All language subtitles for Unwanted S01E07 Episode Seven 1080p SKST WEB-DL AAC2 0 H 264-VARYG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:33,600 [ominous music] 2 00:00:35,920 --> 00:00:38,160 [engine rumbling] 3 00:00:40,320 --> 00:00:43,080 [engine sputtering] 4 00:00:45,480 --> 00:00:47,960 [engine revving] 5 00:01:19,200 --> 00:01:22,120 [engine rumbling] 6 00:01:22,120 --> 00:01:23,640 [loud thud] 7 00:01:30,400 --> 00:01:32,560 [gasping] 8 00:01:33,440 --> 00:01:36,240 [panting] 9 00:01:37,520 --> 00:01:38,880 [Elvis] Stop! 10 00:01:39,320 --> 00:01:40,960 Stop! 11 00:01:41,840 --> 00:01:44,080 [breathing heavily] 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,160 [Elvis] Why are you looking at me like that? 13 00:02:06,120 --> 00:02:07,160 Because I can't never tell 14 00:02:07,160 --> 00:02:10,040 if what you're saying is true or you just made it up. 15 00:02:10,040 --> 00:02:11,920 [Elvis] You think I'm a liar? 16 00:02:12,800 --> 00:02:14,040 No. 17 00:02:14,040 --> 00:02:16,120 I think you have lots of imagination. 18 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 And at some point, you just can't tell 19 00:02:17,920 --> 00:02:19,760 what's real from fantasy anymore. 20 00:02:24,720 --> 00:02:29,840 The earth was hard and it was real. 21 00:02:32,560 --> 00:02:35,880 The cold was so cold. 22 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 The darkness was real. 23 00:02:38,400 --> 00:02:39,680 The fear. 24 00:02:40,480 --> 00:02:43,560 I've never had so much of it. 25 00:02:43,560 --> 00:02:46,920 I was alone in the middle of the desert, Mary. 26 00:02:47,880 --> 00:02:50,480 And even if God protects you, 27 00:02:50,480 --> 00:02:52,720 you know this could be how you die. 28 00:02:58,400 --> 00:02:59,720 I'm sorry. 29 00:03:02,160 --> 00:03:05,960 When the jinns came, I was sure... 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,400 it really was the end of me. 31 00:03:10,600 --> 00:03:12,120 The jinns? 32 00:03:12,880 --> 00:03:15,040 What... what are they? 33 00:03:15,040 --> 00:03:16,960 Spirits. 34 00:03:16,960 --> 00:03:19,880 - [Mary] Spirits? - Evil ones. 35 00:03:21,840 --> 00:03:24,120 [Elvis] They can take any shapes. 36 00:03:25,880 --> 00:03:30,760 Fire, animals, voices. 37 00:03:31,440 --> 00:03:33,160 They get inside you... 38 00:03:40,800 --> 00:03:44,040 [ominous music] 39 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 - [gasps] - [music stops] 40 00:03:48,560 --> 00:03:49,800 [scared gasp] 41 00:03:51,000 --> 00:03:54,440 [terrified breathing] 42 00:03:54,440 --> 00:03:56,720 [insect buzzing] 43 00:04:02,120 --> 00:04:05,720 And they can lead you to your death in an instant. 44 00:04:10,680 --> 00:04:12,880 Why are you staring at me like that? 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,480 No reason at all. 46 00:04:22,560 --> 00:04:25,080 So I think if I survived of all that, 47 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 nothing bad can ever happen to me. 48 00:04:31,920 --> 00:04:34,880 [dramatic music] 49 00:04:52,920 --> 00:04:55,960 [Longo] We can evacuate the three of you in secret 50 00:04:55,960 --> 00:04:59,200 and put you on a safety boat close to Malta. 51 00:04:59,200 --> 00:05:00,480 You'll be free. 52 00:05:02,720 --> 00:05:04,040 Did you hear me? 53 00:05:05,840 --> 00:05:07,200 I heard you. 54 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 - [Longo] Then? - And when we're on the boat, 55 00:05:09,680 --> 00:05:11,400 what happens next, Captain? 56 00:05:11,400 --> 00:05:14,520 [Longo] What happens is you trust us, Tareq. 57 00:05:14,520 --> 00:05:17,160 That's something never work for people like us. 58 00:05:17,160 --> 00:05:18,360 [Longo] You can trust us, 59 00:05:18,360 --> 00:05:21,440 nobody wants the public to find out what happened. 60 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 Not you, not the cruise company, 61 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 and certainly not us. 62 00:05:24,480 --> 00:05:28,280 This is your insurance. And it's your only chance. 63 00:05:29,240 --> 00:05:32,360 [Tareq breathing deeply] 64 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 Tareq, we don't have much time. 65 00:05:35,520 --> 00:05:39,320 We have no idea how much longer we can keep this quiet. 66 00:05:46,160 --> 00:05:49,240 Okay. We will trust you. 67 00:05:49,240 --> 00:05:52,280 [Longo] Very good decision, Tareq. 68 00:05:52,280 --> 00:05:54,520 Now, let me speak to the captain. 69 00:05:58,760 --> 00:06:00,400 Staff Captain Schneider. 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,240 [Longo] I asked for the captain. 71 00:06:03,560 --> 00:06:05,800 The captain had a problem. 72 00:06:05,800 --> 00:06:07,600 [Longo] What kind of problem? 73 00:06:08,280 --> 00:06:10,320 A health problem. 74 00:06:10,320 --> 00:06:11,680 [Longo] Listen, Schneider, 75 00:06:11,680 --> 00:06:14,400 we'll be giving you instructions shortly. 76 00:06:14,400 --> 00:06:17,160 Meanwhile, maintain your heading and speed 77 00:06:17,160 --> 00:06:19,360 until you reach Maltese waters. 78 00:06:20,280 --> 00:06:21,880 Understood, sir. 79 00:06:24,200 --> 00:06:26,440 [Carl] How the hell did you get that on board? 80 00:06:26,440 --> 00:06:27,480 [Nicola] You have been to Iraq 81 00:06:27,480 --> 00:06:29,920 and you don't know how to fool a metal detector. 82 00:06:32,080 --> 00:06:35,040 So let's knock those three bastards out of there. 83 00:06:35,040 --> 00:06:37,360 My orders have been repeatedly to do nothing. 84 00:06:37,360 --> 00:06:39,360 Fuck the orders. 85 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 How long has this been going on? 86 00:06:41,440 --> 00:06:42,520 If I'd have been greenlit, 87 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 I would have already thrown them overboard. 88 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 Yeah. [sighs] 89 00:06:45,760 --> 00:06:48,920 But now you're the guy who got fucked by three Blacks 90 00:06:48,920 --> 00:06:50,520 with a flare gun. 91 00:06:52,000 --> 00:06:53,920 But if you solve the problem instead, 92 00:06:53,920 --> 00:06:56,760 suddenly you'll be the guy who fixed it. 93 00:06:58,160 --> 00:07:00,880 Nobody'd give a shit about disobeying some order. 94 00:07:04,000 --> 00:07:05,240 No. 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 My wife's expecting a baby. 96 00:07:09,320 --> 00:07:11,160 We have already lost two. 97 00:07:12,160 --> 00:07:14,080 We have to get ashore. 98 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 I get that, but... 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 You have to give it to me. 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,720 Three assholes hijacked the ship. 101 00:07:24,720 --> 00:07:26,440 God only knows what the fuck they're thinking. 102 00:07:26,440 --> 00:07:28,720 And now I gotta give you my gun. 103 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 Yes. 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,760 Especially now you've told me about your wife. 105 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 Give me the gun. 106 00:07:36,960 --> 00:07:39,200 - Relax, colleague. - [phone ringing] 107 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 I'm not your problem. 108 00:07:41,600 --> 00:07:43,040 [phone ringing] 109 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 What was I supposed to do? Tackle him? 110 00:07:52,840 --> 00:07:54,640 Try to disarm him with brute force? 111 00:07:54,640 --> 00:07:56,760 He had a gun and I didn't. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 He was a cop. 113 00:07:59,160 --> 00:08:00,600 Do you know what I think? 114 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 If I'd have done what he suggested, 115 00:08:02,080 --> 00:08:04,600 we would have gotten those three out of there instantly. 116 00:08:04,600 --> 00:08:07,160 End of story. No innocent blood. 117 00:08:07,160 --> 00:08:09,040 The problem isn't that I didn't disarm him. 118 00:08:09,040 --> 00:08:11,000 The problem is that we weren't allowed 119 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 to intervene immediately. 120 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 [theme music] 121 00:08:27,240 --> 00:08:29,480 {\an8} [Nicola in Italian] 122 00:08:47,840 --> 00:08:50,880 [ascending footsteps] 123 00:08:54,120 --> 00:08:56,320 [tense music] 124 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 What guarantee do we have 125 00:08:58,120 --> 00:09:00,600 that they don't arrest us as soon as we step out of here? 126 00:09:01,560 --> 00:09:02,840 We don't disembark alone. 127 00:09:02,840 --> 00:09:04,760 We take one of them with us. 128 00:09:04,760 --> 00:09:06,040 A hostage? 129 00:09:08,480 --> 00:09:11,960 Even if everything goes right, then what do we do? 130 00:09:13,040 --> 00:09:14,640 Then we will be in Europe. 131 00:09:14,640 --> 00:09:16,560 Wasn't that what we wanted? 132 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Not this way. 133 00:09:19,320 --> 00:09:20,440 It would be the same 134 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 if we were out with our own boat. 135 00:09:22,040 --> 00:09:24,000 For them, we are illegal outlaws. 136 00:09:26,120 --> 00:09:28,640 I'd like to tell them not to trust Longo. 137 00:09:28,640 --> 00:09:32,560 Once they get out of here, they will tear them apart. 138 00:09:32,560 --> 00:09:35,240 Nobody would benefit from this becoming public. 139 00:09:35,240 --> 00:09:37,160 I think it's the opposite. 140 00:09:37,160 --> 00:09:38,600 It would benefit many, 141 00:09:38,600 --> 00:09:39,680 if what happens to those 142 00:09:39,680 --> 00:09:42,040 who try to do what they did becomes public. 143 00:09:42,680 --> 00:09:44,160 So tell them. 144 00:09:44,160 --> 00:09:48,040 Tell to them not to trust us and keep us in this situation. 145 00:09:48,040 --> 00:09:51,160 Or take back control of the ship with 5,000 people onboard 146 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 who are all your responsibility. 147 00:09:54,000 --> 00:09:58,040 Ask yourself, where does your duty lie? 148 00:09:59,840 --> 00:10:02,600 Then you will realize how much these weigh. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 When you're the captain of your own ship, 150 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 maybe you will finally understand me. 151 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 152 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 - Hi. - [door closes] 153 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Your brother. 154 00:10:27,320 --> 00:10:29,520 Your brother and the others hijacked the ship. 155 00:10:30,360 --> 00:10:33,320 - They entered the control room. - How is he? 156 00:10:33,320 --> 00:10:35,880 How is he? How would I know that? 157 00:10:35,880 --> 00:10:36,760 They're in there. 158 00:10:36,760 --> 00:10:39,040 And if you really want to know, I don't give a damn. 159 00:10:39,040 --> 00:10:40,920 - Come on. - Have you got any idea 160 00:10:40,920 --> 00:10:43,240 of the fucking trouble I'm in? 161 00:10:43,240 --> 00:10:45,120 I wanted to do something for them. 162 00:10:45,120 --> 00:10:46,200 I helped them. 163 00:10:46,200 --> 00:10:47,640 But your brother and the others... 164 00:10:47,640 --> 00:10:48,840 They're criminals. 165 00:10:48,840 --> 00:10:51,080 Come on. My brother is not a criminal. 166 00:10:51,080 --> 00:10:54,080 Criminals are the ones who put us in this mess. 167 00:10:54,080 --> 00:10:55,000 My brother and the others 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 only tried to prevent them from sending us back. 169 00:10:58,520 --> 00:10:59,760 You knew. 170 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 You knew and you didn't tell me. 171 00:11:04,000 --> 00:11:04,920 Why didn't you tell me? 172 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 - Why didn't you tell me? - Because you'd stop them. 173 00:11:09,640 --> 00:11:10,920 I'm sorry, but-- 174 00:11:10,920 --> 00:11:12,160 Fuck off. 175 00:11:12,160 --> 00:11:13,760 Where are you going? 176 00:11:13,760 --> 00:11:15,640 To take my parents somewhere safe. 177 00:11:16,360 --> 00:11:17,600 [door closes] 178 00:11:26,280 --> 00:11:28,720 [phone ringing] 179 00:11:32,080 --> 00:11:33,560 - Hello? - [Diletta] Hello. 180 00:11:33,560 --> 00:11:36,080 Can I speak with Marem, please? 181 00:11:36,080 --> 00:11:37,240 Yes. 182 00:11:39,360 --> 00:11:40,520 Hello? 183 00:11:40,520 --> 00:11:41,720 Hi. 184 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Mm. Hi, Diletta. 185 00:11:44,600 --> 00:11:47,160 Are you okay? Miracle? 186 00:11:47,160 --> 00:11:50,360 Mm. We are fine. You good? 187 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 I'm... 188 00:11:53,160 --> 00:11:55,040 I tell you something. 189 00:11:58,440 --> 00:11:59,680 Diletta. 190 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 [Diletta] I'm... 191 00:12:02,800 --> 00:12:04,360 {\an8} [in Italian] 192 00:12:05,880 --> 00:12:07,480 [in English] I, I have, uh... 193 00:12:07,480 --> 00:12:09,920 [Diletta] A baby in my belly. 194 00:12:09,920 --> 00:12:11,520 Really? 195 00:12:11,520 --> 00:12:14,040 [chuckles] As I told you, Diletta, 196 00:12:14,040 --> 00:12:16,160 Miracle brings good luck. 197 00:12:16,160 --> 00:12:17,840 [Diletta] Yes, it's, uh... 198 00:12:19,560 --> 00:12:20,960 {\an8} [in Italian] 199 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 [in English] It's, uh, a present from, from her. 200 00:12:26,720 --> 00:12:28,280 Are you not happy? 201 00:12:31,920 --> 00:12:34,080 Now the miracle is... 202 00:12:37,000 --> 00:12:39,960 the baby has to see the light. 203 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 He will. 204 00:12:45,760 --> 00:12:49,320 Tell... tell me that again, please. 205 00:12:49,320 --> 00:12:52,200 [Marem] It will, I promise. 206 00:12:55,120 --> 00:12:57,160 I'm so sorry. [cries] 207 00:12:59,080 --> 00:13:00,320 [line hangs up] 208 00:13:10,640 --> 00:13:12,400 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 209 00:13:14,440 --> 00:13:16,000 [sniffles] 210 00:13:16,000 --> 00:13:19,200 {\an8} [both in Italian] 211 00:13:24,480 --> 00:13:25,880 [sniffles] 212 00:13:38,600 --> 00:13:39,880 [in English] Okay. 213 00:13:43,000 --> 00:13:44,440 Pool? 214 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 No. And stop doing that. 215 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 You're giving me seasickness. 216 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 - Bowling? - No way. 217 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 And, Elvis, stop doing that. 218 00:13:55,080 --> 00:13:57,160 So let's do the war game again. 219 00:13:57,160 --> 00:13:58,600 You suck at that. 220 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 And why can't you just stay still? 221 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 Can't. Too excited. 222 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Do you want to get caught so badly 223 00:14:05,080 --> 00:14:06,920 and then get sent back to your cabin? 224 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Does it suck so much to be here? 225 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 No, I like it very much. 226 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 But for me, it's a terrible waste 227 00:14:13,080 --> 00:14:15,920 not to do everything we have here. 228 00:14:15,920 --> 00:14:17,920 I don't know if something like this 229 00:14:17,920 --> 00:14:19,480 will ever happen to me again. 230 00:14:19,480 --> 00:14:22,320 I'm sure it won't happen to me. 231 00:14:22,320 --> 00:14:26,560 Tell me, why are you here if it is so bad for you? 232 00:14:26,560 --> 00:14:29,560 - I was forced. - Who forced you? 233 00:14:29,560 --> 00:14:31,360 Circumstances. 234 00:14:32,120 --> 00:14:35,280 Ah, I get it. 235 00:14:35,960 --> 00:14:37,640 You get what? 236 00:14:37,640 --> 00:14:39,320 Come on. It's obvious. 237 00:14:39,760 --> 00:14:41,440 What's obvious? 238 00:14:42,400 --> 00:14:44,800 Lice, no? 239 00:14:50,040 --> 00:14:53,480 I told you everything you wanted to know about me. 240 00:14:54,560 --> 00:14:55,840 I opened my heart, 241 00:14:55,840 --> 00:14:57,520 and you call me a liar 242 00:14:57,520 --> 00:14:59,560 and do nothing else but hide. 243 00:15:04,960 --> 00:15:06,920 [panting] 244 00:15:09,560 --> 00:15:11,960 - [panting continues] - [doorbell ringing] 245 00:15:12,760 --> 00:15:14,880 {\an8} [in German] 246 00:15:19,800 --> 00:15:21,680 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 247 00:15:30,240 --> 00:15:32,680 [soft tense music] 248 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 [door closes] 249 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 [in English] Excuse me. 250 00:15:46,000 --> 00:15:47,720 The people in 1017. 251 00:15:47,720 --> 00:15:49,760 It looks like no one's been in there. 252 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 1017. 253 00:15:51,520 --> 00:15:53,400 Yeah, that's the one. 254 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 This morning just dusting. 255 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 The bed was still made. 256 00:15:57,040 --> 00:15:58,600 Towels all clean. 257 00:15:59,600 --> 00:16:00,920 What? 258 00:16:00,920 --> 00:16:03,440 It's like nobody slept there. 259 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 Okay. Thank you. 260 00:16:09,200 --> 00:16:11,520 [tense music] 261 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 [Mary] I was sick. 262 00:16:29,320 --> 00:16:31,120 A horrible disease. 263 00:16:32,480 --> 00:16:35,160 Three years of hell for my parents and me. 264 00:16:37,360 --> 00:16:38,840 My grandparents brought me here 265 00:16:38,840 --> 00:16:40,480 to give my mom and dad some space, 266 00:16:40,480 --> 00:16:43,960 'cause they're so tired that maybe they'll divorce. 267 00:16:45,040 --> 00:16:48,080 That's the circumstances that got me stuck here. 268 00:16:50,520 --> 00:16:52,000 And now you healed. 269 00:16:53,160 --> 00:16:55,400 From the disease, it looks like. 270 00:16:55,400 --> 00:16:57,320 Not from everything else. 271 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 Why didn't you tell me that? 272 00:17:01,240 --> 00:17:02,960 Because I can't stand pity. 273 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 I have no pity for you. 274 00:17:04,400 --> 00:17:05,880 Thanks. 275 00:17:05,880 --> 00:17:09,960 Seriously, the ugly part is behind you, 276 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 and what's behind you doesn't matter anymore. 277 00:17:14,280 --> 00:17:15,960 It's not so easy. 278 00:17:15,960 --> 00:17:17,880 It's actually very easy. 279 00:17:18,840 --> 00:17:20,520 Want me to show you how? 280 00:17:21,680 --> 00:17:22,560 How? 281 00:17:22,560 --> 00:17:26,800 Okay. First, we go to the pool, then bowling. 282 00:17:26,800 --> 00:17:29,160 Then go to the war game, then we eat... 283 00:17:29,680 --> 00:17:30,920 Score! 284 00:17:30,920 --> 00:17:32,560 [laughing] 285 00:17:35,160 --> 00:17:37,320 [tense music] 286 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 [panting] 287 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 [phone ringing] 288 00:17:57,640 --> 00:17:58,840 Hello. 289 00:17:59,800 --> 00:18:00,840 [Longo] Longo. 290 00:18:00,840 --> 00:18:02,600 What the fuck is going on? 291 00:18:03,160 --> 00:18:04,760 [Longo] News leaked. 292 00:18:04,760 --> 00:18:05,920 [Tareq] What does that mean? 293 00:18:05,920 --> 00:18:09,320 [Longo] That our way out is no longer viable, Tareq. 294 00:18:09,320 --> 00:18:11,640 There are no other options. 295 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 You have to surrender. 296 00:18:14,040 --> 00:18:16,680 You've been bullshitting us, you motherfucker. 297 00:18:16,680 --> 00:18:17,640 [Longo] No. 298 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 Someone outside the crew knows 299 00:18:19,120 --> 00:18:21,360 and told the Italian authorities. 300 00:18:21,360 --> 00:18:24,200 I'm afraid the news will soon be public. 301 00:18:24,200 --> 00:18:25,320 Now there is no space 302 00:18:25,320 --> 00:18:27,640 to execute the operation quietly. 303 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 You have to surrender, Tareq. 304 00:18:33,680 --> 00:18:36,520 And you have to do it before the news gets out 305 00:18:36,520 --> 00:18:37,760 across the ship. 306 00:18:37,760 --> 00:18:40,120 [breathing heavily] 307 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 [panting] 308 00:18:45,640 --> 00:18:46,880 [shouts] 309 00:18:51,880 --> 00:18:54,760 [breathing heavily] 310 00:19:04,160 --> 00:19:06,600 [groovy music playing] 311 00:19:13,080 --> 00:19:16,160 [coordinator 1] Two, three, four, let's keep moving! 312 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 Right! Left! Come on! Come on, everybody! 313 00:19:21,520 --> 00:19:25,360 One, two, three, four. One, two, three. 314 00:19:26,200 --> 00:19:28,360 And one, two, three. 315 00:19:29,920 --> 00:19:33,760 Come on! Back, back! Come on! 316 00:19:33,760 --> 00:19:37,440 One, two, three, four, one, two, three, four! 317 00:19:37,440 --> 00:19:41,600 And left, left, left, left, right right. Come on! 318 00:19:42,920 --> 00:19:45,120 One, two, three. 319 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 And one, two, and... 320 00:19:49,880 --> 00:19:53,080 [man 1] You aren't telling us anything, ridiculous! 321 00:19:53,080 --> 00:19:55,440 We were supposed to get there five hours ago! 322 00:19:55,440 --> 00:19:57,800 [man 2] This is totally unacceptable. 323 00:19:57,800 --> 00:20:01,200 [woman 1] I don't understand how is this possible! 324 00:20:01,200 --> 00:20:04,400 I have no info, no activity, nothing. 325 00:20:04,400 --> 00:20:05,240 Now, I'm sorry, 326 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 but can't you see the mess we are dealing with here? 327 00:20:08,320 --> 00:20:09,600 Okay. Thanks. 328 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 [receptionist 1] Sir, how can I help you? 329 00:20:11,280 --> 00:20:13,360 We are trying to fix the situation. 330 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 Could you please wait for a moment? 331 00:20:19,320 --> 00:20:21,560 {\an8} [both in Italian] 332 00:20:21,560 --> 00:20:23,520 {\an8} [in English] Um, if, if I'm not, uh... 333 00:20:23,520 --> 00:20:27,000 {\an8} [in Italian] 334 00:20:41,480 --> 00:20:43,720 [indistinct chatter] 335 00:20:44,840 --> 00:20:47,160 [upbeat music playing] 336 00:20:50,080 --> 00:20:51,480 Fun, isn't it? 337 00:20:52,880 --> 00:20:55,000 - Very. - May I? 338 00:20:56,160 --> 00:20:57,360 Please. 339 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 First time on a cruise? 340 00:21:03,680 --> 00:21:06,440 - I can tell. - How? 341 00:21:06,440 --> 00:21:07,640 In the eyes. 342 00:21:07,640 --> 00:21:09,640 Anyone doing this for the first time 343 00:21:09,640 --> 00:21:12,320 always has a kind of wonder, 344 00:21:12,320 --> 00:21:14,720 like a feeling of being free to do things 345 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 they've maybe never thought of doing. 346 00:21:18,080 --> 00:21:20,400 That's exactly how I feel. 347 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 [chuckles] 348 00:21:23,200 --> 00:21:24,960 Are you here alone? 349 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Yes. 350 00:21:32,080 --> 00:21:34,680 I have a couple of free hours, and... 351 00:21:38,440 --> 00:21:40,320 And how much would it cost me? 352 00:21:40,320 --> 00:21:42,920 [soft chuckle] Don't put it like that. 353 00:21:42,920 --> 00:21:45,720 But if you like, you can buy me a present later. 354 00:22:07,920 --> 00:22:09,320 What do we do now? 355 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 Say something. 356 00:22:18,360 --> 00:22:19,840 It's over, my friend. 357 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 We tried and we failed. 358 00:22:22,280 --> 00:22:24,560 Now we have to avoid worst troubles. 359 00:22:25,680 --> 00:22:27,400 What if they're just fucking with us? 360 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 What if nobody knows? 361 00:22:28,880 --> 00:22:30,040 It doesn't matter. 362 00:22:30,040 --> 00:22:31,520 We can do nothing. 363 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 The news is out. 364 00:22:33,280 --> 00:22:36,760 A press agency released the news of the hijacking. 365 00:22:36,760 --> 00:22:38,680 [Edith] Tareq. Listen to me. 366 00:22:38,680 --> 00:22:41,400 We must do something to avoid panic onboard. 367 00:22:41,400 --> 00:22:42,480 Like what? 368 00:22:42,480 --> 00:22:43,400 [Edith] An announcement. 369 00:22:43,400 --> 00:22:45,440 A reassuring message to the passengers. 370 00:22:45,440 --> 00:22:47,080 An announcement isn't enough. 371 00:22:47,080 --> 00:22:48,640 We have to show ourselves. 372 00:22:48,640 --> 00:22:50,480 The captain must show himself. 373 00:22:50,480 --> 00:22:52,480 [Arrigo] You need to let me out. 374 00:22:53,440 --> 00:22:54,640 Okay. 375 00:22:56,640 --> 00:22:58,800 But we stay in international waters. 376 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 [buzzing] 377 00:23:11,080 --> 00:23:13,040 This time my father's missing too. 378 00:23:13,040 --> 00:23:14,120 Weber, I don't have time 379 00:23:14,120 --> 00:23:15,800 to make an announcement, let alone look for-- 380 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 They haven't slept in their cabin. 381 00:23:17,000 --> 00:23:18,600 They haven't even come back this morning 382 00:23:18,600 --> 00:23:21,360 and their chambermaids haven't seen them since yesterday. 383 00:23:21,360 --> 00:23:24,400 There are no activities or expenses, nothing at all. 384 00:23:25,520 --> 00:23:28,360 I... I think something's happened to them. 385 00:23:29,960 --> 00:23:31,040 [phone ringing] 386 00:23:31,040 --> 00:23:34,760 Delta 0 to Delta 1, Delta 0 to Delta 1. 387 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 [sighs] 388 00:23:55,080 --> 00:23:57,720 {\an8} [in Italian] 389 00:24:19,760 --> 00:24:23,040 [Edith] You need to sound like everything is under control. 390 00:24:23,040 --> 00:24:24,480 Can you do it? 391 00:24:25,880 --> 00:24:27,160 I have two children. 392 00:24:27,160 --> 00:24:29,600 One is unemployed, the other is pregnant. 393 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 They need me. 394 00:24:31,960 --> 00:24:33,480 [sniffs, clears throat] 395 00:24:34,960 --> 00:24:36,560 Attention, please. 396 00:24:37,320 --> 00:24:40,360 All passengers are hereby informed 397 00:24:40,360 --> 00:24:42,840 that due to an international dispute 398 00:24:42,840 --> 00:24:46,680 regarding the management of the rescued migrants, 399 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 unfortunately, 400 00:24:48,080 --> 00:24:51,600 it's not possible for us to stop in Malta. 401 00:24:51,600 --> 00:24:54,280 [Coppola] We apologize for the inconvenience, 402 00:24:54,280 --> 00:24:57,160 for which a refund will be granted. 403 00:24:57,160 --> 00:25:01,600 We invite you to take advantage of the onboard services, 404 00:25:01,600 --> 00:25:05,720 which from now on are all offered free of charge. 405 00:25:05,720 --> 00:25:07,240 [passengers chattering] 406 00:25:07,240 --> 00:25:08,920 The missed stop in Malta 407 00:25:08,920 --> 00:25:13,320 is due exclusively to bureaucratic issues. 408 00:25:13,320 --> 00:25:18,160 Any rumors should be regarded as having no foundation. 409 00:25:18,160 --> 00:25:19,800 Our subsequent stops 410 00:25:19,800 --> 00:25:23,360 in Italian territory are confirmed. 411 00:25:23,360 --> 00:25:25,240 [passenger 1] Look, the captain's here. 412 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 [sighs] 413 00:25:28,320 --> 00:25:31,560 Ladies and gentlemen, I am mortified. 414 00:25:31,560 --> 00:25:33,320 They made us waste a lot of time, 415 00:25:33,320 --> 00:25:36,080 but every cloud has a silver lining. 416 00:25:36,080 --> 00:25:37,320 You will be reimbursed, 417 00:25:37,320 --> 00:25:40,120 and the words "extra charge" have been abolished. 418 00:25:40,120 --> 00:25:42,040 - [passengers cheer] - You heard right, 419 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 everything is free, take advantage of that. 420 00:25:44,600 --> 00:25:47,920 {\an8} [in Italian] 421 00:25:50,920 --> 00:25:53,520 Captain, may we have a picture? 422 00:25:55,520 --> 00:25:56,920 Thank you. 423 00:25:56,920 --> 00:25:59,120 [indistinct chatter] 424 00:26:05,520 --> 00:26:09,560 {\an8} [in Italian] 425 00:26:45,120 --> 00:26:46,760 [phone ringing] 426 00:26:47,320 --> 00:26:48,600 {\an8} [Nicola] Eh? 427 00:26:54,240 --> 00:26:55,880 [sighs] 428 00:26:59,120 --> 00:27:00,760 {\an8} [in Italian] 429 00:27:24,240 --> 00:27:26,960 [Elvis] I think no one can recognize me now. 430 00:27:27,480 --> 00:27:29,120 Let me see. 431 00:27:30,480 --> 00:27:33,120 I look like a white guy, no? 432 00:27:38,760 --> 00:27:39,960 Ahi! 433 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Mary! 434 00:27:41,520 --> 00:27:43,600 - You're an asshole. - Why? 435 00:27:43,600 --> 00:27:45,040 Why? It's my wig. 436 00:27:45,040 --> 00:27:47,360 So what? The scarf too. 437 00:27:47,360 --> 00:27:48,560 You don't get it. 438 00:27:48,560 --> 00:27:51,600 - I didn't think you would mind. - You didn't? 439 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 You didn't think you were making fun of me? 440 00:27:54,040 --> 00:27:57,160 No, I just wanted to be able to go out 441 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 without being recognized. 442 00:27:59,920 --> 00:28:01,600 To look like one of you. 443 00:28:06,320 --> 00:28:07,600 I'm sorry. 444 00:28:11,760 --> 00:28:13,000 [door closes] 445 00:28:37,560 --> 00:28:39,520 What are you waiting for? [sniffs] 446 00:28:39,520 --> 00:28:40,760 Let's surrender. 447 00:28:43,160 --> 00:28:45,360 Do you want us all to die here? 448 00:28:51,560 --> 00:28:54,160 [Tareq] No, of course not. 449 00:28:55,680 --> 00:28:56,960 [Edith] Tareq! 450 00:28:58,120 --> 00:29:00,640 [helicopter engine droning] 451 00:29:14,960 --> 00:29:16,240 Tareq. 452 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Tareq! 453 00:29:21,160 --> 00:29:22,480 What the fuck do you want? 454 00:29:22,480 --> 00:29:23,800 I want this madness to end 455 00:29:23,800 --> 00:29:25,960 before all hell breaks loose on the ship. 456 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 [thuds] 457 00:29:26,880 --> 00:29:28,600 What do you know about Hell? 458 00:29:29,160 --> 00:29:30,640 Have you seen it? 459 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 Have you been there? 460 00:29:32,840 --> 00:29:36,400 They saw the Hell and so did I. 461 00:29:36,400 --> 00:29:37,640 But you... 462 00:29:38,520 --> 00:29:40,400 You know nothing about Hell. 463 00:29:53,520 --> 00:29:55,680 [radio static] 464 00:29:56,560 --> 00:29:58,480 It's Tareq, Captain, can you hear me? 465 00:30:01,320 --> 00:30:02,840 [Longo] I can hear you. 466 00:30:04,240 --> 00:30:05,640 We surrender. 467 00:30:06,920 --> 00:30:09,080 [Longo] That is the right thing to do. 468 00:30:12,200 --> 00:30:13,840 But on one condition. 469 00:30:13,840 --> 00:30:15,960 [Longo] I don't think you are in a position to make-- 470 00:30:15,960 --> 00:30:17,800 We can still hurt people, 471 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 but we don't want to. 472 00:30:20,400 --> 00:30:21,960 We never wanted that. 473 00:30:26,200 --> 00:30:29,560 My condition is that everyone is granted asylum, 474 00:30:29,560 --> 00:30:33,080 that everyone is given a chance to have a better life in Europe. 475 00:30:33,880 --> 00:30:35,880 [Tareq] I speak for my companions, 476 00:30:35,880 --> 00:30:38,200 those who stayed in the cabins, even if they knew 477 00:30:38,200 --> 00:30:41,240 that you tried to give us back to the Libyans. 478 00:30:41,240 --> 00:30:45,320 I speak for these two who tried to prevent it with me. 479 00:30:46,480 --> 00:30:48,120 They wouldn't have done it without me. 480 00:30:48,120 --> 00:30:49,760 They followed me. 481 00:30:49,760 --> 00:30:51,680 That's my condition, Captain. 482 00:30:51,680 --> 00:30:55,600 Save them and punish me. 483 00:30:56,720 --> 00:30:58,520 - [Longo] Listen, Tareq-- - Give me your word 484 00:30:58,520 --> 00:31:00,640 that everyone will be accepted. 485 00:31:00,640 --> 00:31:02,360 And one second later, 486 00:31:03,720 --> 00:31:05,080 I surrender. 487 00:31:05,080 --> 00:31:07,240 [tense music] 488 00:31:16,720 --> 00:31:19,880 [pop music playing in distance] 489 00:31:26,600 --> 00:31:28,280 [woman 2] I got a message from home, 490 00:31:28,280 --> 00:31:30,600 they're saying someone has gotten onto the bridge. 491 00:31:30,600 --> 00:31:32,360 [Arrigo] Do you really think 492 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 if someone broke into the control room, 493 00:31:34,760 --> 00:31:36,240 I'd stay here with you? 494 00:31:36,240 --> 00:31:38,160 [woman 2] Yeah. Then I tried to call back, 495 00:31:38,160 --> 00:31:40,040 - but the line was dead. - That's normal. 496 00:31:40,040 --> 00:31:42,600 In some international waters close to the borders, 497 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 you change operator, so there are gaps. 498 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 And what about that helicopter? 499 00:31:46,440 --> 00:31:48,200 That's normal too. 500 00:31:48,200 --> 00:31:49,680 We have migrants on board. 501 00:31:49,680 --> 00:31:52,000 They are trying to figure out what to do. 502 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Do I look worried? 503 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 I should be, if something's wrong. 504 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 Shouldn't I? 505 00:31:59,880 --> 00:32:02,920 Captain, can we take a selfie with you? 506 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Sure, please. 507 00:32:03,920 --> 00:32:06,080 Thank you. Come on, darling. Thank you. 508 00:32:10,840 --> 00:32:12,680 Okay. Thank you very much. 509 00:32:12,680 --> 00:32:14,120 If anyone else wants to... 510 00:32:14,120 --> 00:32:16,520 - [woman 3] I. - Come on. 511 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 [woman 4 speaking French] 512 00:32:18,280 --> 00:32:20,040 Thank you very much. 513 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Sorry, I really must go now. I'm sorry. Have a nice day. 514 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 - [women] Captain! Captain! - [woman 5] Excuse me, Captain. 515 00:32:32,600 --> 00:32:33,960 [knock at door] 516 00:32:40,520 --> 00:32:42,080 Couldn't find out anything. 517 00:32:43,520 --> 00:32:47,480 And both of my parents are missing right now. 518 00:32:48,320 --> 00:32:50,400 And they denied that there's a hijacking. 519 00:32:53,840 --> 00:32:56,640 Maybe they're trying to hide it. 520 00:32:56,640 --> 00:32:58,760 Maybe they're reaching some deal. 521 00:32:58,760 --> 00:33:00,800 I shouldn't have let them go. 522 00:33:02,320 --> 00:33:03,800 I'm sorry. 523 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 I'm sorry too. 524 00:33:09,400 --> 00:33:10,680 I screwed up. 525 00:33:10,680 --> 00:33:12,920 [sighs] 526 00:33:12,920 --> 00:33:15,720 If I hadn't given them the plans and all the rest. 527 00:33:17,000 --> 00:33:18,720 But I wanted to help you. 528 00:33:20,360 --> 00:33:22,320 Didn't want them to take you away. 529 00:33:24,920 --> 00:33:26,560 I would have done anything. 530 00:33:30,160 --> 00:33:31,800 I thought about us. 531 00:33:34,640 --> 00:33:37,360 I didn't have the guts to go with them, 532 00:33:37,360 --> 00:33:39,400 but I was hoping they would make it. 533 00:33:43,280 --> 00:33:44,920 And I like you too. 534 00:34:03,160 --> 00:34:04,560 I thought that... 535 00:34:05,960 --> 00:34:07,040 [soft chuckle] 536 00:34:07,040 --> 00:34:08,520 But I wasn't sure. 537 00:34:09,160 --> 00:34:11,320 I managed to hide it well. 538 00:34:14,120 --> 00:34:17,840 Where I'm from, people like us go to jail or worse. 539 00:34:19,360 --> 00:34:21,400 So my brother must not know. 540 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 You gave me the courage to... 541 00:34:24,600 --> 00:34:26,320 Yeah, but for you it's different. 542 00:34:26,960 --> 00:34:28,800 He would not understand. 543 00:34:29,440 --> 00:34:30,800 [Victor] Weber. 544 00:34:32,080 --> 00:34:33,560 - Weber. - Maybe they found my parents. 545 00:34:33,560 --> 00:34:34,720 This is Victor from security. 546 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 If you can hear me, please answer. 547 00:34:36,720 --> 00:34:38,400 I'm here. 548 00:34:38,400 --> 00:34:40,560 [Victor] Where exactly are you? 549 00:34:40,560 --> 00:34:43,280 With the refugees. Did you find them? 550 00:34:43,280 --> 00:34:44,880 [Victor] I'll come to you. 551 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 Why would you come to me? 552 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 [Victor] I'm on my way, Weber. 553 00:34:56,120 --> 00:34:58,640 [phone ringing] 554 00:34:59,520 --> 00:35:00,400 - Yes. - [Carl] Ma'am, 555 00:35:00,400 --> 00:35:02,640 a passenger and her husband have jumped off board. 556 00:35:02,640 --> 00:35:04,720 Oh, my god. When exactly? 557 00:35:09,880 --> 00:35:11,960 [Carl] Yesterday, 0:25. 558 00:35:15,880 --> 00:35:18,200 Check the position 00:25. 559 00:35:18,200 --> 00:35:20,760 [Lorraine] Checking position 00:25. 560 00:35:22,280 --> 00:35:24,960 [Carl] The husband came back about 20 minutes later. 561 00:35:25,920 --> 00:35:27,400 0:42 exactly. 562 00:35:27,400 --> 00:35:29,880 [Edith] It's been too long, we can't do anything. 563 00:35:32,560 --> 00:35:33,760 Thanks. 564 00:35:35,680 --> 00:35:38,760 [Victor] Ten minutes later, your father appeared. 565 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 He jumped as well. 566 00:35:41,960 --> 00:35:43,240 I'm sorry. 567 00:35:44,000 --> 00:35:45,240 [gasps] 568 00:35:48,200 --> 00:35:50,560 [breathing heavily] 569 00:35:53,880 --> 00:35:55,200 [cries] 570 00:35:57,480 --> 00:35:59,800 [sobbing] 571 00:36:12,200 --> 00:36:14,480 Their son works here. Waiter. 572 00:36:16,160 --> 00:36:17,760 {\an8} [in Italian] 573 00:36:21,000 --> 00:36:22,840 [in English] It's time to end this. 574 00:36:24,360 --> 00:36:27,840 There are three of them, but only one is dangerous. 575 00:36:27,840 --> 00:36:29,600 Gather your men. 576 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 577 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 [sighs] 578 00:36:49,680 --> 00:36:51,240 {\an8} [both in Italian] 579 00:37:20,360 --> 00:37:21,520 [sighs] 580 00:37:40,200 --> 00:37:43,320 [objects clattering] 581 00:37:47,280 --> 00:37:51,320 [doctor] Well, I can see you're obviously pregnant. 582 00:37:52,920 --> 00:37:55,040 But I'm no gynecologist. 583 00:37:55,040 --> 00:37:56,960 Everything seems fine, 584 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 but given your history, 585 00:37:59,120 --> 00:38:02,480 I can't guarantee it actually is. 586 00:38:02,480 --> 00:38:05,240 But let's say that since it seems okay to you, 587 00:38:06,520 --> 00:38:07,600 that means something, right? 588 00:38:07,600 --> 00:38:09,840 It means that as soon as it's possible, 589 00:38:09,840 --> 00:38:12,080 you need to visit a specialist. 590 00:38:12,080 --> 00:38:14,200 [doctor] And in the meantime, rest. 591 00:38:14,200 --> 00:38:16,720 Just to be on the safe side. 592 00:38:16,720 --> 00:38:18,960 I'll give you the report in two minutes. 593 00:38:18,960 --> 00:38:20,280 Thank you. 594 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 {\an8} [in Italian] 595 00:38:53,240 --> 00:38:55,520 [tense music] 596 00:38:57,120 --> 00:39:01,920 [man 3] Orizzonte, Orizzonte. This is the Furing Frigate. 597 00:39:01,920 --> 00:39:04,680 In the name of the Italian government, 598 00:39:04,680 --> 00:39:06,680 I'm officially informing you 599 00:39:06,680 --> 00:39:09,440 that your request is unacceptable. 600 00:39:09,440 --> 00:39:11,760 And like any democratic state, 601 00:39:11,760 --> 00:39:15,600 we reject extortion by the threat of a violence. 602 00:39:15,600 --> 00:39:18,440 You have two hours to surrender. 603 00:39:18,440 --> 00:39:21,040 You will be immediately disembarked 604 00:39:21,040 --> 00:39:21,960 onto the frigate 605 00:39:21,960 --> 00:39:25,280 and then anyone can apply for asylum. 606 00:39:25,280 --> 00:39:27,880 For those who have committed crimes, 607 00:39:27,880 --> 00:39:31,880 there is the guarantee of a fair trial. 608 00:39:31,880 --> 00:39:35,880 This is the position of the Italian government, 609 00:39:35,880 --> 00:39:37,600 and nothing can change it. 610 00:39:37,600 --> 00:39:40,680 There will be no further communications. 611 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 [radio static] 612 00:39:42,320 --> 00:39:44,200 Think about your friends. 613 00:39:44,200 --> 00:39:47,680 If you really did it for them, that's the path. 614 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 Give them this chance. 615 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 If this is what my brothers and sisters want, 616 00:39:55,680 --> 00:39:58,120 then we will surrender unconditionally. 617 00:40:02,320 --> 00:40:04,640 [Arrigo] Tareq is mostly in this area here. 618 00:40:04,640 --> 00:40:07,440 He has the flare gun. The other two seem harmless. 619 00:40:07,440 --> 00:40:08,760 Captain? 620 00:40:10,080 --> 00:40:12,160 [Carl] Where the fuck is he going? 621 00:40:12,160 --> 00:40:13,400 Who cares? 622 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 It's one less for them. 623 00:40:15,200 --> 00:40:16,520 I go in first. 624 00:40:16,520 --> 00:40:19,800 You, behind me, with that. Let's get ready. 625 00:40:23,360 --> 00:40:25,560 [suspenseful music] 626 00:40:32,240 --> 00:40:34,400 [Daniel] He was here when they told him 627 00:40:34,400 --> 00:40:36,800 so they gave him something to calm him down. 628 00:40:38,120 --> 00:40:41,240 Do you think it has something to do with what we did? 629 00:40:41,680 --> 00:40:43,000 I don't know. 630 00:40:44,120 --> 00:40:45,520 How's my brother? 631 00:40:46,880 --> 00:40:48,400 He's fine. 632 00:40:50,720 --> 00:40:53,640 It doesn't matter if we qualify or not. 633 00:40:55,160 --> 00:40:56,840 I just want this to end. 634 00:41:03,600 --> 00:41:06,240 [migrants chattering] 635 00:41:11,880 --> 00:41:13,800 You have this small child. 636 00:41:14,880 --> 00:41:16,960 They will accept you and let you in. 637 00:41:18,080 --> 00:41:19,640 But me... 638 00:41:21,000 --> 00:41:23,920 Sophia, you must have faith, huh? 639 00:41:26,720 --> 00:41:29,040 What if they don't accept me? 640 00:41:29,040 --> 00:41:30,560 What happens then? 641 00:41:32,560 --> 00:41:34,160 Will they take me back? 642 00:41:34,160 --> 00:41:35,440 To Libya? 643 00:41:40,160 --> 00:41:42,560 If they take me back, I'll kill myself. 644 00:41:42,560 --> 00:41:44,920 No, don't say that, please. 645 00:41:44,920 --> 00:41:46,320 Don't say that. 646 00:41:50,960 --> 00:41:54,200 [Mary] Elvis, are you still there? 647 00:41:55,240 --> 00:41:56,560 [Elvis] Yes. 648 00:42:00,880 --> 00:42:02,200 Sorry. 649 00:42:04,800 --> 00:42:07,160 But it's hard for me to let things go. 650 00:42:08,240 --> 00:42:10,960 I always think the whole world's against me. 651 00:42:11,760 --> 00:42:13,720 I take everything the wrong way. 652 00:42:14,680 --> 00:42:16,280 [Elvis] That's like... 653 00:42:17,680 --> 00:42:20,160 If I always thought about those 654 00:42:20,960 --> 00:42:24,080 who wanted to cut off my arm, my leg, 655 00:42:25,120 --> 00:42:27,160 or when I fell off the truck. 656 00:42:27,960 --> 00:42:30,000 And that makes me even angrier. 657 00:42:32,840 --> 00:42:34,160 But why? 658 00:42:35,240 --> 00:42:39,480 [Mary] 'Cause I look at you and I think 659 00:42:39,480 --> 00:42:42,880 I don't even have the right to be so angry. 660 00:42:42,880 --> 00:42:46,360 - So I piss you off twice. - [Mary] Yes. 661 00:42:46,360 --> 00:42:48,520 Nobody pisses me off like you. 662 00:42:50,640 --> 00:42:54,040 But you also have this power to... 663 00:42:55,440 --> 00:43:00,440 With you, I get over it, like, immediately. 664 00:43:00,440 --> 00:43:02,920 So, now are you still angry? 665 00:43:02,920 --> 00:43:05,160 No. 666 00:43:05,160 --> 00:43:09,400 No, I'm just sorry I got angry and I want to go have fun. 667 00:43:10,640 --> 00:43:12,200 [door opens] 668 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 [gasps] 669 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 [both laugh] 670 00:43:17,480 --> 00:43:18,680 For you. 671 00:43:23,480 --> 00:43:25,600 Thanks, Mary, they're beautiful. 672 00:43:27,680 --> 00:43:29,040 How do I look? 673 00:43:29,920 --> 00:43:31,520 Awful. 674 00:43:31,520 --> 00:43:32,840 Let's go out. 675 00:43:35,680 --> 00:43:37,160 [Mary laughs] 676 00:43:38,160 --> 00:43:39,360 Oops. 677 00:43:40,000 --> 00:43:41,800 [both laugh] 678 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 [ringing] 679 00:43:47,040 --> 00:43:49,920 [ringing continues] 680 00:43:50,760 --> 00:43:51,840 I can't talk right now. 681 00:43:51,840 --> 00:43:54,400 - What the hell is going on? - [Carl] I told you, 682 00:43:54,400 --> 00:43:55,560 I can't talk right now. 683 00:43:55,560 --> 00:43:57,480 I want to know what the fuck is going on. 684 00:43:57,480 --> 00:44:00,120 Nothing is going on, we're just waiting. 685 00:44:05,840 --> 00:44:08,800 Well, I'm fucking done waiting. 686 00:44:11,280 --> 00:44:13,200 Who was it? 687 00:44:13,200 --> 00:44:15,240 Nobody. Just a passenger. 688 00:44:27,040 --> 00:44:29,800 Do not take your eyes off him and tell me where he goes. 689 00:44:29,800 --> 00:44:32,440 I'm sorry, but I've gotta take care of this. 690 00:44:37,440 --> 00:44:38,800 [passengers chattering] 691 00:44:38,800 --> 00:44:40,360 [passengers laughing] 692 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 [Arrigo] What's going on? 693 00:44:41,360 --> 00:44:43,560 [guard 1] Captain, I don't know what to tell you. 694 00:44:43,560 --> 00:44:45,520 I don't know who he is. 695 00:44:46,760 --> 00:44:48,040 Where is he? 696 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 [Carl] Where is he now? 697 00:44:50,240 --> 00:44:51,720 He's crossing the casino. 698 00:44:51,720 --> 00:44:53,360 Seems headed for the loop. 699 00:44:53,920 --> 00:44:57,280 [indistinct chatter] 700 00:44:58,640 --> 00:45:00,200 War, first, or bowling? 701 00:45:00,200 --> 00:45:02,360 War first. Always. 702 00:45:04,240 --> 00:45:05,920 [door creaks] 703 00:45:06,440 --> 00:45:08,720 [background chatter] 704 00:45:16,760 --> 00:45:19,680 - [Carl] Nicola. - What do you want? 705 00:45:19,680 --> 00:45:21,280 Where are you going? 706 00:45:21,280 --> 00:45:22,440 Just grab a drink. 707 00:45:22,440 --> 00:45:24,760 Come with me. I'll take you to somewhere that's worth it. 708 00:45:24,760 --> 00:45:27,280 Thanks. But I want to be alone for a while. 709 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 You're coming with me now. 710 00:45:31,680 --> 00:45:33,480 Why don't you mind your own fucking business? 711 00:45:33,480 --> 00:45:37,000 - This is my fucking business. - [Nicola] Let it go. 712 00:45:37,000 --> 00:45:39,040 This will all be over in half an hour. 713 00:45:41,760 --> 00:45:44,080 - Don't move! - [passenger 2] Is that a gun? 714 00:45:44,080 --> 00:45:45,840 [passengers screaming] 715 00:45:47,240 --> 00:45:48,840 It's a fucking gun. 716 00:45:48,840 --> 00:45:50,640 - Put it down. - Don't come any closer. 717 00:45:50,640 --> 00:45:51,680 Stay there. 718 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 Don't come any closer! 719 00:45:52,760 --> 00:45:55,080 Put it... Put it down! Put it down! 720 00:45:55,080 --> 00:45:57,040 - Put it down. - Stand to the side now! 721 00:45:58,240 --> 00:45:59,600 Hey! 722 00:45:59,600 --> 00:46:01,480 [Nicola] Stay there. Don't move. 723 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Stay there. Don't move. 724 00:46:03,800 --> 00:46:04,720 [gunshot] 725 00:46:04,720 --> 00:46:06,040 - [groans] - [glass shatters] 726 00:46:06,040 --> 00:46:07,160 [body thuds] 727 00:46:07,160 --> 00:46:09,160 [passengers screaming] 728 00:46:14,560 --> 00:46:16,880 [engine rumbling] 729 00:46:29,960 --> 00:46:32,320 [rumbling continues] 730 00:46:33,360 --> 00:46:34,960 [Ousmane] Hold on. Stop. 731 00:46:36,160 --> 00:46:38,560 [brakes squealing] 732 00:46:50,240 --> 00:46:51,480 [groans] 733 00:46:55,880 --> 00:46:58,560 [engine rumbling] 734 00:47:20,320 --> 00:47:22,520 [suspenseful music] 735 00:48:28,320 --> 00:48:30,480 [somber music] 49835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.