Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,320
[melancholy music]
2
00:00:43,480 --> 00:00:45,960
- [engine rumbling]
- [thudding]
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,160
[brakes screech]
4
00:01:06,040 --> 00:01:08,400
- What's happening?
- [Daniel] I don't know.
5
00:01:08,480 --> 00:01:10,440
Let's hope it didn't break down.
6
00:01:11,120 --> 00:01:12,760
[people murmuring]
7
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
It didn't break down.
They stopped us.
8
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Who?
9
00:01:17,480 --> 00:01:19,640
Some sort of security detail.
10
00:01:19,760 --> 00:01:21,080
For who?
11
00:01:21,160 --> 00:01:25,400
Could be Saudi, Russians,
Europeans. Americans.
12
00:01:25,480 --> 00:01:27,000
I can't say for sure.
13
00:01:27,040 --> 00:01:29,480
What were they doing
in the middle of the desert?
14
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
They were hunters,
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,360
headed to Termit Mountains
to hunt addax,
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,880
antelopes that only live there.
17
00:01:45,120 --> 00:01:47,000
[people murmuring]
18
00:02:03,800 --> 00:02:05,400
They brought everything
with them.
19
00:02:05,480 --> 00:02:07,480
They brought refrigerators,
they brought tent,
20
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
they brought toilet. Everything.
21
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
They give them a hunting permit,
22
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
even though those are
endangered species.
23
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Ridiculous!
24
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
It's a very poor country,
25
00:02:18,880 --> 00:02:20,640
so they have to sell
what they have.
26
00:02:20,760 --> 00:02:22,400
You know, depending on
where you are born,
27
00:02:22,480 --> 00:02:24,040
you have different priorities.
28
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
What's wrong?
29
00:02:31,080 --> 00:02:33,640
I'm thinking
of where I ran away from.
30
00:02:34,480 --> 00:02:36,040
You ran away?
31
00:02:37,920 --> 00:02:39,280
Yes.
32
00:02:39,360 --> 00:02:40,480
Here.
33
00:02:40,560 --> 00:02:42,120
From what?
34
00:02:42,960 --> 00:02:44,040
[snorts]
35
00:02:44,120 --> 00:02:45,400
My parents.
36
00:02:45,480 --> 00:02:46,760
Ah...
37
00:02:47,440 --> 00:02:48,960
Especially my father.
38
00:02:51,320 --> 00:02:55,080
I ran away from their...
from their expectations.
39
00:02:56,480 --> 00:02:58,480
From what they wanted me to be.
40
00:03:01,640 --> 00:03:06,000
And now that they came here,
this is now my desert.
41
00:03:09,440 --> 00:03:12,400
And even
if there is no comparison,
42
00:03:12,480 --> 00:03:14,560
it takes courage
to go through this too.
43
00:03:21,480 --> 00:03:23,920
I'm happy they're no longer
disembarking you.
44
00:03:24,320 --> 00:03:25,480
[chuckles]
45
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
See you later.
46
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
What are you most afraid of?
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,200
Well, whatever it is,
48
00:03:39,320 --> 00:03:42,440
think of the absolutely worst
that can happen in your life.
49
00:03:43,440 --> 00:03:44,400
And ask yourself
50
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
if that is worse than
what you're living now.
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,840
Okay?
52
00:03:48,920 --> 00:03:51,120
'Cause that is why people
cross deserts.
53
00:03:59,160 --> 00:04:00,480
[door opens]
54
00:04:01,800 --> 00:04:04,320
[groovy music playing]
55
00:04:15,600 --> 00:04:17,280
[woman laughs]
56
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
[indistinct chatter]
57
00:04:23,000 --> 00:04:24,320
[Klaus] Thank you.
58
00:04:25,560 --> 00:04:28,320
[indistinct laughing]
59
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
[groovy music playing]
60
00:04:32,320 --> 00:04:34,440
[indistinct chatter]
61
00:05:05,480 --> 00:05:08,080
[somber music]
62
00:05:22,920 --> 00:05:24,440
[sobs]
63
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
[Klaus sniffles]
64
00:05:30,480 --> 00:05:34,480
[panting]
65
00:05:35,480 --> 00:05:37,560
[somber music]
66
00:05:54,480 --> 00:05:55,920
Okay.
67
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
Make the migrants
clean up their mess.
68
00:05:58,000 --> 00:05:59,920
[phone ringing]
69
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
Fields.
70
00:06:02,920 --> 00:06:04,880
I'm in the migrants' quarters.
71
00:06:06,520 --> 00:06:09,040
Yes, everything's
fine here now. Why?
72
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
An alarm?
73
00:06:15,480 --> 00:06:17,440
I didn't get a notification.
74
00:06:18,520 --> 00:06:20,080
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
75
00:06:21,520 --> 00:06:23,360
[Carl] We have a situation.
76
00:06:25,000 --> 00:06:27,360
[somber music]
77
00:06:35,120 --> 00:06:37,840
[soft music]
78
00:06:42,480 --> 00:06:45,520
[water churning]
79
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
[door buzzes]
80
00:07:03,000 --> 00:07:05,040
Our brothers and sisters
were screaming with joy.
81
00:07:05,120 --> 00:07:06,400
Did you tell my brother?
82
00:07:06,480 --> 00:07:08,400
I shouted it out to everyone.
83
00:07:08,480 --> 00:07:11,520
Now, please return
to your cabins.
84
00:07:13,480 --> 00:07:16,480
Are you going to disembark us
in Italy or Malta?
85
00:07:17,280 --> 00:07:19,400
We don't know yet.
86
00:07:19,480 --> 00:07:22,000
We don't leave until we find out
what's happening.
87
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
The sooner you stop, the better.
88
00:07:25,040 --> 00:07:27,880
It's already a miracle
the flare didn't hit anyone.
89
00:07:28,480 --> 00:07:29,880
He's right.
90
00:07:32,080 --> 00:07:34,840
[phone ringing]
91
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
It's the company.
92
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
I want to listen.
93
00:07:41,440 --> 00:07:42,840
[phone ringing]
94
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
Orizzonte, here.
95
00:07:45,320 --> 00:07:47,400
[man 1] Orizzonte,
we are still waiting
96
00:07:47,480 --> 00:07:49,080
for Malta's authorization
to dock.
97
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
You have to lower
the cruising speed
98
00:07:51,280 --> 00:07:53,200
to 4 kilometers per hour.
99
00:07:53,320 --> 00:07:57,440
I repeat, take speed down
to 4 kilometers per hour.
100
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
Please confirm.
101
00:07:59,960 --> 00:08:01,480
Confirm.
102
00:08:01,520 --> 00:08:03,280
We're waiting for authorization.
103
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
What does it mean?
104
00:08:05,280 --> 00:08:07,040
It doesn't mean anything.
It's very normal.
105
00:08:07,120 --> 00:08:09,480
We were supposed to arrive
yesterday evening.
106
00:08:09,520 --> 00:08:11,480
I imagine our spot
at the dock was taken.
107
00:08:11,520 --> 00:08:14,160
Now we have to wait for it
to open up again.
108
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
Slow down to four.
109
00:08:18,200 --> 00:08:19,640
May I?
110
00:08:19,720 --> 00:08:21,280
Slowing down to four.
111
00:08:21,360 --> 00:08:24,000
[beeping]
112
00:08:26,240 --> 00:08:28,200
{\an8}[Arrigo in Italian]
113
00:09:04,360 --> 00:09:05,640
{\an8}[sniffs]
114
00:09:09,120 --> 00:09:11,000
Fucking bastards!
115
00:09:11,040 --> 00:09:12,000
The other one.
116
00:09:12,040 --> 00:09:13,560
[guard 1] You know,
it's only the door.
117
00:09:13,640 --> 00:09:15,320
Then they're in the blind spot.
118
00:09:15,400 --> 00:09:17,520
Fucking bastards!
119
00:09:18,600 --> 00:09:20,640
[Carl] I'm surrounded by idiots.
120
00:09:23,240 --> 00:09:24,800
[phone ringing]
121
00:09:24,880 --> 00:09:27,000
[gasps, sighs]
122
00:09:28,400 --> 00:09:30,080
[phone ringing]
123
00:09:33,400 --> 00:09:34,520
Yeah?
124
00:09:34,600 --> 00:09:36,920
[Marem] Hi, I, I am Marem.
125
00:09:37,000 --> 00:09:38,280
Is Miracle good?
126
00:09:38,360 --> 00:09:41,440
Uh, yeah. Yes.
127
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
They will not disembark us.
128
00:09:43,640 --> 00:09:45,560
They'll bring us to Europe.
129
00:09:49,400 --> 00:09:51,720
I want my baby back.
130
00:09:54,000 --> 00:09:55,360
Yes.
131
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
Will you bring her back?
132
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
[Nicola] Yes, of course.
133
00:10:00,120 --> 00:10:01,760
Thank you. [sighs]
134
00:10:02,520 --> 00:10:03,880
[phone thuds]
135
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
They are bringing her back.
136
00:10:05,880 --> 00:10:08,320
[laughing]
137
00:10:08,400 --> 00:10:09,880
They are bringing her back.
138
00:10:09,960 --> 00:10:11,080
[inhales]
139
00:10:16,000 --> 00:10:17,200
[phone thuds]
140
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
{\an8}[in Italian]
141
00:10:44,960 --> 00:10:46,720
{\an8}[Nicola]
142
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
[inhales]
143
00:11:35,160 --> 00:11:36,640
[both chuckle]
144
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
{\an8}[Diletta]
145
00:12:05,160 --> 00:12:07,800
[light music]
146
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
[tense music]
147
00:13:40,120 --> 00:13:41,560
Confirmed.
148
00:13:41,640 --> 00:13:44,200
There are three migrants
in the control room.
149
00:13:44,880 --> 00:13:46,400
[woman 1] Are they armed?
150
00:13:48,000 --> 00:13:50,680
[Carl] Looks like they've got
a flare and some sort of knife.
151
00:13:50,760 --> 00:13:51,920
[woman 1] Copy. Stand by.
152
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I don't think it would be
too hard to take them out.
153
00:13:54,040 --> 00:13:56,920
No. Stand down. Do not
take initiative on your own.
154
00:13:57,000 --> 00:13:59,680
- Wait for direct orders.
- Copy that.
155
00:14:01,560 --> 00:14:02,960
Shitheads.
156
00:14:05,240 --> 00:14:08,000
[tense music]
157
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
[Tareq] Hey.
158
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Hey!
159
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
- You have to stay awake.
- [gasps]
160
00:14:18,080 --> 00:14:19,360
Give me that.
161
00:14:32,040 --> 00:14:33,760
{\an8}[in Italian]
162
00:15:56,280 --> 00:15:59,840
[breathes deeply]
163
00:16:11,720 --> 00:16:14,040
Hey! What are you speaking?
164
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
The company knows
about the hijacking.
165
00:16:20,280 --> 00:16:21,760
- Who told them?
- [Edith] Nobody.
166
00:16:21,840 --> 00:16:23,560
We were monitored from land.
167
00:16:23,640 --> 00:16:25,320
They just understood
what happened.
168
00:16:26,400 --> 00:16:27,960
[Tareq] So what happens now?
169
00:16:29,400 --> 00:16:32,280
I think they've alerted
the authorities.
170
00:16:32,360 --> 00:16:34,920
That's why you have
to surrender immediately.
171
00:16:40,000 --> 00:16:41,920
[screams]
172
00:16:42,000 --> 00:16:43,840
They don't want us
to do nothing.
173
00:16:43,920 --> 00:16:45,840
They want us
to wait for the Navy.
174
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
I mean, that could take hours.
175
00:16:49,400 --> 00:16:50,760
They don't think
that we can handle
176
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
three beggars with a flare gun.
177
00:16:54,680 --> 00:16:56,800
Well, I'm not waiting
for anybody.
178
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
[door closes]
179
00:17:03,960 --> 00:17:05,160
{\an8}[in Italian]
180
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
Eh?
181
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
182
00:17:43,400 --> 00:17:44,800
[door closes]
183
00:17:47,400 --> 00:17:50,120
{\an8}[both in Italian]
184
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
[sighs]
185
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
[Ousmane]
Let's give ourselves a chance...
186
00:18:57,640 --> 00:18:59,640
You heard what she said,
if we give up now...
187
00:18:59,720 --> 00:19:02,560
Do you think if we give up now,
they will forget?
188
00:19:02,640 --> 00:19:05,240
They will welcome you?
189
00:19:05,320 --> 00:19:08,080
They will arrest you!
And they will send you back!
190
00:19:08,160 --> 00:19:11,160
You think they'll understand?
You think they will forgive?
191
00:19:11,240 --> 00:19:13,760
These are the same people
who pray their leaders
192
00:19:13,840 --> 00:19:15,600
to send us back, to arrest us,
193
00:19:15,680 --> 00:19:17,560
to put us in jail,
to torture us.
194
00:19:17,640 --> 00:19:20,400
- How do you know that?
- I just know.
195
00:19:20,520 --> 00:19:23,160
And they know about the jail
and the torture.
196
00:19:24,080 --> 00:19:25,280
But they look away.
197
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
[Tareq] The only thing
they care about
198
00:19:26,400 --> 00:19:29,320
is that we are going
to stay away from their home.
199
00:19:29,400 --> 00:19:31,280
That's the only thing
they care about.
200
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
For us to stay away
from their home.
201
00:19:33,800 --> 00:19:35,320
So what do you want to do?
202
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
[sighs]
203
00:19:38,920 --> 00:19:41,640
We have to make an announcement.
204
00:19:41,720 --> 00:19:44,320
The cruise passengers expected
to be in Malta by now
205
00:19:44,400 --> 00:19:46,520
and we don't know
when we will get there.
206
00:19:46,600 --> 00:19:48,320
[Tareq] An announcement?
207
00:19:48,400 --> 00:19:49,600
To say what?
208
00:19:49,680 --> 00:19:51,960
That we have
some technical problem.
209
00:19:53,200 --> 00:19:55,760
There are over 3,000 passengers.
210
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Do you have any idea
of what might happen
211
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
if someone finds out
212
00:19:58,520 --> 00:20:00,880
there are armed people
on the bridge?
213
00:20:06,840 --> 00:20:08,400
Make the announcement.
214
00:20:16,320 --> 00:20:17,840
[Coppola] Attention, please.
215
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
Ladies and gentlemen.
216
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
This is the hotel director
speaking.
217
00:20:22,520 --> 00:20:24,400
We hereby inform our passengers
218
00:20:24,520 --> 00:20:28,600
that due to heavy traffic
in the port of La Valletta,
219
00:20:28,680 --> 00:20:30,800
our arrival in Malta
has been delayed
220
00:20:30,880 --> 00:20:32,440
- for a few hours.
-*a*l*g*o*n ♪
221
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
To apologize
for the inconvenience,
222
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
we are happy to offer you,
as a gift,
223
00:20:37,000 --> 00:20:41,320
one of our exclusive services
on board for free.
224
00:20:41,400 --> 00:20:44,520
Furthermore,
sodas and alcoholic drinks
225
00:20:44,600 --> 00:20:47,040
will be completely
free of charge.
226
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
For information
and reservations,
227
00:20:49,800 --> 00:20:52,240
- please contact reception.
- Please contact reception!
228
00:20:53,160 --> 00:20:54,320
[phone ringing]
229
00:20:54,400 --> 00:20:56,320
- [woman 2] This is reception.
-*o*d*m*r*i*g ♪
230
00:20:56,400 --> 00:20:57,760
Calling from cabin 817.
231
00:20:57,840 --> 00:20:59,280
I wanted to reserve
a free spa treat--
232
00:20:59,360 --> 00:21:00,160
[woman 2]
Please call back, sir.
233
00:21:00,240 --> 00:21:02,520
We're completely overwhelmed
at the moment.
234
00:21:02,600 --> 00:21:04,520
Oh, I understand.
235
00:21:04,600 --> 00:21:06,640
Well, please write down
my number
236
00:21:06,720 --> 00:21:08,080
and know that I rang once
237
00:21:08,160 --> 00:21:10,320
because I bet you'll receive
plenty of calls.
238
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
- I will certainly do so.
- Thank you.
239
00:21:14,920 --> 00:21:16,400
{\an8}[in Italian]
240
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
[phone ringing]
241
00:21:20,280 --> 00:21:21,600
[in English] Yes?
242
00:21:21,680 --> 00:21:23,320
[Carl] Mr. Esposito?
243
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Yeah?
244
00:21:24,520 --> 00:21:26,200
[Carl] Carl Fields,
head of security.
245
00:21:26,280 --> 00:21:27,680
We met last night.
246
00:21:30,400 --> 00:21:32,360
Um, the colleague?
247
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
What's happening?
248
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
[Carl]
Would you mind if we met
249
00:21:35,880 --> 00:21:37,720
just for a couple of minutes?
250
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
Did, did something happen?
251
00:21:41,280 --> 00:21:43,320
No, no, everything's fine.
252
00:21:43,400 --> 00:21:44,320
I just had some free time
253
00:21:44,400 --> 00:21:47,720
and thought you might appreciate
a coffee between colleagues.
254
00:21:48,400 --> 00:21:49,920
Sure, sure.
255
00:21:50,000 --> 00:21:52,760
[Carl] At the outdoor bar,
deck 7
256
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
in, say, 10 minutes?
257
00:21:55,400 --> 00:21:58,080
Nice. See you there.
258
00:21:58,160 --> 00:21:59,360
[phone thuds]
259
00:22:13,080 --> 00:22:15,200
Miracle? [laughs]
260
00:22:16,000 --> 00:22:18,040
Oh, Miracle.
261
00:22:19,400 --> 00:22:22,080
Oh, Miracle...
262
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
{\an8}[in French]
263
00:22:24,720 --> 00:22:26,760
- [Marem laughs]
- [sniffles]
264
00:22:33,520 --> 00:22:36,120
[panting]
265
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
[exhales]
266
00:22:38,720 --> 00:22:42,000
Diletta? You're sick?
267
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
[groans]
268
00:22:43,400 --> 00:22:44,840
No... I...
269
00:22:46,280 --> 00:22:47,520
I'm okay.
270
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
[breathes deeply]
271
00:22:50,040 --> 00:22:51,320
Just...
272
00:22:52,040 --> 00:22:53,800
Just my head.
273
00:22:55,200 --> 00:22:56,400
Come.
274
00:23:19,560 --> 00:23:22,160
[child laughing]
275
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
{\an8}[Marem's mother]
276
00:23:24,240 --> 00:23:26,120
{\an8}[in African dialect]
277
00:23:44,360 --> 00:23:46,680
[wind gusting]
278
00:23:50,560 --> 00:23:53,200
[Marem panting]
279
00:23:54,400 --> 00:23:58,320
He was 50
and already had two wives.
280
00:23:58,400 --> 00:24:02,920
I... I just wanted to stay
with my mother and my brothers.
281
00:24:03,000 --> 00:24:05,080
The other wives
were unhappy with me
282
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
and beat me all the time.
283
00:24:08,120 --> 00:24:09,840
So I ran away.
284
00:24:10,280 --> 00:24:11,800
Three times.
285
00:24:13,080 --> 00:24:15,840
And my father
brought me back each time.
286
00:24:17,560 --> 00:24:19,720
The fourth time I succeeded.
287
00:24:19,800 --> 00:24:22,160
And I got on a bus
never to return.
288
00:24:24,200 --> 00:24:25,960
Your...
289
00:24:26,000 --> 00:24:28,600
your father know he...
290
00:24:28,680 --> 00:24:33,560
he beat you and take you back
to that, that man?
291
00:24:33,640 --> 00:24:36,320
They couldn't give him back
the money.
292
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
They are fishermen,
293
00:24:38,000 --> 00:24:40,080
and the sea gives us
almost nothing,
294
00:24:40,160 --> 00:24:42,520
because the big ships
coming from far away
295
00:24:42,600 --> 00:24:45,200
take all the fish, all of it,
296
00:24:45,280 --> 00:24:48,280
and then nothing is left
for those who live from fishing.
297
00:24:50,040 --> 00:24:52,400
[baby cooing]
298
00:24:57,840 --> 00:24:59,080
Her?
299
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
She came during the journey.
300
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
I don't know who her father is.
301
00:25:11,360 --> 00:25:15,160
She's a beautiful thing
born from a horrible thing.
302
00:25:16,400 --> 00:25:19,120
[baby cooing]
303
00:25:21,400 --> 00:25:23,960
Thank you, Diletta,
for what you did.
304
00:25:28,560 --> 00:25:31,360
You know, Miracle is magical.
305
00:25:32,680 --> 00:25:34,680
She will bring you good luck.
306
00:25:37,400 --> 00:25:39,000
[soft chuckle]
307
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
[Carl] Everything happens here.
308
00:25:53,680 --> 00:25:55,600
You know,
when you spend months on end
309
00:25:55,680 --> 00:25:57,320
in a kitchen
or in an engine room,
310
00:25:57,400 --> 00:25:58,560
you can go crazy.
311
00:25:58,640 --> 00:26:00,920
Sure, Iraq was a completely
different experience,
312
00:26:01,000 --> 00:26:03,240
professionally,
the money was much better.
313
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
- But then I had a baby.
- Me too.
314
00:26:06,760 --> 00:26:10,520
I had more fun and made more
in Afghanistan, but...
315
00:26:10,600 --> 00:26:13,160
Then I decided to try
to have a baby.
316
00:26:13,240 --> 00:26:14,720
Yeah, I hear you.
317
00:26:14,800 --> 00:26:17,840
People don't do our job
just to sit in some office.
318
00:26:19,080 --> 00:26:20,400
I'm a motorcycle cop.
319
00:26:20,520 --> 00:26:21,920
Always on the street.
320
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
You never know
what'll happen to you,
321
00:26:23,520 --> 00:26:25,640
but I like it that way.
322
00:26:30,360 --> 00:26:32,000
It's good to meet you, man.
323
00:26:34,680 --> 00:26:35,920
I just wanted to know
324
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
if he was someone
I could count on.
325
00:26:38,280 --> 00:26:40,160
I also thought with him
being a policeman,
326
00:26:40,240 --> 00:26:43,160
with his help, we might be able
to do something.
327
00:26:43,240 --> 00:26:45,840
Even if the company
had ordered us to wait.
328
00:26:46,560 --> 00:26:49,840
[breathes deeply]
329
00:26:49,920 --> 00:26:52,320
Look, at the time,
I didn't know he had a gun!
330
00:26:52,400 --> 00:26:55,720
[helicopter blades whirring]
331
00:27:10,000 --> 00:27:11,160
[Tareq sighs]
332
00:27:15,640 --> 00:27:17,360
[Edith]
What are you waiting for?
333
00:27:18,760 --> 00:27:20,920
Why can't we see Malta?
334
00:27:21,000 --> 00:27:23,280
We will never get to Malta,
don't you understand?
335
00:27:23,360 --> 00:27:25,680
They won't even let us
get close.
336
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
[helicopter engine droning]
337
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
[Joseph] Tareq? Look!
338
00:27:34,400 --> 00:27:36,800
[helicopter blades whirring]
339
00:27:45,040 --> 00:27:47,640
[tense music]
340
00:27:49,920 --> 00:27:52,640
I told you they are coming.
341
00:27:52,720 --> 00:27:54,240
It's time to find a solution.
342
00:27:54,320 --> 00:27:55,720
How do you think you can?
343
00:27:55,800 --> 00:27:58,240
It's just three of you
with one flare.
344
00:28:01,400 --> 00:28:03,720
[engine droning]
345
00:28:05,680 --> 00:28:06,960
You said it yourself.
346
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
There's 5,000 people
on this ship.
347
00:28:08,960 --> 00:28:11,200
What will happen if one of us
makes an announcement?
348
00:28:14,760 --> 00:28:16,640
Put me in touch
with the company.
349
00:28:18,000 --> 00:28:21,080
- [gentle music playing]
- [indistinct chatter]
350
00:28:30,520 --> 00:28:34,040
[helicopter engine droning]
351
00:28:36,560 --> 00:28:38,200
[Elvis] It's a helicopter.
352
00:28:41,360 --> 00:28:43,680
You never saw one before?
353
00:28:43,760 --> 00:28:47,080
Elvis, do you really think
I've never seen a helicopter?
354
00:28:47,160 --> 00:28:48,320
I don't know.
355
00:28:48,400 --> 00:28:51,760
The way you looked at it,
it seemed like the first time.
356
00:28:51,840 --> 00:28:54,160
Obviously not. It's an instinct.
357
00:28:54,240 --> 00:28:57,040
When you hear something flying
over your head, you look up.
358
00:28:57,880 --> 00:29:00,360
When I hear noise
above my head...
359
00:29:01,040 --> 00:29:02,640
- I duck.
- Got it.
360
00:29:12,160 --> 00:29:13,600
Can you give me your sunglasses?
361
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Nope. I've hardly slept,
thanks to you.
362
00:29:16,000 --> 00:29:18,320
And now I've got eyes
that look like a boxer's.
363
00:29:18,400 --> 00:29:20,320
And anyway,
why do you need them?
364
00:29:20,400 --> 00:29:23,200
- My eyes are delicate.
- Mine too.
365
00:29:26,640 --> 00:29:28,800
- Are you doing it on purpose?
- What?
366
00:29:28,880 --> 00:29:31,760
That thing with your eyes
to make me feel guilty.
367
00:29:31,840 --> 00:29:34,320
- What does it mean?
- What?
368
00:29:34,400 --> 00:29:36,680
- To feel guilty?
- Yeah.
369
00:29:36,760 --> 00:29:39,680
Um, it's when someone feels bad
370
00:29:39,760 --> 00:29:42,280
for something he's done
to someone else.
371
00:29:43,400 --> 00:29:45,520
I feel guilty all the time.
372
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Half of me's guilty
and the other half's angry.
373
00:29:49,040 --> 00:29:50,320
It's hell.
374
00:29:50,400 --> 00:29:53,640
And all because I asked
for sunglasses?
375
00:29:53,720 --> 00:29:55,200
No. [soft chuckle]
376
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
Are you sure?
377
00:30:02,640 --> 00:30:05,440
Thanks, Mary. You are very kind.
378
00:30:05,560 --> 00:30:08,720
And it's not true
you look like a boxer.
379
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
Your eyes are beautiful.
380
00:30:12,400 --> 00:30:14,240
They look horrible on you.
381
00:30:14,320 --> 00:30:15,760
Let's order something.
382
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
We would like to order, please.
383
00:30:22,400 --> 00:30:23,520
Elvis, do you--
384
00:30:23,600 --> 00:30:26,040
I'm sorry,
but he can't stay here.
385
00:30:26,120 --> 00:30:26,960
Why?
386
00:30:27,000 --> 00:30:31,080
Well, because he's one of them,
and this is an exclusive area.
387
00:30:31,160 --> 00:30:32,240
He's my guest.
388
00:30:32,320 --> 00:30:34,000
Cabin 1521.
389
00:30:34,080 --> 00:30:35,920
[Mary] Platinum.
390
00:30:36,400 --> 00:30:37,320
I understand.
391
00:30:37,400 --> 00:30:40,080
I'll send someone over
to take your order right away.
392
00:30:42,640 --> 00:30:45,320
Why do they always
behave like that here?
393
00:30:45,400 --> 00:30:47,800
At first,
they always tell you no.
394
00:30:47,880 --> 00:30:49,000
"You cannot go out,
395
00:30:49,080 --> 00:30:51,320
you cannot enter here,
you cannot stay there."
396
00:30:51,400 --> 00:30:55,040
And then, in the end,
they let you do everything.
397
00:30:58,120 --> 00:30:59,640
I'm not so sure.
398
00:30:59,720 --> 00:31:01,320
- Let's go.
- Where?
399
00:31:01,400 --> 00:31:02,600
Away.
400
00:31:10,400 --> 00:31:13,680
[upbeat music playing]
401
00:31:20,400 --> 00:31:22,720
{\an8}[in Italian]
402
00:31:36,800 --> 00:31:38,000
[sighs]
403
00:32:00,000 --> 00:32:01,240
{\an8}[Franco]
404
00:33:40,000 --> 00:33:41,200
{\an8}[in Italian]
405
00:33:46,400 --> 00:33:49,000
[groovy music playing]
406
00:33:51,880 --> 00:33:53,320
[in English]
Thank you very much.
407
00:33:53,400 --> 00:33:55,000
Thank you, bye.
408
00:33:55,520 --> 00:33:58,000
{\an8}[both in Italian]
409
00:34:37,000 --> 00:34:38,640
[man 1] Don't fool yourselves.
410
00:34:38,720 --> 00:34:40,280
There is no way we can convince
411
00:34:40,360 --> 00:34:43,600
the Italian government
to negotiate with terrorists.
412
00:34:43,680 --> 00:34:44,840
We are not terrorists.
413
00:34:44,920 --> 00:34:46,960
We don't want to hurt anyone.
414
00:34:47,000 --> 00:34:47,920
We wouldn't be here
415
00:34:48,000 --> 00:34:50,160
if you didn't try
to give us back to the Libyans.
416
00:34:50,240 --> 00:34:51,920
We are only defending ourselves.
417
00:34:52,000 --> 00:34:54,320
[man 1] We were just following
government orders.
418
00:34:54,400 --> 00:34:57,520
The best way to prove
that you have no bad intentions
419
00:34:57,600 --> 00:35:00,200
is to give up
and leave the bridge.
420
00:35:00,280 --> 00:35:01,120
We won't leave.
421
00:35:01,200 --> 00:35:03,080
We need a guarantee
that you will welcome us all
422
00:35:03,160 --> 00:35:05,000
and nothing will happen to us.
423
00:35:05,040 --> 00:35:07,640
[man 1] You will have all
the guarantees dictated by law.
424
00:35:07,720 --> 00:35:09,920
But I repeat, it's essential
425
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
that you leave the bridge
immediately.
426
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
So you still don't understand.
427
00:35:13,520 --> 00:35:15,000
Go to the others.
428
00:35:18,800 --> 00:35:21,280
I'm holding the microphone
for public announcement.
429
00:35:21,360 --> 00:35:23,560
Give me a guarantee
that you will take us all,
430
00:35:23,640 --> 00:35:25,720
or we'll start a panic on board.
431
00:35:28,040 --> 00:35:30,320
Did you hear me?
432
00:35:30,400 --> 00:35:31,560
[man 1] I heard you.
433
00:35:31,640 --> 00:35:32,880
Do not do this.
434
00:35:32,960 --> 00:35:35,840
We understand the motives
that led you to this,
435
00:35:35,920 --> 00:35:38,560
but now it's crucial you don't
make the situation any worse.
436
00:35:38,640 --> 00:35:40,400
Then get us out of here.
437
00:35:40,520 --> 00:35:43,040
[man 1] Listen---*o* *o ♪
*i*t*n ♪
438
00:35:43,120 --> 00:35:45,160
In 30 minutes, it's 11:15,
439
00:35:45,240 --> 00:35:46,320
everyone will hear my voice
440
00:35:46,400 --> 00:35:49,400
and it won't be to tell them
they're having free drinks.
441
00:35:51,960 --> 00:35:54,320
[Mary] So? What do you say?
442
00:35:54,400 --> 00:35:56,040
Not bad, huh?
443
00:35:58,920 --> 00:36:00,040
What?
444
00:36:02,000 --> 00:36:03,200
Elvis?
445
00:36:05,240 --> 00:36:06,560
Elvis?
446
00:36:07,400 --> 00:36:09,080
What's wrong, Elvis?
447
00:36:10,280 --> 00:36:11,560
Nothing.
448
00:36:13,000 --> 00:36:15,280
Please, Elvis.
I can't see people cry.
449
00:36:15,360 --> 00:36:17,280
I don't know how
to console them.
450
00:36:18,880 --> 00:36:20,080
I'm okay.
451
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
What's up?
452
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
I thought about my mom.
453
00:36:32,720 --> 00:36:34,880
I wish she could see me now,
454
00:36:36,360 --> 00:36:37,320
where I am.
455
00:36:37,400 --> 00:36:41,160
Me. Elvis, the albino.
456
00:36:41,240 --> 00:36:42,320
You can't say that.
457
00:36:42,400 --> 00:36:45,000
You say, "person with albinism".
458
00:36:47,840 --> 00:36:50,120
Sorry, don't worry about it.
459
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
This ship, this room,
460
00:36:55,080 --> 00:36:58,400
all the good things,
Mbappé shirt, you...
461
00:36:59,400 --> 00:37:01,640
my mom would be so happy.
462
00:37:04,400 --> 00:37:06,800
It's not easy having
a son like me.
463
00:37:08,520 --> 00:37:11,120
It's not easy
for my parents either.
464
00:37:13,400 --> 00:37:16,000
- Mary, can I hug you?
- No!
465
00:37:17,960 --> 00:37:19,080
Yes.
466
00:37:20,280 --> 00:37:21,560
No!
467
00:37:24,400 --> 00:37:25,920
Yes...
468
00:37:28,920 --> 00:37:30,040
I said yes.
469
00:37:39,920 --> 00:37:42,400
[somber music]
470
00:37:46,280 --> 00:37:48,720
[water churning]
471
00:37:55,240 --> 00:37:56,400
{\an8}[Nicola in Italian]
472
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
[smooches]
473
00:38:08,400 --> 00:38:09,760
[Nicola moans]
474
00:38:37,400 --> 00:38:39,000
{\an8}[sighs]
475
00:38:43,880 --> 00:38:45,000
Hmm?
476
00:39:27,400 --> 00:39:29,960
[tense music]
477
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Why don't they call back?
They do nothing.
478
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
Do they think I'm not serious?
479
00:39:44,080 --> 00:39:48,320
I don't know what they think,
but it's you who has to think.
480
00:39:48,400 --> 00:39:50,160
You've got everything to lose.
481
00:39:50,240 --> 00:39:52,000
Everything meaning what?
482
00:40:00,000 --> 00:40:01,880
Nobody makes the journey
483
00:40:01,960 --> 00:40:03,840
if they've got
something to lose.
484
00:40:03,920 --> 00:40:05,960
[Tareq] For those
who departed with us,
485
00:40:06,000 --> 00:40:09,880
it's better risk death than
keep living the life they had.
486
00:40:10,680 --> 00:40:12,280
You don't understand that.
487
00:40:12,360 --> 00:40:14,080
You will never understand that.
488
00:40:16,640 --> 00:40:18,880
You're right.
Maybe we don't understand.
489
00:40:19,840 --> 00:40:21,720
But tell me,
for who are you doing this?
490
00:40:21,800 --> 00:40:24,680
For your brothers
or only for yourself?
491
00:40:24,760 --> 00:40:27,080
They now have the chance
of being admitted.
492
00:40:27,160 --> 00:40:31,280
Only one barrier stands
between them and salvation.
493
00:40:31,360 --> 00:40:33,960
And that barrier is you.
494
00:40:38,720 --> 00:40:41,000
[pensive music]
495
00:40:43,760 --> 00:40:45,200
{\an8}[Tareq in Arabic]
496
00:40:57,040 --> 00:41:00,000
[tense music]
497
00:41:05,080 --> 00:41:07,000
[Carl] Well, then something's
got to be done now.
498
00:41:07,040 --> 00:41:08,040
[woman 1]
You need to stand down.
499
00:41:08,120 --> 00:41:09,400
[Carl] If he makes
that announcement,
500
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
all hell breaks loose,
501
00:41:10,600 --> 00:41:11,840
you do realize
what could happen?
502
00:41:11,920 --> 00:41:14,000
You have a direct order,
stand down and wait.
503
00:41:14,080 --> 00:41:16,040
- Wait? Wait for what?
- Precise instructions from...
504
00:41:16,120 --> 00:41:17,680
Look, there's a helicopter
flying above us,
505
00:41:17,760 --> 00:41:19,320
and that is it.
Nothing is happening
506
00:41:19,400 --> 00:41:21,240
and they're still there.
507
00:41:24,200 --> 00:41:27,120
Look, there is this Italian
carabiniere on board.
508
00:41:27,200 --> 00:41:30,160
He'd be considered an officer
of the authorities, wouldn't he?
509
00:41:30,240 --> 00:41:31,320
But can't you even tell us
510
00:41:31,400 --> 00:41:33,320
if we get there
in one hour, two, five?
511
00:41:33,400 --> 00:41:34,760
I'm very sorry.
512
00:41:34,840 --> 00:41:36,400
We will immediately announce it
513
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
as soon as we have
precise information.
514
00:41:38,400 --> 00:41:41,320
We want to disembark in Malta.
We gotta go back to Italy.
515
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
We gotta find a flight,
516
00:41:42,520 --> 00:41:43,920
so when do you think
we'll know something?
517
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
You're all asking me
the same things.
518
00:41:46,640 --> 00:41:48,320
Regrettably,
we don't have an answer,
519
00:41:48,400 --> 00:41:51,000
so enjoy the free services.
520
00:41:52,400 --> 00:41:55,560
[indistinct chatter]
521
00:41:55,640 --> 00:41:58,080
Don't you dare tell me you can't
give me any information.
522
00:41:58,160 --> 00:42:00,920
We've got a right to know
and it's your duty to explain.
523
00:42:01,000 --> 00:42:02,880
We paid for a program here,
524
00:42:02,960 --> 00:42:04,560
and it's clear this is
about the migrants.
525
00:42:04,640 --> 00:42:06,160
Now we're okay
with what's going on,
526
00:42:06,240 --> 00:42:08,400
but we can't be the ones
who are losing out.
527
00:42:08,520 --> 00:42:11,360
[passengers clamoring]
528
00:42:12,680 --> 00:42:15,400
[soft tense music]
529
00:42:24,040 --> 00:42:27,600
[upbeat music playing]
530
00:42:31,400 --> 00:42:34,760
And one, two, three,
four, one...
531
00:42:34,840 --> 00:42:36,200
[coordinator laughs]
532
00:42:36,280 --> 00:42:37,400
Okay!
533
00:42:37,520 --> 00:42:41,080
[coordinator]
Go to the right! Come on!
534
00:42:41,160 --> 00:42:42,440
And one, two, three...
535
00:42:42,560 --> 00:42:45,440
{\an8}[in Italian]
536
00:42:45,560 --> 00:42:47,240
[coordinator in English]
To the side!
537
00:42:47,640 --> 00:42:48,800
{\an8}[in Italian]
538
00:42:48,880 --> 00:42:51,120
{\an8}[coordinator] And one, two,
three, four, hop!
539
00:42:51,200 --> 00:42:52,600
Hop! Hop! Hop!
540
00:42:52,680 --> 00:42:54,320
Let's go!
541
00:42:54,400 --> 00:42:57,920
{\an8}[in Italian]
542
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
- [coordinator] Thank you.
- [applause]
543
00:43:02,560 --> 00:43:04,960
{\an8}[in Italian]
544
00:44:20,000 --> 00:44:22,120
[upbeat music playing]
545
00:44:48,000 --> 00:44:49,800
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
546
00:44:50,680 --> 00:44:52,240
Your breakfast, sir.
547
00:44:54,240 --> 00:44:56,320
Why is my brother not back?
548
00:44:57,400 --> 00:44:58,760
I don't know.
549
00:44:58,840 --> 00:45:01,120
Can you please try to find out?
550
00:45:01,960 --> 00:45:03,160
Yes, of course.
551
00:45:04,880 --> 00:45:06,080
Thank you.
552
00:45:10,280 --> 00:45:12,000
I did what you told me.
553
00:45:13,280 --> 00:45:15,160
I thought about the worst thing
that could happen
554
00:45:15,240 --> 00:45:18,840
and wondered if that's worse
than what I'm living now.
555
00:45:20,680 --> 00:45:23,080
And the answer is no.
556
00:45:23,160 --> 00:45:27,360
Nothing's worse than pretending,
denying, and hiding what we are.
557
00:45:30,400 --> 00:45:32,000
It poisons everything.
558
00:45:36,400 --> 00:45:37,880
I like men.
559
00:45:40,040 --> 00:45:41,360
And I like you.
560
00:45:43,800 --> 00:45:45,000
I know.
561
00:45:52,120 --> 00:45:53,400
I must go.
562
00:45:58,080 --> 00:45:59,280
See?
563
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
I crossed a piece of the desert.
564
00:46:03,520 --> 00:46:05,080
Now, I'll do the rest.
565
00:46:08,720 --> 00:46:09,960
Bye.
566
00:46:11,880 --> 00:46:13,240
[door opens]
567
00:46:15,120 --> 00:46:16,320
[door closes]
568
00:46:27,400 --> 00:46:28,760
[grunts]
569
00:46:30,920 --> 00:46:33,200
[phone ringing]
570
00:46:48,520 --> 00:46:50,240
Hello?
571
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
[Sophia] Franco?
572
00:46:51,400 --> 00:46:52,680
[thuds]
573
00:46:54,040 --> 00:46:56,240
[dial tone humming]
574
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
[busy signal beeping]
575
00:47:15,560 --> 00:47:17,880
[doorbell ringing]
576
00:47:21,520 --> 00:47:23,600
[ringing continues]
577
00:47:28,040 --> 00:47:29,760
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
578
00:48:24,160 --> 00:48:26,760
[sentimental music]
579
00:48:35,800 --> 00:48:37,000
[sniffs]
580
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
[automated voice] Deck 8.
581
00:48:44,080 --> 00:48:45,240
[elevator bell dings]
582
00:48:45,320 --> 00:48:46,640
[elevator doors open]
583
00:48:46,720 --> 00:48:48,800
[indistinct chatter]
584
00:48:48,880 --> 00:48:51,320
- Hey, colleague.
- Hey.
585
00:48:51,400 --> 00:48:53,840
Just the man I wanted to see.
586
00:48:53,920 --> 00:48:56,400
- Me?
- Yes, we should talk.
587
00:48:59,000 --> 00:49:00,360
Just not here.
588
00:49:04,280 --> 00:49:06,640
[tense music]
589
00:49:20,400 --> 00:49:22,920
[beeping]
590
00:49:29,080 --> 00:49:31,760
[breathes deeply]
591
00:49:37,400 --> 00:49:39,120
[phone ringing]
592
00:49:49,400 --> 00:49:52,520
Orizzonte here.
Staff Captain speaking.
593
00:49:52,600 --> 00:49:55,520
[man 2] Furing Frigate,
Italian Navy.
594
00:49:55,600 --> 00:49:58,000
I'll pass you over
to Captain Longo.
595
00:49:58,720 --> 00:50:00,400
[Longo] This is Captain Longo.
596
00:50:00,520 --> 00:50:02,320
[Edith] Good morning, Captain.
597
00:50:02,400 --> 00:50:04,080
[Longo] Morning.
598
00:50:04,160 --> 00:50:06,320
Are the hijackers
still listening?
599
00:50:06,400 --> 00:50:08,320
Yes, they're listening to you.
600
00:50:08,400 --> 00:50:09,840
[Longo] Well.
601
00:50:09,920 --> 00:50:13,800
Gentlemen, we are just
a few miles from you.
602
00:50:13,880 --> 00:50:16,520
We are here
to resolve the situation.
603
00:50:16,600 --> 00:50:18,400
Do you understand me?
604
00:50:20,000 --> 00:50:21,560
Yes.
605
00:50:21,640 --> 00:50:23,800
[Longo] We can fix this.
606
00:50:23,880 --> 00:50:26,520
But to do that,
we need to be sure
607
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
what's happening
doesn't go public.
608
00:50:29,520 --> 00:50:31,360
Do I make myself clear?
609
00:50:32,560 --> 00:50:34,000
Not really.
610
00:50:34,040 --> 00:50:36,000
[Longo] We can find a way
to do this
611
00:50:36,040 --> 00:50:40,000
without negative consequences
for anybody.
612
00:50:40,680 --> 00:50:42,960
But one thing is certain,
613
00:50:43,000 --> 00:50:46,800
this will not be possible
if you announce the hijacking.
614
00:50:46,880 --> 00:50:49,000
Do you understand me now?
615
00:50:51,400 --> 00:50:53,200
I understand. Let's talk.
616
00:50:59,680 --> 00:51:01,280
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
617
00:51:15,400 --> 00:51:18,000
[beeping]
618
00:51:31,200 --> 00:51:32,680
[door opens]
619
00:51:33,400 --> 00:51:34,840
[door closes]
620
00:51:35,960 --> 00:51:38,120
[ominous music]
621
00:51:54,400 --> 00:51:55,320
[gunshot]
622
00:51:55,400 --> 00:51:57,800
[suspenseful music]
623
00:53:03,400 --> 00:53:05,680
[somber music]
42580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.