All language subtitles for Unwanted S01E04 Episode Four 1080p SKST WEB-DL AAC2 0 H 264-VARYG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,120 [water churning] 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,560 [wind gusting] 3 00:00:28,560 --> 00:00:30,960 [groovy music playing] 4 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 [cruise passengers cheering] 5 00:00:45,240 --> 00:00:48,360 [cruise passengers shouting] 6 00:01:00,600 --> 00:01:03,160 [Coppola] Weber, where the fuck are you? 7 00:01:04,320 --> 00:01:05,960 Reporting, sir. 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,280 We need to arrange a crew 9 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 for cleaning and disinfection immediately. 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,200 But why? 11 00:01:11,200 --> 00:01:13,000 Because we have a group coming aboard 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,200 in Malta who'll be taking those cabins. 13 00:01:16,200 --> 00:01:19,880 Excuse me, but what about the refugees? 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,600 The Libyans will pick them up in three hours, 15 00:01:22,600 --> 00:01:23,960 give or take a few minutes, 16 00:01:23,960 --> 00:01:27,200 which means we have four hours to prep the cabins. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,360 [tense music] 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 [device beeps] 19 00:01:35,200 --> 00:01:36,880 Yes, I see you. 20 00:01:36,880 --> 00:01:41,520 We will make a course correction and slow down to 12 knots. 21 00:01:42,000 --> 00:01:42,960 [radio static] 22 00:01:42,960 --> 00:01:44,080 [Libyan coastguard] Copy that. 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,400 From now on, we avoid radio communication. 24 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Strictly satellite. 25 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 [Libyan coastguard] Copy that. 26 00:01:49,160 --> 00:01:50,560 - Over and out. - [phone ringing] 27 00:01:50,560 --> 00:01:53,320 Slow down to 12 knots. 28 00:01:53,320 --> 00:01:54,640 [ringing] 29 00:01:54,640 --> 00:01:56,000 {\an8} [Coppola in Italian] 30 00:02:12,360 --> 00:02:14,760 [phone ringing] 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 [breathes deeply] 32 00:02:17,440 --> 00:02:18,520 {\an8} [in German] 33 00:02:18,520 --> 00:02:19,840 {\an8} [message alert beeps] 34 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 [Edith in English] What the hell? 35 00:02:42,960 --> 00:02:44,320 [sighs] 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,680 [Carl] Instead, we pass through deck 5, 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,960 which brings us out to hatch number 2. 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 At which point... What are you doing? 39 00:03:02,520 --> 00:03:05,120 - [Edith] Documenting. - What the fuck for? 40 00:03:05,120 --> 00:03:05,960 [Edith] What's the problem? 41 00:03:05,960 --> 00:03:09,040 - We are following orders, no? - [Arrigo] Schneider, please! 42 00:03:20,360 --> 00:03:22,200 - [phone ringing] - [gasps] 43 00:03:24,680 --> 00:03:25,920 Who are you? 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,040 It doesn't matter, give me that. 45 00:03:28,040 --> 00:03:29,640 Of course, it matters. Who are you? 46 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 Why do you have a Libyan phone? 47 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 And why do you have so much cash? 48 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Stolen. 49 00:03:35,720 --> 00:03:37,720 All stolen from a trafficker. 50 00:03:38,880 --> 00:03:40,360 - Let me see. - What? 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 What do you want to see? 52 00:03:43,200 --> 00:03:44,760 [phone ringing] 53 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 I don't believe you. Who are you? 54 00:03:48,440 --> 00:03:50,120 Do you know what this means? 55 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 - We've entered Libyan waters. - [knocks on door] 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,840 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 57 00:03:57,920 --> 00:03:59,120 Are you finished? 58 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 Where's this ship going? 59 00:04:01,400 --> 00:04:04,280 We were headed to Malta, why are we in Libyan waters? 60 00:04:04,960 --> 00:04:06,200 I don't know. 61 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Tell me where the ship is going. 62 00:04:09,000 --> 00:04:10,320 Get off me! 63 00:04:11,400 --> 00:04:12,920 [door opens, closes] 64 00:04:15,120 --> 00:04:16,720 They are taking us back. 65 00:04:20,200 --> 00:04:22,360 [tense music] 66 00:04:28,160 --> 00:04:29,720 [beeping] 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 68 00:04:32,800 --> 00:04:34,680 - Good evening. - [Daniel] Hey. 69 00:04:36,480 --> 00:04:39,120 Wait, uh, we have not eaten everything yet. 70 00:04:39,120 --> 00:04:40,920 It was too much for our belly. 71 00:04:40,920 --> 00:04:43,080 Yeah. Uh, maybe we'll finish later. 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,800 Is it possible? 'Cause... 73 00:04:46,480 --> 00:04:47,840 Of course. 74 00:04:47,840 --> 00:04:49,120 All right. Huh... 75 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Thank you. 76 00:04:52,280 --> 00:04:54,080 You're welcome. Bye. 77 00:04:56,080 --> 00:04:58,600 [retreating footsteps] 78 00:04:58,600 --> 00:04:59,880 [door closes] 79 00:05:02,320 --> 00:05:04,880 - [woman 1] Thank you. - Would you like anything else? 80 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 Great. Thank you. 81 00:05:06,560 --> 00:05:08,920 [indistinct chatter] 82 00:05:13,160 --> 00:05:16,840 [Klaus] To be honest, we don't entirely agree with his choice. 83 00:05:16,840 --> 00:05:19,240 I mean, everyone wants his child 84 00:05:19,240 --> 00:05:22,040 to be something better than a waiter, 85 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 and he had every opportunity. 86 00:05:24,200 --> 00:05:27,600 We are from... from the east, from East Germany, from the GDR. 87 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 And after the downfall of our country, 88 00:05:29,800 --> 00:05:31,840 I had to start again from scratch. 89 00:05:31,840 --> 00:05:35,040 But they promoted him in such a short time 90 00:05:35,040 --> 00:05:39,440 and entrusted him with the care of the migrants. 91 00:05:39,440 --> 00:05:42,760 It's a serious responsibility. 92 00:05:42,760 --> 00:05:46,280 It means he's, um... He's competent. 93 00:05:46,280 --> 00:05:48,960 Plus, he likes it. 94 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 I agree. 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,760 How many kids do we see at universities 96 00:05:52,760 --> 00:05:54,840 hanging out, doing nothing? 97 00:05:54,840 --> 00:05:55,800 A lot. 98 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 Hey, who's up for karaoke? 99 00:05:58,000 --> 00:05:59,280 Hmm. 100 00:06:00,640 --> 00:06:03,640 Hannelore, your... your boy can help me go 101 00:06:03,640 --> 00:06:06,840 to see the, the mother, uh, with the baby? 102 00:06:08,200 --> 00:06:10,120 I don't know. 103 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 Perhaps we might ask him? 104 00:06:12,080 --> 00:06:13,400 Uh, now? 105 00:06:13,400 --> 00:06:15,120 {\an8} [in Italian] 106 00:06:28,240 --> 00:06:30,880 [in English] And we go to see the baby. 107 00:06:30,880 --> 00:06:32,400 So, anybody? 108 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 We could. 109 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 No. 110 00:06:36,080 --> 00:06:37,320 {\an8} [in Italian] 111 00:06:46,680 --> 00:06:50,000 [man] Once we became aware of the environmental impact, 112 00:06:50,000 --> 00:06:51,640 we tackled the issue. 113 00:06:51,640 --> 00:06:54,840 If it were a question of ethics, that was that. 114 00:06:55,800 --> 00:06:57,480 [Arrigo] Exactly right. 115 00:06:57,480 --> 00:06:59,960 We have done the same here. 116 00:06:59,960 --> 00:07:02,640 Bear in mind that we have reduced emission 117 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 by over 30 percent. 118 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 Even from this point of view, 119 00:07:06,080 --> 00:07:09,600 this ship is absolutely cutting-edge. 120 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 I'd love to show you around. 121 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 The bridge, the engines, 122 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 whatever you want. 123 00:07:14,360 --> 00:07:16,760 With pleasure. We always do that. 124 00:07:21,120 --> 00:07:22,680 We are boring you. 125 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 That is beautiful. 126 00:07:26,840 --> 00:07:28,800 Does it represent something? 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 Mary? 128 00:07:34,200 --> 00:07:37,400 It's the line of the people who want to tour the ship. 129 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 The bridge, the engines. 130 00:07:39,880 --> 00:07:41,680 [Fiona laughs] 131 00:07:41,680 --> 00:07:42,920 Yes. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,440 We've been on four cruises 133 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 with your predecessor, Captain Morello. 134 00:07:46,760 --> 00:07:47,960 [woman 2] We did a couple as well. 135 00:07:47,960 --> 00:07:49,880 - Such a charming man! - [phone vibrates] 136 00:07:49,880 --> 00:07:52,800 [Fiona] For you, it's... it's the first time, isn't it? 137 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 Yes, on a cruise ship. 138 00:07:54,640 --> 00:07:56,800 Before, it was all boxes. 139 00:07:58,880 --> 00:08:01,440 - Containers! - [laughter] 140 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 You must be absolutely thrilled. 141 00:08:04,120 --> 00:08:05,440 [phone vibrates] 142 00:08:08,080 --> 00:08:09,880 - I'm what? - You must be thrilled. 143 00:08:09,880 --> 00:08:11,600 - [phone vibrates] - [message alert beeps] 144 00:08:13,160 --> 00:08:15,960 I beg your pardon, for a moment. 145 00:08:15,960 --> 00:08:17,440 It's my Staff Captain. 146 00:08:17,440 --> 00:08:20,040 - Trouble? - No, no, no, definitely not. 147 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 Then again, just in case. 148 00:08:22,400 --> 00:08:24,920 [indistinct chatter] 149 00:08:27,440 --> 00:08:29,080 [Carl] I say we wait till the passengers 150 00:08:29,080 --> 00:08:29,920 have been disembarked 151 00:08:29,920 --> 00:08:33,400 to avoid unpleasant situations in case any of them resist. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,400 [sighs] 153 00:08:36,400 --> 00:08:37,880 I'm so very sorry. 154 00:08:37,880 --> 00:08:40,760 I must abandon your delightful company. 155 00:08:40,760 --> 00:08:42,200 Trouble. 156 00:08:42,200 --> 00:08:44,320 No, no, no. Just bureaucracy. 157 00:08:44,320 --> 00:08:45,360 The migrants. 158 00:08:45,360 --> 00:08:46,720 Ah, the migrants. 159 00:08:46,720 --> 00:08:48,960 - [Arrigo] Yeah. - Poor souls. 160 00:08:49,560 --> 00:08:50,640 I'm sorry again. 161 00:08:50,640 --> 00:08:51,520 And as always, 162 00:08:51,520 --> 00:08:54,840 thank you very much for choosing our cruises. 163 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 [theme music] 164 00:09:19,240 --> 00:09:22,080 [beeping] 165 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 [door buzzes] 166 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 [Arrigo] Open it. 167 00:09:27,720 --> 00:09:30,360 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 168 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 What the hell are you doing? 169 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 Since you only care about what affects you personally, 170 00:09:34,600 --> 00:09:36,320 why you don't consider this? 171 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 Just imagine, 172 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 what if this gets posted on every website 173 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 and every social network? 174 00:09:41,240 --> 00:09:43,680 I have been given an order by the government. 175 00:09:43,680 --> 00:09:45,280 I'm not the one sending them back. 176 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 We have an obligation as human beings 177 00:09:47,040 --> 00:09:48,120 to other human beings. 178 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 Give me the command, I'll take responsibility. 179 00:09:51,440 --> 00:09:52,200 [sighs] 180 00:09:52,200 --> 00:09:55,480 That is what you really want. To be in command. 181 00:09:55,480 --> 00:09:56,320 Yes, that's right. 182 00:09:56,320 --> 00:09:58,800 So I can do the things you don't have the guts to. 183 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 Bullshit. 184 00:10:00,200 --> 00:10:02,040 Do what you want with the video. 185 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 I have to follow orders. 186 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Arrigo, a real captain is the one 187 00:10:04,960 --> 00:10:07,960 who is giving the orders, not following them. 188 00:10:12,560 --> 00:10:13,880 {\an8} [in Italian] 189 00:10:44,840 --> 00:10:46,800 We have to get out of here. 190 00:10:47,840 --> 00:10:49,200 Where can we go? 191 00:10:49,200 --> 00:10:51,360 I don't know. We'll hide somewhere. 192 00:10:51,360 --> 00:10:52,240 It's useless. 193 00:10:52,240 --> 00:10:54,080 They'll find us, just like they found you. 194 00:10:54,080 --> 00:10:55,040 What do you wanna do? 195 00:10:55,040 --> 00:10:56,920 Just sit and wait till they drag you back? 196 00:10:57,480 --> 00:10:58,520 No, but... 197 00:10:58,520 --> 00:11:01,400 Maybe it's not, maybe you're wrong. 198 00:11:02,040 --> 00:11:03,520 They can't do it. 199 00:11:04,760 --> 00:11:06,400 Can't you read? 200 00:11:06,400 --> 00:11:07,880 "Libya Mobile." 201 00:11:08,960 --> 00:11:10,680 It never switched carriers. 202 00:11:10,680 --> 00:11:12,240 We're in Libyan waters. 203 00:11:14,240 --> 00:11:16,560 Look! Open your eyes! 204 00:11:17,240 --> 00:11:18,720 Open your eyes, wake up! 205 00:11:18,720 --> 00:11:20,840 We're sailing towards Libya. 206 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 [shouts] Do you understand? 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 [torturer 1] Tell her to pay! 208 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 [screams] 209 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 - Do you hear him? - [pained scream] 210 00:11:30,480 --> 00:11:31,760 Do you hear him? 211 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 [tense music] 212 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 Do you understand? 213 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 It's you. 214 00:11:53,280 --> 00:11:55,040 You did this to me. 215 00:11:57,480 --> 00:11:58,760 It's you! 216 00:11:59,400 --> 00:12:00,680 Listen! 217 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 - Listen to me! - [angry grunt] 218 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 You don't know who I am. 219 00:12:13,240 --> 00:12:15,280 Have you ever lost a child? 220 00:12:17,680 --> 00:12:19,920 [Tareq] I fought for the revolution. 221 00:12:21,480 --> 00:12:24,960 We hoped for freedom, after the fall of Gaddafi. 222 00:12:26,160 --> 00:12:30,200 But things got worse, and then came the Civil War. 223 00:12:45,200 --> 00:12:48,880 [tense music] 224 00:12:50,640 --> 00:12:52,880 A blow from the artillery. 225 00:12:55,120 --> 00:12:57,160 My wife and my two kids. 226 00:12:58,800 --> 00:13:01,560 I was looking for their body parts for days. 227 00:13:04,480 --> 00:13:05,920 You go insane. 228 00:13:07,920 --> 00:13:10,560 You can't feel anything. 229 00:13:10,560 --> 00:13:14,960 If you want to survive, you can't ever feel a thing. 230 00:13:16,200 --> 00:13:17,520 {\an8} [Tareq in Arabic] 231 00:13:17,520 --> 00:13:19,760 [indistinct chatter] 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,040 [prisoner grunts] 233 00:13:29,120 --> 00:13:32,360 [indistinct chatter] 234 00:13:32,360 --> 00:13:36,080 [prisoners mumbling, crying] 235 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 {\an8} [torturer 2 in Arabic] 236 00:13:50,680 --> 00:13:52,040 [torturer 2 clicking tongue] 237 00:13:58,160 --> 00:14:00,360 [indistinct chatter] 238 00:14:03,280 --> 00:14:05,720 [Tareq in English] You feel no pain. 239 00:14:05,720 --> 00:14:08,720 Not yours, not anyone else. 240 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 - Until it's too much. - [female prisoner screaming] 241 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 [torturer grumbling] 242 00:14:29,120 --> 00:14:31,320 [door opens] 243 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 {\an8} [in Arabic] 244 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 [female prisoner crying] 245 00:14:41,720 --> 00:14:44,680 [crying continues] 246 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 [in English] Get dressed. 247 00:14:54,880 --> 00:14:56,680 [female prisoner crying] 248 00:15:03,480 --> 00:15:07,600 [crying continues] 249 00:15:08,280 --> 00:15:11,680 [distant chatter] 250 00:15:11,680 --> 00:15:14,080 [female prisoner crying] 251 00:15:29,080 --> 00:15:31,360 {\an8} [in Arabic] 252 00:15:34,280 --> 00:15:36,720 [distant chatter] 253 00:16:00,520 --> 00:16:02,080 [torturer groans] 254 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 [torturer grunts] 255 00:16:06,360 --> 00:16:07,680 [pained grunt] 256 00:16:07,680 --> 00:16:09,760 [choking] 257 00:16:09,760 --> 00:16:11,400 [grunts, gasps] 258 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 [Tareq grunts] 259 00:16:14,080 --> 00:16:15,920 [chokes] 260 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 [torturer wheezes] 261 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 [torturer choking] 262 00:16:21,840 --> 00:16:24,200 [grunting] 263 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 [breathes heavily] 264 00:16:35,200 --> 00:16:37,600 [clattering] 265 00:16:48,960 --> 00:16:51,120 Do you think this redeems you? 266 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 That it erases all you've done? 267 00:16:54,880 --> 00:16:57,360 [Ibrahim] In my country, there was also a war, 268 00:16:57,360 --> 00:17:00,280 also hunger, and a dictator. 269 00:17:00,280 --> 00:17:02,040 But I never hurt anybody. 270 00:17:03,240 --> 00:17:05,320 You could have done something else. 271 00:17:05,320 --> 00:17:07,360 This is Libya today. 272 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Either oil or people like you. 273 00:17:10,520 --> 00:17:11,880 You're a monster! 274 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 And a murderer. 275 00:17:14,520 --> 00:17:16,200 Yes, I am a monster. 276 00:17:16,720 --> 00:17:18,320 And a murderer. 277 00:17:18,320 --> 00:17:21,800 But I am also your only hope to get out of here. 278 00:17:22,360 --> 00:17:24,000 Because back there, 279 00:17:24,000 --> 00:17:27,680 everything will start over again exactly the same. 280 00:17:29,960 --> 00:17:32,120 [somber music] 281 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 [Carl] Just like in Tunisia, in small groups. 282 00:17:56,240 --> 00:17:57,600 It's a bit more complicated 283 00:17:57,600 --> 00:17:59,920 because we'll have to disembark them one by one. 284 00:17:59,920 --> 00:18:01,520 It's way more complicated. 285 00:18:01,520 --> 00:18:04,000 What do you think they'll do when they see the Libyans? 286 00:18:04,000 --> 00:18:05,960 We'll have to inform them that we're handing them over 287 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 to the Italian coastguard. Or the Maltese. 288 00:18:08,400 --> 00:18:10,280 [Carl] And the Libyans will have to take off 289 00:18:10,280 --> 00:18:11,320 all of their insignia, 290 00:18:11,320 --> 00:18:13,800 otherwise, it will just be too unmanageable. 291 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 {\an8} [in Italian] 292 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 [sighs] 293 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 [journalist 1] What exactly do you want us to do? 294 00:18:22,600 --> 00:18:23,480 Spread the news. 295 00:18:23,480 --> 00:18:25,680 The shipwreck, the rescue, and that they want us to give 296 00:18:25,680 --> 00:18:27,080 the migrants back to the Libyans. 297 00:18:27,080 --> 00:18:28,960 [journalist 1] Understood. What is the name of the ship? 298 00:18:28,960 --> 00:18:31,680 The company is Sunny Cruise, the ship is the Orizzonte, 299 00:18:31,680 --> 00:18:32,880 traveling on the Mediterranean. 300 00:18:32,880 --> 00:18:35,440 Right now, we are traveling into the Libyan SAR zone 301 00:18:35,440 --> 00:18:37,280 instead of heading to Malta as planned. 302 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 [journalist 1] And you are? 303 00:18:38,480 --> 00:18:40,240 My name doesn't matter, nor the commander's. 304 00:18:40,240 --> 00:18:42,400 What matters is that the news spreads 305 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 that there's pressure on the company, 306 00:18:43,920 --> 00:18:46,600 on the governments. And we don't have much time. 307 00:18:46,600 --> 00:18:48,680 Do you think we can do it? 308 00:18:49,520 --> 00:18:51,320 [ürgen] I can take it to her. 309 00:18:51,320 --> 00:18:54,000 I want to do. Please. 310 00:18:54,000 --> 00:18:57,280 No, they'd, they'd like to avoid any contact with the passengers. 311 00:18:58,040 --> 00:18:59,320 [ürgen] Instructions from above. 312 00:18:59,320 --> 00:19:03,440 But if she goes with you, it's for the child. 313 00:19:07,160 --> 00:19:10,160 {\an8} [in German] 314 00:19:11,760 --> 00:19:13,520 [sighs] 315 00:19:13,520 --> 00:19:17,040 [in English] All right, then. Um, just follow me, please. 316 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Okay, thank you. 317 00:19:18,800 --> 00:19:20,040 Thank you. 318 00:19:28,440 --> 00:19:30,640 There will be three of us in one hour. 319 00:19:30,640 --> 00:19:32,560 We are topping up the security 320 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 unless you want us to do that now. 321 00:19:35,520 --> 00:19:36,840 That's fine. 322 00:19:36,840 --> 00:19:39,200 - I'm sorry, you can't be here. - [Jürgen] I know, but... 323 00:19:39,200 --> 00:19:41,280 [Diletta] I just want to give this. 324 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 It's for the baby. 325 00:19:43,120 --> 00:19:44,800 {\an8} [Diletta in Italian] 326 00:19:52,840 --> 00:19:54,320 {\an8} [Diletta in Italian] 327 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 [in English] What's the cabin number? 328 00:19:59,480 --> 00:20:01,920 - 545. - Here it is. 329 00:20:04,160 --> 00:20:05,680 [doorbell ringing] 330 00:20:05,680 --> 00:20:07,960 [ringing continues] 331 00:20:12,040 --> 00:20:13,480 Fuck! 332 00:20:14,720 --> 00:20:16,440 There's always someone there. 333 00:20:25,360 --> 00:20:27,280 - [torturer grunts] - [prisoner screams] 334 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 [torturers grunting] 335 00:20:33,160 --> 00:20:34,360 [prisoners scream] 336 00:20:34,360 --> 00:20:36,880 [prisoners exclaiming] 337 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 [Ibrahim screams] 338 00:20:39,320 --> 00:20:41,800 [insects buzzing] 339 00:21:14,200 --> 00:21:15,920 [Tareq] Hey! Are you listening? 340 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 [Ibrahim panting] 341 00:21:21,400 --> 00:21:22,600 Hey! What are you doing? 342 00:21:22,600 --> 00:21:25,360 - Get off me! Get off me! - Listen! 343 00:21:25,360 --> 00:21:28,000 Hey, listen, if you report me, I'm finished. 344 00:21:28,000 --> 00:21:29,320 But so are you. 345 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 I don't need you to get out of here. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 You're the one who needs me. 347 00:21:34,680 --> 00:21:36,960 [Ibrahim breathing heavily] 348 00:21:40,320 --> 00:21:43,520 Hey, think about your family. 349 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 Don't you want to see them again? 350 00:21:47,800 --> 00:21:49,840 - [Ibrahim grunts] - ["I Will Survive" playing] 351 00:21:49,840 --> 00:21:51,080 [Ibrahim groans] 352 00:21:51,080 --> 00:21:53,280 [chokes] 353 00:21:53,280 --> 00:21:57,320 ♪ At first I was afraid I was petrified ♪ 354 00:21:57,320 --> 00:21:59,640 ♪ Kept thinking I could never live ♪ 355 00:21:59,640 --> 00:22:01,080 ♪ Without you by my side ♪ 356 00:22:01,080 --> 00:22:03,640 [Silvia] ♪ But then I spent So many nights ♪ 357 00:22:03,640 --> 00:22:06,200 ♪ Thinking how you Did me wrong ♪ 358 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 ♪ And I grew strong ♪ 359 00:22:07,200 --> 00:22:09,720 ♪ And I learned how To get along ♪ 360 00:22:09,720 --> 00:22:12,960 ♪ And so you're back From outer space ♪ 361 00:22:12,960 --> 00:22:15,480 ♪ I just walked in To find you here ♪ 362 00:22:15,480 --> 00:22:17,880 ♪ With that sad look Upon your face ♪ 363 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 ♪ I should have changed That stupid lock ♪ 364 00:22:19,840 --> 00:22:22,040 ♪ I should have made you Leave your key ♪ 365 00:22:22,040 --> 00:22:24,280 ♪ If I'd known For just one second ♪ 366 00:22:24,280 --> 00:22:26,160 ♪ You'd be back to bother me ♪ 367 00:22:26,160 --> 00:22:28,120 ♪ Go on now, go ♪ 368 00:22:28,120 --> 00:22:29,840 ♪ Walk out the door ♪ 369 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 ♪ Just turn around now ♪ 370 00:22:31,880 --> 00:22:35,040 ♪ 'Cause you're not welcome Anymore ♪ 371 00:22:35,040 --> 00:22:38,360 ♪ Weren't you the one who tried To hurt me with goodbye? ♪ 372 00:22:38,360 --> 00:22:40,200 ♪ Did you think I crumble? ♪ 373 00:22:40,200 --> 00:22:42,440 ♪ Did you think I lay down And die? ♪ 374 00:22:42,440 --> 00:22:44,520 ♪ Oh, no, not I ♪ 375 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 ♪ I will survive ♪ 376 00:22:46,280 --> 00:22:49,240 ♪ Oh, as long as I know How to love ♪ 377 00:22:49,240 --> 00:22:50,680 ♪ I know I'll stay alive ♪ 378 00:22:50,680 --> 00:22:52,560 ♪ I've got All my life to live ♪ 379 00:22:52,560 --> 00:22:54,800 ♪ And I've got All my love to give ♪ 380 00:22:54,800 --> 00:22:56,560 ♪ And I'll survive ♪ 381 00:22:56,560 --> 00:22:58,920 ♪ I will survive ♪ 382 00:22:58,920 --> 00:23:03,320 ♪ Hey, hey ♪ 383 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 {\an8} [Nicola in Italian] 384 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 ♪ It took all The strength I had ♪ 385 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 ♪ Not to fall apart ♪ 386 00:23:19,000 --> 00:23:23,360 ♪ Kept trying hard to mend The pieces of my broken heart ♪ 387 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 ♪ And I spent Oh-so many nights ♪ 388 00:23:25,320 --> 00:23:27,600 ♪ Just feeling sorry For myself ♪ 389 00:23:27,600 --> 00:23:29,480 ♪ I used to cry ♪ 390 00:23:29,480 --> 00:23:31,600 ♪ But now I hold My head up high ♪ 391 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 ♪ And you see me ♪ 392 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 ♪ Somebody new ♪ 393 00:23:35,400 --> 00:23:37,640 ♪ I'm not that Chained-up little person ♪ 394 00:23:37,640 --> 00:23:39,880 ♪ Still in love with you ♪ 395 00:23:39,880 --> 00:23:41,640 ♪ And so you felt Like dropping in ♪ 396 00:23:41,640 --> 00:23:43,960 ♪ And just expect me To be free ♪ 397 00:23:43,960 --> 00:23:46,360 ♪ Well, now I'm saving All my loving ♪ 398 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 ♪ For someone who's loving me ♪ 399 00:23:47,960 --> 00:23:49,360 ♪ Go on now, go ♪ 400 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 [chiming] 401 00:23:52,400 --> 00:23:54,000 [Diletta chuckles] 402 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 [soft laugh] 403 00:23:56,920 --> 00:23:58,160 {\an8} [Diletta in Italian] 404 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 [in English] You like it? 405 00:23:59,520 --> 00:24:00,760 She likes it. 406 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 {\an8} [in Italian] 407 00:24:03,200 --> 00:24:04,440 [kisses] 408 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 [sniffs] Hmm... 409 00:24:06,360 --> 00:24:08,960 {\an8} [Diletta in Italian] 410 00:24:10,800 --> 00:24:11,960 - [in English] Change. - [sniffs] 411 00:24:11,960 --> 00:24:13,680 - [Marem groans] - [Diletta chuckles] 412 00:24:13,680 --> 00:24:14,960 Change. 413 00:24:14,960 --> 00:24:16,080 {\an8} [in Italian] 414 00:24:16,080 --> 00:24:17,760 {\an8} [in English] Thank you. 415 00:24:17,760 --> 00:24:18,880 [Diletta] But, um... 416 00:24:18,880 --> 00:24:21,280 Uh, that thing you... Um... 417 00:24:21,280 --> 00:24:24,120 {\an8} [in Italian] 418 00:24:24,840 --> 00:24:26,360 [Marem in English] Thank you. 419 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 {\an8} [in Italian] 420 00:24:28,720 --> 00:24:30,760 {\an8} [in English] And, um... Uh... 421 00:24:30,760 --> 00:24:31,960 {\an8} [Diletta in Italian] 422 00:24:31,960 --> 00:24:33,320 [in English] Uh, cream, cream. 423 00:24:33,320 --> 00:24:34,640 No. No cream. 424 00:24:34,640 --> 00:24:36,160 - No cream. - Mm. 425 00:24:36,760 --> 00:24:39,080 {\an8} [in Italian] 426 00:24:41,600 --> 00:24:43,640 [smooching] 427 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 - She likes me. - Hmm. 428 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 [laughing] 429 00:24:57,920 --> 00:25:01,480 Hmm, I would have preferred Ronaldo. 430 00:25:04,600 --> 00:25:07,960 Just joking! Thank you, it's beautiful! 431 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 I'm glad you like it. 432 00:25:10,360 --> 00:25:12,360 I wish I could give you something too, 433 00:25:12,360 --> 00:25:15,080 but I have nothing. 434 00:25:15,080 --> 00:25:17,240 Seeing you're happy is my present. 435 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 Wait! 436 00:25:19,040 --> 00:25:20,840 Ousmane, The Laws of the Journey! 437 00:25:20,840 --> 00:25:22,920 Oh, I don't have it anymore. 438 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 I do. 439 00:25:34,520 --> 00:25:36,240 The Laws of the Journey. 440 00:25:36,240 --> 00:25:39,360 [Ousmane] I used to give a copy to each person I brought. 441 00:25:39,360 --> 00:25:41,880 They are good rules to survive the journey. 442 00:25:43,200 --> 00:25:44,840 A present. 443 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 You are a traveler. 444 00:25:46,240 --> 00:25:48,160 And we don't need them anymore. 445 00:25:50,080 --> 00:25:52,960 Just one thing in return. 446 00:25:52,960 --> 00:25:54,160 I've met a girl here, 447 00:25:54,160 --> 00:25:57,080 a strange girl with a scarf on her head. 448 00:25:57,080 --> 00:26:00,360 - She looks arrogant, but... - It's Mary? 449 00:26:00,360 --> 00:26:02,240 - Yes. - [Arrigo chuckles softly] 450 00:26:02,240 --> 00:26:04,440 I think she likes me. 451 00:26:04,440 --> 00:26:06,840 Can you give me the number of her cabin? 452 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 [tense music] 453 00:26:25,440 --> 00:26:26,720 Hey! 454 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 I need help! 455 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 My friend! He's dead. 456 00:26:31,920 --> 00:26:33,320 In the bathroom. 457 00:26:35,840 --> 00:26:38,920 [guard 1] Oh, shit, get him out. 458 00:26:41,760 --> 00:26:44,040 He told me you are taking us back to Libya. 459 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 Then he went to the bathroom. 460 00:26:46,040 --> 00:26:48,480 [breathing heavily] 461 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 - Carl? - [Carl] Yes, Captain? 462 00:26:52,240 --> 00:26:55,720 Report to the migrants' quarters and call the doctor. 463 00:26:55,720 --> 00:26:57,480 [Carl] Roger that. 464 00:26:57,480 --> 00:26:59,080 Who told him about Libya? 465 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 I don't know. 466 00:27:03,280 --> 00:27:05,400 It's not true! 467 00:27:05,400 --> 00:27:08,200 We will link to the Italian coastguard 468 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 and entrust you to them. 469 00:27:11,000 --> 00:27:13,080 [Arrigo] Get everyone back to their cabins. 470 00:27:13,080 --> 00:27:14,600 This cabin is off-limits. 471 00:27:14,600 --> 00:27:17,280 - [guard 2] Come on. - Get back to your cabins, now. 472 00:27:17,280 --> 00:27:18,760 [migrant 1] No, what happened? 473 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 [guard 1] Quickly. Move! 474 00:27:20,000 --> 00:27:22,440 [migrants clamoring] 475 00:27:22,440 --> 00:27:23,480 [guard 2] Move! 476 00:27:23,480 --> 00:27:25,160 - Come on. - [indistinct chatter] 477 00:27:25,160 --> 00:27:28,320 - Move! Get in there. - Get back to your cabins. Move. 478 00:27:28,320 --> 00:27:29,400 Get in the cabins! 479 00:27:29,400 --> 00:27:30,920 - What did I say? Move! - I said move! 480 00:27:30,920 --> 00:27:33,720 Move! Get in the cabin. Move, now. 481 00:27:33,720 --> 00:27:37,680 [migrants clamoring] 482 00:27:37,680 --> 00:27:39,080 [Joseph] What happened? 483 00:27:39,560 --> 00:27:40,960 I have no idea. 484 00:27:43,080 --> 00:27:45,920 Ibrahim, the Eritrean guy, killed himself. 485 00:27:47,120 --> 00:27:49,720 He found out that they're taking us back to Libya. 486 00:27:53,760 --> 00:27:55,880 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 487 00:27:57,440 --> 00:27:59,160 [baby whimpers] 488 00:28:00,880 --> 00:28:02,320 [Sophia] It's true. 489 00:28:02,320 --> 00:28:04,680 [baby crying] 490 00:28:16,440 --> 00:28:20,120 {\an8} [Marem singing] 491 00:28:23,040 --> 00:28:24,120 {\an8} [Diletta in Italian] 492 00:28:24,120 --> 00:28:26,000 {\an8} [Diletta in English] What, what happened? 493 00:28:27,280 --> 00:28:31,120 {\an8} [Marem singing] 494 00:28:31,120 --> 00:28:34,200 [humming] 495 00:28:35,440 --> 00:28:36,640 [kisses] 496 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 [baby whimpers] 497 00:28:47,320 --> 00:28:48,880 Do you really love her? 498 00:28:49,800 --> 00:28:50,960 Yes! 499 00:28:52,760 --> 00:28:54,640 You will buy her clothes? 500 00:28:55,560 --> 00:28:57,720 Sing her songs when she cries? 501 00:28:58,560 --> 00:28:59,960 [Diletta] What do you say? 502 00:28:59,960 --> 00:29:01,240 Save her. 503 00:29:01,240 --> 00:29:03,520 - [Diletta] What? - Please! 504 00:29:03,520 --> 00:29:06,920 They're taking us back to Libya, but she's not coming. 505 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 Not her. 506 00:29:08,080 --> 00:29:09,320 [shocked gasp] 507 00:29:12,480 --> 00:29:14,400 [sniffles] 508 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 [Diletta] What, what can I do? 509 00:29:15,960 --> 00:29:18,280 Take her. Hide her. 510 00:29:19,600 --> 00:29:20,840 Keep her with you. 511 00:29:20,840 --> 00:29:22,720 - With me? - [Marem] Yes. 512 00:29:23,480 --> 00:29:25,520 {\an8} [in Italian] 513 00:29:25,520 --> 00:29:26,880 [Marem] Please. 514 00:29:28,520 --> 00:29:29,880 Please! 515 00:29:30,880 --> 00:29:33,600 {\an8} [in Italian] 516 00:29:34,840 --> 00:29:38,200 [singing "Ti Amo" by Umberto Tozzi] 517 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 {\an8} [in Italian] 518 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 - [laughing] - [Nicola] Thank you. 519 00:31:08,920 --> 00:31:10,960 - Thank you, thank you. - [Silvia] Bravo! 520 00:31:12,280 --> 00:31:13,440 - Bravo! - One more! 521 00:31:13,440 --> 00:31:14,880 Please, just one more! 522 00:31:14,880 --> 00:31:16,800 [Nicola] One more. Just one. 523 00:31:16,800 --> 00:31:20,160 {\an8} [in German] 524 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 [phone ringing] 525 00:31:28,160 --> 00:31:29,880 [ringing continues] 526 00:31:36,840 --> 00:31:37,840 Hello? 527 00:31:37,840 --> 00:31:40,560 [Elvis] Good evening, this is Kylian Mbappé. 528 00:31:40,560 --> 00:31:41,720 Sorry, who? 529 00:31:41,720 --> 00:31:43,080 Kylian Mbappé. 530 00:31:43,080 --> 00:31:46,320 [Mary] I'm afraid you've got the wrong number. Goodbye. 531 00:31:46,320 --> 00:31:48,600 Mary, it's me. It's Elvis! 532 00:31:48,600 --> 00:31:49,640 Elvis? 533 00:31:49,640 --> 00:31:51,000 [Elvis] It's me! 534 00:31:51,000 --> 00:31:53,480 Why do you use such a ridiculous name? 535 00:31:53,480 --> 00:31:55,760 [Elvis] You don't know who Kylian Mbappé is? 536 00:31:55,760 --> 00:31:56,560 No. 537 00:31:56,560 --> 00:31:59,760 Then maybe we should never speak to each other again. 538 00:31:59,760 --> 00:32:01,120 As you like. 539 00:32:01,120 --> 00:32:03,080 You never take a joke. 540 00:32:03,080 --> 00:32:05,200 I don't get your jokes. 541 00:32:05,200 --> 00:32:06,760 Then I stay serious. 542 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 What are your plans tomorrow? 543 00:32:11,760 --> 00:32:12,600 [clears throat] 544 00:32:12,600 --> 00:32:15,520 "At 8:00 a.m., we have the Sun Salutation, 545 00:32:15,520 --> 00:32:17,000 followed by power yoga, 546 00:32:17,000 --> 00:32:19,480 then there's the volleyball tournament in the pool, 547 00:32:19,480 --> 00:32:21,160 then there's the trip to Malta." 548 00:32:21,160 --> 00:32:23,720 Ah, so you're always busy. 549 00:32:24,440 --> 00:32:26,360 - Elvis? - [Elvis] Yes? 550 00:32:26,360 --> 00:32:28,120 Do I look like the type? 551 00:32:28,120 --> 00:32:29,320 [Elvis] What type? 552 00:32:29,320 --> 00:32:31,680 That does all that kind of stuff. 553 00:32:32,560 --> 00:32:35,840 Okay, we don't understand each other. 554 00:32:35,840 --> 00:32:41,440 Let's agree every single thing we say from now on is true. 555 00:32:41,440 --> 00:32:43,280 - Okay. - [Elvis] Um... 556 00:32:43,280 --> 00:32:47,400 I'd like to do something together. 557 00:32:47,400 --> 00:32:48,680 Would you? 558 00:32:49,200 --> 00:32:50,400 [sighs] 559 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 [dial tone humming] 560 00:33:04,680 --> 00:33:05,920 [sighs] 561 00:33:11,840 --> 00:33:14,640 [dial tone humming] 562 00:33:16,160 --> 00:33:18,960 [busy signal beeping] 563 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 [Arrigo crying quietly] 564 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 [crying] 565 00:33:25,880 --> 00:33:28,800 - [phone ringing] - [sighs] 566 00:33:33,080 --> 00:33:34,840 [breathes deeply] 567 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 [phone ringing] 568 00:33:40,360 --> 00:33:41,960 {\an8} [director in Italian over phone] 569 00:33:42,880 --> 00:33:45,160 [director in Italian over phone] 570 00:33:52,120 --> 00:33:55,000 {\an8} [director in Italian over phone] 571 00:33:57,120 --> 00:33:58,720 {\an8} [director in Italian over phone] 572 00:34:00,200 --> 00:34:01,760 {\an8} [director in Italian over phone] 573 00:34:04,760 --> 00:34:06,760 {\an8} [director in Italian over phone] 574 00:34:15,080 --> 00:34:16,720 {\an8} [director in Italian over phone] 575 00:34:23,040 --> 00:34:25,080 {\an8} [director in Italian over phone] 576 00:34:26,520 --> 00:34:28,680 {\an8} [director in Italian over phone] 577 00:34:54,880 --> 00:34:59,440 {\an8}- [indistinct chattering] - [metal clinking] 578 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 [background chatter] 579 00:35:05,160 --> 00:35:06,920 [Ousmane] The Laws of the Journey. 580 00:35:06,920 --> 00:35:10,760 Brothers and sisters, always take them with you. 581 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 [Ousmane] These will be useful for you 582 00:35:12,440 --> 00:35:14,840 to carry with you on your journey. 583 00:35:14,840 --> 00:35:18,800 You must be ready for anything, even the most terrible things. 584 00:35:18,800 --> 00:35:20,320 The first rule is, 585 00:35:20,320 --> 00:35:22,640 do not let yourself be trapped and confused 586 00:35:22,640 --> 00:35:25,240 by the whys in desperate situations. 587 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 Like, why me? 588 00:35:26,760 --> 00:35:27,880 Why this injustice? 589 00:35:27,880 --> 00:35:31,400 Second, you must have the strength to decide, 590 00:35:31,400 --> 00:35:35,040 the ability to make a choice, and then follow it through. 591 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Third, you must have the strength 592 00:35:37,040 --> 00:35:40,360 to not be indecisive about the choices you make, 593 00:35:41,680 --> 00:35:44,000 have resolution and willpower. 594 00:35:44,000 --> 00:35:47,240 And the fourth and most important rule is, 595 00:35:48,440 --> 00:35:50,080 you must be brave. 596 00:35:51,760 --> 00:35:53,160 And lucky. 597 00:35:54,960 --> 00:35:58,320 - [metal clinking] - [background chatter] 598 00:36:06,280 --> 00:36:08,440 {\an8} [pensive music] 599 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 {\an8} [Coppola murmurs in Italian] 600 00:36:16,440 --> 00:36:17,720 [Coppola sighs] 601 00:36:22,080 --> 00:36:23,560 [in English] Weber, please. 602 00:36:23,560 --> 00:36:27,400 The cruise passengers cannot know about this. 603 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 Why say that to me, sir? 604 00:36:30,320 --> 00:36:32,560 Aren't your parents on board? 605 00:36:32,560 --> 00:36:36,440 If you tell them, one word and the news is out. 606 00:36:37,560 --> 00:36:39,720 This needs to be sealed off now. 607 00:36:39,720 --> 00:36:41,240 The police will come on board. 608 00:36:41,240 --> 00:36:42,960 We can no longer assign this wing 609 00:36:42,960 --> 00:36:45,200 to those who will board in Malta. 610 00:36:46,120 --> 00:36:47,360 [sighs] 611 00:37:00,880 --> 00:37:02,200 [heavy sigh] 612 00:37:08,000 --> 00:37:09,440 [receptionist] I'm sure everything is fine. 613 00:37:09,440 --> 00:37:10,280 Just keep trying. 614 00:37:10,280 --> 00:37:12,720 I know, I've already called six times. I can count. 615 00:37:12,720 --> 00:37:15,520 [receptionist] I'm sorry, sir. I cannot help you. 616 00:37:20,920 --> 00:37:23,200 {\an8} [in French] 617 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 [phone ringing] 618 00:37:28,800 --> 00:37:30,080 [ringing continues] 619 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 Elvis? 620 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 Yes, Mary, it's me. It's Elvis. 621 00:37:38,440 --> 00:37:41,200 I've tried to call you back a bunch of times, but... 622 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 [both imitating busy signal] 623 00:37:43,200 --> 00:37:45,120 Me too. Now I know why. 624 00:37:45,120 --> 00:37:46,080 [Elvis] Why? 625 00:37:46,080 --> 00:37:49,200 What do you mean, why? Because you were calling me. 626 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 By the way, 627 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 I couldn't hear you anymore at the... 628 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 crucial moment. 629 00:37:54,960 --> 00:37:57,120 [Mary] Look, before the line possibly drops, 630 00:37:57,120 --> 00:37:58,880 I'll see you at the breakfast restaurant. 631 00:37:58,880 --> 00:38:01,560 I'll be there around 10:00. 632 00:38:01,560 --> 00:38:02,360 Okay. 633 00:38:02,360 --> 00:38:04,840 [Mary] But, wait, can you even go there? 634 00:38:04,840 --> 00:38:07,320 Sure. I'll speak to the captain. 635 00:38:07,320 --> 00:38:09,360 He grants me every wish. 636 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 [Elvis] Like my Mbappé shirt. 637 00:38:11,200 --> 00:38:12,640 Who? 638 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Come on. 639 00:38:15,480 --> 00:38:16,440 [laughing] 640 00:38:16,440 --> 00:38:18,400 - [Elvis continues laughing] - You see? 641 00:38:18,400 --> 00:38:21,240 People actually understand my jokes. 642 00:38:21,240 --> 00:38:23,600 Bye. 643 00:38:31,440 --> 00:38:33,120 {\an8} [in French] 644 00:38:35,000 --> 00:38:37,320 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 645 00:38:38,480 --> 00:38:40,200 {\an8} [in Italian] 646 00:38:41,040 --> 00:38:42,280 [door closes] 647 00:38:45,280 --> 00:38:46,480 [knocking] 648 00:39:02,320 --> 00:39:05,240 - [automated voice] Deck 8. - [singing "Ti Amo"] 649 00:39:16,960 --> 00:39:18,720 - [Nicola continues singing] - [automated voice] Unlocked. 650 00:39:20,360 --> 00:39:21,880 {\an8} [Diletta] Shh! Shh! 651 00:39:28,400 --> 00:39:29,640 [baby coos] 652 00:39:42,640 --> 00:39:44,080 {\an8} [handset clanks] 653 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 {\an8} [baby coos] 654 00:39:56,240 --> 00:39:57,520 {\an8} [shushes] 655 00:40:11,560 --> 00:40:13,000 [baby coos] 656 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 {\an8} [Diletta in Italian] 657 00:40:44,320 --> 00:40:46,480 [baby crying] 658 00:41:07,200 --> 00:41:09,560 [approaching footsteps] 659 00:41:09,560 --> 00:41:11,640 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 660 00:41:14,800 --> 00:41:16,160 [door closes] 661 00:41:16,160 --> 00:41:18,840 Somebody told some journalist about the migrants. 662 00:41:18,840 --> 00:41:21,200 [Arrigo] Do you know who? 663 00:41:21,200 --> 00:41:24,280 The company has been flooded with social media protests. 664 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 They are responsible too. 665 00:41:25,800 --> 00:41:27,920 Now, at least, some shit will stick to them. 666 00:41:27,920 --> 00:41:29,560 The CEO just screamed at me. 667 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 You could have told him it was me. 668 00:41:31,560 --> 00:41:33,800 But in the end, I'm responsible. 669 00:41:37,240 --> 00:41:39,400 One of the migrants killed himself. 670 00:41:40,840 --> 00:41:42,080 Who? 671 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 Ibrahim... 672 00:41:45,120 --> 00:41:47,720 Ibrahim Mulugheta, the Eritrean. 673 00:41:50,800 --> 00:41:54,120 You were unfair, disloyal. And have complicated everything. 674 00:41:54,120 --> 00:41:56,200 - Look, I-- - I'm not finished! 675 00:41:56,960 --> 00:41:59,360 You were unfair, disloyal. 676 00:42:02,080 --> 00:42:03,760 But you were right. 677 00:42:06,400 --> 00:42:08,520 We can't give them to the Libyans. 678 00:42:10,560 --> 00:42:11,880 [Joseph] Tareq is right. 679 00:42:11,880 --> 00:42:13,040 We have to do something. 680 00:42:13,040 --> 00:42:14,720 They can't take us back like this. 681 00:42:14,720 --> 00:42:16,280 Yes, but how did Ibrahim know 682 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 that they're taking us back to Libya? 683 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 He heard it from the security guys. 684 00:42:19,680 --> 00:42:23,320 [Daniel] Okay, so we cannot be sure about it. 685 00:42:23,320 --> 00:42:26,320 I'm telling you, this ship is not going to Malta. 686 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 [suspenseful music] 687 00:42:47,400 --> 00:42:49,960 [Tareq] There, the ship is gone from the map. 688 00:42:49,960 --> 00:42:51,240 Why would they do that? 689 00:42:51,240 --> 00:42:52,000 [doorbell rings] 690 00:42:52,000 --> 00:42:54,160 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 691 00:42:57,440 --> 00:43:00,160 A Libyan patrol boat is coming to pick you up. 692 00:43:00,640 --> 00:43:01,960 Soon, I think. 693 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 A map of the ship. 694 00:43:06,920 --> 00:43:08,480 This is deck 4. 695 00:43:08,480 --> 00:43:09,920 [ürgen] At the end of the corridor, 696 00:43:09,920 --> 00:43:12,760 there's a door, all the interior passages. 697 00:43:12,760 --> 00:43:14,960 This one goes to the engine room. 698 00:43:14,960 --> 00:43:18,240 The locked doors need a code, which I wrote down here. 699 00:43:18,240 --> 00:43:20,920 It's the master code. It'll open them all. 700 00:43:20,920 --> 00:43:22,160 I can distract the guard 701 00:43:22,160 --> 00:43:24,680 for maybe 5 to 10 minutes at most. 702 00:43:28,200 --> 00:43:29,560 Good luck. 703 00:43:37,720 --> 00:43:38,960 [door closes] 704 00:43:40,720 --> 00:43:44,840 The violence you suffer is like poison. 705 00:43:46,160 --> 00:43:51,040 It gets inside you and you start to see violence as a solution. 706 00:43:51,040 --> 00:43:52,280 So you believe that 707 00:43:52,280 --> 00:43:54,360 the violence you suffer will absolve you 708 00:43:54,360 --> 00:43:56,680 if you then commit it back. 709 00:43:56,680 --> 00:43:57,640 And me and my brother, 710 00:43:57,640 --> 00:44:00,040 we've seen a lot of it in our country. 711 00:44:00,040 --> 00:44:02,200 We suffered a lot in our journey. 712 00:44:03,920 --> 00:44:07,240 And if we did manage to survive it all 713 00:44:07,240 --> 00:44:09,680 is because we were always together. 714 00:44:10,320 --> 00:44:11,720 Me and him. 715 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 We've never been separated. 716 00:44:19,080 --> 00:44:21,800 That night on the ship was the very first time. 717 00:44:28,120 --> 00:44:31,200 Daniel, we have not come this far to be sent back. 718 00:44:31,200 --> 00:44:32,440 The best that could happen 719 00:44:32,440 --> 00:44:34,160 is to be left at the edge of the desert 720 00:44:34,160 --> 00:44:37,520 and at best, we may then somehow manage to get back home. 721 00:44:37,520 --> 00:44:40,600 Then I'd have to look at my children, my wife, 722 00:44:40,600 --> 00:44:42,760 and tell them I did not make it. 723 00:44:42,760 --> 00:44:44,280 I'm their only hope. 724 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 You'll get yourself killed. 725 00:44:47,320 --> 00:44:48,360 Perhaps. 726 00:44:48,360 --> 00:44:50,760 Or maybe someday, I will buy you an airplane ticket 727 00:44:50,760 --> 00:44:52,480 to come join me in Europe. 728 00:44:52,480 --> 00:44:53,720 [soft chuckle] 729 00:44:55,200 --> 00:44:56,520 [Tareq] All clear. 730 00:44:57,320 --> 00:44:58,640 We have to go. 731 00:44:58,640 --> 00:44:59,960 [Daniel breathes deeply] 732 00:45:00,960 --> 00:45:02,520 You be safe, okay? 733 00:45:13,760 --> 00:45:16,000 [ominous music] 734 00:45:22,240 --> 00:45:24,600 [ominous music swells] 735 00:45:33,520 --> 00:45:36,320 ["Heart of Glass" playing] 736 00:45:38,840 --> 00:45:42,680 [Hannelore]♪ Once I had a love And it was a gas ♪ 737 00:45:42,680 --> 00:45:47,040 ♪ Soon turned out Had a heart of glass ♪ 738 00:45:47,040 --> 00:45:51,320 ♪ Seemed like the real thing Only to find ♪ 739 00:45:51,320 --> 00:45:55,080 ♪ Much mistrust Love's gone behind ♪ 740 00:46:02,320 --> 00:46:04,960 ["Heart of Glass" playing] 741 00:46:04,960 --> 00:46:07,400 [ominous music] 742 00:46:08,560 --> 00:46:11,080 [tense music] 743 00:46:14,080 --> 00:46:15,880 [beeping] 744 00:46:17,160 --> 00:46:18,480 [door opens] 745 00:46:30,560 --> 00:46:31,840 [error beeping] 746 00:46:34,320 --> 00:46:35,480 [error beeping continues] 747 00:46:35,480 --> 00:46:37,400 [keypad beeping] 748 00:46:37,400 --> 00:46:38,680 [error beeping] 749 00:46:42,560 --> 00:46:43,960 [error beeping continues] 750 00:46:46,240 --> 00:46:47,440 [gasps] 751 00:46:51,720 --> 00:46:53,960 Please, don't. [grunts] 752 00:46:53,960 --> 00:46:56,320 - Please, don't, please. - Shh. 753 00:46:56,320 --> 00:46:59,040 [suspenseful music] 754 00:47:03,480 --> 00:47:04,800 [Edith] We have to meet the Thalassa 755 00:47:04,800 --> 00:47:06,200 outside the Libyan SAR zone. 756 00:47:06,200 --> 00:47:07,360 Once we're outside Libyan waters, 757 00:47:07,360 --> 00:47:08,960 from a legal point of view, 758 00:47:08,960 --> 00:47:10,440 we violate fewer laws. 759 00:47:11,040 --> 00:47:13,240 Then this position should work. 760 00:47:13,240 --> 00:47:15,680 Both ships should get there around the same time. 761 00:47:15,680 --> 00:47:18,520 I'll chart our course, you warn the Thalassa. 762 00:47:18,520 --> 00:47:22,760 It might be a useless precaution but make the call outside. 763 00:47:22,760 --> 00:47:25,360 Officer, I'm giving you a new course. 764 00:47:25,840 --> 00:47:28,720 0-5-0. 765 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 - [door buzzes] - [Lorrain] 0-5-0. 766 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 [gasps] 767 00:47:31,800 --> 00:47:34,600 - [Edith] Captain? - [Arrigo] What is it? 768 00:47:37,240 --> 00:47:38,600 Stay calm. 769 00:47:40,560 --> 00:47:42,400 Please, stay calm. 770 00:47:42,400 --> 00:47:43,800 Where are you taking us? 771 00:47:43,800 --> 00:47:45,320 We're meeting with an NGO ship 772 00:47:45,320 --> 00:47:46,800 and they will take you to safety. 773 00:47:46,800 --> 00:47:48,960 No, we've been in Libyan waters for hours. 774 00:47:48,960 --> 00:47:51,400 We've been told there's a patrol boat picking us up. 775 00:47:51,400 --> 00:47:52,720 No, it's not like that. We are-- 776 00:47:52,720 --> 00:47:54,480 [Libyan coastguard] Orizzonte, Orizzonte, Orizzonte, 777 00:47:54,480 --> 00:47:57,000 - this is Libyan coastguard. - Turn that off. 778 00:47:57,000 --> 00:47:58,560 We've followed all instructions. 779 00:47:58,560 --> 00:48:00,160 Turn that off, or I'll kill him. 780 00:48:00,160 --> 00:48:02,120 - Okay. - Please, approach from star-- 781 00:48:02,120 --> 00:48:04,360 Now, turn your engines up to full power 782 00:48:04,360 --> 00:48:05,680 and head to international waters. 783 00:48:05,680 --> 00:48:08,720 We're setting a meeting point with the-- 784 00:48:10,640 --> 00:48:11,800 [nervous breathing] 785 00:48:11,800 --> 00:48:15,040 Officer, speed 24 knots. 786 00:48:15,040 --> 00:48:16,640 [Lorraine] Speed 24 knots. 787 00:48:23,880 --> 00:48:26,080 [suspenseful music] 788 00:49:28,160 --> 00:49:30,320 [somber music] 53727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.