Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,298 --> 00:00:39,840
"'THESE MORONS HAVE NEVER
SEEN A RAVEN,' GUIA A THOUGHT,
4
00:00:39,882 --> 00:00:43,632
"BUT YOU COULDN'T NOTICE
ANYTHING ON HIS FACE."
5
00:00:43,673 --> 00:00:45,548
REZO CHEISHVILI,GUIA A
6
00:00:47,765 --> 00:00:52,090
GERMAN FILM AND TELEVISION ACADEMY BERLIN
7
00:00:53,465 --> 00:00:59,090
IN CO-PRODUCTION WITH
8
00:01:00,340 --> 00:01:05,173
FUNDED BY
9
00:01:06,298 --> 00:01:08,757
PRODUCED WITHIN
THE INITIATIVE OF LEUCHTSTOFF
10
00:01:08,798 --> 00:01:11,132
BY RBB AND MEDIENBOARD
BERLIN-BRANDENBURG
11
00:02:11,048 --> 00:02:14,715
COSTUME DESIGN
12
00:02:18,507 --> 00:02:22,132
PRODUCTION DESIGN
13
00:02:48,757 --> 00:02:52,382
1ST ASSISTANT DIRECTOR
14
00:03:15,923 --> 00:03:19,382
MUSIC
15
00:03:20,465 --> 00:03:23,965
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
16
00:03:25,090 --> 00:03:28,632
CO-PRODUCER
17
00:03:37,382 --> 00:03:41,048
PRODUCER
18
00:03:51,465 --> 00:03:55,132
WRITTEN, DIRECTED AND EDITED BY
19
00:04:23,382 --> 00:04:30,298
WHAT DO WE SEE
WHEN WE LOOK AT THE SKY?
20
00:05:07,298 --> 00:05:09,798
- Excuse me.
- Excuse me.
21
00:05:09,840 --> 00:05:11,923
- Here you are.
- Thank you.
22
00:05:11,965 --> 00:05:13,965
- Goodbye.
- Bye.
23
00:05:23,298 --> 00:05:25,840
- It's you again.
- Sorry again.
24
00:05:25,882 --> 00:05:29,423
- I went in the wrong direction.
- Yes, me too.
25
00:05:29,465 --> 00:05:31,840
- Goodbye again.
- Goodbye.
26
00:05:33,923 --> 00:05:36,215
- Almost wrong again.
- Yes, almost.
27
00:05:36,257 --> 00:05:37,673
- Goodbye.
- Goodbye.
28
00:06:59,090 --> 00:07:04,507
So, what does a lightning attack
and a stormy breakthrough mean?
29
00:07:07,632 --> 00:07:11,548
Giorgi, this magnet, that's you.
30
00:07:13,340 --> 00:07:14,923
Giorgi.
31
00:10:39,757 --> 00:10:41,923
- Hello.
- Hello.
32
00:10:41,965 --> 00:10:45,507
- You see, here we are again.
- Indeed.
33
00:10:45,548 --> 00:10:48,215
Maybe next time
we don't leave it to chance?
34
00:10:50,007 --> 00:10:51,840
Chances are trustworthy.
35
00:10:52,923 --> 00:10:54,840
Do you know the new cafe
next to the White Bridge?
36
00:10:54,882 --> 00:10:56,298
Yes, I do.
37
00:10:56,340 --> 00:10:59,340
Maybe we could meet there tomorrow?
38
00:10:59,382 --> 00:11:00,632
We could.
39
00:11:00,673 --> 00:11:03,840
- At eight?
- At eight.
40
00:11:03,882 --> 00:11:06,840
- See you tomorrow, then.
- See you tomorrow.
41
00:11:11,007 --> 00:11:14,590
They surprised themselves.
42
00:11:14,632 --> 00:11:18,090
Neither were used to boldness
nor to hasty decisions.
43
00:11:19,298 --> 00:11:23,382
But the love that had emerged
44
00:11:23,423 --> 00:11:28,423
this morning at the school entrance,
45
00:11:28,465 --> 00:11:32,173
now growing simultaneously
in both of them,
46
00:11:32,215 --> 00:11:35,090
let all the awkwardness vanish.
47
00:11:43,090 --> 00:11:47,257
On the way home,
Lisa had to pass the crossroad
48
00:11:47,298 --> 00:11:52,590
where Paolo Iashvili Street
and Titsian Tabidze Street meet.
49
00:11:52,632 --> 00:11:56,090
At this crossroad lived four friends
50
00:11:56,132 --> 00:12:03,632
and even though it is forbidden
for them to talk to humans,
51
00:12:03,673 --> 00:12:06,882
they decided to help Lisa,
because Lisa was in great danger,
52
00:12:06,923 --> 00:12:10,340
and the four of them
were particularly fond of Lisa,
53
00:12:10,382 --> 00:12:13,257
who crossed the intersection
almost every day.
54
00:12:24,090 --> 00:12:27,673
The first one to speak to Lisa
was the little seedling.
55
00:12:32,132 --> 00:12:36,465
The seedling said to Lisa that,
in this wonderful moment,
56
00:12:36,507 --> 00:12:42,548
when she agreed to meet the young man,
they were observed by an evil eye.
57
00:12:46,590 --> 00:12:50,007
The surveillance camera
spoke to Lisa next...
58
00:12:52,048 --> 00:12:55,132
..and told her that she
was cursed by the evil eye.
59
00:12:58,423 --> 00:13:00,715
The third friend
was an old rain gutter.
60
00:13:02,382 --> 00:13:04,715
The rain gutter said to Lisa
61
00:13:04,757 --> 00:13:07,548
that the curse would change her
appearance completely
62
00:13:07,590 --> 00:13:09,632
by the time she woke up the next morning.
63
00:13:12,048 --> 00:13:15,215
The wind was supposed
to tell Lisa the rest...
64
00:13:23,090 --> 00:13:27,548
..but a car stopped
between Lisa and the wind.
65
00:13:35,548 --> 00:13:39,173
The voice Lisa was hearing stopped.
66
00:13:39,215 --> 00:13:41,632
Lisa left the crossroad scared.
67
00:13:43,757 --> 00:13:45,757
The car left too.
68
00:18:04,423 --> 00:18:05,673
Maya.
69
00:18:07,923 --> 00:18:12,257
Lisa first told Maya
that she met a young man
70
00:18:12,298 --> 00:18:14,715
whom she will meet again the next day.
71
00:18:14,757 --> 00:18:19,173
Then she told what happened to her
at the traffic light.
72
00:18:19,215 --> 00:18:24,215
She told her everything that
the seedling and the rain gutter said.
73
00:18:24,257 --> 00:18:28,882
What she didn't know was that the wind
also had to tell her something.
74
00:18:28,923 --> 00:18:32,048
The wind wanted to tell her
that Lisa wouldn't be the only one
75
00:18:32,090 --> 00:18:34,465
to wake up
with different looks the next day,
76
00:18:34,507 --> 00:18:37,590
but also the young man
she fell in love with...
77
00:18:41,673 --> 00:18:47,715
..and that the holder of the evil eye
devised this curse for Lisa and Giorgi
78
00:18:47,757 --> 00:18:53,132
so they would never find each other again
and forever be tormented because of it.
79
00:18:55,465 --> 00:18:58,007
I hope you didn't get scared?
80
00:19:10,965 --> 00:19:13,298
Don't be afraid.
81
00:19:13,340 --> 00:19:15,673
You know...
82
00:19:15,715 --> 00:19:17,757
spells are outdated.
83
00:20:35,090 --> 00:20:38,340
These are my grandmother's.
84
00:20:38,382 --> 00:20:42,173
I once got cursed too, when I was a child,
85
00:20:42,215 --> 00:20:46,132
and my grandmother told me
that these jet stone rings protected me.
86
00:21:52,673 --> 00:21:56,048
ATTENTION!
87
00:21:56,090 --> 00:21:58,590
DEAR AUDIENCE,
88
00:21:58,632 --> 00:22:03,048
PLEASE CLOSE YOUR EYES
AFTER YOU HEAR THE FIRST SIGNAL
89
00:22:03,090 --> 00:22:07,840
WHEN YOU HEAR THE SECOND SIGNAL,
OPEN YOUR EYES AGAIN.
90
00:22:07,882 --> 00:22:10,465
THE SIGNAL WILL COME IN.
91
00:22:15,382 --> 00:22:18,090
CLOSE YOUR EYES!
92
00:24:32,715 --> 00:24:35,298
"Showering before training is pointless,"
Giorgi thought.
93
00:24:35,340 --> 00:24:37,423
"I better take a shower afterwards
94
00:24:37,465 --> 00:24:40,132
"and change at home
before I go to the cafe."
95
00:24:41,632 --> 00:24:44,007
He wanted to wash his face,
96
00:24:44,048 --> 00:24:46,090
turned on the tap,
97
00:24:46,132 --> 00:24:49,757
held his hands under the jet of water
and took a look in the mirror first.
98
00:24:49,798 --> 00:24:52,757
His hands, full of water,
froze in the movement.
99
00:24:52,798 --> 00:24:55,340
Neither himself nor his body
knew how to react.
100
00:24:55,382 --> 00:24:59,257
He felt a burning sensation in his neck,
lowered his head a little to the left,
101
00:24:59,298 --> 00:25:01,090
looked back in the mirror.
102
00:25:01,132 --> 00:25:04,965
He almost fainted, but he remembered
the mirror on the piano.
103
00:25:05,007 --> 00:25:09,007
"There's something wrong
with this mirror," he thought.
104
00:25:09,048 --> 00:25:11,007
He took the little mirror
into the bathroom,
105
00:25:11,048 --> 00:25:13,798
looked in, turned it, looked back.
106
00:25:13,840 --> 00:25:16,340
Couldn't find himself in it.
107
00:25:16,382 --> 00:25:19,298
He couldn't breathe,
he almost fell,
108
00:25:19,340 --> 00:25:21,715
but his toothbrush saved him.
It broke in his hand.
109
00:25:21,757 --> 00:25:24,632
Have you ever broken
a toothbrush with one hand?
110
00:25:24,673 --> 00:25:26,298
Impossible.
111
00:25:26,340 --> 00:25:30,132
Until his neck hurt so badly
that he blacked out,
112
00:25:30,173 --> 00:25:33,923
three words inappropriate
to the situation bounced out of him -
113
00:25:33,965 --> 00:25:36,632
salt, shark, sand.
114
00:25:58,507 --> 00:26:01,757
I'll tell them you got sick,
that you have a sore throat.
115
00:26:01,798 --> 00:26:05,173
That you can't speak
and so you can't call either.
116
00:26:05,215 --> 00:26:07,715
I'll work your shift too.
117
00:26:07,757 --> 00:26:10,090
What else can I do?
118
00:26:11,257 --> 00:26:14,798
Maya tried to calm Lisa down,
119
00:26:14,840 --> 00:26:17,590
encouraged her to go to her date
120
00:26:17,632 --> 00:26:20,465
and to tell the young man what happened.
121
00:26:20,507 --> 00:26:23,465
She tried to explain to her
that if the young man
122
00:26:23,507 --> 00:26:26,132
was really as nice and sweet as she said,
123
00:26:26,173 --> 00:26:29,757
then he would listen to her
and believe everything she says.
124
00:27:04,548 --> 00:27:06,548
I forgot my tax papers.
125
00:27:13,840 --> 00:27:15,840
Thanks.
126
00:27:21,382 --> 00:27:25,007
Giorgi went out
and looked at every object
127
00:27:25,048 --> 00:27:28,090
which could reflect his appearance,
128
00:27:28,132 --> 00:27:33,757
but each time with less hope
to find himself the same as before.
129
00:27:35,632 --> 00:27:37,632
How can I help you?
130
00:27:42,048 --> 00:27:45,382
Do you need something, young man?
131
00:27:45,423 --> 00:27:48,090
The Sun - do you have a cake
named the Sun?
132
00:27:48,132 --> 00:27:50,423
No, not today.
133
00:28:13,173 --> 00:28:15,590
Guys, let's get started.
134
00:28:17,632 --> 00:28:20,090
Come on! Come on!
135
00:28:20,132 --> 00:28:22,673
Let's start, everything is ready.
136
00:28:24,548 --> 00:28:26,965
Bit faster, let's start.
137
00:28:27,007 --> 00:28:28,673
Excuse me, what are you doing here?
138
00:28:28,715 --> 00:28:32,257
Strangers are not allowed to be here.
You must leave immediately, please.
139
00:28:33,757 --> 00:28:35,757
I'm sorry.
140
00:28:49,840 --> 00:28:54,673
The curse had another detail
that the wind could not tell Lisa.
141
00:28:54,715 --> 00:28:56,923
The curse ended like this -
142
00:28:56,965 --> 00:28:58,882
Lisa and Giorgi were to lose
143
00:28:58,923 --> 00:29:02,507
the most important knowledge
or talent they had...
144
00:29:03,882 --> 00:29:08,007
..Lisa of medicine
and Giorgi of football.
145
00:29:08,048 --> 00:29:11,715
Hey, buddy, could you
throw back the ball to us, please?
146
00:29:51,673 --> 00:29:53,673
Thank you.
147
00:30:45,340 --> 00:30:47,965
I'm sure I'm poisoned...
148
00:30:48,007 --> 00:30:50,090
and my perception is muddled.
149
00:30:51,548 --> 00:30:54,673
I'll sleep a little, and when
I wake up, everything will be fine.
150
00:31:02,632 --> 00:31:07,465
Lisa tried to study,
but she couldn't understand anything.
151
00:31:08,548 --> 00:31:12,590
She realized she couldn't remember
anything she learned at university.
152
00:31:12,632 --> 00:31:15,757
Maya comforted Lisa, who was crying.
153
00:31:15,798 --> 00:31:19,090
She explained that it was probably
because she was so worried
154
00:31:19,132 --> 00:31:21,548
and finally convinced her
to go on her date.
155
00:31:29,340 --> 00:31:31,757
"Soft you,
156
00:31:31,798 --> 00:31:34,965
"a word or two...
157
00:31:35,007 --> 00:31:37,048
"before you go."
158
00:32:04,173 --> 00:32:07,673
Go on, go on, not there.
159
00:32:09,298 --> 00:32:12,715
Go on, bit more, bit more...
160
00:32:14,048 --> 00:32:16,673
Wait there!
161
00:32:18,965 --> 00:32:21,840
No, continue...
162
00:32:27,923 --> 00:32:29,923
Wait there.
163
00:32:32,298 --> 00:32:35,048
No, continue, go on...
164
00:32:39,757 --> 00:32:44,215
Yes, put the screen right there,
165
00:32:44,257 --> 00:32:47,340
It's going well with the tables...
166
00:32:48,423 --> 00:32:50,298
..and also the sun sets here.
167
00:32:50,340 --> 00:32:52,590
Does it make a difference,
where the sun sets?
168
00:32:52,632 --> 00:32:55,423
Does it not? It's fine.
169
00:35:54,215 --> 00:35:58,548
Lisa tried to understand
why Giorgi was not in the cafe
170
00:35:58,590 --> 00:36:03,590
and came up with nothing,
except that something had happened to him.
171
00:36:03,632 --> 00:36:08,965
She ruled out
that he just didn't come to the date.
172
00:36:09,007 --> 00:36:15,090
Ever since yesterday,
she would doubt everything but Giorgi.
173
00:36:24,007 --> 00:36:29,673
The first time Giorgi drank four beers
was when he turned 18
174
00:36:29,715 --> 00:36:31,632
and today was the second time.
175
00:36:31,673 --> 00:36:34,715
Just like Lisa, he too didn't believe
176
00:36:34,757 --> 00:36:38,715
that she didn't show up
to the date for no reason.
177
00:36:38,757 --> 00:36:40,340
So, he was worried.
178
00:36:40,382 --> 00:36:43,840
That's what it's like
when you love - you worry.
179
00:39:10,215 --> 00:39:12,340
Excuse me.
180
00:39:12,382 --> 00:39:14,048
Hello.
181
00:39:14,090 --> 00:39:15,965
Is Lisa at home?
182
00:39:16,007 --> 00:39:18,632
No, she isn't.
183
00:40:06,840 --> 00:40:08,840
- I'm leaving now.
- Good luck.
184
00:40:56,590 --> 00:40:58,090
Giorgi!
185
00:40:59,090 --> 00:41:01,173
Giorgi!
186
00:41:01,215 --> 00:41:05,173
Giorgi! Giorgi!
187
00:41:05,215 --> 00:41:06,757
Giorgi!
188
00:41:07,840 --> 00:41:10,048
Giorgi!
189
00:41:10,090 --> 00:41:12,090
Giorgi!
190
00:41:16,673 --> 00:41:19,715
Is Giorgi not here?
191
00:41:19,757 --> 00:41:23,007
No, he is not here.
192
00:41:38,840 --> 00:41:40,882
He lent us a ball sometimes.
193
00:41:43,340 --> 00:41:45,340
But he's not here!
194
00:42:28,340 --> 00:42:30,215
WE ARE LOOKING FOR AN EMPLOYEE
195
00:42:30,257 --> 00:42:33,132
TO WORK WITH THE COFFEE
AND ICE CREAM MACHINE.
196
00:42:36,632 --> 00:42:39,673
ICE CREAM
197
00:42:44,090 --> 00:42:48,590
CHOCOLATE, 1 LARI
198
00:42:48,632 --> 00:42:52,423
VANILLA, 1 LARI
199
00:42:52,465 --> 00:42:55,465
DOUBLE, 2 LARI
200
00:43:44,840 --> 00:43:47,632
Since Lisa could no longer
work at the pharmacy,
201
00:43:47,673 --> 00:43:50,382
she desperately needed a new job.
202
00:43:50,423 --> 00:43:55,007
She decided to work at the cafe
where she should have met Giorgi.
203
00:43:55,048 --> 00:43:58,507
She didn't know that the curse
also affected him and believed
204
00:43:58,548 --> 00:44:01,465
that his non-appearance
had something to do with an illness
205
00:44:01,507 --> 00:44:04,173
and was convinced that,
as soon as he would recover,
206
00:44:04,215 --> 00:44:06,215
he would come here too.
207
00:44:16,715 --> 00:44:21,798
There were only a few weeks left
until the start of the football World Cup,
208
00:44:21,840 --> 00:44:24,507
the cafe was almost ready.
209
00:44:24,548 --> 00:44:27,132
The white screen was in the right place.
210
00:44:27,173 --> 00:44:30,423
The cafe owner
only had to find a projector.
211
00:44:34,423 --> 00:44:38,257
Meanwhile, in Kutaisi,
it became evening...
212
00:44:40,340 --> 00:44:43,507
..and then even night.
213
00:45:05,007 --> 00:45:06,923
Two Khachapuris, please.
214
00:45:06,965 --> 00:45:09,507
- That's four lari.
- Then make it only one.
215
00:45:22,840 --> 00:45:25,340
- Thank you.
- Have a nice evening.
216
00:47:42,715 --> 00:47:46,465
Hey, buddy! Hey, buddy!
217
00:47:46,507 --> 00:47:49,590
Buddy! Come here for a minute, please.
218
00:47:49,632 --> 00:47:52,715
Yes, you. Come here, please.
219
00:47:52,757 --> 00:47:54,757
I need a little help.
220
00:48:02,382 --> 00:48:04,382
I need this stuff to go on the bridge.
221
00:48:42,715 --> 00:48:45,798
- You know what this is?
- Sure.
222
00:48:45,840 --> 00:48:50,298
If you manage to hang on this
for two minutes, a good meal is on me.
223
00:48:55,340 --> 00:48:57,340
Wait, wait.
224
00:48:58,548 --> 00:49:00,548
Now.
225
00:49:36,048 --> 00:49:38,632
It has a secret.
226
00:49:38,673 --> 00:49:41,965
I've opened a cafe here,
but nobody is coming.
227
00:49:43,673 --> 00:49:45,757
I'm gonna find a reasonable man
228
00:49:45,798 --> 00:49:50,048
who doesn't cheat on me or himself,
I'll put him here and it will go well.
229
00:49:51,840 --> 00:49:55,298
Are you, by any chance,
that reasonable man?
230
00:49:58,923 --> 00:50:01,173
I'm always standing there anyway,
231
00:50:01,215 --> 00:50:04,298
I'll earn at least some money to buy food.
232
00:50:04,340 --> 00:50:08,590
It'll be a little embarrassing,
when she comes and I have a job like this.
233
00:50:08,632 --> 00:50:12,507
But the fact that she hasn't shown up
for so long is also somehow embarrassing.
234
00:50:49,840 --> 00:50:52,423
I've heard incredible things
about this woman.
235
00:50:53,715 --> 00:50:58,007
Apparently, she's the only one in town
who can do anything about a curse.
236
00:50:58,048 --> 00:51:01,132
You have to go to the second music school,
237
00:51:01,173 --> 00:51:04,007
she teaches xylophone and piano there.
238
00:51:05,090 --> 00:51:08,298
Tell them you are my friend.
239
00:51:08,340 --> 00:51:10,173
She will expect you.
240
00:51:11,257 --> 00:51:13,257
What's her name?
241
00:52:56,632 --> 00:53:00,840
Five lari, boys. One try, five lari.
242
00:53:00,882 --> 00:53:04,465
If you manage two minutes,
100 lari will be yours.
243
00:53:04,507 --> 00:53:06,423
- Hello.
- Hello.
244
00:53:06,465 --> 00:53:08,298
I'd like to try.
245
00:53:08,340 --> 00:53:10,340
- Five lari, please.
- Two minutes, right?
246
00:53:10,382 --> 00:53:12,382
Yes.
247
00:53:28,548 --> 00:53:30,548
Now!
248
00:54:05,923 --> 00:54:07,923
Hello, brother.
249
00:54:11,132 --> 00:54:14,548
We have a favor to ask.
250
00:54:15,632 --> 00:54:18,423
Do you happen to have
any thread or fishing line?
251
00:54:18,465 --> 00:54:20,465
You'll get it back.
252
00:54:32,382 --> 00:54:34,090
Hello, sister.
253
00:54:34,132 --> 00:54:36,215
We have a favor to ask.
254
00:54:36,257 --> 00:54:38,715
Do you happen to have
any thread or fishing line?
255
00:54:38,757 --> 00:54:40,757
You'll get it back.
256
00:54:42,507 --> 00:54:44,507
Let me see.
257
00:55:50,632 --> 00:55:52,548
Time passed.
258
00:55:52,590 --> 00:55:56,298
Lisa and Giorgi saw each other every day
259
00:55:56,340 --> 00:55:59,882
and yet they spent their days
waiting for each other.
260
00:56:07,007 --> 00:56:10,715
Meanwhile,
the director Nino Chelidze
261
00:56:10,757 --> 00:56:13,840
and the cameraman
Irakli Sulakvelidze
262
00:56:13,882 --> 00:56:17,465
were meeting
the photographer Ana Odikadze.
263
00:56:40,632 --> 00:56:46,132
For five years, Nino and Irakli
have been working on the film named
264
00:56:46,173 --> 00:56:48,840
Stray Dogs Are Caressed by the Wind.
265
00:56:48,882 --> 00:56:51,507
Only the end was left to be shot -
266
00:56:51,548 --> 00:56:54,715
portraits of six couples in love.
267
00:56:54,757 --> 00:56:57,048
It was Ana's job to find the couples.
268
00:56:59,590 --> 00:57:05,215
Nino explained to Ana
what kind of portraits they needed.
269
00:57:05,257 --> 00:57:07,965
Irakli wanted her to find 50 couples,
270
00:57:08,007 --> 00:57:15,673
so they could then choose
six suitable ones for the film.
271
00:57:15,715 --> 00:57:20,382
It has to be six couples
who are interesting enough to watch.
272
00:57:23,132 --> 00:57:27,298
He explained to her why they wanted
273
00:57:27,340 --> 00:57:30,840
to shoot the portraits on 16mm film
instead of doing it digitally.
274
00:57:30,882 --> 00:57:38,007
Irakli told her that he has been working
with Nino for a long time, since Flora.
275
00:57:47,798 --> 00:57:50,382
Meanwhile, Nino was thinking.
276
00:57:50,423 --> 00:57:55,090
She was thinking
because she was not sure if this,
277
00:57:55,132 --> 00:57:58,923
what she was looking for,
could be made visible.
278
00:58:03,007 --> 00:58:07,215
Then she offered Ana and Irakli jam.
279
00:58:07,257 --> 00:58:10,132
"Is this that jam?" asks Irakli.
280
00:58:10,173 --> 00:58:12,173
"That it is," replies Nino.
281
00:59:46,007 --> 00:59:50,798
Today, the football World Cup starts.
282
00:59:50,840 --> 00:59:56,507
Kutaisi, like any other city,
is in anticipation of some great football.
283
00:59:57,632 --> 01:00:00,298
Giorgi is a fan
of the Argentinian team
284
01:00:00,340 --> 01:00:04,132
and welcomes the World Cup
with high expectations.
285
01:02:20,090 --> 01:02:22,840
Hello, I'm Lisa, Maya's friend.
286
01:02:22,882 --> 01:02:25,215
Oh, good, I'll be right there.
287
01:02:38,048 --> 01:02:42,423
- Hello, Tengo. Keti's not with you?
- Try in 24.
288
01:03:00,132 --> 01:03:04,673
Keti, can you come for a second?
289
01:03:08,215 --> 01:03:13,173
- Keti, she has to see Lela.
- Hello, I'll be right with you.
290
01:05:09,673 --> 01:05:11,715
Keti, it's you. Give me a second.
291
01:05:11,757 --> 01:05:13,757
Lado, continue.
292
01:05:15,965 --> 01:05:19,548
Lela, this is the young lady,
I told you about.
293
01:05:21,340 --> 01:05:23,340
I'll leave you now.
294
01:05:26,090 --> 01:05:28,423
Give me two minutes.
295
01:05:30,132 --> 01:05:32,215
Lado, pack up.
296
01:05:46,507 --> 01:05:50,007
He is packing up
and then we can get started.
297
01:06:37,257 --> 01:06:40,132
- Goodbye.
- Goodbye, Lado.
298
01:06:40,173 --> 01:06:42,298
Come in, please.
299
01:07:17,715 --> 01:07:20,048
Coffee or cards?
300
01:07:26,132 --> 01:07:28,298
The dog Vardy, a big football fan,
301
01:07:28,340 --> 01:07:31,882
especially a fan
of the English national team,
302
01:07:31,923 --> 01:07:37,382
has been waiting a long while
for his dog friend, Mertskhala.
303
01:07:37,423 --> 01:07:40,423
They planned to go
and watch the opening game
304
01:07:40,465 --> 01:07:43,423
of the World Cup together.
305
01:07:43,465 --> 01:07:47,923
Vardy felt offended
and went to the bar by himself.
306
01:07:55,757 --> 01:07:59,382
Meanwhile,
in the cafe at the White Bridge,
307
01:07:59,423 --> 01:08:01,965
they waited for the first fans.
308
01:08:02,007 --> 01:08:04,590
But...
309
01:08:12,132 --> 01:08:15,132
You can't see a thing.
Who would come here to watch football?
310
01:08:15,173 --> 01:08:18,048
Your ice cream is our only hope
this summer after all.
311
01:08:30,382 --> 01:08:34,465
Traditionally, football is watched
at two places in Kutaisi.
312
01:08:36,715 --> 01:08:40,882
This man here is most likely
running to one of these two places.
313
01:08:46,673 --> 01:08:54,173
Since the '60s football fans like to meet
in the bar at the Red Bridge.
314
01:08:55,715 --> 01:08:59,340
Here, they watched or listened
to the away games
315
01:08:59,382 --> 01:09:01,840
of the home team Torpedo Kutaisi,
316
01:09:01,882 --> 01:09:05,340
the World and European Cups, Copa America.
317
01:09:11,215 --> 01:09:14,757
The dog Mertskhala also wanted
to watch the game here,
318
01:09:14,798 --> 01:09:18,798
that's why he did not meet
the dog Vardy on the bridge.
319
01:09:20,215 --> 01:09:23,298
He knew that Vardy
would not join him here.
320
01:09:25,673 --> 01:09:29,007
We'll find out later why not.
321
01:09:30,840 --> 01:09:34,257
Although in summer there is
a cool breeze from the River Rioni,
322
01:09:34,298 --> 01:09:37,507
the screen is big,
there is enough space for everyone
323
01:09:37,548 --> 01:09:39,548
and the beer is always cold.
324
01:12:59,465 --> 01:13:02,340
- Thank you, Neli.
- How's the movie going, Nino?
325
01:13:02,382 --> 01:13:05,465
It's all good, thank you, Neli.
326
01:13:20,173 --> 01:13:25,340
ONCE, WHEN NINO
WAS STILL STUDYING AT UNIVERSITY,
327
01:13:25,382 --> 01:13:28,548
SHE SAW THE FOLLOWING PICTURE -
328
01:13:28,590 --> 01:13:35,257
AT NIGHT, IN A PARK, A MAN SAD TO TEARS
WAS CHEWING LILAC BLOSSOMS.
329
01:13:48,423 --> 01:13:52,590
The second place in Kutaisi
where people traditionally watch football
330
01:13:52,632 --> 01:13:56,090
is behind the Lado Meskhishvili Theater.
331
01:14:04,423 --> 01:14:06,882
This is where mainly the neighborhood
332
01:14:06,923 --> 01:14:09,298
and the employees
of the theater come together.
333
01:14:21,507 --> 01:14:24,048
This is an old tradition.
334
01:14:24,090 --> 01:14:28,715
A long time ago, Torpedo Kutaisi played
an away game against Dynamo Tbilisi.
335
01:14:30,215 --> 01:14:32,507
None of the TVs in the city
received a picture.
336
01:14:32,548 --> 01:14:35,507
Only one radio, in a prop workshop
behind the theater,
337
01:14:35,548 --> 01:14:38,298
had reception that evening.
338
01:14:38,340 --> 01:14:40,507
The radio could also
be heard on the street
339
01:14:40,548 --> 01:14:43,590
and, little by little,
people from the area gathered here.
340
01:14:46,090 --> 01:14:50,132
That evening,
Torpedo won a historic victory
341
01:14:50,173 --> 01:14:54,173
and since then watching football here
has become a tradition.
342
01:14:58,632 --> 01:15:05,132
Now there is neither a workshop
nor people who remember this story.
343
01:15:05,173 --> 01:15:07,590
But a tradition is a tradition.
344
01:15:07,632 --> 01:15:12,965
The dog Vardy, for example,
never betrays this tradition,
345
01:15:13,007 --> 01:15:17,507
even though his friends
prefer the Red Bridge,
346
01:15:17,548 --> 01:15:20,673
he always comes here to watch.
347
01:17:13,673 --> 01:17:17,715
ARGENTINA
348
01:22:17,048 --> 01:22:21,715
END OF PART 1
349
01:22:33,840 --> 01:22:38,090
PART 2
350
01:22:39,923 --> 01:22:43,007
"ONCE I SAW ON THE MARKET OF
KUTAISI GIOCONDA, SHE WAS SELLING HERBS."
351
01:22:43,048 --> 01:22:44,882
LEVAN CHELIDZE,A STORY FORGOTTEN BY ALL
352
01:22:58,757 --> 01:23:02,090
It certainly wouldn't be bad
to briefly mention
353
01:23:02,132 --> 01:23:05,632
at what time the events
we observe took place.
354
01:23:07,132 --> 01:23:12,340
The time was brutal, merciless.
355
01:23:12,382 --> 01:23:14,465
I have no doubt that this time
will be perceived
356
01:23:14,507 --> 01:23:17,173
as one of the most violent times
by the people of the future.
357
01:23:19,673 --> 01:23:25,090
In the same way we can't picture
how people lived their daily lives
358
01:23:25,132 --> 01:23:28,632
while huge atrocities
have been committed...
359
01:23:31,007 --> 01:23:34,423
..so people in the future
will not be able to explain
360
01:23:34,465 --> 01:23:37,298
our indifference
to what is happening around us.
361
01:23:39,090 --> 01:23:44,632
For example, how we deal with our brothers
and sisters from the animal kingdom,
362
01:23:44,673 --> 01:23:46,673
is unprecedented for the past.
363
01:23:48,840 --> 01:23:53,465
That year, only in the forest fires,
364
01:23:53,507 --> 01:23:56,923
forest fires caused by greed,
365
01:23:56,965 --> 01:24:01,048
about 1,250,000,000 creatures have died.
366
01:24:03,007 --> 01:24:05,590
1,250,000,000.
367
01:24:09,715 --> 01:24:12,715
You could find endless examples,
368
01:24:12,757 --> 01:24:14,923
but maybe this one is enough.
369
01:24:14,965 --> 01:24:19,548
We now have a rough idea
about the time this story took place
370
01:24:19,590 --> 01:24:22,340
and, as is customary
for the children of that time,
371
01:24:22,382 --> 01:24:25,382
let us not let
the above-mentioned be noticed
372
01:24:25,423 --> 01:24:27,465
and let's return to the narrative.
373
01:26:17,090 --> 01:26:20,048
Today is the first game
of the quarterfinals
374
01:26:20,090 --> 01:26:24,757
and slowly the dogs
set off to watch the games.
375
01:26:24,798 --> 01:26:28,132
Gishera goes up the mountain
to watch the game with friends.
376
01:26:32,507 --> 01:26:35,423
Marzipana goes to the bar
at the Red Bridge.
377
01:26:38,632 --> 01:26:40,632
Vardy behind the theater, of course.
378
01:26:43,048 --> 01:26:45,173
What about Kharakhura?
379
01:26:45,215 --> 01:26:48,215
He doesn't know yet. He's still thinking.
380
01:26:57,215 --> 01:27:01,340
At the market,
Lisa bought everything you need
381
01:27:01,382 --> 01:27:04,757
to bake a real Imeretian Khachapuri.
382
01:27:06,882 --> 01:27:11,382
A recipe which comes
from her great-grandmother
383
01:27:11,423 --> 01:27:13,757
and which she always used.
384
01:31:40,798 --> 01:31:44,090
I think the blue ones
are better down below.
385
01:31:44,132 --> 01:31:50,632
Giorgi, I value your opinion,
but I think you're wrong.
386
01:31:52,840 --> 01:31:59,048
In the past, I did like the blue too,
but somehow not any more.
387
01:31:59,090 --> 01:32:02,132
I could be wrong...
388
01:32:02,173 --> 01:32:06,548
but maybe you're wrong.
389
01:32:06,590 --> 01:32:12,215
Maybe, we'll look together.
390
01:32:12,257 --> 01:32:14,257
We'll see.
391
01:32:15,715 --> 01:32:17,632
- Hello.
- Hello.
392
01:32:17,673 --> 01:32:21,007
- Can we get 11 ice creams, please?
- Sure.
393
01:32:52,132 --> 01:32:54,132
Ice cream's not ready yet.
394
01:32:55,923 --> 01:32:58,673
It'll take an hour,
if you would like to wait.
395
01:32:59,840 --> 01:33:01,840
We'll think about it.
396
01:33:24,132 --> 01:33:25,882
We'll wait.
397
01:33:34,923 --> 01:33:39,090
9, 10, 11.
398
01:33:43,215 --> 01:33:47,507
We don't have many customers anyway,
now 11 children are here
399
01:33:47,548 --> 01:33:50,173
and she has forgotten
to prepare ice cream.
400
01:33:50,215 --> 01:33:52,215
Oh, whatever.
401
01:33:54,215 --> 01:33:56,215
There's a big game today.
402
01:33:57,923 --> 01:33:59,923
Should we put up this sign?
403
01:36:11,465 --> 01:36:15,382
Giorgi, I have to run
and it's football today.
404
01:36:15,423 --> 01:36:19,007
I hate to leave you alone,
but I don't see any other way.
405
01:36:19,048 --> 01:36:21,715
Maybe some people will come.
406
01:36:21,757 --> 01:36:25,507
Could you turn on the projector
and then off again at the end?
407
01:36:25,548 --> 01:36:28,965
I'm in a real hurry, thank you.
Don't forget the chair.
408
01:37:56,423 --> 01:37:58,132
- Good evening.
- Good evening.
409
01:37:58,173 --> 01:38:01,007
- May I sit here?
- Sure.
410
01:38:04,507 --> 01:38:07,298
Would you like a drink?
411
01:38:07,340 --> 01:38:08,882
A beer, please.
412
01:38:08,923 --> 01:38:11,757
You work at the pull-up bar, right?
413
01:38:11,798 --> 01:38:13,798
Yes, that's true.
414
01:38:36,507 --> 01:38:38,340
Thanks.
415
01:38:38,382 --> 01:38:41,298
I brought Khachapuri,
may I eat here?
416
01:38:41,340 --> 01:38:47,173
Yes, but if you wait a minute,
I also have Khachapuri with me.
417
01:38:47,215 --> 01:38:51,298
Which I baked myself.
It's probably better, let's share.
418
01:38:51,340 --> 01:38:53,340
With pleasure.
419
01:39:07,882 --> 01:39:10,132
I hope it's good.
420
01:39:10,173 --> 01:39:12,007
This is my great-grandmother's recipe.
421
01:39:12,048 --> 01:39:14,215
I bet it's good.
422
01:39:14,257 --> 01:39:17,007
I always get them at the bakery.
423
01:39:17,048 --> 01:39:19,048
This one will probably taste better.
424
01:39:21,757 --> 01:39:23,757
What was that?
425
01:39:27,340 --> 01:39:32,048
Ana who wanted to rest in the park
saw Lisa and Giorgi.
426
01:39:32,090 --> 01:39:37,132
"That would be my 50th couple,"
she thought.
427
01:39:37,173 --> 01:39:42,048
She told the two of them about the film
and about what she was doing.
428
01:39:42,090 --> 01:39:46,548
Lisa and Giorgi explained
that they just met.
429
01:39:46,590 --> 01:39:54,340
But Ana still asked for one picture,
promising that they would not be selected,
430
01:39:54,382 --> 01:40:00,673
but then she would be done
with the job and could go home.
431
01:40:01,757 --> 01:40:04,507
I really, really need it.
432
01:40:06,507 --> 01:40:09,257
Just one picture,
it'll just take a second.
433
01:40:11,257 --> 01:40:14,340
We really can't help there.
434
01:40:15,715 --> 01:40:18,048
We are not really suitable.
435
01:40:18,090 --> 01:40:20,257
We don't even know each other.
436
01:40:27,465 --> 01:40:31,340
Neither Lisa nor Giorgi
liked to refuse a favor,
437
01:40:31,382 --> 01:40:33,757
so they agreed.
438
01:40:39,257 --> 01:40:44,173
On that day, Argentina
defeated its rival 5-1.
439
01:40:44,215 --> 01:40:48,465
Lisa and Giorgi finally met,
but didn't recognize each other.
440
01:42:15,007 --> 01:42:16,673
You know the theater?
441
01:42:16,715 --> 01:42:19,048
There's a road to the right,
you take it.
442
01:42:19,090 --> 01:42:21,965
Then there is a small street to the right,
443
01:42:22,007 --> 01:42:25,048
but you keep going.
444
01:42:27,632 --> 01:42:33,423
Then the road splits,
445
01:42:33,465 --> 01:42:36,757
you go right, pass the synagogue,
446
01:42:36,798 --> 01:42:41,298
you keep on walking.
447
01:42:42,465 --> 01:42:45,590
This is how you get to Mtsvanekvavila.
448
01:42:45,632 --> 01:42:48,798
On the left side,
you'll see a metal staircase.
449
01:42:48,840 --> 01:42:51,965
You need to be a little careful.
450
01:42:53,840 --> 01:42:55,965
Then you cross the dam
451
01:42:56,007 --> 01:42:59,298
and there is the meadow
you are looking for.
452
01:42:59,340 --> 01:43:02,340
There are kids there
who do water sports.
453
01:43:04,007 --> 01:43:07,840
Almost the same sports
as Zaza Nadiradze.
454
01:43:07,882 --> 01:43:13,090
I know the area well,
I spent my whole childhood there.
455
01:43:13,132 --> 01:43:16,007
My grandmother used to live there
456
01:43:16,048 --> 01:43:20,465
and I've been there a lot as a child.
457
01:43:23,632 --> 01:43:25,632
My grandmother taught me to love football.
458
01:43:32,132 --> 01:43:36,257
In summer, we used to jump
from the old wall into the water.
459
01:43:36,298 --> 01:43:39,757
Well, the others jumped,
I was always afraid.
460
01:43:41,132 --> 01:43:45,298
So, go to the right at the theater
and you'll find the rest.
461
01:44:13,215 --> 01:44:20,715
EAT THREE COOKIES IN ONE MINUTE.
ONE TRY, 5 LARI - WIN, 50 LARI.
462
01:45:34,507 --> 01:45:41,090
Imagine, the whole town covered in snow.
463
01:45:41,132 --> 01:45:45,257
The snowflakes are falling slowly, slowly.
464
01:45:45,298 --> 01:45:52,465
Quiet, serene.
Everybody walks slowly outside.
465
01:45:52,507 --> 01:45:55,215
Kids playing everywhere.
466
01:45:55,257 --> 01:46:01,298
Back then, there were
a lot less cars in Tbilisi.
467
01:46:01,340 --> 01:46:07,798
Cars passed rarely, very slowly.
They were afraid because of the snow.
468
01:46:07,840 --> 01:46:13,757
Somewhere, in the distance,
you could hear a crow.
469
01:46:13,798 --> 01:46:17,257
It was such a good winter.
470
01:46:17,298 --> 01:46:22,298
We always walked
in the middle of the road,
471
01:46:22,340 --> 01:46:24,298
in the snow,
472
01:46:24,340 --> 01:46:30,007
and everything was clean,
the lungs were filled with clean air.
473
01:46:30,048 --> 01:46:33,423
I really loved being
outside in the winter.
474
01:46:33,465 --> 01:46:36,882
This cold. It is cold,
but you're not cold.
475
01:46:36,923 --> 01:46:40,965
It was such a pleasant winter.
476
01:46:41,007 --> 01:46:46,548
Now there's no more winter like this.
477
01:46:46,590 --> 01:46:51,298
Back then, Tbilisi was a quiet city,
very peaceful.
478
01:46:51,340 --> 01:46:56,465
You knew the snow well,
you knew the winter well.
479
01:46:56,507 --> 01:47:01,382
You went out in the street
and instantly calmed down.
480
01:47:01,423 --> 01:47:02,840
In winter, anyway.
481
01:47:02,882 --> 01:47:05,507
It was snowing like this
almost every winter.
482
01:47:24,923 --> 01:47:29,548
Nino worked a lot that day
and she was almost home.
483
01:47:30,632 --> 01:47:32,632
But...
484
01:48:27,507 --> 01:48:30,257
At midnight, Nino went back to the studio.
485
01:48:38,423 --> 01:48:39,965
She had been working all night
486
01:48:40,007 --> 01:48:42,590
and, in the morning,
she called Irakli and told him
487
01:48:42,632 --> 01:48:47,548
that she chose six couples
so they could start shooting soon.
488
01:51:38,590 --> 01:51:40,590
What's going on?
Did you spend the night here?
489
01:51:43,340 --> 01:51:47,090
I just came in early and I fell asleep.
490
01:51:47,132 --> 01:51:52,632
Listen, today is my wife's birthday.
491
01:51:54,548 --> 01:51:57,257
I ordered a cake in Skhvitori...
492
01:51:57,298 --> 01:51:59,298
but I can't pick it up.
493
01:52:00,798 --> 01:52:03,590
You have to help me.
494
01:52:03,632 --> 01:52:05,923
Can you drive a car?
495
01:52:05,965 --> 01:52:08,590
- I think so.
- Then you drive
496
01:52:08,632 --> 01:52:10,632
and you hold the cake.
497
01:52:12,090 --> 01:52:13,673
Here's the key.
498
01:54:41,007 --> 01:54:43,173
- Hello.
- Hello.
499
01:54:43,215 --> 01:54:46,923
- I hope you'll enjoy.
- Thank you, we will.
500
01:54:46,965 --> 01:54:49,298
If you are interested,
you can try some other cakes too.
501
01:54:49,340 --> 01:54:51,798
We have some nice ones today.
502
01:54:51,840 --> 01:54:54,173
What kind of cake is this one?
503
01:54:54,215 --> 01:54:57,173
This is with cacao from our garden
and a cream of loquat.
504
01:54:57,215 --> 01:54:59,423
- Interesting.
- Thank you.
505
01:56:50,090 --> 01:56:52,090
I'll be right out.
506
02:01:45,382 --> 02:01:48,215
How are you?
507
02:01:48,257 --> 02:01:50,632
Good. How about you?
How is it going there?
508
02:01:50,673 --> 02:01:52,590
Oh, it's a little ridiculous, but okay.
509
02:01:52,632 --> 02:01:56,132
Nino and Irakli were planning
the next couple's shoot.
510
02:01:57,798 --> 02:02:00,965
Nino wanted to start very early,
511
02:02:01,007 --> 02:02:05,173
but Irakli convinced her
that it would be better in the afternoon.
512
02:02:06,423 --> 02:02:09,882
It's not that Irakli
was too lazy to get up early...
513
02:02:13,632 --> 02:02:17,382
..but at the place
where they wanted to shoot,
514
02:02:17,423 --> 02:02:19,673
the light is better at that time.
515
02:02:43,590 --> 02:02:50,298
It took Nino quite a while to convince
Lisa and Giorgi to shoot with them.
516
02:02:50,340 --> 02:02:54,507
Even as a child,
Nino was good at convincing people
517
02:02:54,548 --> 02:02:57,757
and now she was
a master in this matter,
518
02:02:57,798 --> 02:03:01,923
so she didn't worry
when both of them refused at first.
519
02:03:04,840 --> 02:03:08,132
And then, when everything
was almost ready to shoot,
520
02:03:08,173 --> 02:03:12,632
and Nino just had to choose the right
background for Lisa and Giorgi...
521
02:03:14,382 --> 02:03:20,882
..something happened to Lado
that every camera assistant is afraid of.
522
02:03:25,965 --> 02:03:28,757
Irakli, Lado has a problem.
523
02:03:28,798 --> 02:03:31,923
Really? Let's see.
524
02:03:35,215 --> 02:03:39,382
- What's wrong, Lado?
- I think I messed up the film stock.
525
02:03:39,423 --> 02:03:42,173
Easy, let me see.
526
02:04:16,798 --> 02:04:20,798
We don't have another roll here, do we?
527
02:04:20,840 --> 02:04:23,590
- It's at the studio.
- You have to get some.
528
02:04:39,882 --> 02:04:43,298
Nino, the film stock
was accidentally exposed,
529
02:04:43,340 --> 02:04:45,215
we have to wait a little.
530
02:08:00,340 --> 02:08:02,798
Get ready, please.
531
02:08:02,840 --> 02:08:04,632
Look at me.
532
02:08:04,673 --> 02:08:06,715
Up a little bit.
533
02:08:06,757 --> 02:08:10,590
Now into the camera. Good.
534
02:08:10,632 --> 02:08:13,173
Attention, please.
535
02:08:31,048 --> 02:08:35,923
Sometimes people do
what they want the least.
536
02:08:53,840 --> 02:08:57,590
Today is the final.
Argentina is playing.
537
02:08:57,632 --> 02:09:01,257
More than anything else,
Giorgi wants to watch the game.
538
02:09:01,298 --> 02:09:03,632
But he surprises himself,
539
02:09:03,673 --> 02:09:10,007
goes to Lisa
and asks if he can walk her home.
540
02:09:10,048 --> 02:09:12,048
Lisa agrees.
541
02:09:41,798 --> 02:09:45,298
You can stay,
if you want to watch the game.
542
02:09:45,340 --> 02:09:47,965
No, no, let's go.
543
02:11:23,965 --> 02:11:27,382
There were only a few seconds left
until the end of the game.
544
02:11:28,965 --> 02:11:34,882
Argentina led 3-1
and no-one doubted the victory any more.
545
02:11:34,923 --> 02:11:36,798
The referee looked at the clock
546
02:11:36,840 --> 02:11:40,173
and announced
that Argentina is world champion.
547
02:11:43,757 --> 02:11:47,923
Millions of fans worldwide
and, of course, in Kutaisi cheer,
548
02:11:47,965 --> 02:11:53,423
because everything happened
the way it had to happen.
549
02:11:54,632 --> 02:11:57,298
Giorgi wants to cheer too,
550
02:11:57,340 --> 02:11:59,340
but shows no sign of it.
551
02:18:16,340 --> 02:18:23,715
Irakli somehow felt
that Nino didn't like the location
552
02:18:23,757 --> 02:18:27,632
and was not surprised that Nino decided
to shoot this couple somewhere else.
553
02:18:31,840 --> 02:18:33,757
Have you ever been up
Khvamli Mountain?
554
02:18:33,798 --> 02:18:37,507
- No, have you?
- Neither have we, but we plan to.
555
02:18:37,548 --> 02:18:39,673
You know what was discovered there?
556
02:18:39,715 --> 02:18:41,548
What?
557
02:18:41,590 --> 02:18:43,965
There's Khvamli.
558
02:18:51,882 --> 02:18:57,090
I must confess, I often think
about what to tell my children,
559
02:18:57,132 --> 02:18:59,632
when they ask me
about the reason for such brutality
560
02:18:59,673 --> 02:19:01,673
and such powerlessness.
561
02:19:03,423 --> 02:19:08,507
When they ask me
what I was doing when all this happened.
562
02:19:08,548 --> 02:19:13,257
I think about it, because I know
they will ask and I have no answers.
563
02:19:13,298 --> 02:19:15,673
What should I say?
That I made films?
564
02:20:38,174 --> 02:20:44,965
To see what's on the film,
it has to be developed in a lab.
565
02:20:46,965 --> 02:20:50,965
It's Lado's job
to bring the film to the laboratory.
566
02:21:31,424 --> 02:21:37,382
It was Nino's wish to watch the footage
together with the couples.
567
02:21:37,424 --> 02:21:41,174
Irakli was against it, but then gave in.
568
02:21:41,215 --> 02:21:46,090
Inviting the couples to the screening
had become Ana's job.
569
02:22:00,590 --> 02:22:05,257
In the evening, at the arranged time,
everyone gathered at the cinema.
570
02:22:05,299 --> 02:22:07,299
Only Irakli was late.
571
02:22:13,632 --> 02:22:16,007
Sorry I'm late.
572
02:22:17,215 --> 02:22:19,215
- Shall we start, Irakli?
- Yes, please.
573
02:22:41,049 --> 02:22:43,632
One couple followed the other.
574
02:22:46,257 --> 02:22:49,424
Nino was thinking, Irakli was happy,
575
02:22:49,465 --> 02:22:51,465
Ana was nervous.
576
02:22:53,882 --> 02:22:58,049
Less than Ana, but also Lado was nervous.
577
02:22:59,715 --> 02:23:04,424
Lisa and Giorgi
already sensed something.
578
02:23:05,840 --> 02:23:12,715
Their image was the last of all
and they had to wait five minutes.
579
02:23:14,632 --> 02:23:17,632
Then happened what had to happen.
580
02:23:20,049 --> 02:23:23,882
Lisa and Giorgi immediately
understood everything.
581
02:23:23,924 --> 02:23:25,715
After the screening,
582
02:23:25,757 --> 02:23:31,090
they thanked
the surprised film team a lot...
583
02:23:31,132 --> 02:23:34,924
saying that nothing
would have worked without them.
584
02:23:43,049 --> 02:23:46,715
As you can see, Lisa and Giorgi
have found each other.
585
02:23:49,340 --> 02:23:52,465
Here we lose their trace.
586
02:23:53,674 --> 02:23:57,549
It mixes up with the countless,
no less exciting adventures...
587
02:23:59,465 --> 02:24:02,007
..that happen every day around us.
588
02:24:27,632 --> 02:24:30,840
See, what kind of story
took place in our city.
589
02:24:32,757 --> 02:24:34,882
Only now, after much reflection,
590
02:24:34,924 --> 02:24:38,382
can we see that there is a great deal
which seems doubtful about it.
591
02:24:43,174 --> 02:24:45,090
Not to speak about the fact
592
02:24:45,132 --> 02:24:48,924
that such a transformation
of two people is really strange.
593
02:24:57,049 --> 02:24:58,632
How could Lisa believe
594
02:24:58,674 --> 02:25:02,382
that she would get rid of the curse
with cards and coffee?
595
02:25:05,257 --> 02:25:08,090
How could Lisa and Giorgi
forget everything?
596
02:25:09,924 --> 02:25:12,590
Or how did neither Lisa
nor Giorgi not get to...?
597
02:25:14,507 --> 02:25:17,174
Or they could have at least...?
598
02:25:19,090 --> 02:25:21,090
I just don't get it.
599
02:25:43,924 --> 02:25:47,590
But the strangest,
most incredible thing of all
600
02:25:47,632 --> 02:25:51,715
is how authors
can choose such subjects.
601
02:25:51,757 --> 02:25:54,340
That, I confess,
is beyond my comprehension.
602
02:25:56,340 --> 02:26:00,340
Firstly, it's no use
to society whatsoever.
603
02:26:00,382 --> 02:26:04,799
Secondly... It's no use again.
604
02:26:04,840 --> 02:26:07,340
But still, despite all of this,
605
02:26:07,382 --> 02:26:10,049
although you can admit
this and that,
606
02:26:10,090 --> 02:26:13,340
and a third point as well,
and maybe even...
607
02:26:13,382 --> 02:26:18,757
By the way, is there any place
where inappropriate things do not happen?
608
02:26:18,799 --> 02:26:23,840
And yet, if you think carefully about it,
there really is something to it.
609
02:26:23,882 --> 02:26:28,049
Whatever you may say,
such things do happen.
610
02:26:28,090 --> 02:26:30,299
Rarely...but they do.
611
02:27:12,465 --> 02:27:21,382
THE END
45163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.