01:06:39,982 --> 01:06:42,235
- A quem?
- Voc� saber�.
818
01:06:42,276 --> 01:06:44,946
D� no mesmo.
Uma ideia brilhante:
819
01:06:46,072 --> 01:06:49,117
...contratar um assassino legal,
contratar Blayden.
820
01:06:49,742 --> 01:06:52,704
Corromper um policial que tem
um sal�rio miser�vel.
821
01:06:53,621 --> 01:06:56,374
Tenho os recortes arquivados;
todos s�o iguais:
822
01:06:56,416 --> 01:06:59,627
..."Jogador morto
ao resistir � pris�o".
823
01:07:00,086 --> 01:07:02,839
Mentira. O jogador morre por
falar demais.
824
01:07:03,464 --> 01:07:05,466
Quem � sua testemunha? Blayden?
825
01:07:06,509 --> 01:07:08,553
Seria minha testemunha
se n�o fosse assassinado.
826
01:07:09,721 --> 01:07:12,223
Tamb�m Harriet Hobson,
se n�o tivesse sido assassinada.
827
01:07:13,349 --> 01:07:17,020
- Como disse?
- Tinha veneno no est�mago dela.
828
01:07:17,770 --> 01:07:21,858
N�o � l�gico, que algu�m que
pensa em suicidar-se com g�s...
829
01:07:22,066 --> 01:07:23,693
...tamb�m tome veneno, n�o �?
830
01:07:25,403 --> 01:07:28,031
N�o, n�o �.
831
01:07:28,573 --> 01:07:32,410
- Se � que foi assassinada.
- Foi assassinada sim!
832
01:07:33,870 --> 01:07:36,414
Sim, se foi assassinada.
833
01:07:40,126 --> 01:07:42,628
Foi assassinada na mesma noite
que Blayden.
834
01:07:43,254 --> 01:07:46,507
� inteligente deixar fechado
com a chave por dentro.
835
01:07:47,383 --> 01:07:49,344
Um velho truque de ladr�es
de hotel.
836
01:07:50,470 --> 01:07:52,180
Blayden ia busc�-la
todas as noites, n�o?
837
01:07:53,181 --> 01:07:55,641
- Eu n�o sei.
- Mente. Voc� sabe.
838
01:07:55,767 --> 01:07:58,061
Deve saber tudo sobre ela.
N�o �?
839
01:07:59,395 --> 01:08:00,637
Sim?
840
01:08:01,022 --> 01:08:02,815
Eu a vi na noite que
se suicidou.
841
01:08:06,194 --> 01:08:07,862
Tinha isto na sua bolsa.
842
01:08:08,905 --> 01:08:10,522
� sua letra?
843
01:08:11,616 --> 01:08:13,826
- Deixe-me ver este rel�gio.
- Claro.
844
01:08:15,703 --> 01:08:17,288
Sim, � minha letra.
845
01:08:17,663 --> 01:08:19,490
Ela lhe presenteou esse
rel�gio?
846
01:08:19,957 --> 01:08:21,250
Bonita pe�a de joalheria!
847
01:08:22,543 --> 01:08:24,244
Sim, ela me presenteou.
848
01:08:27,006 --> 01:08:30,009
� caro! Um rel�gio assim
tem que se mandar fazer!
849
01:08:34,597 --> 01:08:37,350
Entre voc� e Blayden
havia interesse por essa garota.
850
01:08:37,767 --> 01:08:39,477
E pela rela��o com Marchettis.
851
01:08:40,520 --> 01:08:41,813
Pelo menos acredito nisso.
852
01:08:42,647 --> 01:08:45,316
- Devolve-me?
- Claro!
853
01:08:45,858 --> 01:08:47,443
Isso � tudo. Podem ir.
854
01:08:49,654 --> 01:08:51,280
Voc� n�o, Johnny.
O Sr. Marchettis.
855
01:08:51,864 --> 01:08:54,909
- Ou quer me dizer alguma coisa?
- N�o tenho nada a dizer.
856
01:08:55,159 --> 01:08:56,411
Posso lhe chamar se precisar?
857
01:08:57,870 --> 01:08:59,571
Sim.
858
01:09:05,837 --> 01:09:07,213
N�o tem nada a me dizer?
859
01:09:08,006 --> 01:09:09,632
O homem da teia de aranha.
860
01:09:10,174 --> 01:09:13,803
- Voc� me d� pena.
- Tem l�grimas nos olhos.
861
01:09:14,137 --> 01:09:16,764
Eu lhe abri uma porta. P�de
dizer algo a ver com o rel�gio.
862
01:09:16,806 --> 01:09:21,561
- J� disse isso. - Johnny O'Clock,
o her�i. o que nunca fala!
863
01:09:22,103 --> 01:09:24,772
- V�o me fazer uma est�tua.
- Uma l�pide.
864
01:09:25,523 --> 01:09:27,984
Quando lhe conheci pensei que
tinha sentimentos humanos.
865
01:09:28,151 --> 01:09:29,444
Mataram uma garota.
866
01:09:30,319 --> 01:09:33,448
- J� sei.
- E eu que me enganava.
867
01:09:33,906 --> 01:09:37,994
� um valent�o que odeia policiais.
Deveria lhe tratar como tal.
868
01:09:38,119 --> 01:09:40,204
Pare com essa moeda e me escute!
869
01:09:42,415 --> 01:09:43,949
Est� com raiva.
870
01:09:44,709 --> 01:09:46,326
� um est�pido.
871
01:09:47,253 --> 01:09:49,839
O menino sabido. Est�pido!
872
01:09:51,215 --> 01:09:55,303
Est�pido?
Quanto dinheiro voc� tem?
873
01:09:56,888 --> 01:09:58,681
Quanto tempo lhe resta de vida?
874
01:10:14,655 --> 01:10:15,939
Johnny!
875
01:10:19,869 --> 01:10:22,038
- Estava lhe esperando!
- Marchettis j� foi?
876
01:10:22,163 --> 01:10:24,415
Foi h� cinco minutos.
N�o lhes disse nada!
877
01:10:24,791 --> 01:10:26,167
- Disse-lhe alguma coisa?
- Quem?
878
01:10:26,626 --> 01:10:29,337
- Marchettis.
- N�o. Estive l� duas horas.
879
01:10:29,379 --> 01:10:31,964
- Fui como uma tumba.
- Aonde foi Marchettis?
880
01:10:32,924 --> 01:10:34,300
N�o sei.
Ao clube, eu acho.
881
01:10:43,984 --> 01:10:46,278
- Aonde vai, Johnny?
- N�o sei.
882
01:10:47,863 --> 01:10:49,615
- O que voc� sabe?
- De qu�?
883
01:10:50,324 --> 01:10:53,494
- De tudo.
- Quando sei alguma coisa, eu lhe digo.
884
01:10:56,330 --> 01:10:57,947
Acho que sim.
885
01:11:01,668 --> 01:11:02,994
T�xi!
886
01:11:03,587 --> 01:11:07,216
- Aonde vai?
- N�o sei. Dar um passeio.
887
01:11:11,178 --> 01:11:12,712
Posso ir com voc�?
888
01:11:22,731 --> 01:11:24,775
- Tem algum telefonema?
- Vou ver.
889
01:11:26,151 --> 01:11:28,111
- Com o aeroporto.
- Nenhum telefonema.
890
01:11:28,570 --> 01:11:31,782
- Nancy Hobson j� desceu?
- Sim, desceu.
891
01:11:31,907 --> 01:11:34,284
Disse que se registraria depois.
Foi dar um passeio.
892
01:11:34,326 --> 01:11:35,994
Vamos! Cancele a reserva.
893
01:11:37,162 --> 01:11:40,541
Cancele! Est� ouvindo?
� do aeroporto?
894
01:11:40,958 --> 01:11:42,742
Quando sai o voo 4?
895
01:11:44,461 --> 01:11:45,745
Est� bem.
896
01:11:50,092 --> 01:11:51,334
Johnny!
897
01:11:53,387 --> 01:11:55,681
- Fui dar um passeio.
- Ol�.
898
01:11:55,722 --> 01:11:59,434
- O recepcionista me disse.
- Cheira a fresco e limpo.
899
01:11:59,935 --> 01:12:02,855
Como as flores que me mandou.
Este � Charly?
900
01:12:02,980 --> 01:12:04,356
- Sim.
- Ol�, Charly.
901
01:12:04,481 --> 01:12:07,693
- Sei que � um bom amigo.
- Saia dentro de meia hora.
902
01:12:08,443 --> 01:12:10,487
- Como?
- A bagagem est� na sala.
903
01:12:14,324 --> 01:12:15,775
E j� est�?
904
01:12:16,535 --> 01:12:18,579
Sim. Eu vou lhe levar.
905
01:12:20,414 --> 01:12:22,416
- Vou andando!
- Eu lhe levo.
906
01:12:23,458 --> 01:12:26,253
Est� certo. Eu s� tinha vindo
pelo passeio.
907
01:12:27,045 --> 01:12:28,922
Vou ao aeroporto.
Volto dentro de uma hora.
908
01:12:52,571 --> 01:12:56,783
- D�-me as chaves do carro!
- Eu me enganei de n�mero.
909
01:12:57,659 --> 01:12:59,495
- Voc� respondeu ao marido?
- Tome.
910
01:13:00,579 --> 01:13:01,905
At� logo.
911
01:13:02,956 --> 01:13:04,416
Sim. Depois.
912
01:13:30,025 --> 01:13:32,569
Al�? Sim, fala com Guido.
913
01:13:34,780 --> 01:13:36,824
Muito bem, Charly.
Telefone para o clube.
914
01:14:03,976 --> 01:14:06,728
- Guido.
- N�o saiu com Johnny.
915
01:14:06,854 --> 01:14:10,149
N�o, estava cansada e com dor
de cabe�a. Fiquei dormindo.
916
01:14:10,566 --> 01:14:12,067
Est� tarde. J� passa das onze.
917
01:14:12,651 --> 01:14:14,945
- Vou me levantar.
- N�o, sua cabe�a d�i.
918
01:14:15,112 --> 01:14:17,865
Quero me levantar.
Estava sonhando.
919
01:14:18,365 --> 01:14:23,787
- Sim?
- Saia comigo esta noite.
920
01:14:23,829 --> 01:14:27,875
- Leve-me a algum lugar.
- Os rapazes me esperam.
921
01:14:28,375 --> 01:14:32,629
A grande partida.
Sabe como s�o essas coisas.
922
01:14:34,756 --> 01:14:36,633
Vim me despedir de voc�.
923
01:14:37,885 --> 01:14:39,887
- Para se despedir?
- Sim.
924
01:14:41,555 --> 01:14:43,724
Considerei isso o
dia todo.
925
01:14:44,975 --> 01:14:47,603
� muito bonito.
Um trabalho perfeito.
926
01:14:48,228 --> 01:14:50,314
S� h� dois rel�gios como este.
927
01:14:51,482 --> 01:14:53,984
O meu...
e de quem � o outro?
928
01:14:54,818 --> 01:14:56,904
Guido, escute! Guido!
929
01:14:58,530 --> 01:15:01,992
Deveria lhe matar!
Seria t�o f�cil...
930
01:15:02,326 --> 01:15:04,110
S� teria que fazer isto!
931
01:15:04,453 --> 01:15:08,165
E esse pesco�o seu,
t�o bonito e t�o branco...
932
01:15:08,999 --> 01:15:11,460
� Guido Marchettis
quem lhe diz, seu marido.
933
01:15:12,044 --> 01:15:15,255
A bola de gordura!
Isso era o que pensava, n�o?
934
01:15:15,380 --> 01:15:18,509
"Fique com ele. N�o conta.
S� � uma bola de gordura"!
935
01:15:18,884 --> 01:15:22,095
Diga! � o que pensa desde que
nos conhecemos!
936
01:15:22,221 --> 01:15:24,640
D�-me uma raz�o melhor
do que tenho! Diga!
937
01:15:30,479 --> 01:15:32,272
O'Clock!
O'Clock! O'Clock!
938
01:15:32,856 --> 01:15:34,858
Sempre esse nome em
minha cabe�a!
939
01:15:34,983 --> 01:15:36,652
Ele n�o tem nada a ver com
isso, era s� eu!
940
01:15:36,777 --> 01:15:39,571
- S� voc�!
- N�o aconteceu nada!
941
01:15:39,613 --> 01:15:42,157
- Sempre a mesma coisa!
- Pergunte a ele!
942
01:15:42,199 --> 01:15:45,077
Johnny est� morto.
Eu soube quando vinha.
943
01:15:45,786 --> 01:15:48,747
- Atiraram nele.
- Quando?
944
01:15:49,540 --> 01:15:51,241
�s 11:30 h...
945
01:15:52,209 --> 01:15:53,418
...por este rel�gio!
946
01:16:03,637 --> 01:16:04,847
Caia fora daqui!
947
01:16:17,776 --> 01:16:20,779
- Vou pegar minhas coisas.
- Voc� vai como veio!
948
01:16:23,532 --> 01:16:25,909
Guido. Ou�a...
949
01:16:26,285 --> 01:16:30,747
- Saia daqui!
- O que disser, como quiser.
950
01:16:45,596 --> 01:16:47,764
- Que voo?
- O quatro.
951
01:16:49,808 --> 01:16:54,688
- Obrigado.
- Voo 4, port�o n�mero 3.
952
01:16:55,147 --> 01:16:56,723
Vai perder o avi�o.
953
01:17:19,880 --> 01:17:21,289
Johnny!
954
01:17:30,641 --> 01:17:34,478
- Est� ferido?
- Vou chamar um m�dico!
955
01:17:34,853 --> 01:17:36,897
- Com cuidado, devagar!
- Johnny!
956
01:17:44,029 --> 01:17:45,438
Johnny!
957
01:17:46,865 --> 01:17:49,701
Deixe de me seguir.
Pegue esse avi�o.
958
01:17:51,036 --> 01:17:52,830
- Por isso queria que eu fosse
embora. - Est� louca.
959
01:17:52,871 --> 01:17:55,422
- Voc� sabia, n�o minta!
- N�o sabia nada.
960
01:17:55,457 --> 01:17:59,628
N�o tem nem um dia que nos conhecemos.
Fa�a que eu n�o existo!
961
01:17:59,663 --> 01:18:04,800
S� uma vez senti
o que sinto agora!
962
01:18:05,342 --> 01:18:08,262
N�o acreditava que voltasse a
acontecer, mas me aconteceu!
963
01:18:08,303 --> 01:18:10,347
- E eu n�o vou lhe perder!
- Entre nesse avi�o.
964
01:18:10,389 --> 01:18:13,016
- N�o!
- Comigo s� h� problemas e dor!
965
01:18:13,142 --> 01:18:16,311
- Se tem aonde ir, v�!
- N�o tenho aonde ir!
966
01:18:57,478 --> 01:18:59,688
- Quem �?
- Nancy Hobson.
967
01:18:59,897 --> 01:19:03,942
- Que quer? - Preciso lhe
falar de Johnny.
968
01:19:07,446 --> 01:19:10,240
- O que ele tem?
- Est� ferido. Est� muito mal.
969
01:19:10,782 --> 01:19:12,826
- Quer que lhe leve um m�dico?
- Onde ele est�?
970
01:19:13,660 --> 01:19:15,028
Eu lhe levo.
971
01:19:15,704 --> 01:19:16,988
Espere um momento.
972
01:19:36,225 --> 01:19:38,936
O cad�ver ainda est� quente!
N�o podia esperar, n�o �?
973
01:19:40,771 --> 01:19:41,930
Pegue isto.
974
01:19:45,692 --> 01:19:49,446
- Marchettis? Diga-me!
- Desta vez n�o ter� sorte!
975
01:19:49,655 --> 01:19:52,241
- Johnny, pare!
- Cale-se! Por que me vendeu?
976
01:19:52,282 --> 01:19:55,369
Por que n�o? As garotas e
a roupa boa para Johnny!
977
01:19:55,410 --> 01:19:58,497
- Eu lhe tirei da cadeia!
- Johnny � s� uma merda.
978
01:19:58,539 --> 01:20:00,958
- Fale claro! - Eu s� era um
de segunda classe!
979
01:20:00,999 --> 01:20:03,919
E Johnny sempre se
ocupando de si mesmo!
980
01:20:03,961 --> 01:20:06,463
Esperava de qualquer um,
menos de voc�!
981
01:20:06,505 --> 01:20:10,008
Fiz o que voc� fez, buscar
algu�m que me desse mais!
982
01:20:15,389 --> 01:20:17,766
- Meu amigo!
- Agora ningu�m � seu amigo!
983
01:20:17,808 --> 01:20:20,811
- Est� morto.
- Direi porque o fez.
984
01:20:21,186 --> 01:20:23,814
Estava no clube outro dia
quando aconteceu com Blayden.
985
01:20:24,314 --> 01:20:26,400
- N�o tenho nada a ver com isso!
- Voc� sabia, � o suficiente!
986
01:20:26,733 --> 01:20:29,820
- N�o tenho nada a ver!
- Devia apoiar Marchettis.
987
01:20:29,862 --> 01:20:34,783
J� s�o duas vezes. Desta vez
eu pegaria a perp�tua!
988
01:20:35,075 --> 01:20:36,410
Eu ficaria louco!
989
01:20:37,244 --> 01:20:40,205
- Ent�o estava l�!
- Quando mataram a garota, n�o!
990
01:20:40,247 --> 01:20:43,542
N�o sabia de nada disso!
Quando soube que haviam matado...
991
01:20:44,042 --> 01:20:45,577
Mataram quem?
992
01:20:48,672 --> 01:20:50,507
Bem. Vamos.
993
01:21:03,353 --> 01:21:06,565
- Nancy.
- Estou enjoada.
994
01:21:13,489 --> 01:21:14,898
Pare com isso!
995
01:21:16,241 --> 01:21:17,442
Est� bem.
996
01:21:19,495 --> 01:21:20,945
Aonde vamos?
997
01:21:21,663 --> 01:21:23,248
Dar a volta ao mundo
em trinta dias.
998
01:21:23,916 --> 01:21:25,575
Johnny, diga-me...
999
01:21:27,920 --> 01:21:30,005
Fugimos. Ligeiro e para longe.
1000
01:21:31,673 --> 01:21:33,050
Ligeiro e para longe.
1001
01:21:34,635 --> 01:21:37,019
- Vamos, diga!
- Dizer o qu�?
1002
01:21:37,054 --> 01:21:40,265
- O que est� pensando.
- Quero sair daqui.
1003
01:21:40,766 --> 01:21:42,467
Motorista, pare!
1004
01:21:47,105 --> 01:21:49,566
- Quer se sentar?
- Sim.
1005
01:21:57,366 --> 01:22:00,494
Vinha aqui quando crian�a para
brincar e me esconder.
1006
01:22:02,496 --> 01:22:04,239
Nada muda.
1007
01:22:05,123 --> 01:22:07,793
Escondido entre as ervas daninhas
todos s�o iguais.
1008
01:22:07,918 --> 01:22:12,256
Ricos e pobres. Em uma noite quente
todos dormimos na grama.
1009
01:22:13,298 --> 01:22:16,009
- Quem a matou?
- Acho que foi Marchettis.
1010
01:22:17,136 --> 01:22:19,304
- Acha?
- Ningu�m dir� nada.
1011
01:22:20,013 --> 01:22:23,433
- E a pol�cia?
- Tamb�m n�o acredita.
1012
01:22:23,934 --> 01:22:26,645
- Mas n�o podem provar.
- Quanto sabe?
1013
01:22:28,355 --> 01:22:30,732
- Mais que eles.
- E se contar?
1014
01:22:32,151 --> 01:22:33,569
Marchettis e eu �ramos s�cios.
1015
01:22:34,236 --> 01:22:35,737
Se Kutch n�o me acusar
ele far�.
1016
01:22:37,531 --> 01:22:40,492
- Nunca espere de um g�ngster.
- Esperei um soldado na guerra!
1017
01:22:43,162 --> 01:22:45,622
E que h� com Marchettis?
1018
01:22:46,957 --> 01:22:49,960
Receber� o que merece quando
chegar a hora.
1019
01:22:51,128 --> 01:22:52,796
Quando chegar sua hora?
1020
01:22:54,006 --> 01:22:57,134
- N�o entende.
- Sim, eu entendo!
1021
01:23:00,345 --> 01:23:01,546
Nancy!
1022
01:23:02,097 --> 01:23:02,889
Nancy!
1023
01:23:02,890 --> 01:23:04,757
Eu lhe disse que entendo!
1024
01:23:05,309 --> 01:23:07,811
N�o entende. Primeiro acertarei
as contas com ele.
1025
01:23:07,853 --> 01:23:09,480
- Acertar contas?
- Ele me deve dinheiro.
1026
01:23:10,022 --> 01:23:12,316
- Voltaria por isso?
- � meu dinheiro, n�o �?
1027
01:23:12,816 --> 01:23:15,402
- � voc� o que n�o entende.
- Que faremos?
1028
01:23:15,444 --> 01:23:17,404
Viajar e dormir gr�tis?
1029
01:23:17,779 --> 01:23:19,907
- Teremos tudo!
- E uma consci�ncia pesada.
1030
01:23:20,115 --> 01:23:23,285
- Diga-me o que quer que fa�a!
- Nada.
1031
01:23:23,327 --> 01:23:26,788
- Ser um her�i morto por voc�?
- N�o fa�a nada por mim.
1032
01:23:26,830 --> 01:23:30,042
N�o acredita que quero faz�-lo
pagar do meu modo?
1033
01:23:30,501 --> 01:23:33,504
Eu escolherei o momento e
o lugar e sairei bem-sucedido!
1034
01:23:33,795 --> 01:23:37,257
Sempre me comportei assim
e sempre ganhei!
1035
01:23:37,382 --> 01:23:39,635
- O que ganhou?
- O que eu queria!
1036
01:23:40,093 --> 01:23:43,639
- N�o sou nenhum bobo!
- N�o, � sabido.
1037
01:23:43,764 --> 01:23:46,642
Mataram minha irm�,
mas Johnny O'Clock n�o � bobo!
1038
01:23:46,767 --> 01:23:48,852
- Pare com isso!
- Gritarei. Acordarei todos!
1039
01:23:48,894 --> 01:23:51,605
Tamb�m minha irm�!
N�o � bobo!
1040
01:23:51,647 --> 01:23:52,889
Pare com isso!
1041
01:23:58,987 --> 01:24:04,284
N�o havia mais ningu�m no mundo
para mim, teria que ser voc�.
1042
01:24:04,785 --> 01:24:06,829
- Johnny O'Clock.
- Est� certa, baby.
1043
01:24:07,621 --> 01:24:10,666
N�o havia ningu�m mais para
voc�, ou para mim.
1044
01:24:17,422 --> 01:24:19,800
Espere aqui. Volto j�.
Mantenha ligado!
1045
01:24:19,925 --> 01:24:21,927
Talvez seja um erro, Johnny!
1046
01:24:22,386 --> 01:24:25,597
- Talvez devamos esquecer.
- Quero minha grana!
1047
01:24:43,657 --> 01:24:45,242
Estava no aeroporto,
que houve?
1048
01:24:46,702 --> 01:24:48,203
J� sabe de sua irm�?
1049
01:24:51,623 --> 01:24:53,491
Para que vai l�?
1050
01:24:57,462 --> 01:24:59,089
A garota de Johnny O'Clock!
1051
01:25:29,578 --> 01:25:32,831
- Estou cansada e tenho sono.
- N�o vou jogar muito mais.
1052
01:25:35,959 --> 01:25:37,211
Seria bom outro caf�.
1053
01:25:45,344 --> 01:25:48,764
N�o tem. Vou fazer mais.
Mais alguma coisa?
1054
01:25:49,097 --> 01:25:50,715
N�o, s� caf�.
1055
01:25:56,271 --> 01:25:58,148
- Ol�, Guido.
- Johnny!
1056
01:25:58,482 --> 01:26:02,694
- Pode ficar no meu lugar.
- N�o, sabe que nunca jogo.
1057
01:26:02,986 --> 01:26:06,198
- Queria me ver por alguma coisa?
- Sim, queria lhe ver.
1058
01:26:07,074 --> 01:26:09,076
- Passe minha vez.
- Voc� aposta.
1059
01:26:19,461 --> 01:26:22,047
- Que quer?
- Venho buscar minha parte.
1060
01:26:22,756 --> 01:26:24,424
- Vai embora?
- Sim.
1061
01:26:25,843 --> 01:26:28,428
Est� no seu direito
O dinheiro � seu.
1062
01:26:53,912 --> 01:26:55,873
Sabe a combina��o.
Adiante!
1063
01:27:08,969 --> 01:27:11,305
- Quer cont�-lo?
- Confio em voc�.
1064
01:27:15,225 --> 01:27:17,352
Sempre teve muito sangue
frio, Johnny.
1065
01:27:18,061 --> 01:27:22,441
N�o precisa de sangue frio.
Vale a pena me ver ir embora.
1066
01:27:27,237 --> 01:27:30,324
- Ent�o vai embora!
- Sim. Para longe.
1067
01:27:31,366 --> 01:27:32,993
Nunca ser� muito longe
para mim.
1068
01:27:33,827 --> 01:27:35,236
Eu digo o mesmo.
1069
01:27:36,246 --> 01:27:39,416
Acho que j� est� aqui.
Adeus, Guido.
1070
01:27:40,042 --> 01:27:42,044
- Estamos em paz.
- Sim.
1071
01:27:44,971 --> 01:27:48,057
- Adeus, Johnny.
- Adeus, Nell.
1072
01:27:53,670 --> 01:27:56,381
Quieto, Johnny.
N�o vai a lugar nenhum
1073
01:27:56,423 --> 01:27:58,800
- Guido, n�o. Deixe-o ir embora.
- Por qu�?
1074
01:27:59,092 --> 01:28:01,261
Vire-se. N�o quero atirar
pelas costas.
1075
01:28:01,595 --> 01:28:03,430
- O que ganha me matando?
- Minha mulher.
1076
01:28:04,222 --> 01:28:06,224
- Nell, disse.
- Ele n�o voltar�!
1077
01:28:06,266 --> 01:28:07,809
- Voltar� por voc�!
- J� terminou!
1078
01:28:08,018 --> 01:28:12,022
Sei que n�o. Eu vejo em seus olhos
desde que ele apareceu!
1079
01:28:12,355 --> 01:28:15,233
- Vire-se, Johnny! - Vinte
anos n�o significam nada?
1080
01:28:15,358 --> 01:28:17,194
Entre n�s n�o havia nada
mais que dinheiro.
1081
01:28:17,527 --> 01:28:20,071
- Agora n�o h� nada.
- Minha mulher!
1082
01:28:20,113 --> 01:28:22,115
Isso � justamente o que
Kutch queria.
1083
01:28:23,241 --> 01:28:25,076
Caiu como um bobo.
1084
01:28:25,786 --> 01:28:28,747
- Ele tinha raz�o.
- Sim, em muitas coisas.
1085
01:28:28,914 --> 01:28:31,041
- Nunca saber�.
- Eu sei.
1086
01:28:31,208 --> 01:28:33,752
- Acabou com Blayden.
- Pregunte a ele quando o vir.
1087
01:28:33,919 --> 01:28:37,130
E depois com Harriet. Ela
estava esperando por Blayden.
1088
01:28:37,255 --> 01:28:39,716
- Estava l� quando aconteceu.
- Fala com as paredes?
1089
01:28:39,883 --> 01:28:42,427
Com voc�. A levou para casa,
acendeu a luz...
1090
01:28:43,178 --> 01:28:45,972
Para que parecesse um suic�dio.
Truque de ladr�o de hotel!
1091
01:28:46,973 --> 01:28:50,060
A quem quer enganar?
Encontrei seu cart�o de visita!
1092
01:28:51,144 --> 01:28:54,815
- Uma moeda mexicana nova.
- A declara��o do moribundo!
1093
01:28:55,190 --> 01:28:57,324
- V� embora, Nell.
- Guido, deixe-o ir embora!
1094
01:28:57,359 --> 01:28:59,528
- Se fizer, prometo que...
- N�o suplique por mim!
1095
01:29:00,737 --> 01:29:03,406
- N�o posso ser ningu�m mais!
- Nell, saia daqui!
1096
01:29:04,116 --> 01:29:07,536
S� voc� p�de ter matado
essa garota.
1097
01:29:09,788 --> 01:29:12,374
- Que foi isso?
- Algu�m est� com uma tosse feia!
1098
01:29:24,219 --> 01:29:25,461
Johnny!
1099
01:29:25,720 --> 01:29:27,004
Johnny!
1100
01:29:28,515 --> 01:29:29,757
Johnny.
1101
01:29:32,602 --> 01:29:34,111
- Johnny.
- Afaste-se de mim.
1102
01:29:34,146 --> 01:29:35,397
- Escute!
- Tem o que queria, n�o?
1103
01:29:37,107 --> 01:29:39,693
- Quando chegar a pol�cia...
- Afaste-se de mim!
1104
01:29:39,728 --> 01:29:42,279
...eu direi o que aconteceu.
Agora tudo � seu e meu!
1105
01:29:42,320 --> 01:29:46,408
- Seu!
- Se me deixar direi que...
1106
01:29:46,533 --> 01:29:50,245
Sei o que dir�.
Afaste-se ou eu lhe mato!
1107
01:29:50,370 --> 01:29:52,071
Atirarei!
1108
01:30:10,265 --> 01:30:14,019
Foi Johnny O'Clock.
Queria roubar o dinheiro de meu marido.
1109
01:30:14,394 --> 01:30:17,856
Meu marido n�o quis lhe dar e
ele atirou a sangue frio.
1110
01:30:29,993 --> 01:30:33,038
- A sangue frio...
- Foi embora pela cozinha.
1111
01:30:35,123 --> 01:30:36,449
Est� ferido.
1112
01:30:38,835 --> 01:30:40,203
Obrigado.
1113
01:32:03,378 --> 01:32:04,620
Johnny!
1114
01:32:06,840 --> 01:32:09,801
- Eu lhe disse que esperasse l� fora!
- Ouvi os tiros.
1115
01:32:09,926 --> 01:32:11,636
- Pensei que...
- Estou vivo.
1116
01:32:12,596 --> 01:32:14,639
- Precisa de um m�dico!
- N�o preciso de ningu�m!
1117
01:32:15,307 --> 01:32:18,059
- Precisa de mim!
- De ningu�m. S� eu!
1118
01:32:18,268 --> 01:32:22,189
- N�o est� sozinho!
- Tome isto, tem muito dinheiro.
1119
01:32:22,314 --> 01:32:27,360
Fique com ele. Pegue-o e v� embora!
Eu matei Marchettis.
1120
01:32:27,611 --> 01:32:29,279
- Disse que...
- Eu sei o que disse.
1121
01:32:29,905 --> 01:32:33,366
Eu escolheria o lugar e o
momento.
1122
01:32:33,742 --> 01:32:35,410
- Ela escolheu.
- Ela?
1123
01:32:35,744 --> 01:32:39,122
Sim. A sorte me deu as costas!
1124
01:32:39,247 --> 01:32:42,626
Leg�tima defesa. Culpado.
Sei do que falo!
1125
01:32:42,751 --> 01:32:45,712
Voc� disse: problemas e dor.
Eu disse que estava de acordo!
1126
01:32:46,088 --> 01:32:48,548
Era sincera.
Vou lhe provar!
1127
01:32:48,590 --> 01:32:51,051
- N�o me importa o que fa�a...
- V� embora!
1128
01:32:51,718 --> 01:32:54,179
N�o posso. A bala
me pegou tamb�m!
1129
01:33:16,201 --> 01:33:17,619
N�o se incomode de levantar
as m�os.
1130
01:33:18,370 --> 01:33:21,039
- Mantenha dos lados.
- Est� louco.
1131
01:33:21,331 --> 01:33:23,792
� isso, o louco esperto.
1132
01:33:23,917 --> 01:33:26,461
- Baixe essa arma.
- Eu direi o que deve fazer.
1133
01:33:26,837 --> 01:33:29,423
Tirar-me daqui na frente
de todas essas pessoas.
1134
01:33:29,840 --> 01:33:31,967
Se nos pararem, voc� dir�
que eu me entreguei.
1135
01:33:32,002 --> 01:33:34,094
- Que me prendeu!
- Acha que farei isso?
1136
01:33:34,219 --> 01:33:35,753
Escute-me...
1137
01:33:37,514 --> 01:33:39,808
Tenho uma bala na barriga
e fogo no c�rebro...
1138
01:33:39,850 --> 01:33:41,852
...daria no mesmo acabar
com voc�!
1139
01:33:41,893 --> 01:33:44,312
N�o sabe o que faz nem
o que diz!
1140
01:33:44,354 --> 01:33:47,044
- O que sei est� em minha arma!
- Eu sei que lhe deterei.
1141
01:33:47,079 --> 01:33:49,734
- Uma vez l� fora direi que atirem.
- Pois que atirem!
1142
01:33:49,776 --> 01:33:53,280
N�o! Eu n�o estou de acordo!
Johnny, entregue-se!
1143
01:33:53,321 --> 01:33:55,991
N�o tenho nenhuma chance. Leva
a vida toda me procurando!
1144
01:33:56,032 --> 01:33:58,910
- Est� ferido, est� fraco!
- Sei o que digo!
1145
01:33:59,035 --> 01:34:00,996
Queria ter algo contra mim
e j� tem!
1146
01:34:01,163 --> 01:34:03,248
- Ainda que dissesse a verdade...
- Qual � a verdade?
1147
01:34:03,665 --> 01:34:07,002
- Foi em leg�tima defesa!
- A vi�va diz o contr�rio.
1148
01:34:07,127 --> 01:34:09,004
- Mente.
- Se for mentira, saiamos.
1149
01:34:09,129 --> 01:34:11,339
Est� tudo arranjado para
me incriminar!
1150
01:34:11,381 --> 01:34:16,344
Ningu�m lhe incriminar�. Se quer
sair vivo, baixe a arma.
1151
01:34:16,845 --> 01:34:20,432
N�o. N�o quero que continue vivo.
Quero que morra!
1152
01:34:20,474 --> 01:34:23,685
Quero chorar por ele.
Ainda n�o chorei bastante!
1153
01:34:23,727 --> 01:34:27,063
Quero dizer que choro
por Johnny O'Clock.
1154
01:34:27,105 --> 01:34:30,108
O homem mais sabido do mundo!
1155
01:34:30,192 --> 01:34:35,322
Eu sei porque ele me disse:
"Johnny O'Clock n�o � bobo".
1156
01:34:35,697 --> 01:34:38,492
Por isso est� morto,
porque n�o � nenhum bobo!
1157
01:34:58,261 --> 01:34:59,504
Johnny!
1158
01:34:59,554 --> 01:35:00,880
Johnny!
1159
01:35:10,565 --> 01:35:13,777
Parece vai ser um dia quente.
1160
01:35:14,611 --> 01:35:16,988
- N�o t�o quente.
- Aposta alguma coisa?
1161
01:35:17,280 --> 01:35:19,533
Apostar? Eu escolho n�o.
1162
01:35:24,085 --> 01:35:27,703
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
90570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.