Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,120
[water churning]
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,560
[wind gusting]
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
[groovy music playing]
4
00:00:38,520 --> 00:00:41,200
[cruise passengers cheering]
5
00:00:45,240 --> 00:00:48,360
[cruise passengers shouting]
6
00:01:00,600 --> 00:01:03,160
[Coppola]
Weber, where the fuck are you?
7
00:01:04,320 --> 00:01:05,960
Reporting, sir.
8
00:01:05,960 --> 00:01:07,280
We need to arrange a crew
9
00:01:07,280 --> 00:01:10,320
for cleaning and disinfection
immediately.
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,200
But why?
11
00:01:11,200 --> 00:01:13,000
Because we have
a group coming aboard
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,200
in Malta
who'll be taking those cabins.
13
00:01:16,200 --> 00:01:19,880
Excuse me,
but what about the refugees?
14
00:01:19,880 --> 00:01:22,600
The Libyans will pick them up
in three hours,
15
00:01:22,600 --> 00:01:23,960
give or take a few minutes,
16
00:01:23,960 --> 00:01:27,200
which means we have four hours
to prep the cabins.
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,360
[tense music]
18
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
[device beeps]
19
00:01:35,200 --> 00:01:36,880
Yes, I see you.
20
00:01:36,880 --> 00:01:41,520
We will make a course correction
and slow down to 12 knots.
21
00:01:42,000 --> 00:01:42,960
[radio static]
22
00:01:42,960 --> 00:01:44,080
[Libyan coastguard] Copy that.
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,400
From now on,
we avoid radio communication.
24
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Strictly satellite.
25
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
[Libyan coastguard] Copy that.
26
00:01:49,160 --> 00:01:50,560
- Over and out.
- [phone ringing]
27
00:01:50,560 --> 00:01:53,320
Slow down to 12 knots.
28
00:01:53,320 --> 00:01:54,640
[ringing]
29
00:01:54,640 --> 00:01:56,000
{\an8} [Coppola in Italian]
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,760
[phone ringing]
31
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
[breathes deeply]
32
00:02:17,440 --> 00:02:18,520
{\an8} [in German]
33
00:02:18,520 --> 00:02:19,840
{\an8} [message alert beeps]
34
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
[Edith in English]
What the hell?
35
00:02:42,960 --> 00:02:44,320
[sighs]
36
00:02:56,760 --> 00:02:58,680
[Carl] Instead,
we pass through deck 5,
37
00:02:58,680 --> 00:03:00,960
which brings us out
to hatch number 2.
38
00:03:00,960 --> 00:03:02,520
At which point...
What are you doing?
39
00:03:02,520 --> 00:03:05,120
- [Edith] Documenting.
- What the fuck for?
40
00:03:05,120 --> 00:03:05,960
[Edith] What's the problem?
41
00:03:05,960 --> 00:03:09,040
- We are following orders, no?
- [Arrigo] Schneider, please!
42
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
- [phone ringing]
- [gasps]
43
00:03:24,680 --> 00:03:25,920
Who are you?
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,040
It doesn't matter, give me that.
45
00:03:28,040 --> 00:03:29,640
Of course, it matters.
Who are you?
46
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
Why do you have a Libyan phone?
47
00:03:31,640 --> 00:03:33,640
And why do you have
so much cash?
48
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Stolen.
49
00:03:35,720 --> 00:03:37,720
All stolen from a trafficker.
50
00:03:38,880 --> 00:03:40,360
- Let me see.
- What?
51
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
What do you want to see?
52
00:03:43,200 --> 00:03:44,760
[phone ringing]
53
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
I don't believe you.
Who are you?
54
00:03:48,440 --> 00:03:50,120
Do you know what this means?
55
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
- We've entered Libyan waters.
- [knocks on door]
56
00:03:55,000 --> 00:03:56,840
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
57
00:03:57,920 --> 00:03:59,120
Are you finished?
58
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
Where's this ship going?
59
00:04:01,400 --> 00:04:04,280
We were headed to Malta,
why are we in Libyan waters?
60
00:04:04,960 --> 00:04:06,200
I don't know.
61
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Tell me where the ship is going.
62
00:04:09,000 --> 00:04:10,320
Get off me!
63
00:04:11,400 --> 00:04:12,920
[door opens, closes]
64
00:04:15,120 --> 00:04:16,720
They are taking us back.
65
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
[tense music]
66
00:04:28,160 --> 00:04:29,720
[beeping]
67
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
68
00:04:32,800 --> 00:04:34,680
- Good evening.
- [Daniel] Hey.
69
00:04:36,480 --> 00:04:39,120
Wait, uh, we have not eaten
everything yet.
70
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
It was too much for our belly.
71
00:04:40,920 --> 00:04:43,080
Yeah. Uh, maybe
we'll finish later.
72
00:04:43,080 --> 00:04:44,800
Is it possible? 'Cause...
73
00:04:46,480 --> 00:04:47,840
Of course.
74
00:04:47,840 --> 00:04:49,120
All right. Huh...
75
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Thank you.
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,080
You're welcome. Bye.
77
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
[retreating footsteps]
78
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
[door closes]
79
00:05:02,320 --> 00:05:04,880
- [woman 1] Thank you.
- Would you like anything else?
80
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
Great. Thank you.
81
00:05:06,560 --> 00:05:08,920
[indistinct chatter]
82
00:05:13,160 --> 00:05:16,840
[Klaus] To be honest, we don't
entirely agree with his choice.
83
00:05:16,840 --> 00:05:19,240
I mean, everyone wants his child
84
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
to be something better
than a waiter,
85
00:05:22,040 --> 00:05:24,200
and he had every opportunity.
86
00:05:24,200 --> 00:05:27,600
We are from... from the east,
from East Germany, from the GDR.
87
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
And after the downfall
of our country,
88
00:05:29,800 --> 00:05:31,840
I had to start again
from scratch.
89
00:05:31,840 --> 00:05:35,040
But they promoted him
in such a short time
90
00:05:35,040 --> 00:05:39,440
and entrusted him
with the care of the migrants.
91
00:05:39,440 --> 00:05:42,760
It's a serious responsibility.
92
00:05:42,760 --> 00:05:46,280
It means he's, um...
He's competent.
93
00:05:46,280 --> 00:05:48,960
Plus, he likes it.
94
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
I agree.
95
00:05:50,240 --> 00:05:52,760
How many kids do we see
at universities
96
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
hanging out, doing nothing?
97
00:05:54,840 --> 00:05:55,800
A lot.
98
00:05:55,800 --> 00:05:58,000
Hey, who's up for karaoke?
99
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
Hmm.
100
00:06:00,640 --> 00:06:03,640
Hannelore, your... your boy
can help me go
101
00:06:03,640 --> 00:06:06,840
to see the, the mother, uh,
with the baby?
102
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
I don't know.
103
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
Perhaps we might ask him?
104
00:06:12,080 --> 00:06:13,400
Uh, now?
105
00:06:13,400 --> 00:06:15,120
{\an8} [in Italian]
106
00:06:28,240 --> 00:06:30,880
[in English]
And we go to see the baby.
107
00:06:30,880 --> 00:06:32,400
So, anybody?
108
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
We could.
109
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
No.
110
00:06:36,080 --> 00:06:37,320
{\an8} [in Italian]
111
00:06:46,680 --> 00:06:50,000
[man] Once we became aware
of the environmental impact,
112
00:06:50,000 --> 00:06:51,640
we tackled the issue.
113
00:06:51,640 --> 00:06:54,840
If it were a question of ethics,
that was that.
114
00:06:55,800 --> 00:06:57,480
[Arrigo] Exactly right.
115
00:06:57,480 --> 00:06:59,960
We have done the same here.
116
00:06:59,960 --> 00:07:02,640
Bear in mind
that we have reduced emission
117
00:07:02,640 --> 00:07:04,680
by over 30 percent.
118
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Even from this point of view,
119
00:07:06,080 --> 00:07:09,600
this ship
is absolutely cutting-edge.
120
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
I'd love to show you around.
121
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
The bridge, the engines,
122
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
whatever you want.
123
00:07:14,360 --> 00:07:16,760
With pleasure.
We always do that.
124
00:07:21,120 --> 00:07:22,680
We are boring you.
125
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
That is beautiful.
126
00:07:26,840 --> 00:07:28,800
Does it represent something?
127
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
Mary?
128
00:07:34,200 --> 00:07:37,400
It's the line of the people
who want to tour the ship.
129
00:07:37,400 --> 00:07:39,880
The bridge, the engines.
130
00:07:39,880 --> 00:07:41,680
[Fiona laughs]
131
00:07:41,680 --> 00:07:42,920
Yes.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,440
We've been on four cruises
133
00:07:44,440 --> 00:07:46,760
with your predecessor,
Captain Morello.
134
00:07:46,760 --> 00:07:47,960
[woman 2]
We did a couple as well.
135
00:07:47,960 --> 00:07:49,880
- Such a charming man!
- [phone vibrates]
136
00:07:49,880 --> 00:07:52,800
[Fiona] For you, it's...
it's the first time, isn't it?
137
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
Yes, on a cruise ship.
138
00:07:54,640 --> 00:07:56,800
Before, it was all boxes.
139
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
- Containers!
- [laughter]
140
00:08:01,440 --> 00:08:04,120
You must be absolutely thrilled.
141
00:08:04,120 --> 00:08:05,440
[phone vibrates]
142
00:08:08,080 --> 00:08:09,880
- I'm what?
- You must be thrilled.
143
00:08:09,880 --> 00:08:11,600
- [phone vibrates]
- [message alert beeps]
144
00:08:13,160 --> 00:08:15,960
I beg your pardon, for a moment.
145
00:08:15,960 --> 00:08:17,440
It's my Staff Captain.
146
00:08:17,440 --> 00:08:20,040
- Trouble?
- No, no, no, definitely not.
147
00:08:20,040 --> 00:08:21,840
Then again, just in case.
148
00:08:22,400 --> 00:08:24,920
[indistinct chatter]
149
00:08:27,440 --> 00:08:29,080
[Carl] I say we wait
till the passengers
150
00:08:29,080 --> 00:08:29,920
have been disembarked
151
00:08:29,920 --> 00:08:33,400
to avoid unpleasant situations
in case any of them resist.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,400
[sighs]
153
00:08:36,400 --> 00:08:37,880
I'm so very sorry.
154
00:08:37,880 --> 00:08:40,760
I must abandon your
delightful company.
155
00:08:40,760 --> 00:08:42,200
Trouble.
156
00:08:42,200 --> 00:08:44,320
No, no, no. Just bureaucracy.
157
00:08:44,320 --> 00:08:45,360
The migrants.
158
00:08:45,360 --> 00:08:46,720
Ah, the migrants.
159
00:08:46,720 --> 00:08:48,960
- [Arrigo] Yeah.
- Poor souls.
160
00:08:49,560 --> 00:08:50,640
I'm sorry again.
161
00:08:50,640 --> 00:08:51,520
And as always,
162
00:08:51,520 --> 00:08:54,840
thank you very much
for choosing our cruises.
163
00:09:05,520 --> 00:09:07,680
[theme music]
164
00:09:19,240 --> 00:09:22,080
[beeping]
165
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
[door buzzes]
166
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
[Arrigo] Open it.
167
00:09:27,720 --> 00:09:30,360
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
168
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
What the hell are you doing?
169
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
Since you only care about
what affects you personally,
170
00:09:34,600 --> 00:09:36,320
why you don't consider this?
171
00:09:36,320 --> 00:09:37,520
Just imagine,
172
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
what if this gets posted
on every website
173
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
and every social network?
174
00:09:41,240 --> 00:09:43,680
I have been given an order
by the government.
175
00:09:43,680 --> 00:09:45,280
I'm not the one
sending them back.
176
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
We have an obligation
as human beings
177
00:09:47,040 --> 00:09:48,120
to other human beings.
178
00:09:48,120 --> 00:09:50,920
Give me the command,
I'll take responsibility.
179
00:09:51,440 --> 00:09:52,200
[sighs]
180
00:09:52,200 --> 00:09:55,480
That is what you really want.
To be in command.
181
00:09:55,480 --> 00:09:56,320
Yes, that's right.
182
00:09:56,320 --> 00:09:58,800
So I can do the things
you don't have the guts to.
183
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Bullshit.
184
00:10:00,200 --> 00:10:02,040
Do what you want with the video.
185
00:10:02,040 --> 00:10:03,560
I have to follow orders.
186
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Arrigo, a real captain
is the one
187
00:10:04,960 --> 00:10:07,960
who is giving the orders,
not following them.
188
00:10:12,560 --> 00:10:13,880
{\an8} [in Italian]
189
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
We have to get out of here.
190
00:10:47,840 --> 00:10:49,200
Where can we go?
191
00:10:49,200 --> 00:10:51,360
I don't know.
We'll hide somewhere.
192
00:10:51,360 --> 00:10:52,240
It's useless.
193
00:10:52,240 --> 00:10:54,080
They'll find us,
just like they found you.
194
00:10:54,080 --> 00:10:55,040
What do you wanna do?
195
00:10:55,040 --> 00:10:56,920
Just sit and wait
till they drag you back?
196
00:10:57,480 --> 00:10:58,520
No, but...
197
00:10:58,520 --> 00:11:01,400
Maybe it's not,
maybe you're wrong.
198
00:11:02,040 --> 00:11:03,520
They can't do it.
199
00:11:04,760 --> 00:11:06,400
Can't you read?
200
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
"Libya Mobile."
201
00:11:08,960 --> 00:11:10,680
It never switched carriers.
202
00:11:10,680 --> 00:11:12,240
We're in Libyan waters.
203
00:11:14,240 --> 00:11:16,560
Look! Open your eyes!
204
00:11:17,240 --> 00:11:18,720
Open your eyes, wake up!
205
00:11:18,720 --> 00:11:20,840
We're sailing towards Libya.
206
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
[shouts]
Do you understand?
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
[torturer 1] Tell her to pay!
208
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
[screams]
209
00:11:28,200 --> 00:11:30,480
- Do you hear him?
- [pained scream]
210
00:11:30,480 --> 00:11:31,760
Do you hear him?
211
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
[tense music]
212
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
Do you understand?
213
00:11:40,160 --> 00:11:41,520
It's you.
214
00:11:53,280 --> 00:11:55,040
You did this to me.
215
00:11:57,480 --> 00:11:58,760
It's you!
216
00:11:59,400 --> 00:12:00,680
Listen!
217
00:12:00,680 --> 00:12:02,320
- Listen to me!
- [angry grunt]
218
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
You don't know who I am.
219
00:12:13,240 --> 00:12:15,280
Have you ever lost a child?
220
00:12:17,680 --> 00:12:19,920
[Tareq] I fought
for the revolution.
221
00:12:21,480 --> 00:12:24,960
We hoped for freedom,
after the fall of Gaddafi.
222
00:12:26,160 --> 00:12:30,200
But things got worse,
and then came the Civil War.
223
00:12:45,200 --> 00:12:48,880
[tense music]
224
00:12:50,640 --> 00:12:52,880
A blow from the artillery.
225
00:12:55,120 --> 00:12:57,160
My wife and my two kids.
226
00:12:58,800 --> 00:13:01,560
I was looking for their
body parts for days.
227
00:13:04,480 --> 00:13:05,920
You go insane.
228
00:13:07,920 --> 00:13:10,560
You can't feel anything.
229
00:13:10,560 --> 00:13:14,960
If you want to survive,
you can't ever feel a thing.
230
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
{\an8} [Tareq in Arabic]
231
00:13:17,520 --> 00:13:19,760
[indistinct chatter]
232
00:13:22,720 --> 00:13:24,040
[prisoner grunts]
233
00:13:29,120 --> 00:13:32,360
[indistinct chatter]
234
00:13:32,360 --> 00:13:36,080
[prisoners mumbling, crying]
235
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
{\an8} [torturer 2 in Arabic]
236
00:13:50,680 --> 00:13:52,040
[torturer 2 clicking tongue]
237
00:13:58,160 --> 00:14:00,360
[indistinct chatter]
238
00:14:03,280 --> 00:14:05,720
[Tareq in English]
You feel no pain.
239
00:14:05,720 --> 00:14:08,720
Not yours, not anyone else.
240
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
- Until it's too much.
- [female prisoner screaming]
241
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
[torturer grumbling]
242
00:14:29,120 --> 00:14:31,320
[door opens]
243
00:14:32,160 --> 00:14:34,680
{\an8} [in Arabic]
244
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
[female prisoner crying]
245
00:14:41,720 --> 00:14:44,680
[crying continues]
246
00:14:53,680 --> 00:14:54,880
[in English] Get dressed.
247
00:14:54,880 --> 00:14:56,680
[female prisoner crying]
248
00:15:03,480 --> 00:15:07,600
[crying continues]
249
00:15:08,280 --> 00:15:11,680
[distant chatter]
250
00:15:11,680 --> 00:15:14,080
[female prisoner crying]
251
00:15:29,080 --> 00:15:31,360
{\an8} [in Arabic]
252
00:15:34,280 --> 00:15:36,720
[distant chatter]
253
00:16:00,520 --> 00:16:02,080
[torturer groans]
254
00:16:04,120 --> 00:16:05,640
[torturer grunts]
255
00:16:06,360 --> 00:16:07,680
[pained grunt]
256
00:16:07,680 --> 00:16:09,760
[choking]
257
00:16:09,760 --> 00:16:11,400
[grunts, gasps]
258
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
[Tareq grunts]
259
00:16:14,080 --> 00:16:15,920
[chokes]
260
00:16:15,920 --> 00:16:17,360
[torturer wheezes]
261
00:16:18,040 --> 00:16:19,600
[torturer choking]
262
00:16:21,840 --> 00:16:24,200
[grunting]
263
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
[breathes heavily]
264
00:16:35,200 --> 00:16:37,600
[clattering]
265
00:16:48,960 --> 00:16:51,120
Do you think this redeems you?
266
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
That it erases all you've done?
267
00:16:54,880 --> 00:16:57,360
[Ibrahim] In my country,
there was also a war,
268
00:16:57,360 --> 00:17:00,280
also hunger, and a dictator.
269
00:17:00,280 --> 00:17:02,040
But I never hurt anybody.
270
00:17:03,240 --> 00:17:05,320
You could have done
something else.
271
00:17:05,320 --> 00:17:07,360
This is Libya today.
272
00:17:07,360 --> 00:17:09,800
Either oil or people like you.
273
00:17:10,520 --> 00:17:11,880
You're a monster!
274
00:17:12,600 --> 00:17:14,000
And a murderer.
275
00:17:14,520 --> 00:17:16,200
Yes, I am a monster.
276
00:17:16,720 --> 00:17:18,320
And a murderer.
277
00:17:18,320 --> 00:17:21,800
But I am also your only hope
to get out of here.
278
00:17:22,360 --> 00:17:24,000
Because back there,
279
00:17:24,000 --> 00:17:27,680
everything will start over again
exactly the same.
280
00:17:29,960 --> 00:17:32,120
[somber music]
281
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
[Carl] Just like in Tunisia,
in small groups.
282
00:17:56,240 --> 00:17:57,600
It's a bit more complicated
283
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
because we'll have
to disembark them one by one.
284
00:17:59,920 --> 00:18:01,520
It's way more complicated.
285
00:18:01,520 --> 00:18:04,000
What do you think they'll do
when they see the Libyans?
286
00:18:04,000 --> 00:18:05,960
We'll have to inform them
that we're handing them over
287
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
to the Italian coastguard.
Or the Maltese.
288
00:18:08,400 --> 00:18:10,280
[Carl] And the Libyans
will have to take off
289
00:18:10,280 --> 00:18:11,320
all of their insignia,
290
00:18:11,320 --> 00:18:13,800
otherwise, it will just be
too unmanageable.
291
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
{\an8} [in Italian]
292
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
[sighs]
293
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
[journalist 1] What exactly
do you want us to do?
294
00:18:22,600 --> 00:18:23,480
Spread the news.
295
00:18:23,480 --> 00:18:25,680
The shipwreck, the rescue,
and that they want us to give
296
00:18:25,680 --> 00:18:27,080
the migrants back
to the Libyans.
297
00:18:27,080 --> 00:18:28,960
[journalist 1] Understood.
What is the name of the ship?
298
00:18:28,960 --> 00:18:31,680
The company is Sunny Cruise,
the ship is the Orizzonte,
299
00:18:31,680 --> 00:18:32,880
traveling on the Mediterranean.
300
00:18:32,880 --> 00:18:35,440
Right now, we are traveling
into the Libyan SAR zone
301
00:18:35,440 --> 00:18:37,280
instead of heading
to Malta as planned.
302
00:18:37,280 --> 00:18:38,480
[journalist 1] And you are?
303
00:18:38,480 --> 00:18:40,240
My name doesn't matter,
nor the commander's.
304
00:18:40,240 --> 00:18:42,400
What matters is that
the news spreads
305
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
that there's pressure
on the company,
306
00:18:43,920 --> 00:18:46,600
on the governments.
And we don't have much time.
307
00:18:46,600 --> 00:18:48,680
Do you think we can do it?
308
00:18:49,520 --> 00:18:51,320
[ürgen] I can take it to her.
309
00:18:51,320 --> 00:18:54,000
I want to do. Please.
310
00:18:54,000 --> 00:18:57,280
No, they'd, they'd like to avoid
any contact with the passengers.
311
00:18:58,040 --> 00:18:59,320
[ürgen]
Instructions from above.
312
00:18:59,320 --> 00:19:03,440
But if she goes with you,
it's for the child.
313
00:19:07,160 --> 00:19:10,160
{\an8} [in German]
314
00:19:11,760 --> 00:19:13,520
[sighs]
315
00:19:13,520 --> 00:19:17,040
[in English] All right, then.
Um, just follow me, please.
316
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
Okay, thank you.
317
00:19:18,800 --> 00:19:20,040
Thank you.
318
00:19:28,440 --> 00:19:30,640
There will be three of us
in one hour.
319
00:19:30,640 --> 00:19:32,560
We are topping up the security
320
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
unless you want us
to do that now.
321
00:19:35,520 --> 00:19:36,840
That's fine.
322
00:19:36,840 --> 00:19:39,200
- I'm sorry, you can't be here.
- [Jürgen] I know, but...
323
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
[Diletta]
I just want to give this.
324
00:19:41,280 --> 00:19:43,120
It's for the baby.
325
00:19:43,120 --> 00:19:44,800
{\an8} [Diletta in Italian]
326
00:19:52,840 --> 00:19:54,320
{\an8} [Diletta in Italian]
327
00:19:58,120 --> 00:19:59,480
[in English]
What's the cabin number?
328
00:19:59,480 --> 00:20:01,920
- 545.
- Here it is.
329
00:20:04,160 --> 00:20:05,680
[doorbell ringing]
330
00:20:05,680 --> 00:20:07,960
[ringing continues]
331
00:20:12,040 --> 00:20:13,480
Fuck!
332
00:20:14,720 --> 00:20:16,440
There's always someone there.
333
00:20:25,360 --> 00:20:27,280
- [torturer grunts]
- [prisoner screams]
334
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
[torturers grunting]
335
00:20:33,160 --> 00:20:34,360
[prisoners scream]
336
00:20:34,360 --> 00:20:36,880
[prisoners exclaiming]
337
00:20:36,880 --> 00:20:38,720
[Ibrahim screams]
338
00:20:39,320 --> 00:20:41,800
[insects buzzing]
339
00:21:14,200 --> 00:21:15,920
[Tareq] Hey! Are you listening?
340
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
[Ibrahim panting]
341
00:21:21,400 --> 00:21:22,600
Hey! What are you doing?
342
00:21:22,600 --> 00:21:25,360
- Get off me! Get off me!
- Listen!
343
00:21:25,360 --> 00:21:28,000
Hey, listen, if you report me,
I'm finished.
344
00:21:28,000 --> 00:21:29,320
But so are you.
345
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
I don't need you
to get out of here.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,720
You're the one who needs me.
347
00:21:34,680 --> 00:21:36,960
[Ibrahim breathing heavily]
348
00:21:40,320 --> 00:21:43,520
Hey, think about your family.
349
00:21:43,520 --> 00:21:45,520
Don't you want
to see them again?
350
00:21:47,800 --> 00:21:49,840
- [Ibrahim grunts]
- ["I Will Survive" playing]
351
00:21:49,840 --> 00:21:51,080
[Ibrahim groans]
352
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
[chokes]
353
00:21:53,280 --> 00:21:57,320
♪ At first I was afraid
I was petrified ♪
354
00:21:57,320 --> 00:21:59,640
♪ Kept thinking
I could never live ♪
355
00:21:59,640 --> 00:22:01,080
♪ Without you by my side ♪
356
00:22:01,080 --> 00:22:03,640
[Silvia] ♪ But then I spent
So many nights ♪
357
00:22:03,640 --> 00:22:06,200
♪ Thinking how you
Did me wrong ♪
358
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
♪ And I grew strong ♪
359
00:22:07,200 --> 00:22:09,720
♪ And I learned how
To get along ♪
360
00:22:09,720 --> 00:22:12,960
♪ And so you're back
From outer space ♪
361
00:22:12,960 --> 00:22:15,480
♪ I just walked in
To find you here ♪
362
00:22:15,480 --> 00:22:17,880
♪ With that sad look
Upon your face ♪
363
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
♪ I should have changed
That stupid lock ♪
364
00:22:19,840 --> 00:22:22,040
♪ I should have made you
Leave your key ♪
365
00:22:22,040 --> 00:22:24,280
♪ If I'd known
For just one second ♪
366
00:22:24,280 --> 00:22:26,160
♪ You'd be back to bother me ♪
367
00:22:26,160 --> 00:22:28,120
♪ Go on now, go ♪
368
00:22:28,120 --> 00:22:29,840
♪ Walk out the door ♪
369
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
♪ Just turn around now ♪
370
00:22:31,880 --> 00:22:35,040
♪ 'Cause you're not welcome
Anymore ♪
371
00:22:35,040 --> 00:22:38,360
♪ Weren't you the one who tried
To hurt me with goodbye? ♪
372
00:22:38,360 --> 00:22:40,200
♪ Did you think I crumble? ♪
373
00:22:40,200 --> 00:22:42,440
♪ Did you think I lay down
And die? ♪
374
00:22:42,440 --> 00:22:44,520
♪ Oh, no, not I ♪
375
00:22:44,520 --> 00:22:46,280
♪ I will survive ♪
376
00:22:46,280 --> 00:22:49,240
♪ Oh, as long as I know
How to love ♪
377
00:22:49,240 --> 00:22:50,680
♪ I know I'll stay alive ♪
378
00:22:50,680 --> 00:22:52,560
♪ I've got
All my life to live ♪
379
00:22:52,560 --> 00:22:54,800
♪ And I've got
All my love to give ♪
380
00:22:54,800 --> 00:22:56,560
♪ And I'll survive ♪
381
00:22:56,560 --> 00:22:58,920
♪ I will survive ♪
382
00:22:58,920 --> 00:23:03,320
♪ Hey, hey ♪
383
00:23:03,320 --> 00:23:04,920
{\an8} [Nicola in Italian]
384
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
♪ It took all
The strength I had ♪
385
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
♪ Not to fall apart ♪
386
00:23:19,000 --> 00:23:23,360
♪ Kept trying hard to mend
The pieces of my broken heart ♪
387
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
♪ And I spent
Oh-so many nights ♪
388
00:23:25,320 --> 00:23:27,600
♪ Just feeling sorry
For myself ♪
389
00:23:27,600 --> 00:23:29,480
♪ I used to cry ♪
390
00:23:29,480 --> 00:23:31,600
♪ But now I hold
My head up high ♪
391
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
♪ And you see me ♪
392
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
♪ Somebody new ♪
393
00:23:35,400 --> 00:23:37,640
♪ I'm not that
Chained-up little person ♪
394
00:23:37,640 --> 00:23:39,880
♪ Still in love with you ♪
395
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
♪ And so you felt
Like dropping in ♪
396
00:23:41,640 --> 00:23:43,960
♪ And just expect me
To be free ♪
397
00:23:43,960 --> 00:23:46,360
♪ Well, now I'm saving
All my loving ♪
398
00:23:46,360 --> 00:23:47,960
♪ For someone who's loving me ♪
399
00:23:47,960 --> 00:23:49,360
♪ Go on now, go ♪
400
00:23:50,080 --> 00:23:52,400
[chiming]
401
00:23:52,400 --> 00:23:54,000
[Diletta chuckles]
402
00:23:54,000 --> 00:23:55,240
[soft laugh]
403
00:23:56,920 --> 00:23:58,160
{\an8} [Diletta in Italian]
404
00:23:58,160 --> 00:23:59,520
[in English] You like it?
405
00:23:59,520 --> 00:24:00,760
She likes it.
406
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
{\an8} [in Italian]
407
00:24:03,200 --> 00:24:04,440
[kisses]
408
00:24:04,440 --> 00:24:06,360
[sniffs] Hmm...
409
00:24:06,360 --> 00:24:08,960
{\an8} [Diletta in Italian]
410
00:24:10,800 --> 00:24:11,960
- [in English] Change.
- [sniffs]
411
00:24:11,960 --> 00:24:13,680
- [Marem groans]
- [Diletta chuckles]
412
00:24:13,680 --> 00:24:14,960
Change.
413
00:24:14,960 --> 00:24:16,080
{\an8} [in Italian]
414
00:24:16,080 --> 00:24:17,760
{\an8} [in English] Thank you.
415
00:24:17,760 --> 00:24:18,880
[Diletta] But, um...
416
00:24:18,880 --> 00:24:21,280
Uh, that thing you... Um...
417
00:24:21,280 --> 00:24:24,120
{\an8} [in Italian]
418
00:24:24,840 --> 00:24:26,360
[Marem in English] Thank you.
419
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
{\an8} [in Italian]
420
00:24:28,720 --> 00:24:30,760
{\an8} [in English] And, um... Uh...
421
00:24:30,760 --> 00:24:31,960
{\an8} [Diletta in Italian]
422
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
[in English] Uh, cream, cream.
423
00:24:33,320 --> 00:24:34,640
No. No cream.
424
00:24:34,640 --> 00:24:36,160
- No cream.
- Mm.
425
00:24:36,760 --> 00:24:39,080
{\an8} [in Italian]
426
00:24:41,600 --> 00:24:43,640
[smooching]
427
00:24:46,120 --> 00:24:48,200
- She likes me.
- Hmm.
428
00:24:55,880 --> 00:24:57,920
[laughing]
429
00:24:57,920 --> 00:25:01,480
Hmm, I would have
preferred Ronaldo.
430
00:25:04,600 --> 00:25:07,960
Just joking!
Thank you, it's beautiful!
431
00:25:07,960 --> 00:25:10,360
I'm glad you like it.
432
00:25:10,360 --> 00:25:12,360
I wish I could give you
something too,
433
00:25:12,360 --> 00:25:15,080
but I have nothing.
434
00:25:15,080 --> 00:25:17,240
Seeing you're happy
is my present.
435
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
Wait!
436
00:25:19,040 --> 00:25:20,840
Ousmane,
The Laws of the Journey!
437
00:25:20,840 --> 00:25:22,920
Oh, I don't have it anymore.
438
00:25:22,920 --> 00:25:24,120
I do.
439
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
The Laws of the Journey.
440
00:25:36,240 --> 00:25:39,360
[Ousmane] I used to give a copy
to each person I brought.
441
00:25:39,360 --> 00:25:41,880
They are good rules
to survive the journey.
442
00:25:43,200 --> 00:25:44,840
A present.
443
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
You are a traveler.
444
00:25:46,240 --> 00:25:48,160
And we don't need them anymore.
445
00:25:50,080 --> 00:25:52,960
Just one thing in return.
446
00:25:52,960 --> 00:25:54,160
I've met a girl here,
447
00:25:54,160 --> 00:25:57,080
a strange girl
with a scarf on her head.
448
00:25:57,080 --> 00:26:00,360
- She looks arrogant, but...
- It's Mary?
449
00:26:00,360 --> 00:26:02,240
- Yes.
- [Arrigo chuckles softly]
450
00:26:02,240 --> 00:26:04,440
I think she likes me.
451
00:26:04,440 --> 00:26:06,840
Can you give me
the number of her cabin?
452
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
[tense music]
453
00:26:25,440 --> 00:26:26,720
Hey!
454
00:26:27,320 --> 00:26:28,800
I need help!
455
00:26:28,800 --> 00:26:31,120
My friend! He's dead.
456
00:26:31,920 --> 00:26:33,320
In the bathroom.
457
00:26:35,840 --> 00:26:38,920
[guard 1] Oh, shit, get him out.
458
00:26:41,760 --> 00:26:44,040
He told me you are
taking us back to Libya.
459
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
Then he went to the bathroom.
460
00:26:46,040 --> 00:26:48,480
[breathing heavily]
461
00:26:50,280 --> 00:26:52,240
- Carl?
- [Carl] Yes, Captain?
462
00:26:52,240 --> 00:26:55,720
Report to the migrants' quarters
and call the doctor.
463
00:26:55,720 --> 00:26:57,480
[Carl] Roger that.
464
00:26:57,480 --> 00:26:59,080
Who told him about Libya?
465
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
I don't know.
466
00:27:03,280 --> 00:27:05,400
It's not true!
467
00:27:05,400 --> 00:27:08,200
We will link
to the Italian coastguard
468
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
and entrust you to them.
469
00:27:11,000 --> 00:27:13,080
[Arrigo] Get everyone back
to their cabins.
470
00:27:13,080 --> 00:27:14,600
This cabin is off-limits.
471
00:27:14,600 --> 00:27:17,280
- [guard 2] Come on.
- Get back to your cabins, now.
472
00:27:17,280 --> 00:27:18,760
[migrant 1] No, what happened?
473
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
[guard 1] Quickly. Move!
474
00:27:20,000 --> 00:27:22,440
[migrants clamoring]
475
00:27:22,440 --> 00:27:23,480
[guard 2] Move!
476
00:27:23,480 --> 00:27:25,160
- Come on.
- [indistinct chatter]
477
00:27:25,160 --> 00:27:28,320
- Move! Get in there.
- Get back to your cabins. Move.
478
00:27:28,320 --> 00:27:29,400
Get in the cabins!
479
00:27:29,400 --> 00:27:30,920
- What did I say? Move!
- I said move!
480
00:27:30,920 --> 00:27:33,720
Move! Get in the cabin.
Move, now.
481
00:27:33,720 --> 00:27:37,680
[migrants clamoring]
482
00:27:37,680 --> 00:27:39,080
[Joseph] What happened?
483
00:27:39,560 --> 00:27:40,960
I have no idea.
484
00:27:43,080 --> 00:27:45,920
Ibrahim, the Eritrean guy,
killed himself.
485
00:27:47,120 --> 00:27:49,720
He found out that
they're taking us back to Libya.
486
00:27:53,760 --> 00:27:55,880
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
487
00:27:57,440 --> 00:27:59,160
[baby whimpers]
488
00:28:00,880 --> 00:28:02,320
[Sophia] It's true.
489
00:28:02,320 --> 00:28:04,680
[baby crying]
490
00:28:16,440 --> 00:28:20,120
{\an8} [Marem singing]
491
00:28:23,040 --> 00:28:24,120
{\an8} [Diletta in Italian]
492
00:28:24,120 --> 00:28:26,000
{\an8} [Diletta in English]
What, what happened?
493
00:28:27,280 --> 00:28:31,120
{\an8} [Marem singing]
494
00:28:31,120 --> 00:28:34,200
[humming]
495
00:28:35,440 --> 00:28:36,640
[kisses]
496
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
[baby whimpers]
497
00:28:47,320 --> 00:28:48,880
Do you really love her?
498
00:28:49,800 --> 00:28:50,960
Yes!
499
00:28:52,760 --> 00:28:54,640
You will buy her clothes?
500
00:28:55,560 --> 00:28:57,720
Sing her songs when she cries?
501
00:28:58,560 --> 00:28:59,960
[Diletta] What do you say?
502
00:28:59,960 --> 00:29:01,240
Save her.
503
00:29:01,240 --> 00:29:03,520
- [Diletta] What?
- Please!
504
00:29:03,520 --> 00:29:06,920
They're taking us back to Libya,
but she's not coming.
505
00:29:06,920 --> 00:29:08,080
Not her.
506
00:29:08,080 --> 00:29:09,320
[shocked gasp]
507
00:29:12,480 --> 00:29:14,400
[sniffles]
508
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
[Diletta] What, what can I do?
509
00:29:15,960 --> 00:29:18,280
Take her. Hide her.
510
00:29:19,600 --> 00:29:20,840
Keep her with you.
511
00:29:20,840 --> 00:29:22,720
- With me?
- [Marem] Yes.
512
00:29:23,480 --> 00:29:25,520
{\an8} [in Italian]
513
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
[Marem] Please.
514
00:29:28,520 --> 00:29:29,880
Please!
515
00:29:30,880 --> 00:29:33,600
{\an8} [in Italian]
516
00:29:34,840 --> 00:29:38,200
[singing "Ti Amo"
by Umberto Tozzi]
517
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
{\an8} [in Italian]
518
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
- [laughing]
- [Nicola] Thank you.
519
00:31:08,920 --> 00:31:10,960
- Thank you, thank you.
- [Silvia] Bravo!
520
00:31:12,280 --> 00:31:13,440
- Bravo!
- One more!
521
00:31:13,440 --> 00:31:14,880
Please, just one more!
522
00:31:14,880 --> 00:31:16,800
[Nicola] One more. Just one.
523
00:31:16,800 --> 00:31:20,160
{\an8} [in German]
524
00:31:23,960 --> 00:31:25,600
[phone ringing]
525
00:31:28,160 --> 00:31:29,880
[ringing continues]
526
00:31:36,840 --> 00:31:37,840
Hello?
527
00:31:37,840 --> 00:31:40,560
[Elvis] Good evening,
this is Kylian Mbappé.
528
00:31:40,560 --> 00:31:41,720
Sorry, who?
529
00:31:41,720 --> 00:31:43,080
Kylian Mbappé.
530
00:31:43,080 --> 00:31:46,320
[Mary] I'm afraid you've got
the wrong number. Goodbye.
531
00:31:46,320 --> 00:31:48,600
Mary, it's me. It's Elvis!
532
00:31:48,600 --> 00:31:49,640
Elvis?
533
00:31:49,640 --> 00:31:51,000
[Elvis] It's me!
534
00:31:51,000 --> 00:31:53,480
Why do you use
such a ridiculous name?
535
00:31:53,480 --> 00:31:55,760
[Elvis] You don't know
who Kylian Mbappé is?
536
00:31:55,760 --> 00:31:56,560
No.
537
00:31:56,560 --> 00:31:59,760
Then maybe we should never speak
to each other again.
538
00:31:59,760 --> 00:32:01,120
As you like.
539
00:32:01,120 --> 00:32:03,080
You never take a joke.
540
00:32:03,080 --> 00:32:05,200
I don't get your jokes.
541
00:32:05,200 --> 00:32:06,760
Then I stay serious.
542
00:32:06,760 --> 00:32:08,720
What are your plans tomorrow?
543
00:32:11,760 --> 00:32:12,600
[clears throat]
544
00:32:12,600 --> 00:32:15,520
"At 8:00 a.m.,
we have the Sun Salutation,
545
00:32:15,520 --> 00:32:17,000
followed by power yoga,
546
00:32:17,000 --> 00:32:19,480
then there's the volleyball
tournament in the pool,
547
00:32:19,480 --> 00:32:21,160
then there's the trip to Malta."
548
00:32:21,160 --> 00:32:23,720
Ah, so you're always busy.
549
00:32:24,440 --> 00:32:26,360
- Elvis?
- [Elvis] Yes?
550
00:32:26,360 --> 00:32:28,120
Do I look like the type?
551
00:32:28,120 --> 00:32:29,320
[Elvis] What type?
552
00:32:29,320 --> 00:32:31,680
That does all
that kind of stuff.
553
00:32:32,560 --> 00:32:35,840
Okay,
we don't understand each other.
554
00:32:35,840 --> 00:32:41,440
Let's agree every single thing
we say from now on is true.
555
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
- Okay.
- [Elvis] Um...
556
00:32:43,280 --> 00:32:47,400
I'd like to do
something together.
557
00:32:47,400 --> 00:32:48,680
Would you?
558
00:32:49,200 --> 00:32:50,400
[sighs]
559
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
[dial tone humming]
560
00:33:04,680 --> 00:33:05,920
[sighs]
561
00:33:11,840 --> 00:33:14,640
[dial tone humming]
562
00:33:16,160 --> 00:33:18,960
[busy signal beeping]
563
00:33:20,320 --> 00:33:23,160
[Arrigo crying quietly]
564
00:33:24,080 --> 00:33:25,880
[crying]
565
00:33:25,880 --> 00:33:28,800
- [phone ringing]
- [sighs]
566
00:33:33,080 --> 00:33:34,840
[breathes deeply]
567
00:33:35,960 --> 00:33:37,560
[phone ringing]
568
00:33:40,360 --> 00:33:41,960
{\an8} [director in Italian over phone]
569
00:33:42,880 --> 00:33:45,160
[director in Italian over phone]
570
00:33:52,120 --> 00:33:55,000
{\an8} [director in Italian over phone]
571
00:33:57,120 --> 00:33:58,720
{\an8} [director in Italian over phone]
572
00:34:00,200 --> 00:34:01,760
{\an8} [director in Italian over phone]
573
00:34:04,760 --> 00:34:06,760
{\an8} [director in Italian over phone]
574
00:34:15,080 --> 00:34:16,720
{\an8} [director in Italian over phone]
575
00:34:23,040 --> 00:34:25,080
{\an8} [director in Italian over phone]
576
00:34:26,520 --> 00:34:28,680
{\an8} [director in Italian over phone]
577
00:34:54,880 --> 00:34:59,440
{\an8}- [indistinct chattering]
- [metal clinking]
578
00:34:59,440 --> 00:35:01,560
[background chatter]
579
00:35:05,160 --> 00:35:06,920
[Ousmane]
The Laws of the Journey.
580
00:35:06,920 --> 00:35:10,760
Brothers and sisters,
always take them with you.
581
00:35:10,760 --> 00:35:12,440
[Ousmane]
These will be useful for you
582
00:35:12,440 --> 00:35:14,840
to carry with you
on your journey.
583
00:35:14,840 --> 00:35:18,800
You must be ready for anything,
even the most terrible things.
584
00:35:18,800 --> 00:35:20,320
The first rule is,
585
00:35:20,320 --> 00:35:22,640
do not let yourself
be trapped and confused
586
00:35:22,640 --> 00:35:25,240
by the whys
in desperate situations.
587
00:35:25,240 --> 00:35:26,760
Like, why me?
588
00:35:26,760 --> 00:35:27,880
Why this injustice?
589
00:35:27,880 --> 00:35:31,400
Second, you must have
the strength to decide,
590
00:35:31,400 --> 00:35:35,040
the ability to make a choice,
and then follow it through.
591
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
Third, you must have
the strength
592
00:35:37,040 --> 00:35:40,360
to not be indecisive
about the choices you make,
593
00:35:41,680 --> 00:35:44,000
have resolution and willpower.
594
00:35:44,000 --> 00:35:47,240
And the fourth
and most important rule is,
595
00:35:48,440 --> 00:35:50,080
you must be brave.
596
00:35:51,760 --> 00:35:53,160
And lucky.
597
00:35:54,960 --> 00:35:58,320
- [metal clinking]
- [background chatter]
598
00:36:06,280 --> 00:36:08,440
{\an8} [pensive music]
599
00:36:13,240 --> 00:36:15,400
{\an8} [Coppola murmurs in Italian]
600
00:36:16,440 --> 00:36:17,720
[Coppola sighs]
601
00:36:22,080 --> 00:36:23,560
[in English] Weber, please.
602
00:36:23,560 --> 00:36:27,400
The cruise passengers
cannot know about this.
603
00:36:28,520 --> 00:36:30,320
Why say that to me, sir?
604
00:36:30,320 --> 00:36:32,560
Aren't your parents on board?
605
00:36:32,560 --> 00:36:36,440
If you tell them, one word
and the news is out.
606
00:36:37,560 --> 00:36:39,720
This needs to be sealed off now.
607
00:36:39,720 --> 00:36:41,240
The police will come on board.
608
00:36:41,240 --> 00:36:42,960
We can no longer
assign this wing
609
00:36:42,960 --> 00:36:45,200
to those who will board
in Malta.
610
00:36:46,120 --> 00:36:47,360
[sighs]
611
00:37:00,880 --> 00:37:02,200
[heavy sigh]
612
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
[receptionist]
I'm sure everything is fine.
613
00:37:09,440 --> 00:37:10,280
Just keep trying.
614
00:37:10,280 --> 00:37:12,720
I know, I've already
called six times. I can count.
615
00:37:12,720 --> 00:37:15,520
[receptionist] I'm sorry, sir.
I cannot help you.
616
00:37:20,920 --> 00:37:23,200
{\an8} [in French]
617
00:37:24,320 --> 00:37:26,320
[phone ringing]
618
00:37:28,800 --> 00:37:30,080
[ringing continues]
619
00:37:34,200 --> 00:37:35,200
Elvis?
620
00:37:35,200 --> 00:37:38,440
Yes, Mary, it's me. It's Elvis.
621
00:37:38,440 --> 00:37:41,200
I've tried to call you back
a bunch of times, but...
622
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
[both imitating busy signal]
623
00:37:43,200 --> 00:37:45,120
Me too. Now I know why.
624
00:37:45,120 --> 00:37:46,080
[Elvis] Why?
625
00:37:46,080 --> 00:37:49,200
What do you mean, why?
Because you were calling me.
626
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
By the way,
627
00:37:50,200 --> 00:37:52,600
I couldn't hear you anymore
at the...
628
00:37:53,520 --> 00:37:54,960
crucial moment.
629
00:37:54,960 --> 00:37:57,120
[Mary] Look, before the line
possibly drops,
630
00:37:57,120 --> 00:37:58,880
I'll see you
at the breakfast restaurant.
631
00:37:58,880 --> 00:38:01,560
I'll be there around 10:00.
632
00:38:01,560 --> 00:38:02,360
Okay.
633
00:38:02,360 --> 00:38:04,840
[Mary] But, wait,
can you even go there?
634
00:38:04,840 --> 00:38:07,320
Sure. I'll speak to the captain.
635
00:38:07,320 --> 00:38:09,360
He grants me every wish.
636
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
[Elvis] Like my Mbappé shirt.
637
00:38:11,200 --> 00:38:12,640
Who?
638
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Come on.
639
00:38:15,480 --> 00:38:16,440
[laughing]
640
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
- [Elvis continues laughing]
- You see?
641
00:38:18,400 --> 00:38:21,240
People actually
understand my jokes.
642
00:38:21,240 --> 00:38:23,600
Bye.
643
00:38:31,440 --> 00:38:33,120
{\an8} [in French]
644
00:38:35,000 --> 00:38:37,320
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
645
00:38:38,480 --> 00:38:40,200
{\an8} [in Italian]
646
00:38:41,040 --> 00:38:42,280
[door closes]
647
00:38:45,280 --> 00:38:46,480
[knocking]
648
00:39:02,320 --> 00:39:05,240
- [automated voice] Deck 8.
- [singing "Ti Amo"]
649
00:39:16,960 --> 00:39:18,720
- [Nicola continues singing]
- [automated voice] Unlocked.
650
00:39:20,360 --> 00:39:21,880
{\an8} [Diletta] Shh! Shh!
651
00:39:28,400 --> 00:39:29,640
[baby coos]
652
00:39:42,640 --> 00:39:44,080
{\an8} [handset clanks]
653
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
{\an8} [baby coos]
654
00:39:56,240 --> 00:39:57,520
{\an8} [shushes]
655
00:40:11,560 --> 00:40:13,000
[baby coos]
656
00:40:14,840 --> 00:40:16,200
{\an8} [Diletta in Italian]
657
00:40:44,320 --> 00:40:46,480
[baby crying]
658
00:41:07,200 --> 00:41:09,560
[approaching footsteps]
659
00:41:09,560 --> 00:41:11,640
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
660
00:41:14,800 --> 00:41:16,160
[door closes]
661
00:41:16,160 --> 00:41:18,840
Somebody told some journalist
about the migrants.
662
00:41:18,840 --> 00:41:21,200
[Arrigo] Do you know who?
663
00:41:21,200 --> 00:41:24,280
The company has been flooded
with social media protests.
664
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
They are responsible too.
665
00:41:25,800 --> 00:41:27,920
Now, at least,
some shit will stick to them.
666
00:41:27,920 --> 00:41:29,560
The CEO just screamed at me.
667
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
You could have told him
it was me.
668
00:41:31,560 --> 00:41:33,800
But in the end, I'm responsible.
669
00:41:37,240 --> 00:41:39,400
One of the migrants
killed himself.
670
00:41:40,840 --> 00:41:42,080
Who?
671
00:41:42,080 --> 00:41:43,360
Ibrahim...
672
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
Ibrahim Mulugheta, the Eritrean.
673
00:41:50,800 --> 00:41:54,120
You were unfair, disloyal.
And have complicated everything.
674
00:41:54,120 --> 00:41:56,200
- Look, I--
- I'm not finished!
675
00:41:56,960 --> 00:41:59,360
You were unfair, disloyal.
676
00:42:02,080 --> 00:42:03,760
But you were right.
677
00:42:06,400 --> 00:42:08,520
We can't give them
to the Libyans.
678
00:42:10,560 --> 00:42:11,880
[Joseph] Tareq is right.
679
00:42:11,880 --> 00:42:13,040
We have to do something.
680
00:42:13,040 --> 00:42:14,720
They can't take us back
like this.
681
00:42:14,720 --> 00:42:16,280
Yes, but how did Ibrahim know
682
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
that they're taking us
back to Libya?
683
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
He heard it
from the security guys.
684
00:42:19,680 --> 00:42:23,320
[Daniel] Okay,
so we cannot be sure about it.
685
00:42:23,320 --> 00:42:26,320
I'm telling you,
this ship is not going to Malta.
686
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
[suspenseful music]
687
00:42:47,400 --> 00:42:49,960
[Tareq] There, the ship is gone
from the map.
688
00:42:49,960 --> 00:42:51,240
Why would they do that?
689
00:42:51,240 --> 00:42:52,000
[doorbell rings]
690
00:42:52,000 --> 00:42:54,160
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
691
00:42:57,440 --> 00:43:00,160
A Libyan patrol boat
is coming to pick you up.
692
00:43:00,640 --> 00:43:01,960
Soon, I think.
693
00:43:04,760 --> 00:43:06,160
A map of the ship.
694
00:43:06,920 --> 00:43:08,480
This is deck 4.
695
00:43:08,480 --> 00:43:09,920
[ürgen] At the end
of the corridor,
696
00:43:09,920 --> 00:43:12,760
there's a door,
all the interior passages.
697
00:43:12,760 --> 00:43:14,960
This one goes
to the engine room.
698
00:43:14,960 --> 00:43:18,240
The locked doors need a code,
which I wrote down here.
699
00:43:18,240 --> 00:43:20,920
It's the master code.
It'll open them all.
700
00:43:20,920 --> 00:43:22,160
I can distract the guard
701
00:43:22,160 --> 00:43:24,680
for maybe 5 to 10 minutes
at most.
702
00:43:28,200 --> 00:43:29,560
Good luck.
703
00:43:37,720 --> 00:43:38,960
[door closes]
704
00:43:40,720 --> 00:43:44,840
The violence you suffer
is like poison.
705
00:43:46,160 --> 00:43:51,040
It gets inside you and you start
to see violence as a solution.
706
00:43:51,040 --> 00:43:52,280
So you believe that
707
00:43:52,280 --> 00:43:54,360
the violence you suffer
will absolve you
708
00:43:54,360 --> 00:43:56,680
if you then commit it back.
709
00:43:56,680 --> 00:43:57,640
And me and my brother,
710
00:43:57,640 --> 00:44:00,040
we've seen a lot of it
in our country.
711
00:44:00,040 --> 00:44:02,200
We suffered a lot
in our journey.
712
00:44:03,920 --> 00:44:07,240
And if we did manage
to survive it all
713
00:44:07,240 --> 00:44:09,680
is because we were
always together.
714
00:44:10,320 --> 00:44:11,720
Me and him.
715
00:44:13,480 --> 00:44:15,480
We've never been separated.
716
00:44:19,080 --> 00:44:21,800
That night on the ship
was the very first time.
717
00:44:28,120 --> 00:44:31,200
Daniel, we have not come
this far to be sent back.
718
00:44:31,200 --> 00:44:32,440
The best that could happen
719
00:44:32,440 --> 00:44:34,160
is to be left
at the edge of the desert
720
00:44:34,160 --> 00:44:37,520
and at best, we may then somehow
manage to get back home.
721
00:44:37,520 --> 00:44:40,600
Then I'd have to look
at my children, my wife,
722
00:44:40,600 --> 00:44:42,760
and tell them I did not make it.
723
00:44:42,760 --> 00:44:44,280
I'm their only hope.
724
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
You'll get yourself killed.
725
00:44:47,320 --> 00:44:48,360
Perhaps.
726
00:44:48,360 --> 00:44:50,760
Or maybe someday, I will
buy you an airplane ticket
727
00:44:50,760 --> 00:44:52,480
to come join me in Europe.
728
00:44:52,480 --> 00:44:53,720
[soft chuckle]
729
00:44:55,200 --> 00:44:56,520
[Tareq] All clear.
730
00:44:57,320 --> 00:44:58,640
We have to go.
731
00:44:58,640 --> 00:44:59,960
[Daniel breathes deeply]
732
00:45:00,960 --> 00:45:02,520
You be safe, okay?
733
00:45:13,760 --> 00:45:16,000
[ominous music]
734
00:45:22,240 --> 00:45:24,600
[ominous music swells]
735
00:45:33,520 --> 00:45:36,320
["Heart of Glass" playing]
736
00:45:38,840 --> 00:45:42,680
[Hannelore]♪ Once I had a love
And it was a gas ♪
737
00:45:42,680 --> 00:45:47,040
♪ Soon turned out
Had a heart of glass ♪
738
00:45:47,040 --> 00:45:51,320
♪ Seemed like the real thing
Only to find ♪
739
00:45:51,320 --> 00:45:55,080
♪ Much mistrust
Love's gone behind ♪
740
00:46:02,320 --> 00:46:04,960
["Heart of Glass" playing]
741
00:46:04,960 --> 00:46:07,400
[ominous music]
742
00:46:08,560 --> 00:46:11,080
[tense music]
743
00:46:14,080 --> 00:46:15,880
[beeping]
744
00:46:17,160 --> 00:46:18,480
[door opens]
745
00:46:30,560 --> 00:46:31,840
[error beeping]
746
00:46:34,320 --> 00:46:35,480
[error beeping continues]
747
00:46:35,480 --> 00:46:37,400
[keypad beeping]
748
00:46:37,400 --> 00:46:38,680
[error beeping]
749
00:46:42,560 --> 00:46:43,960
[error beeping continues]
750
00:46:46,240 --> 00:46:47,440
[gasps]
751
00:46:51,720 --> 00:46:53,960
Please, don't. [grunts]
752
00:46:53,960 --> 00:46:56,320
- Please, don't, please.
- Shh.
753
00:46:56,320 --> 00:46:59,040
[suspenseful music]
754
00:47:03,480 --> 00:47:04,800
[Edith] We have to meet
the Thalassa
755
00:47:04,800 --> 00:47:06,200
outside the Libyan SAR zone.
756
00:47:06,200 --> 00:47:07,360
Once we're outside
Libyan waters,
757
00:47:07,360 --> 00:47:08,960
from a legal point of view,
758
00:47:08,960 --> 00:47:10,440
we violate fewer laws.
759
00:47:11,040 --> 00:47:13,240
Then this position should work.
760
00:47:13,240 --> 00:47:15,680
Both ships should get there
around the same time.
761
00:47:15,680 --> 00:47:18,520
I'll chart our course,
you warn the Thalassa.
762
00:47:18,520 --> 00:47:22,760
It might be a useless precaution
but make the call outside.
763
00:47:22,760 --> 00:47:25,360
Officer, I'm giving you
a new course.
764
00:47:25,840 --> 00:47:28,720
0-5-0.
765
00:47:28,720 --> 00:47:30,160
- [door buzzes]
- [Lorrain] 0-5-0.
766
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
[gasps]
767
00:47:31,800 --> 00:47:34,600
- [Edith] Captain?
- [Arrigo] What is it?
768
00:47:37,240 --> 00:47:38,600
Stay calm.
769
00:47:40,560 --> 00:47:42,400
Please, stay calm.
770
00:47:42,400 --> 00:47:43,800
Where are you taking us?
771
00:47:43,800 --> 00:47:45,320
We're meeting with an NGO ship
772
00:47:45,320 --> 00:47:46,800
and they will take you
to safety.
773
00:47:46,800 --> 00:47:48,960
No, we've been
in Libyan waters for hours.
774
00:47:48,960 --> 00:47:51,400
We've been told there's
a patrol boat picking us up.
775
00:47:51,400 --> 00:47:52,720
No, it's not like that. We are--
776
00:47:52,720 --> 00:47:54,480
[Libyan coastguard] Orizzonte,
Orizzonte, Orizzonte,
777
00:47:54,480 --> 00:47:57,000
- this is Libyan coastguard.
- Turn that off.
778
00:47:57,000 --> 00:47:58,560
We've followed all instructions.
779
00:47:58,560 --> 00:48:00,160
Turn that off, or I'll kill him.
780
00:48:00,160 --> 00:48:02,120
- Okay.
- Please, approach from star--
781
00:48:02,120 --> 00:48:04,360
Now, turn your engines
up to full power
782
00:48:04,360 --> 00:48:05,680
and head
to international waters.
783
00:48:05,680 --> 00:48:08,720
We're setting a meeting point
with the--
784
00:48:10,640 --> 00:48:11,800
[nervous breathing]
785
00:48:11,800 --> 00:48:15,040
Officer, speed 24 knots.
786
00:48:15,040 --> 00:48:16,640
[Lorraine] Speed 24 knots.
787
00:48:23,880 --> 00:48:26,080
[suspenseful music]
788
00:49:28,160 --> 00:49:30,320
[somber music]
53727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.