All language subtitles for Unwanted S01E06 Episode Six 1080p SKST WEB-DL AAC2 0 H 264-VARYG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 [melancholy music] 2 00:00:43,480 --> 00:00:45,960 - [engine rumbling] - [thudding] 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,160 [brakes screech] 4 00:01:06,040 --> 00:01:08,400 - What's happening? - [Daniel] I don't know. 5 00:01:08,480 --> 00:01:10,440 Let's hope it didn't break down. 6 00:01:11,120 --> 00:01:12,760 [people murmuring] 7 00:01:13,920 --> 00:01:16,320 It didn't break down. They stopped us. 8 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 Who? 9 00:01:17,480 --> 00:01:19,640 Some sort of security detail. 10 00:01:19,760 --> 00:01:21,080 For who? 11 00:01:21,160 --> 00:01:25,400 Could be Saudi, Russians, Europeans. Americans. 12 00:01:25,480 --> 00:01:27,000 I can't say for sure. 13 00:01:27,040 --> 00:01:29,480 What were they doing in the middle of the desert? 14 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 They were hunters, 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,360 headed to Termit Mountains to hunt addax, 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,880 antelopes that only live there. 17 00:01:45,120 --> 00:01:47,000 [people murmuring] 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 They brought everything with them. 19 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 They brought refrigerators, they brought tent, 20 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 they brought toilet. Everything. 21 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 They give them a hunting permit, 22 00:02:13,360 --> 00:02:15,560 even though those are endangered species. 23 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 Ridiculous! 24 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 It's a very poor country, 25 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 so they have to sell what they have. 26 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 You know, depending on where you are born, 27 00:02:22,480 --> 00:02:24,040 you have different priorities. 28 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 What's wrong? 29 00:02:31,080 --> 00:02:33,640 I'm thinking of where I ran away from. 30 00:02:34,480 --> 00:02:36,040 You ran away? 31 00:02:37,920 --> 00:02:39,280 Yes. 32 00:02:39,360 --> 00:02:40,480 Here. 33 00:02:40,560 --> 00:02:42,120 From what? 34 00:02:42,960 --> 00:02:44,040 [snorts] 35 00:02:44,120 --> 00:02:45,400 My parents. 36 00:02:45,480 --> 00:02:46,760 Ah... 37 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Especially my father. 38 00:02:51,320 --> 00:02:55,080 I ran away from their... from their expectations. 39 00:02:56,480 --> 00:02:58,480 From what they wanted me to be. 40 00:03:01,640 --> 00:03:06,000 And now that they came here, this is now my desert. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,400 And even if there is no comparison, 42 00:03:12,480 --> 00:03:14,560 it takes courage to go through this too. 43 00:03:21,480 --> 00:03:23,920 I'm happy they're no longer disembarking you. 44 00:03:24,320 --> 00:03:25,480 [chuckles] 45 00:03:30,480 --> 00:03:31,880 See you later. 46 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 What are you most afraid of? 47 00:03:37,480 --> 00:03:39,200 Well, whatever it is, 48 00:03:39,320 --> 00:03:42,440 think of the absolutely worst that can happen in your life. 49 00:03:43,440 --> 00:03:44,400 And ask yourself 50 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 if that is worse than what you're living now. 51 00:03:47,000 --> 00:03:48,840 Okay? 52 00:03:48,920 --> 00:03:51,120 'Cause that is why people cross deserts. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,480 [door opens] 54 00:04:01,800 --> 00:04:04,320 [groovy music playing] 55 00:04:15,600 --> 00:04:17,280 [woman laughs] 56 00:04:18,480 --> 00:04:20,840 [indistinct chatter] 57 00:04:23,000 --> 00:04:24,320 [Klaus] Thank you. 58 00:04:25,560 --> 00:04:28,320 [indistinct laughing] 59 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 [groovy music playing] 60 00:04:32,320 --> 00:04:34,440 [indistinct chatter] 61 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 [somber music] 62 00:05:22,920 --> 00:05:24,440 [sobs] 63 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 [Klaus sniffles] 64 00:05:30,480 --> 00:05:34,480 [panting] 65 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 [somber music] 66 00:05:54,480 --> 00:05:55,920 Okay. 67 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Make the migrants clean up their mess. 68 00:05:58,000 --> 00:05:59,920 [phone ringing] 69 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 Fields. 70 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 I'm in the migrants' quarters. 71 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 Yes, everything's fine here now. Why? 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,320 An alarm? 73 00:06:15,480 --> 00:06:17,440 I didn't get a notification. 74 00:06:18,520 --> 00:06:20,080 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,360 [Carl] We have a situation. 76 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 [somber music] 77 00:06:35,120 --> 00:06:37,840 [soft music] 78 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 [water churning] 79 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 [door buzzes] 80 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 Our brothers and sisters were screaming with joy. 81 00:07:05,120 --> 00:07:06,400 Did you tell my brother? 82 00:07:06,480 --> 00:07:08,400 I shouted it out to everyone. 83 00:07:08,480 --> 00:07:11,520 Now, please return to your cabins. 84 00:07:13,480 --> 00:07:16,480 Are you going to disembark us in Italy or Malta? 85 00:07:17,280 --> 00:07:19,400 We don't know yet. 86 00:07:19,480 --> 00:07:22,000 We don't leave until we find out what's happening. 87 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 The sooner you stop, the better. 88 00:07:25,040 --> 00:07:27,880 It's already a miracle the flare didn't hit anyone. 89 00:07:28,480 --> 00:07:29,880 He's right. 90 00:07:32,080 --> 00:07:34,840 [phone ringing] 91 00:07:38,000 --> 00:07:39,280 It's the company. 92 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 I want to listen. 93 00:07:41,440 --> 00:07:42,840 [phone ringing] 94 00:07:43,960 --> 00:07:45,200 Orizzonte, here. 95 00:07:45,320 --> 00:07:47,400 [man 1] Orizzonte, we are still waiting 96 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 for Malta's authorization to dock. 97 00:07:49,160 --> 00:07:51,160 You have to lower the cruising speed 98 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 to 4 kilometers per hour. 99 00:07:53,320 --> 00:07:57,440 I repeat, take speed down to 4 kilometers per hour. 100 00:07:57,480 --> 00:07:59,000 Please confirm. 101 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 Confirm. 102 00:08:01,520 --> 00:08:03,280 We're waiting for authorization. 103 00:08:03,360 --> 00:08:05,160 What does it mean? 104 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 It doesn't mean anything. It's very normal. 105 00:08:07,120 --> 00:08:09,480 We were supposed to arrive yesterday evening. 106 00:08:09,520 --> 00:08:11,480 I imagine our spot at the dock was taken. 107 00:08:11,520 --> 00:08:14,160 Now we have to wait for it to open up again. 108 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 Slow down to four. 109 00:08:18,200 --> 00:08:19,640 May I? 110 00:08:19,720 --> 00:08:21,280 Slowing down to four. 111 00:08:21,360 --> 00:08:24,000 [beeping] 112 00:08:26,240 --> 00:08:28,200 {\an8}[Arrigo in Italian] 113 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 {\an8}[sniffs] 114 00:09:09,120 --> 00:09:11,000 Fucking bastards! 115 00:09:11,040 --> 00:09:12,000 The other one. 116 00:09:12,040 --> 00:09:13,560 [guard 1] You know, it's only the door. 117 00:09:13,640 --> 00:09:15,320 Then they're in the blind spot. 118 00:09:15,400 --> 00:09:17,520 Fucking bastards! 119 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 [Carl] I'm surrounded by idiots. 120 00:09:23,240 --> 00:09:24,800 [phone ringing] 121 00:09:24,880 --> 00:09:27,000 [gasps, sighs] 122 00:09:28,400 --> 00:09:30,080 [phone ringing] 123 00:09:33,400 --> 00:09:34,520 Yeah? 124 00:09:34,600 --> 00:09:36,920 [Marem] Hi, I, I am Marem. 125 00:09:37,000 --> 00:09:38,280 Is Miracle good? 126 00:09:38,360 --> 00:09:41,440 Uh, yeah. Yes. 127 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 They will not disembark us. 128 00:09:43,640 --> 00:09:45,560 They'll bring us to Europe. 129 00:09:49,400 --> 00:09:51,720 I want my baby back. 130 00:09:54,000 --> 00:09:55,360 Yes. 131 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 Will you bring her back? 132 00:09:58,200 --> 00:10:00,040 [Nicola] Yes, of course. 133 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 Thank you. [sighs] 134 00:10:02,520 --> 00:10:03,880 [phone thuds] 135 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 They are bringing her back. 136 00:10:05,880 --> 00:10:08,320 [laughing] 137 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 They are bringing her back. 138 00:10:09,960 --> 00:10:11,080 [inhales] 139 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 [phone thuds] 140 00:10:25,320 --> 00:10:26,600 {\an8}[in Italian] 141 00:10:44,960 --> 00:10:46,720 {\an8}[Nicola] 142 00:11:13,000 --> 00:11:14,200 [inhales] 143 00:11:35,160 --> 00:11:36,640 [both chuckle] 144 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 {\an8}[Diletta] 145 00:12:05,160 --> 00:12:07,800 [light music] 146 00:12:38,520 --> 00:12:40,840 [tense music] 147 00:13:40,120 --> 00:13:41,560 Confirmed. 148 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 There are three migrants in the control room. 149 00:13:44,880 --> 00:13:46,400 [woman 1] Are they armed? 150 00:13:48,000 --> 00:13:50,680 [Carl] Looks like they've got a flare and some sort of knife. 151 00:13:50,760 --> 00:13:51,920 [woman 1] Copy. Stand by. 152 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I don't think it would be too hard to take them out. 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,920 No. Stand down. Do not take initiative on your own. 154 00:13:57,000 --> 00:13:59,680 - Wait for direct orders. - Copy that. 155 00:14:01,560 --> 00:14:02,960 Shitheads. 156 00:14:05,240 --> 00:14:08,000 [tense music] 157 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 [Tareq] Hey. 158 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Hey! 159 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 - You have to stay awake. - [gasps] 160 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 Give me that. 161 00:14:32,040 --> 00:14:33,760 {\an8}[in Italian] 162 00:15:56,280 --> 00:15:59,840 [breathes deeply] 163 00:16:11,720 --> 00:16:14,040 Hey! What are you speaking? 164 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 The company knows about the hijacking. 165 00:16:20,280 --> 00:16:21,760 - Who told them? - [Edith] Nobody. 166 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 We were monitored from land. 167 00:16:23,640 --> 00:16:25,320 They just understood what happened. 168 00:16:26,400 --> 00:16:27,960 [Tareq] So what happens now? 169 00:16:29,400 --> 00:16:32,280 I think they've alerted the authorities. 170 00:16:32,360 --> 00:16:34,920 That's why you have to surrender immediately. 171 00:16:40,000 --> 00:16:41,920 [screams] 172 00:16:42,000 --> 00:16:43,840 They don't want us to do nothing. 173 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 They want us to wait for the Navy. 174 00:16:45,920 --> 00:16:47,880 I mean, that could take hours. 175 00:16:49,400 --> 00:16:50,760 They don't think that we can handle 176 00:16:50,840 --> 00:16:52,920 three beggars with a flare gun. 177 00:16:54,680 --> 00:16:56,800 Well, I'm not waiting for anybody. 178 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 [door closes] 179 00:17:03,960 --> 00:17:05,160 {\an8}[in Italian] 180 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 Eh? 181 00:17:38,880 --> 00:17:40,360 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 182 00:17:43,400 --> 00:17:44,800 [door closes] 183 00:17:47,400 --> 00:17:50,120 {\an8}[both in Italian] 184 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 [sighs] 185 00:18:56,040 --> 00:18:57,560 [Ousmane] Let's give ourselves a chance... 186 00:18:57,640 --> 00:18:59,640 You heard what she said, if we give up now... 187 00:18:59,720 --> 00:19:02,560 Do you think if we give up now, they will forget? 188 00:19:02,640 --> 00:19:05,240 They will welcome you? 189 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 They will arrest you! And they will send you back! 190 00:19:08,160 --> 00:19:11,160 You think they'll understand? You think they will forgive? 191 00:19:11,240 --> 00:19:13,760 These are the same people who pray their leaders 192 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 to send us back, to arrest us, 193 00:19:15,680 --> 00:19:17,560 to put us in jail, to torture us. 194 00:19:17,640 --> 00:19:20,400 - How do you know that? - I just know. 195 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 And they know about the jail and the torture. 196 00:19:24,080 --> 00:19:25,280 But they look away. 197 00:19:25,360 --> 00:19:26,320 [Tareq] The only thing they care about 198 00:19:26,400 --> 00:19:29,320 is that we are going to stay away from their home. 199 00:19:29,400 --> 00:19:31,280 That's the only thing they care about. 200 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 For us to stay away from their home. 201 00:19:33,800 --> 00:19:35,320 So what do you want to do? 202 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 [sighs] 203 00:19:38,920 --> 00:19:41,640 We have to make an announcement. 204 00:19:41,720 --> 00:19:44,320 The cruise passengers expected to be in Malta by now 205 00:19:44,400 --> 00:19:46,520 and we don't know when we will get there. 206 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 [Tareq] An announcement? 207 00:19:48,400 --> 00:19:49,600 To say what? 208 00:19:49,680 --> 00:19:51,960 That we have some technical problem. 209 00:19:53,200 --> 00:19:55,760 There are over 3,000 passengers. 210 00:19:55,840 --> 00:19:57,320 Do you have any idea of what might happen 211 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 if someone finds out 212 00:19:58,520 --> 00:20:00,880 there are armed people on the bridge? 213 00:20:06,840 --> 00:20:08,400 Make the announcement. 214 00:20:16,320 --> 00:20:17,840 [Coppola] Attention, please. 215 00:20:17,920 --> 00:20:19,240 Ladies and gentlemen. 216 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 This is the hotel director speaking. 217 00:20:22,520 --> 00:20:24,400 We hereby inform our passengers 218 00:20:24,520 --> 00:20:28,600 that due to heavy traffic in the port of La Valletta, 219 00:20:28,680 --> 00:20:30,800 our arrival in Malta has been delayed 220 00:20:30,880 --> 00:20:32,440 - for a few hours. -*a*l*g*o*n ♪ 221 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 To apologize for the inconvenience, 222 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 we are happy to offer you, as a gift, 223 00:20:37,000 --> 00:20:41,320 one of our exclusive services on board for free. 224 00:20:41,400 --> 00:20:44,520 Furthermore, sodas and alcoholic drinks 225 00:20:44,600 --> 00:20:47,040 will be completely free of charge. 226 00:20:47,120 --> 00:20:49,720 For information and reservations, 227 00:20:49,800 --> 00:20:52,240 - please contact reception. - Please contact reception! 228 00:20:53,160 --> 00:20:54,320 [phone ringing] 229 00:20:54,400 --> 00:20:56,320 - [woman 2] This is reception. -*o*d*m*r*i*g ♪ 230 00:20:56,400 --> 00:20:57,760 Calling from cabin 817. 231 00:20:57,840 --> 00:20:59,280 I wanted to reserve a free spa treat-- 232 00:20:59,360 --> 00:21:00,160 [woman 2] Please call back, sir. 233 00:21:00,240 --> 00:21:02,520 We're completely overwhelmed at the moment. 234 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Oh, I understand. 235 00:21:04,600 --> 00:21:06,640 Well, please write down my number 236 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 and know that I rang once 237 00:21:08,160 --> 00:21:10,320 because I bet you'll receive plenty of calls. 238 00:21:10,400 --> 00:21:12,680 - I will certainly do so. - Thank you. 239 00:21:14,920 --> 00:21:16,400 {\an8}[in Italian] 240 00:21:16,520 --> 00:21:18,400 [phone ringing] 241 00:21:20,280 --> 00:21:21,600 [in English] Yes? 242 00:21:21,680 --> 00:21:23,320 [Carl] Mr. Esposito? 243 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Yeah? 244 00:21:24,520 --> 00:21:26,200 [Carl] Carl Fields, head of security. 245 00:21:26,280 --> 00:21:27,680 We met last night. 246 00:21:30,400 --> 00:21:32,360 Um, the colleague? 247 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 What's happening? 248 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 [Carl] Would you mind if we met 249 00:21:35,880 --> 00:21:37,720 just for a couple of minutes? 250 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 Did, did something happen? 251 00:21:41,280 --> 00:21:43,320 No, no, everything's fine. 252 00:21:43,400 --> 00:21:44,320 I just had some free time 253 00:21:44,400 --> 00:21:47,720 and thought you might appreciate a coffee between colleagues. 254 00:21:48,400 --> 00:21:49,920 Sure, sure. 255 00:21:50,000 --> 00:21:52,760 [Carl] At the outdoor bar, deck 7 256 00:21:52,840 --> 00:21:54,760 in, say, 10 minutes? 257 00:21:55,400 --> 00:21:58,080 Nice. See you there. 258 00:21:58,160 --> 00:21:59,360 [phone thuds] 259 00:22:13,080 --> 00:22:15,200 Miracle? [laughs] 260 00:22:16,000 --> 00:22:18,040 Oh, Miracle. 261 00:22:19,400 --> 00:22:22,080 Oh, Miracle... 262 00:22:22,160 --> 00:22:24,040 {\an8}[in French] 263 00:22:24,720 --> 00:22:26,760 - [Marem laughs] - [sniffles] 264 00:22:33,520 --> 00:22:36,120 [panting] 265 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 [exhales] 266 00:22:38,720 --> 00:22:42,000 Diletta? You're sick? 267 00:22:42,240 --> 00:22:43,320 [groans] 268 00:22:43,400 --> 00:22:44,840 No... I... 269 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 I'm okay. 270 00:22:47,600 --> 00:22:50,000 [breathes deeply] 271 00:22:50,040 --> 00:22:51,320 Just... 272 00:22:52,040 --> 00:22:53,800 Just my head. 273 00:22:55,200 --> 00:22:56,400 Come. 274 00:23:19,560 --> 00:23:22,160 [child laughing] 275 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 {\an8}[Marem's mother] 276 00:23:24,240 --> 00:23:26,120 {\an8}[in African dialect] 277 00:23:44,360 --> 00:23:46,680 [wind gusting] 278 00:23:50,560 --> 00:23:53,200 [Marem panting] 279 00:23:54,400 --> 00:23:58,320 He was 50 and already had two wives. 280 00:23:58,400 --> 00:24:02,920 I... I just wanted to stay with my mother and my brothers. 281 00:24:03,000 --> 00:24:05,080 The other wives were unhappy with me 282 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 and beat me all the time. 283 00:24:08,120 --> 00:24:09,840 So I ran away. 284 00:24:10,280 --> 00:24:11,800 Three times. 285 00:24:13,080 --> 00:24:15,840 And my father brought me back each time. 286 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 The fourth time I succeeded. 287 00:24:19,800 --> 00:24:22,160 And I got on a bus never to return. 288 00:24:24,200 --> 00:24:25,960 Your... 289 00:24:26,000 --> 00:24:28,600 your father know he... 290 00:24:28,680 --> 00:24:33,560 he beat you and take you back to that, that man? 291 00:24:33,640 --> 00:24:36,320 They couldn't give him back the money. 292 00:24:36,400 --> 00:24:37,920 They are fishermen, 293 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 and the sea gives us almost nothing, 294 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 because the big ships coming from far away 295 00:24:42,600 --> 00:24:45,200 take all the fish, all of it, 296 00:24:45,280 --> 00:24:48,280 and then nothing is left for those who live from fishing. 297 00:24:50,040 --> 00:24:52,400 [baby cooing] 298 00:24:57,840 --> 00:24:59,080 Her? 299 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 She came during the journey. 300 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 I don't know who her father is. 301 00:25:11,360 --> 00:25:15,160 She's a beautiful thing born from a horrible thing. 302 00:25:16,400 --> 00:25:19,120 [baby cooing] 303 00:25:21,400 --> 00:25:23,960 Thank you, Diletta, for what you did. 304 00:25:28,560 --> 00:25:31,360 You know, Miracle is magical. 305 00:25:32,680 --> 00:25:34,680 She will bring you good luck. 306 00:25:37,400 --> 00:25:39,000 [soft chuckle] 307 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 [Carl] Everything happens here. 308 00:25:53,680 --> 00:25:55,600 You know, when you spend months on end 309 00:25:55,680 --> 00:25:57,320 in a kitchen or in an engine room, 310 00:25:57,400 --> 00:25:58,560 you can go crazy. 311 00:25:58,640 --> 00:26:00,920 Sure, Iraq was a completely different experience, 312 00:26:01,000 --> 00:26:03,240 professionally, the money was much better. 313 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 - But then I had a baby. - Me too. 314 00:26:06,760 --> 00:26:10,520 I had more fun and made more in Afghanistan, but... 315 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 Then I decided to try to have a baby. 316 00:26:13,240 --> 00:26:14,720 Yeah, I hear you. 317 00:26:14,800 --> 00:26:17,840 People don't do our job just to sit in some office. 318 00:26:19,080 --> 00:26:20,400 I'm a motorcycle cop. 319 00:26:20,520 --> 00:26:21,920 Always on the street. 320 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 You never know what'll happen to you, 321 00:26:23,520 --> 00:26:25,640 but I like it that way. 322 00:26:30,360 --> 00:26:32,000 It's good to meet you, man. 323 00:26:34,680 --> 00:26:35,920 I just wanted to know 324 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 if he was someone I could count on. 325 00:26:38,280 --> 00:26:40,160 I also thought with him being a policeman, 326 00:26:40,240 --> 00:26:43,160 with his help, we might be able to do something. 327 00:26:43,240 --> 00:26:45,840 Even if the company had ordered us to wait. 328 00:26:46,560 --> 00:26:49,840 [breathes deeply] 329 00:26:49,920 --> 00:26:52,320 Look, at the time, I didn't know he had a gun! 330 00:26:52,400 --> 00:26:55,720 [helicopter blades whirring] 331 00:27:10,000 --> 00:27:11,160 [Tareq sighs] 332 00:27:15,640 --> 00:27:17,360 [Edith] What are you waiting for? 333 00:27:18,760 --> 00:27:20,920 Why can't we see Malta? 334 00:27:21,000 --> 00:27:23,280 We will never get to Malta, don't you understand? 335 00:27:23,360 --> 00:27:25,680 They won't even let us get close. 336 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 [helicopter engine droning] 337 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 [Joseph] Tareq? Look! 338 00:27:34,400 --> 00:27:36,800 [helicopter blades whirring] 339 00:27:45,040 --> 00:27:47,640 [tense music] 340 00:27:49,920 --> 00:27:52,640 I told you they are coming. 341 00:27:52,720 --> 00:27:54,240 It's time to find a solution. 342 00:27:54,320 --> 00:27:55,720 How do you think you can? 343 00:27:55,800 --> 00:27:58,240 It's just three of you with one flare. 344 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 [engine droning] 345 00:28:05,680 --> 00:28:06,960 You said it yourself. 346 00:28:07,000 --> 00:28:08,880 There's 5,000 people on this ship. 347 00:28:08,960 --> 00:28:11,200 What will happen if one of us makes an announcement? 348 00:28:14,760 --> 00:28:16,640 Put me in touch with the company. 349 00:28:18,000 --> 00:28:21,080 - [gentle music playing] - [indistinct chatter] 350 00:28:30,520 --> 00:28:34,040 [helicopter engine droning] 351 00:28:36,560 --> 00:28:38,200 [Elvis] It's a helicopter. 352 00:28:41,360 --> 00:28:43,680 You never saw one before? 353 00:28:43,760 --> 00:28:47,080 Elvis, do you really think I've never seen a helicopter? 354 00:28:47,160 --> 00:28:48,320 I don't know. 355 00:28:48,400 --> 00:28:51,760 The way you looked at it, it seemed like the first time. 356 00:28:51,840 --> 00:28:54,160 Obviously not. It's an instinct. 357 00:28:54,240 --> 00:28:57,040 When you hear something flying over your head, you look up. 358 00:28:57,880 --> 00:29:00,360 When I hear noise above my head... 359 00:29:01,040 --> 00:29:02,640 - I duck. - Got it. 360 00:29:12,160 --> 00:29:13,600 Can you give me your sunglasses? 361 00:29:13,680 --> 00:29:15,960 Nope. I've hardly slept, thanks to you. 362 00:29:16,000 --> 00:29:18,320 And now I've got eyes that look like a boxer's. 363 00:29:18,400 --> 00:29:20,320 And anyway, why do you need them? 364 00:29:20,400 --> 00:29:23,200 - My eyes are delicate. - Mine too. 365 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 - Are you doing it on purpose? - What? 366 00:29:28,880 --> 00:29:31,760 That thing with your eyes to make me feel guilty. 367 00:29:31,840 --> 00:29:34,320 - What does it mean? - What? 368 00:29:34,400 --> 00:29:36,680 - To feel guilty? - Yeah. 369 00:29:36,760 --> 00:29:39,680 Um, it's when someone feels bad 370 00:29:39,760 --> 00:29:42,280 for something he's done to someone else. 371 00:29:43,400 --> 00:29:45,520 I feel guilty all the time. 372 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Half of me's guilty and the other half's angry. 373 00:29:49,040 --> 00:29:50,320 It's hell. 374 00:29:50,400 --> 00:29:53,640 And all because I asked for sunglasses? 375 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 No. [soft chuckle] 376 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 Are you sure? 377 00:30:02,640 --> 00:30:05,440 Thanks, Mary. You are very kind. 378 00:30:05,560 --> 00:30:08,720 And it's not true you look like a boxer. 379 00:30:08,800 --> 00:30:10,800 Your eyes are beautiful. 380 00:30:12,400 --> 00:30:14,240 They look horrible on you. 381 00:30:14,320 --> 00:30:15,760 Let's order something. 382 00:30:20,760 --> 00:30:22,320 We would like to order, please. 383 00:30:22,400 --> 00:30:23,520 Elvis, do you-- 384 00:30:23,600 --> 00:30:26,040 I'm sorry, but he can't stay here. 385 00:30:26,120 --> 00:30:26,960 Why? 386 00:30:27,000 --> 00:30:31,080 Well, because he's one of them, and this is an exclusive area. 387 00:30:31,160 --> 00:30:32,240 He's my guest. 388 00:30:32,320 --> 00:30:34,000 Cabin 1521. 389 00:30:34,080 --> 00:30:35,920 [Mary] Platinum. 390 00:30:36,400 --> 00:30:37,320 I understand. 391 00:30:37,400 --> 00:30:40,080 I'll send someone over to take your order right away. 392 00:30:42,640 --> 00:30:45,320 Why do they always behave like that here? 393 00:30:45,400 --> 00:30:47,800 At first, they always tell you no. 394 00:30:47,880 --> 00:30:49,000 "You cannot go out, 395 00:30:49,080 --> 00:30:51,320 you cannot enter here, you cannot stay there." 396 00:30:51,400 --> 00:30:55,040 And then, in the end, they let you do everything. 397 00:30:58,120 --> 00:30:59,640 I'm not so sure. 398 00:30:59,720 --> 00:31:01,320 - Let's go. - Where? 399 00:31:01,400 --> 00:31:02,600 Away. 400 00:31:10,400 --> 00:31:13,680 [upbeat music playing] 401 00:31:20,400 --> 00:31:22,720 {\an8}[in Italian] 402 00:31:36,800 --> 00:31:38,000 [sighs] 403 00:32:00,000 --> 00:32:01,240 {\an8}[Franco] 404 00:33:40,000 --> 00:33:41,200 {\an8}[in Italian] 405 00:33:46,400 --> 00:33:49,000 [groovy music playing] 406 00:33:51,880 --> 00:33:53,320 [in English] Thank you very much. 407 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 Thank you, bye. 408 00:33:55,520 --> 00:33:58,000 {\an8}[both in Italian] 409 00:34:37,000 --> 00:34:38,640 [man 1] Don't fool yourselves. 410 00:34:38,720 --> 00:34:40,280 There is no way we can convince 411 00:34:40,360 --> 00:34:43,600 the Italian government to negotiate with terrorists. 412 00:34:43,680 --> 00:34:44,840 We are not terrorists. 413 00:34:44,920 --> 00:34:46,960 We don't want to hurt anyone. 414 00:34:47,000 --> 00:34:47,920 We wouldn't be here 415 00:34:48,000 --> 00:34:50,160 if you didn't try to give us back to the Libyans. 416 00:34:50,240 --> 00:34:51,920 We are only defending ourselves. 417 00:34:52,000 --> 00:34:54,320 [man 1] We were just following government orders. 418 00:34:54,400 --> 00:34:57,520 The best way to prove that you have no bad intentions 419 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 is to give up and leave the bridge. 420 00:35:00,280 --> 00:35:01,120 We won't leave. 421 00:35:01,200 --> 00:35:03,080 We need a guarantee that you will welcome us all 422 00:35:03,160 --> 00:35:05,000 and nothing will happen to us. 423 00:35:05,040 --> 00:35:07,640 [man 1] You will have all the guarantees dictated by law. 424 00:35:07,720 --> 00:35:09,920 But I repeat, it's essential 425 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 that you leave the bridge immediately. 426 00:35:11,640 --> 00:35:13,400 So you still don't understand. 427 00:35:13,520 --> 00:35:15,000 Go to the others. 428 00:35:18,800 --> 00:35:21,280 I'm holding the microphone for public announcement. 429 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 Give me a guarantee that you will take us all, 430 00:35:23,640 --> 00:35:25,720 or we'll start a panic on board. 431 00:35:28,040 --> 00:35:30,320 Did you hear me? 432 00:35:30,400 --> 00:35:31,560 [man 1] I heard you. 433 00:35:31,640 --> 00:35:32,880 Do not do this. 434 00:35:32,960 --> 00:35:35,840 We understand the motives that led you to this, 435 00:35:35,920 --> 00:35:38,560 but now it's crucial you don't make the situation any worse. 436 00:35:38,640 --> 00:35:40,400 Then get us out of here. 437 00:35:40,520 --> 00:35:43,040 [man 1] Listen---*o* *o ♪ *i*t*n ♪ 438 00:35:43,120 --> 00:35:45,160 In 30 minutes, it's 11:15, 439 00:35:45,240 --> 00:35:46,320 everyone will hear my voice 440 00:35:46,400 --> 00:35:49,400 and it won't be to tell them they're having free drinks. 441 00:35:51,960 --> 00:35:54,320 [Mary] So? What do you say? 442 00:35:54,400 --> 00:35:56,040 Not bad, huh? 443 00:35:58,920 --> 00:36:00,040 What? 444 00:36:02,000 --> 00:36:03,200 Elvis? 445 00:36:05,240 --> 00:36:06,560 Elvis? 446 00:36:07,400 --> 00:36:09,080 What's wrong, Elvis? 447 00:36:10,280 --> 00:36:11,560 Nothing. 448 00:36:13,000 --> 00:36:15,280 Please, Elvis. I can't see people cry. 449 00:36:15,360 --> 00:36:17,280 I don't know how to console them. 450 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 I'm okay. 451 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 What's up? 452 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 I thought about my mom. 453 00:36:32,720 --> 00:36:34,880 I wish she could see me now, 454 00:36:36,360 --> 00:36:37,320 where I am. 455 00:36:37,400 --> 00:36:41,160 Me. Elvis, the albino. 456 00:36:41,240 --> 00:36:42,320 You can't say that. 457 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 You say, "person with albinism". 458 00:36:47,840 --> 00:36:50,120 Sorry, don't worry about it. 459 00:36:52,400 --> 00:36:55,000 This ship, this room, 460 00:36:55,080 --> 00:36:58,400 all the good things, Mbappé shirt, you... 461 00:36:59,400 --> 00:37:01,640 my mom would be so happy. 462 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 It's not easy having a son like me. 463 00:37:08,520 --> 00:37:11,120 It's not easy for my parents either. 464 00:37:13,400 --> 00:37:16,000 - Mary, can I hug you? - No! 465 00:37:17,960 --> 00:37:19,080 Yes. 466 00:37:20,280 --> 00:37:21,560 No! 467 00:37:24,400 --> 00:37:25,920 Yes... 468 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 I said yes. 469 00:37:39,920 --> 00:37:42,400 [somber music] 470 00:37:46,280 --> 00:37:48,720 [water churning] 471 00:37:55,240 --> 00:37:56,400 {\an8}[Nicola in Italian] 472 00:38:06,200 --> 00:38:08,320 [smooches] 473 00:38:08,400 --> 00:38:09,760 [Nicola moans] 474 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 {\an8}[sighs] 475 00:38:43,880 --> 00:38:45,000 Hmm? 476 00:39:27,400 --> 00:39:29,960 [tense music] 477 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Why don't they call back? They do nothing. 478 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Do they think I'm not serious? 479 00:39:44,080 --> 00:39:48,320 I don't know what they think, but it's you who has to think. 480 00:39:48,400 --> 00:39:50,160 You've got everything to lose. 481 00:39:50,240 --> 00:39:52,000 Everything meaning what? 482 00:40:00,000 --> 00:40:01,880 Nobody makes the journey 483 00:40:01,960 --> 00:40:03,840 if they've got something to lose. 484 00:40:03,920 --> 00:40:05,960 [Tareq] For those who departed with us, 485 00:40:06,000 --> 00:40:09,880 it's better risk death than keep living the life they had. 486 00:40:10,680 --> 00:40:12,280 You don't understand that. 487 00:40:12,360 --> 00:40:14,080 You will never understand that. 488 00:40:16,640 --> 00:40:18,880 You're right. Maybe we don't understand. 489 00:40:19,840 --> 00:40:21,720 But tell me, for who are you doing this? 490 00:40:21,800 --> 00:40:24,680 For your brothers or only for yourself? 491 00:40:24,760 --> 00:40:27,080 They now have the chance of being admitted. 492 00:40:27,160 --> 00:40:31,280 Only one barrier stands between them and salvation. 493 00:40:31,360 --> 00:40:33,960 And that barrier is you. 494 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 [pensive music] 495 00:40:43,760 --> 00:40:45,200 {\an8}[Tareq in Arabic] 496 00:40:57,040 --> 00:41:00,000 [tense music] 497 00:41:05,080 --> 00:41:07,000 [Carl] Well, then something's got to be done now. 498 00:41:07,040 --> 00:41:08,040 [woman 1] You need to stand down. 499 00:41:08,120 --> 00:41:09,400 [Carl] If he makes that announcement, 500 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 all hell breaks loose, 501 00:41:10,600 --> 00:41:11,840 you do realize what could happen? 502 00:41:11,920 --> 00:41:14,000 You have a direct order, stand down and wait. 503 00:41:14,080 --> 00:41:16,040 - Wait? Wait for what? - Precise instructions from... 504 00:41:16,120 --> 00:41:17,680 Look, there's a helicopter flying above us, 505 00:41:17,760 --> 00:41:19,320 and that is it. Nothing is happening 506 00:41:19,400 --> 00:41:21,240 and they're still there. 507 00:41:24,200 --> 00:41:27,120 Look, there is this Italian carabiniere on board. 508 00:41:27,200 --> 00:41:30,160 He'd be considered an officer of the authorities, wouldn't he? 509 00:41:30,240 --> 00:41:31,320 But can't you even tell us 510 00:41:31,400 --> 00:41:33,320 if we get there in one hour, two, five? 511 00:41:33,400 --> 00:41:34,760 I'm very sorry. 512 00:41:34,840 --> 00:41:36,400 We will immediately announce it 513 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 as soon as we have precise information. 514 00:41:38,400 --> 00:41:41,320 We want to disembark in Malta. We gotta go back to Italy. 515 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 We gotta find a flight, 516 00:41:42,520 --> 00:41:43,920 so when do you think we'll know something? 517 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 You're all asking me the same things. 518 00:41:46,640 --> 00:41:48,320 Regrettably, we don't have an answer, 519 00:41:48,400 --> 00:41:51,000 so enjoy the free services. 520 00:41:52,400 --> 00:41:55,560 [indistinct chatter] 521 00:41:55,640 --> 00:41:58,080 Don't you dare tell me you can't give me any information. 522 00:41:58,160 --> 00:42:00,920 We've got a right to know and it's your duty to explain. 523 00:42:01,000 --> 00:42:02,880 We paid for a program here, 524 00:42:02,960 --> 00:42:04,560 and it's clear this is about the migrants. 525 00:42:04,640 --> 00:42:06,160 Now we're okay with what's going on, 526 00:42:06,240 --> 00:42:08,400 but we can't be the ones who are losing out. 527 00:42:08,520 --> 00:42:11,360 [passengers clamoring] 528 00:42:12,680 --> 00:42:15,400 [soft tense music] 529 00:42:24,040 --> 00:42:27,600 [upbeat music playing] 530 00:42:31,400 --> 00:42:34,760 And one, two, three, four, one... 531 00:42:34,840 --> 00:42:36,200 [coordinator laughs] 532 00:42:36,280 --> 00:42:37,400 Okay! 533 00:42:37,520 --> 00:42:41,080 [coordinator] Go to the right! Come on! 534 00:42:41,160 --> 00:42:42,440 And one, two, three... 535 00:42:42,560 --> 00:42:45,440 {\an8}[in Italian] 536 00:42:45,560 --> 00:42:47,240 [coordinator in English] To the side! 537 00:42:47,640 --> 00:42:48,800 {\an8}[in Italian] 538 00:42:48,880 --> 00:42:51,120 {\an8}[coordinator] And one, two, three, four, hop! 539 00:42:51,200 --> 00:42:52,600 Hop! Hop! Hop! 540 00:42:52,680 --> 00:42:54,320 Let's go! 541 00:42:54,400 --> 00:42:57,920 {\an8}[in Italian] 542 00:43:01,000 --> 00:43:02,440 - [coordinator] Thank you. - [applause] 543 00:43:02,560 --> 00:43:04,960 {\an8}[in Italian] 544 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 [upbeat music playing] 545 00:44:48,000 --> 00:44:49,800 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 546 00:44:50,680 --> 00:44:52,240 Your breakfast, sir. 547 00:44:54,240 --> 00:44:56,320 Why is my brother not back? 548 00:44:57,400 --> 00:44:58,760 I don't know. 549 00:44:58,840 --> 00:45:01,120 Can you please try to find out? 550 00:45:01,960 --> 00:45:03,160 Yes, of course. 551 00:45:04,880 --> 00:45:06,080 Thank you. 552 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 I did what you told me. 553 00:45:13,280 --> 00:45:15,160 I thought about the worst thing that could happen 554 00:45:15,240 --> 00:45:18,840 and wondered if that's worse than what I'm living now. 555 00:45:20,680 --> 00:45:23,080 And the answer is no. 556 00:45:23,160 --> 00:45:27,360 Nothing's worse than pretending, denying, and hiding what we are. 557 00:45:30,400 --> 00:45:32,000 It poisons everything. 558 00:45:36,400 --> 00:45:37,880 I like men. 559 00:45:40,040 --> 00:45:41,360 And I like you. 560 00:45:43,800 --> 00:45:45,000 I know. 561 00:45:52,120 --> 00:45:53,400 I must go. 562 00:45:58,080 --> 00:45:59,280 See? 563 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I crossed a piece of the desert. 564 00:46:03,520 --> 00:46:05,080 Now, I'll do the rest. 565 00:46:08,720 --> 00:46:09,960 Bye. 566 00:46:11,880 --> 00:46:13,240 [door opens] 567 00:46:15,120 --> 00:46:16,320 [door closes] 568 00:46:27,400 --> 00:46:28,760 [grunts] 569 00:46:30,920 --> 00:46:33,200 [phone ringing] 570 00:46:48,520 --> 00:46:50,240 Hello? 571 00:46:50,320 --> 00:46:51,320 [Sophia] Franco? 572 00:46:51,400 --> 00:46:52,680 [thuds] 573 00:46:54,040 --> 00:46:56,240 [dial tone humming] 574 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 [busy signal beeping] 575 00:47:15,560 --> 00:47:17,880 [doorbell ringing] 576 00:47:21,520 --> 00:47:23,600 [ringing continues] 577 00:47:28,040 --> 00:47:29,760 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 578 00:48:24,160 --> 00:48:26,760 [sentimental music] 579 00:48:35,800 --> 00:48:37,000 [sniffs] 580 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 [automated voice] Deck 8. 581 00:48:44,080 --> 00:48:45,240 [elevator bell dings] 582 00:48:45,320 --> 00:48:46,640 [elevator doors open] 583 00:48:46,720 --> 00:48:48,800 [indistinct chatter] 584 00:48:48,880 --> 00:48:51,320 - Hey, colleague. - Hey. 585 00:48:51,400 --> 00:48:53,840 Just the man I wanted to see. 586 00:48:53,920 --> 00:48:56,400 - Me? - Yes, we should talk. 587 00:48:59,000 --> 00:49:00,360 Just not here. 588 00:49:04,280 --> 00:49:06,640 [tense music] 589 00:49:20,400 --> 00:49:22,920 [beeping] 590 00:49:29,080 --> 00:49:31,760 [breathes deeply] 591 00:49:37,400 --> 00:49:39,120 [phone ringing] 592 00:49:49,400 --> 00:49:52,520 Orizzonte here. Staff Captain speaking. 593 00:49:52,600 --> 00:49:55,520 [man 2] Furing Frigate, Italian Navy. 594 00:49:55,600 --> 00:49:58,000 I'll pass you over to Captain Longo. 595 00:49:58,720 --> 00:50:00,400 [Longo] This is Captain Longo. 596 00:50:00,520 --> 00:50:02,320 [Edith] Good morning, Captain. 597 00:50:02,400 --> 00:50:04,080 [Longo] Morning. 598 00:50:04,160 --> 00:50:06,320 Are the hijackers still listening? 599 00:50:06,400 --> 00:50:08,320 Yes, they're listening to you. 600 00:50:08,400 --> 00:50:09,840 [Longo] Well. 601 00:50:09,920 --> 00:50:13,800 Gentlemen, we are just a few miles from you. 602 00:50:13,880 --> 00:50:16,520 We are here to resolve the situation. 603 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 Do you understand me? 604 00:50:20,000 --> 00:50:21,560 Yes. 605 00:50:21,640 --> 00:50:23,800 [Longo] We can fix this. 606 00:50:23,880 --> 00:50:26,520 But to do that, we need to be sure 607 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 what's happening doesn't go public. 608 00:50:29,520 --> 00:50:31,360 Do I make myself clear? 609 00:50:32,560 --> 00:50:34,000 Not really. 610 00:50:34,040 --> 00:50:36,000 [Longo] We can find a way to do this 611 00:50:36,040 --> 00:50:40,000 without negative consequences for anybody. 612 00:50:40,680 --> 00:50:42,960 But one thing is certain, 613 00:50:43,000 --> 00:50:46,800 this will not be possible if you announce the hijacking. 614 00:50:46,880 --> 00:50:49,000 Do you understand me now? 615 00:50:51,400 --> 00:50:53,200 I understand. Let's talk. 616 00:50:59,680 --> 00:51:01,280 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 617 00:51:15,400 --> 00:51:18,000 [beeping] 618 00:51:31,200 --> 00:51:32,680 [door opens] 619 00:51:33,400 --> 00:51:34,840 [door closes] 620 00:51:35,960 --> 00:51:38,120 [ominous music] 621 00:51:54,400 --> 00:51:55,320 [gunshot] 622 00:51:55,400 --> 00:51:57,800 [suspenseful music] 623 00:53:03,400 --> 00:53:05,680 [somber music] 42580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.