Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,609 --> 00:02:22,568
Well?
2
00:02:23,984 --> 00:02:26,776
Sir, I just want to come back
and finish my studies.
3
00:02:27,859 --> 00:02:32,484
Being a doctor and serving society has
always been my main goal in life.
4
00:02:32,484 --> 00:02:34,193
I don't want my future destroyed
5
00:02:35,359 --> 00:02:37,234
because of one mistake.
6
00:02:37,609 --> 00:02:39,359
- So you admit it?
- Admit what?
7
00:02:40,318 --> 00:02:41,484
What you've done.
8
00:02:43,234 --> 00:02:47,401
Well I don't know the details of my case,
but I guess the reason I can't return...
9
00:02:48,901 --> 00:02:50,818
...is because I was politically active.
10
00:02:51,568 --> 00:02:54,651
But sir, everyone was politically active
during the revolution.
11
00:02:56,068 --> 00:02:58,568
I was young. I didn't even understand
the difference between left and right.
12
00:02:59,359 --> 00:03:02,651
I was just passionate
like everyone else that age.
13
00:03:03,151 --> 00:03:05,859
I was concerned about the country.
I wanted change.
14
00:03:07,234 --> 00:03:09,068
I'm sure you understand.
15
00:03:10,943 --> 00:03:12,026
If I ended up
16
00:03:12,901 --> 00:03:17,234
in one of those radical left groups,
17
00:03:17,234 --> 00:03:19,859
it was only because
I didn't know any better...
18
00:03:22,401 --> 00:03:25,484
Every mistake has consequences.
19
00:03:26,276 --> 00:03:30,109
I let you in so you could hear this
directly from my lips
20
00:03:30,109 --> 00:03:33,151
and stop wasting your time
by coming here everyday.
21
00:03:34,068 --> 00:03:36,193
Let me tell you this frankly.
22
00:03:36,193 --> 00:03:39,276
You cannot continue your studies.
23
00:03:40,026 --> 00:03:42,943
Based on your history there is not even
the slightest possibility
24
00:03:42,943 --> 00:03:44,526
that you can ever return to university.
25
00:03:44,859 --> 00:03:46,943
I suggest you find a new goal in life.
26
00:04:52,943 --> 00:04:55,443
- Hello Mrs Fakur.
- Hello dear.
27
00:04:55,443 --> 00:04:57,443
Sorry I'm late.
Hope Dorsa wasn't any trouble?
28
00:04:57,443 --> 00:05:00,526
No trouble at all. We had fun.
29
00:05:00,859 --> 00:05:02,818
Dorsa! Mum!
30
00:05:04,818 --> 00:05:06,234
- What happened?
- Mummy?
31
00:05:07,234 --> 00:05:08,859
Oh darling, it's okay.
32
00:05:11,901 --> 00:05:14,318
It's okay.
33
00:05:14,943 --> 00:05:16,734
I understand.
That's the climate right now.
34
00:05:17,318 --> 00:05:18,693
Don't let it change you.
35
00:05:47,234 --> 00:05:50,484
TO MY DAUGHTER,
CONGRATS ON BEGINNING MEDICAL SCHOOL.
36
00:05:50,484 --> 00:05:53,568
I'M PROUD OF YOU.
YOUR LOVING MOTHER.
37
00:06:22,568 --> 00:06:23,776
Hello? Anyone home?
38
00:06:25,776 --> 00:06:28,484
Dad, dad, dad, dad!
39
00:06:28,484 --> 00:06:31,443
Hello, little one!
40
00:06:31,443 --> 00:06:33,693
You are growing!
41
00:06:34,026 --> 00:06:35,901
- Really?
- Sure, where's mum?
42
00:06:36,234 --> 00:06:38,026
She's in the bedroom.
She's grumpy.
43
00:06:49,276 --> 00:06:51,359
- Hello.
- Hello.
44
00:06:51,359 --> 00:06:52,318
What are you doing?
45
00:06:54,984 --> 00:06:56,943
Those are my course books.
46
00:06:57,818 --> 00:07:01,068
Give them away to someone who wants them.
Or chuck them.
47
00:07:04,734 --> 00:07:06,693
Go and play Dorsa.
48
00:07:09,776 --> 00:07:11,401
What happened?
49
00:07:27,651 --> 00:07:30,609
Maybe things will get better
after the war.
50
00:07:31,318 --> 00:07:32,401
There's no guarantee.
51
00:07:33,943 --> 00:07:36,818
And this war seems to be never ending.
52
00:07:43,526 --> 00:07:46,609
Well you've tried your hardest.
53
00:07:49,151 --> 00:07:51,276
It's out of your hands now.
54
00:07:54,193 --> 00:07:57,026
Who knows it's probably for the best.
55
00:08:01,568 --> 00:08:02,693
Dorsa! Run!
56
00:08:06,984 --> 00:08:08,068
Where are you going?
57
00:08:09,609 --> 00:08:11,234
There is no time,
we have to go downstairs!
58
00:08:11,234 --> 00:08:12,526
We can't leave Kimia behind.
59
00:08:14,734 --> 00:08:15,901
Come on!
60
00:08:23,193 --> 00:08:24,651
- Hello.
- Hello.
61
00:08:32,984 --> 00:08:35,734
- Let me help you.
- Thank you Doctor. Sorry for the trouble.
62
00:08:35,734 --> 00:08:37,151
Not at all.
63
00:08:38,068 --> 00:08:42,359
Thank god, sounds like they've put
more defences around Tehran.
64
00:08:42,359 --> 00:08:48,109
I heard a rumour that Iraq
are launching missiles now...
65
00:08:53,318 --> 00:08:55,401
Leave her alone!
66
00:08:55,401 --> 00:08:57,109
Dorsa, come here sweetheart.
67
00:09:02,776 --> 00:09:04,193
Who's this new boy?
68
00:09:05,068 --> 00:09:06,443
Mr Ebrahimi's nephew.
69
00:09:06,443 --> 00:09:08,818
Apparently he lost
his parents in the Abadan.
70
00:09:17,484 --> 00:09:18,443
Dad?
71
00:09:22,026 --> 00:09:23,359
Dad?
72
00:09:32,068 --> 00:09:33,109
Dad?
73
00:09:39,443 --> 00:09:43,359
What happened sweetheart?
Did you have a bad dream?
74
00:09:45,234 --> 00:09:46,401
It's okay.
75
00:09:52,484 --> 00:09:54,776
No dear, those things don't exist.
76
00:09:55,568 --> 00:09:59,026
Next time you're scared,
remember that you're not on your own.
77
00:09:59,026 --> 00:10:02,484
I gave you Kimia to keep you company.
78
00:10:04,193 --> 00:10:05,693
Good morning.
79
00:10:09,484 --> 00:10:12,443
No toys at the breakfast table please.
80
00:10:13,568 --> 00:10:16,776
- Good morning.
- The tape on the windows is coming off.
81
00:10:17,693 --> 00:10:19,859
What if the windows shatter in a blast?
82
00:10:19,859 --> 00:10:22,818
I'll re-tape them.
83
00:10:27,734 --> 00:10:29,568
Did you have a nightmare last night?
84
00:10:29,859 --> 00:10:33,234
She said she heard
someone walking in the house.
85
00:10:33,734 --> 00:10:35,984
You're a bad sleeper
just like your mother.
86
00:10:37,526 --> 00:10:39,984
- Did you sleep okay last night?
- Me?
87
00:10:41,401 --> 00:10:44,401
Why do you think I'm sleep walking again?
88
00:10:46,026 --> 00:10:49,484
- You would have noticed.
- I was out cold.
89
00:10:50,109 --> 00:10:52,776
Just because I did it once or twice,
like six months ago,
90
00:10:52,776 --> 00:10:54,609
doesn't mean it's a constant thing.
91
00:10:54,609 --> 00:10:59,193
Plus this is not the first time Dorsa's
had a nightmare and imagined things.
92
00:10:59,693 --> 00:11:04,026
I'm just saying you're only a bad sleeper
when you're stressed.
93
00:11:05,818 --> 00:11:06,776
What's that?
94
00:11:09,068 --> 00:11:12,609
It's my... Annual draft notice.
95
00:11:28,026 --> 00:11:29,484
Why didn't you mention it sooner?
96
00:11:30,651 --> 00:11:34,443
You've had other things on your mind.
97
00:11:34,859 --> 00:11:39,734
I'm going to the Ministry of Health later
today to see where I'm stationed.
98
00:11:40,901 --> 00:11:44,276
Might get somewhere safe like last year...
99
00:11:45,651 --> 00:11:46,776
If we're lucky...
100
00:12:43,068 --> 00:12:45,526
Hey Doctor. A minute please...
101
00:12:45,526 --> 00:12:47,068
- A minute.
- Hello, hello.
102
00:12:47,068 --> 00:12:50,401
- How are your family?
- Good, thank you.
103
00:12:51,193 --> 00:12:53,943
How many times do I have to ask
104
00:12:53,943 --> 00:12:58,693
for the garage door to be closed properly?
Please remind your wife...
105
00:12:58,693 --> 00:13:00,568
- What do you mean?
- Let me show you.
106
00:13:01,068 --> 00:13:02,984
Let me show you.
107
00:13:03,443 --> 00:13:05,943
The bolt's rusted. It
takes force to put it in place...
108
00:13:05,943 --> 00:13:08,609
It takes force to put it in place.
109
00:13:08,609 --> 00:13:11,193
How do you know it was my wife?
110
00:13:11,526 --> 00:13:13,484
It's not you or me.
111
00:13:13,484 --> 00:13:15,109
I know Mr Fakur closes it properly
112
00:13:15,401 --> 00:13:18,901
and none of the women in the
building drive, apart from your wife.
113
00:13:18,901 --> 00:13:22,609
Right. We'll remember to close the door
properly. Have a good day.
114
00:13:51,943 --> 00:13:54,359
- Hello.
- Hello.
115
00:14:00,276 --> 00:14:01,734
They're sending me to Ilam.
116
00:14:04,859 --> 00:14:06,401
That's in the middle of the fighting.
117
00:14:09,026 --> 00:14:12,276
I tried for a safer post
but it didn't work out.
118
00:14:13,859 --> 00:14:17,318
I think you and Dorsa
should go to my parents.
119
00:14:18,151 --> 00:14:19,234
Why?
120
00:14:20,234 --> 00:14:23,901
The rumours about Iraq using
missiles are probably real.
121
00:14:25,484 --> 00:14:27,568
It's safer up north. People
are already leaving the city.
122
00:14:27,568 --> 00:14:29,151
We're fine here.
123
00:14:31,109 --> 00:14:32,526
You don't get a warning with missiles.
124
00:14:32,526 --> 00:14:35,151
I'm not going to be a burden
to your parents.
125
00:14:35,151 --> 00:14:36,401
You're not a burden.
126
00:14:36,401 --> 00:14:39,443
Last time we went there
your sisters kept saying,
127
00:14:39,443 --> 00:14:42,443
“Tehran gets bombed
and we get the shrapnel”.
128
00:14:42,443 --> 00:14:44,984
We'll be fine in our own home.
129
00:14:44,984 --> 00:14:46,734
I'm worried about Dorsa.
130
00:14:46,734 --> 00:14:50,776
What, I'm not capable
of looking after my own child now?
131
00:14:55,859 --> 00:14:57,318
That's not what I'm saying.
132
00:14:58,734 --> 00:15:02,984
All I'm saying is I won't be around.
133
00:15:02,984 --> 00:15:05,359
At my parents you can at least
have that support.
134
00:15:05,734 --> 00:15:08,359
It's better than being alone here
with the missiles.
135
00:15:08,359 --> 00:15:10,693
Ahh, because you've been
so supportive until now...
136
00:15:11,234 --> 00:15:13,651
- That's unfair.
- No.
137
00:15:13,651 --> 00:15:16,443
Unfair is you swanning off
to play doctors
138
00:15:16,901 --> 00:15:20,026
and treating me like I'm incompetent.
139
00:15:20,318 --> 00:15:21,443
"Play doctors?"
140
00:15:21,984 --> 00:15:24,443
Being shipped off to war is not a game.
141
00:15:24,443 --> 00:15:25,943
Are you showing off? Do you want a medal?
142
00:15:27,609 --> 00:15:30,901
I'm not going out of choice.
I'd lose my right to practice...
143
00:15:30,901 --> 00:15:33,568
Oooh, if you don't have the right
to practice it's a catastrophe,
144
00:15:33,568 --> 00:15:35,943
but if I don't “it's for the best”.
145
00:15:36,943 --> 00:15:39,193
Are you mad that I'm practicing?
146
00:15:39,193 --> 00:15:41,109
No, I'm not mad about that.
147
00:15:41,109 --> 00:15:45,026
Dorsa how many times have I told you
to put your toys away after playing?
148
00:16:07,026 --> 00:16:09,526
Is it my fault you can't finish
your studies?
149
00:16:10,609 --> 00:16:14,943
Didn't you waste your time
on politics at university?
150
00:16:16,276 --> 00:16:18,276
You sound exactly like them!
151
00:16:19,901 --> 00:16:20,943
Am I wrong?
152
00:16:23,109 --> 00:16:28,234
Have you forgotten that you
kept calling me spineless
153
00:16:28,234 --> 00:16:30,359
for sticking to my studies?
154
00:16:30,359 --> 00:16:33,151
Like you never tried to stop me studying.
155
00:16:33,151 --> 00:16:34,484
When did I ever do that?
156
00:16:34,776 --> 00:16:37,943
When the Universities reopened
after the Cultural Revolution,
157
00:16:37,943 --> 00:16:42,026
who was it that told me studying could
wait, stay home and raise the child?
158
00:16:43,568 --> 00:16:46,026
Do you have a problem
looking after your child?
159
00:16:46,026 --> 00:16:49,318
Hmm. Are you calling me a bad mother?
160
00:16:52,818 --> 00:16:55,484
No. I'm saying don't blame
your shortcomings on me
161
00:16:55,484 --> 00:16:57,568
and our child.
162
00:16:57,568 --> 00:16:59,484
Tell me, why do you want to go back now,
163
00:16:59,484 --> 00:17:02,359
- all of a sudden?
- I didn't leave out of choice.
164
00:17:02,359 --> 00:17:03,484
The Cultural Revolution happened.
165
00:17:03,484 --> 00:17:05,776
That was four, five years ago.
166
00:17:05,776 --> 00:17:07,943
The universities reopened after a year.
167
00:17:07,943 --> 00:17:09,026
So?
168
00:17:09,026 --> 00:17:11,984
You only want to go back now
because your mother died.
169
00:17:12,318 --> 00:17:14,568
Becoming a doctor
has always been my dream!
170
00:17:14,901 --> 00:17:18,318
No Shideh, it's your mother's dream.
171
00:17:19,359 --> 00:17:20,318
Dead people can't dream.
172
00:17:39,693 --> 00:17:41,859
I'll be scared without you here.
173
00:17:43,276 --> 00:17:46,943
I'll be back before you know it!
174
00:17:51,776 --> 00:17:55,859
Mum is going to take you to Granny's.
175
00:18:01,818 --> 00:18:03,401
Here's this month's rent
176
00:18:04,193 --> 00:18:05,526
and what we owed from last month.
177
00:18:06,151 --> 00:18:08,359
Give it to Ebrahimi when
it's due, to shut him up.
178
00:18:58,318 --> 00:18:59,276
Mum?
179
00:19:03,151 --> 00:19:04,109
Mum?
180
00:19:07,443 --> 00:19:08,401
Mum?
181
00:19:09,776 --> 00:19:10,943
Yes...?
182
00:19:11,609 --> 00:19:13,234
My bed is wet.
183
00:19:27,234 --> 00:19:28,401
Get up.
184
00:19:33,401 --> 00:19:36,026
You still have to wet yourself
at this age?
185
00:19:36,026 --> 00:19:38,734
Aren't you going to school next year?
186
00:19:39,693 --> 00:19:41,151
Go to the bathroom, take your clothes off.
187
00:19:44,651 --> 00:19:46,443
Didn't I say go to the bathroom?
188
00:19:49,693 --> 00:19:51,859
I'm scared to go alone...
189
00:19:59,609 --> 00:20:00,818
Your toast.
190
00:20:08,901 --> 00:20:09,859
Mummy?
191
00:20:10,651 --> 00:20:14,401
Now that dad's not here...
can I sleep with you at night?
192
00:20:15,276 --> 00:20:18,943
Aren't you a big girl?
193
00:20:20,859 --> 00:20:24,734
Big girls don't wet the bed either.
194
00:20:25,651 --> 00:20:26,943
Why do you have trouble sleeping?
195
00:20:29,984 --> 00:20:31,359
Tell me, what are you scared of?
196
00:20:36,318 --> 00:20:37,276
Djinn...
197
00:20:37,693 --> 00:20:39,276
Djinn aren't real.
198
00:20:39,276 --> 00:20:41,776
They are we just can't see them.
199
00:20:42,526 --> 00:20:44,401
Who told you that?
200
00:20:44,401 --> 00:20:46,818
- Mehdi.
- Who's Mehdi?
201
00:20:47,984 --> 00:20:50,068
Sogand and Ali's cousin.
202
00:20:51,443 --> 00:20:54,234
He gave me a ball of magical cat fur
203
00:20:54,651 --> 00:20:57,193
to protect myself from them.
204
00:20:57,193 --> 00:20:59,401
But I lost it.
205
00:21:00,568 --> 00:21:03,151
Drink properly.
206
00:21:03,401 --> 00:21:07,943
Djinn are just a fairytale
made up to scare little children.
207
00:21:08,943 --> 00:21:11,109
Mehdi said Djinn are real.
208
00:21:11,109 --> 00:21:14,776
They're evil and want to hurt us.
209
00:21:14,776 --> 00:21:16,484
Mehdi is talking nonsense.
210
00:21:27,734 --> 00:21:30,068
- Hello Mrs Ebrahimi.
- Hello...
211
00:21:30,068 --> 00:21:31,651
I hope it's not a bad time?
212
00:21:31,651 --> 00:21:33,109
Not at all please come in.
213
00:21:33,109 --> 00:21:36,193
No thanks, I just have a small request.
214
00:21:36,484 --> 00:21:38,859
Your relative - Mehdi?
215
00:21:38,859 --> 00:21:42,609
He's been telling scary stories
to my daughter Dorsa.
216
00:21:42,609 --> 00:21:45,526
I know he's just a child,
it's nothing spiteful,
217
00:21:45,943 --> 00:21:48,693
but Dorsa's having real trouble
sleeping at night.
218
00:21:49,026 --> 00:21:53,651
Please ask him not to tell Dorsa
those kind of stories...
219
00:21:53,651 --> 00:21:55,651
Your daughter has made a mistake.
220
00:21:55,943 --> 00:21:57,151
Mehdi is mute.
221
00:21:57,609 --> 00:22:00,818
He hasn't said a word
since he lost his parents.
222
00:22:01,359 --> 00:22:04,109
They both got killed.
223
00:22:04,984 --> 00:22:08,318
Ebrahimi took him to so many different
doctors. But no result.
224
00:22:09,901 --> 00:22:12,234
- She said Mehdi told her...
- Has she said what stories?
225
00:22:12,234 --> 00:22:16,151
- Djinn and stuff...
- Oh god, have mercy!
226
00:22:16,151 --> 00:22:18,401
Djinn aren't real Mrs Ebrahimi.
227
00:22:19,234 --> 00:22:22,151
They are very real.
It's even in the Quran.
228
00:22:23,568 --> 00:22:25,443
My husband gets angry when I say this,
229
00:22:25,443 --> 00:22:27,734
but the boy is creepy...
230
00:22:33,901 --> 00:22:37,026
- You're back early?
- Mrs Ebrahimi sent me back upstairs.
231
00:22:40,109 --> 00:22:41,068
Didn't she say why?
232
00:22:43,484 --> 00:22:47,359
She took Sogand and Ali home
and told me to go home too.
233
00:22:53,693 --> 00:22:57,068
- What about Mehdi?
- Mehdi's allowed to stay.
234
00:22:57,068 --> 00:22:59,526
But we can't play with him anymore.
235
00:22:59,984 --> 00:23:02,193
I'm very sorry about that.
236
00:23:05,318 --> 00:23:07,443
I wanted to ask you something.
237
00:23:07,443 --> 00:23:09,484
You know the stories
you mentioned this morning,
238
00:23:09,901 --> 00:23:11,901
are you sure it was Mehdi
that told them to you
239
00:23:12,359 --> 00:23:14,193
and not the Ebrahimi kids?
240
00:23:14,193 --> 00:23:16,609
Well, Sogand and Ali also tell me stories.
241
00:23:16,609 --> 00:23:19,651
But Mehdi told me to be careful.
242
00:23:20,109 --> 00:23:23,068
- Why be careful?
- Because they're coming.
243
00:23:26,401 --> 00:23:28,859
Did he say that in front
of the Ebrahimi kids?
244
00:23:29,276 --> 00:23:30,818
No he whispered it in my ear.
245
00:23:35,776 --> 00:23:40,193
Oh my, we've talked so much
your tea is getting cold.
246
00:23:40,193 --> 00:23:42,401
You are right. Sorry.
247
00:23:46,318 --> 00:23:49,693
What lovely tea you've made.
248
00:23:50,193 --> 00:23:53,776
I didn't know that you could make
such tasty tea.
249
00:23:54,568 --> 00:23:56,359
Thank you, I wanted some more.
250
00:23:59,401 --> 00:24:01,984
- Have some bread too.
- Yes, yes I will.
251
00:24:10,859 --> 00:24:11,818
Hello...?
252
00:24:12,526 --> 00:24:13,609
Hello...?
253
00:24:13,609 --> 00:24:15,484
- Hello?
- Shideh?
254
00:24:15,484 --> 00:24:18,068
- Hello.
- Can you hear me?
255
00:24:18,068 --> 00:24:19,943
The line isn't great but it's okay.
256
00:24:20,276 --> 00:24:21,359
How are you?
257
00:24:21,359 --> 00:24:23,026
We're fine. How is it over there?
258
00:24:23,859 --> 00:24:27,734
Not great. Either working
in the hospital or taking shelter.
259
00:24:29,109 --> 00:24:31,359
You still don't want to go to my parents?
260
00:24:31,359 --> 00:24:32,984
Don't worry about us.
261
00:24:33,401 --> 00:24:34,568
The foreign radios are saying
262
00:24:34,568 --> 00:24:38,901
Iraq claim they'll level
Tehran with missiles soon.
263
00:24:38,901 --> 00:24:40,109
Nothing's been reported here.
264
00:24:41,068 --> 00:24:43,568
Please take Dorsa out of the city.
265
00:24:43,568 --> 00:24:46,234
I'm not abandoning my home
based on a rumour.
266
00:24:47,026 --> 00:24:48,443
Not even for Dorsa?
267
00:24:48,443 --> 00:24:50,068
Dorsa is better off in her own home.
268
00:24:52,193 --> 00:24:54,859
I have to go. Think about what I said.
269
00:24:56,151 --> 00:24:57,484
I miss you.
270
00:24:59,359 --> 00:25:01,193
- Bye.
- I miss you too...
271
00:25:04,234 --> 00:25:06,109
...400 miles from the battle field,
272
00:25:06,109 --> 00:25:09,818
Tehran will become the new front line
for the ongoing Iran-Iraq war.
273
00:25:10,151 --> 00:25:11,776
Iraq has started
launching missiles, reaching out...
274
00:25:11,776 --> 00:25:14,859
Where did you go ma'am?
Your tea is getting cold.
275
00:25:15,193 --> 00:25:17,068
Many Iranians
have already left the capital...
276
00:25:17,068 --> 00:25:19,193
- What about our tea party?
- Playtime is over.
277
00:25:19,193 --> 00:25:22,901
It's not. It's not. It's not.
278
00:25:22,901 --> 00:25:25,026
Enough!
279
00:25:25,026 --> 00:25:27,734
When I say playtime's over I mean it!
280
00:25:27,734 --> 00:25:30,359
If you don't listen to me,
next time I'll take Kimia away
281
00:25:30,359 --> 00:25:33,401
so you can't play with her. Understand?
282
00:25:33,901 --> 00:25:35,443
Did it hurt?
283
00:25:35,693 --> 00:25:38,026
It's okay. I'm here.
284
00:25:38,026 --> 00:25:39,318
I'll look after you.
285
00:25:48,484 --> 00:25:50,943
Dorsa! Come here please.
286
00:25:58,359 --> 00:25:59,609
Are you still mad at me?
287
00:26:19,984 --> 00:26:21,651
We need to go downstairs right now!
288
00:26:39,734 --> 00:26:40,693
Dorsa!
289
00:26:41,484 --> 00:26:42,443
Dorsa!
290
00:26:44,901 --> 00:26:47,443
Somebody...Help me!...Please!
291
00:26:47,859 --> 00:26:50,151
Somebody... Please!
292
00:26:50,151 --> 00:26:51,734
Please, it's my father!
293
00:26:52,401 --> 00:26:53,693
Help me!
294
00:26:54,443 --> 00:26:56,026
Dorsa?... Sweetheart?
295
00:26:56,484 --> 00:26:58,318
Dorsa? Dorsa? Sweetheart?
296
00:26:59,609 --> 00:27:02,026
Please answer me... please.
297
00:27:03,901 --> 00:27:05,359
Oh my sweetheart!
298
00:27:06,234 --> 00:27:07,693
Oh my sweetheart...
299
00:27:09,109 --> 00:27:12,859
I saw them. They're real. They were scary.
300
00:27:12,859 --> 00:27:15,318
- Saw who?
- Saw them.
301
00:27:15,693 --> 00:27:17,943
- What are you talking about?
- They were scary.
302
00:27:17,943 --> 00:27:20,818
Shideh. Please... my dad...
My dad is dying. Please help.
303
00:27:20,818 --> 00:27:23,818
- Please, help my father.
- Mum! Don't leave me!
304
00:27:23,818 --> 00:27:26,359
Save my dad you're a doctor. You can.
305
00:27:26,359 --> 00:27:28,901
Please help, he's dying!
306
00:27:28,901 --> 00:27:30,901
But I'm not a doctor...
307
00:27:30,901 --> 00:27:33,151
Mum! Don't go!
308
00:27:33,151 --> 00:27:35,943
I'll look after Dorsa. Go.
309
00:27:35,943 --> 00:27:38,818
I'll be with you, mum will be right back.
310
00:27:38,818 --> 00:27:39,776
Go!
311
00:27:53,651 --> 00:27:55,443
Come here. He's here. Hurry!
312
00:27:55,443 --> 00:27:57,318
- Mr Bijari?
- He's here.
313
00:27:57,568 --> 00:27:59,193
Father, can you hear me?
314
00:28:01,276 --> 00:28:03,693
Mr Bijari, can you hear me?
315
00:28:03,693 --> 00:28:06,568
Let's take him out of here. We can't be
here. This missile might still explode
316
00:28:06,568 --> 00:28:08,276
Go and call an ambulance!
317
00:28:08,276 --> 00:28:10,526
If I don't do CPR now, he'll die.
318
00:28:10,526 --> 00:28:13,026
- Dad, my poor dad...
- Help me lift him.
319
00:28:13,026 --> 00:28:13,984
Dad!
320
00:28:52,276 --> 00:28:53,234
Come on.
321
00:28:55,984 --> 00:28:56,943
Come on.
322
00:29:16,359 --> 00:29:19,484
There's nothing to see here.
323
00:29:19,484 --> 00:29:20,693
Go away please.
324
00:29:36,776 --> 00:29:39,776
Paramedics. It's safe, you can come up.
325
00:29:48,401 --> 00:29:51,609
If I was a real doctor,
he might still be alive.
326
00:29:52,943 --> 00:29:55,026
Why do you say this Shideh?
327
00:29:55,026 --> 00:29:57,609
You did everything you could.
328
00:30:00,026 --> 00:30:03,234
- What's going on?
- Nothing darling. Go back to sleep.
329
00:30:35,651 --> 00:30:36,984
She's not here!
330
00:30:39,401 --> 00:30:41,609
Kimia. Kimia's not here!
331
00:30:41,609 --> 00:30:43,526
- Where was it before?
- On the bed.
332
00:30:50,859 --> 00:30:52,359
They took her.
333
00:30:52,359 --> 00:30:54,734
Nobody took it.
It's probably around here somewhere...
334
00:30:56,443 --> 00:30:57,484
Are you okay?
335
00:30:59,859 --> 00:31:01,568
You're so hot!
336
00:31:02,484 --> 00:31:06,276
Oh my baby... My sweet baby girl...
337
00:31:06,609 --> 00:31:09,693
They came and saw
she was alone and took her.
338
00:31:10,068 --> 00:31:12,359
Don't worry. You should rest for now.
339
00:31:14,109 --> 00:31:15,276
Take off your shoes.
340
00:31:17,609 --> 00:31:22,026
Keep warm and rest
until your fever breaks.
341
00:31:23,526 --> 00:31:27,401
I promise to find her. Okay?
342
00:33:26,526 --> 00:33:28,651
Mum, I had a bad dream.
343
00:33:44,234 --> 00:33:45,818
Shhh. Don't be afraid.
344
00:34:06,984 --> 00:34:09,568
Dorsa? What are you doing?
345
00:34:09,859 --> 00:34:11,984
Going to get Kimia!
346
00:34:15,276 --> 00:34:16,651
I think she's upstairs...
347
00:34:16,651 --> 00:34:19,818
They've taken her upstairs...
I want to go find her!
348
00:34:19,818 --> 00:34:21,651
Let's go back to bed.
349
00:34:42,818 --> 00:34:43,776
Let me see.
350
00:34:50,526 --> 00:34:52,734
- You need to eat something.
- I can't.
351
00:34:53,693 --> 00:34:56,026
You have to eat if you want to get better.
352
00:34:59,151 --> 00:35:01,651
You know what I'm going to do
after breakfast?
353
00:35:02,234 --> 00:35:03,359
I'll put a video on for you.
354
00:35:05,026 --> 00:35:08,609
You can lie in front of the TV all day
and watch whatever you want.
355
00:35:10,234 --> 00:35:13,276
But only if you eat breakfast.
356
00:35:30,526 --> 00:35:32,234
- Dorsa?
- Yes?
357
00:35:32,859 --> 00:35:35,276
- Have you seen my workout tape?
- No.
358
00:35:35,984 --> 00:35:37,818
It was here but I can't find it now.
359
00:35:38,234 --> 00:35:40,401
I never touch the tapes.
360
00:35:40,401 --> 00:35:42,318
I didn't say you did.
361
00:35:51,068 --> 00:35:53,526
- Who is it?
- Glazier.
362
00:36:00,651 --> 00:36:01,901
Just a second...
363
00:36:09,609 --> 00:36:11,443
- Hello.
- Hello.
364
00:36:11,443 --> 00:36:12,693
I'll be quick.
365
00:36:17,651 --> 00:36:20,026
Business must be good at the moment
with all the attacks?
366
00:36:20,651 --> 00:36:21,943
Problem is,
367
00:36:21,943 --> 00:36:25,234
the missus insists
it's too dangerous to stay.
368
00:36:25,943 --> 00:36:27,568
Wants us to move out of town...
369
00:36:27,568 --> 00:36:31,651
Mum. I had my breakfast.
So put the video on for me please.
370
00:36:32,776 --> 00:36:34,609
You said you would.
371
00:36:34,609 --> 00:36:37,734
Let's go outside and let the man work.
372
00:36:39,318 --> 00:36:42,526
How many times have I told you not to say
we have a VCR in front of a stranger?
373
00:36:42,693 --> 00:36:45,151
Do you want the authorities to find out
and take it away?
374
00:36:45,151 --> 00:36:48,734
But I'm bored... I want Kimia.
375
00:36:50,818 --> 00:36:52,943
I told you I'll find Kimia.
376
00:36:58,568 --> 00:37:00,109
- Hello, Shideh.
- Hello.
377
00:37:00,318 --> 00:37:01,859
Thank you.
378
00:37:01,859 --> 00:37:04,609
- For what?
- For your help yesterday.
379
00:37:04,609 --> 00:37:06,568
I'm also here to say goodbye.
380
00:37:07,109 --> 00:37:10,026
- Goodbye?
- I'm going back to Kurdistan for a while
381
00:37:10,276 --> 00:37:12,276
But it's so dangerous over there.
382
00:37:12,276 --> 00:37:16,401
My father always wanted
to be buried in his hometown.
383
00:37:18,568 --> 00:37:21,068
Dorsa my dear.
384
00:37:22,568 --> 00:37:25,193
Remember yesterday
after the missile hit,
385
00:37:25,193 --> 00:37:27,068
you said you saw
something or someone?
386
00:37:27,068 --> 00:37:28,151
Pargol...
387
00:37:28,151 --> 00:37:29,651
You said they were scary?
You were crying.
388
00:37:29,651 --> 00:37:30,901
Pargol? Go inside.
389
00:37:32,693 --> 00:37:34,609
Dorsa is a child.
390
00:37:34,609 --> 00:37:36,776
She imagines things when she's scared...
391
00:37:37,401 --> 00:37:39,609
You probably think I'm going crazy.
392
00:37:39,859 --> 00:37:43,526
But my father was fine yesterday
after the missile hit.
393
00:37:43,526 --> 00:37:45,859
He was talking to me. I swear.
394
00:37:46,526 --> 00:37:48,859
I left the room to get him
a glass of water
395
00:37:48,859 --> 00:37:51,109
and then I heard him scream.
396
00:37:51,109 --> 00:37:52,943
I ran back and saw...
397
00:37:52,943 --> 00:37:55,276
He looked so terrified.
398
00:37:55,276 --> 00:37:57,734
His eyes were fixed on something behind me
399
00:37:57,734 --> 00:38:00,318
I couldn't see.
400
00:38:01,109 --> 00:38:02,443
Something terrifying...
401
00:38:02,984 --> 00:38:03,943
like...
402
00:38:08,026 --> 00:38:11,734
I understand how hard it is to deal
with the death of someone so close.
403
00:38:11,734 --> 00:38:13,734
You know I lost my mother six months ago,
404
00:38:13,984 --> 00:38:15,693
so I perfectly understand.
405
00:38:16,401 --> 00:38:19,693
But it was the shock of the missile that
gave your father a heart attack, Pargol.
406
00:38:19,693 --> 00:38:22,026
Not something that you couldn't see.
407
00:38:41,693 --> 00:38:45,484
Be quiet, sweetheart,
you're in your mummy's arms.
408
00:38:45,484 --> 00:38:47,984
Is she still the same?
409
00:38:47,984 --> 00:38:51,026
Yeah. The fever still won't break.
410
00:38:51,026 --> 00:38:55,234
Maybe you should take her to a doctor...
no offense intended.
411
00:38:55,234 --> 00:38:57,234
I mean like a pediatrician.
412
00:39:01,276 --> 00:39:03,026
I can't stand more of this, Ebrahimi.
413
00:39:03,026 --> 00:39:05,234
You have to close up shop
and take us out of town.
414
00:39:05,818 --> 00:39:08,901
If our tenants would only pay
what they owe,
415
00:39:08,901 --> 00:39:12,151
then I could close up shop.
How can I do it now?
416
00:39:13,568 --> 00:39:17,068
Mrs Ebrahimi is right.
417
00:39:17,068 --> 00:39:19,359
I've told Fakur that
we have to leave everything
418
00:39:19,359 --> 00:39:21,568
and go to our son's in Paris.
419
00:39:21,859 --> 00:39:23,401
We just renewed our visas,
420
00:39:23,401 --> 00:39:26,026
so I see no reason we
should sit through this.
421
00:39:42,943 --> 00:39:44,901
I missed you.
422
00:39:46,151 --> 00:39:47,443
I'm here for Dorsa.
423
00:39:50,026 --> 00:39:52,151
I always knew you were useless.
424
00:39:55,859 --> 00:39:57,068
This can't be real.
425
00:39:58,276 --> 00:39:59,568
Why not?
426
00:40:15,734 --> 00:40:18,984
Where did you go Ma'am?
Your tea is getting cold...
427
00:40:18,984 --> 00:40:21,901
Playtime is not over!
428
00:40:29,526 --> 00:40:30,651
It was under the quilt.
429
00:40:35,318 --> 00:40:36,276
Nothing.
430
00:40:43,276 --> 00:40:44,234
Nothing here either.
431
00:40:45,818 --> 00:40:48,318
Shideh could you have dreamt it?
432
00:40:48,943 --> 00:40:49,901
It was too real.
433
00:41:28,359 --> 00:41:31,443
What's my workout video doing in the bin?
434
00:41:34,109 --> 00:41:35,318
I'm talking to you!
435
00:41:45,401 --> 00:41:46,526
Dorsa!
436
00:41:47,443 --> 00:41:49,401
Dorsa? What are you doing?
437
00:41:49,401 --> 00:41:51,568
Where is she? I want her back!
438
00:41:51,568 --> 00:41:54,609
Give her back! She's mine!
439
00:41:58,568 --> 00:41:59,818
I want her back!
440
00:42:06,109 --> 00:42:07,734
What are you doing here?
441
00:42:07,734 --> 00:42:09,609
I'm looking for Kimia.
442
00:42:47,734 --> 00:42:50,568
- Here you go.
- Thank you very much.
443
00:42:51,109 --> 00:42:52,068
You're welcome.
444
00:42:56,609 --> 00:42:59,651
Finally some peace.
445
00:43:01,109 --> 00:43:03,609
Ebrahimi went out
446
00:43:04,026 --> 00:43:06,109
and took the children with him.
447
00:43:10,568 --> 00:43:11,734
So how is little Dorsa?
448
00:43:14,443 --> 00:43:17,818
- She's a little under the weather.
- Oh god. Nothing serious, I hope?
449
00:43:17,818 --> 00:43:21,151
No, just a cold I think.
Nothing to worry about.
450
00:43:21,651 --> 00:43:25,693
Have you heard any strange noises
around the building recently?
451
00:43:25,984 --> 00:43:29,401
If this is about Dorsa's screams earlier
in the stairway, I apologise.
452
00:43:29,401 --> 00:43:31,776
She's been a bit restless
because of her fever.
453
00:43:32,151 --> 00:43:35,359
Mehdi's been very restless too
but he doesn't seem to be ill.
454
00:43:35,693 --> 00:43:37,859
I knew he'd bring trouble with him.
455
00:43:38,526 --> 00:43:40,193
Please don't say such things Mrs Ebrahimi.
456
00:43:40,984 --> 00:43:42,984
I don't think you get it.
457
00:43:42,984 --> 00:43:45,401
That thing didn't crash here by accident.
458
00:43:45,859 --> 00:43:48,234
I think it brought something with it...
459
00:43:48,984 --> 00:43:49,943
Like what?
460
00:43:50,901 --> 00:43:51,859
Djinn.
461
00:43:53,318 --> 00:43:56,901
Djinn belong to fairy tales. This is not
“A Thousand and One Nights.”
462
00:43:56,901 --> 00:43:59,359
You're wrong.
463
00:43:59,818 --> 00:44:01,818
They travel on the wind
from place to place,
464
00:44:01,818 --> 00:44:05,276
until they find someone to possess.
465
00:44:05,901 --> 00:44:07,693
Why are you telling me this?
466
00:44:07,693 --> 00:44:11,526
Why was Dorsa outside the Bijari's
apartment, banging on the door?
467
00:44:11,818 --> 00:44:15,276
I told you she's delirious
because of her high fever.
468
00:44:15,276 --> 00:44:17,026
She was looking for someone.
469
00:44:17,776 --> 00:44:20,943
Her favourite doll is missing. She thinks
it's somehow gone to the fourth floor.
470
00:44:25,984 --> 00:44:27,359
I think I should go now.
471
00:44:27,359 --> 00:44:29,651
You know if they take
a personal belonging,
472
00:44:30,318 --> 00:44:32,943
something that you treasure...
473
00:44:33,276 --> 00:44:35,234
then there's no escape from them.
474
00:44:35,734 --> 00:44:38,651
You'll be marked
and they'll always know how to find you.
475
00:44:41,693 --> 00:44:44,318
Sorry I'm late. Mrs Ebrahimi accosted me.
476
00:44:52,818 --> 00:44:55,776
- What time is your flight?
- Early morning.
477
00:44:57,026 --> 00:44:59,818
You must be excited to see your son.
478
00:45:00,276 --> 00:45:03,443
The missile attacks have actually been
a good excuse.
479
00:45:03,443 --> 00:45:06,443
He's missed us lots too.
480
00:45:06,443 --> 00:45:10,568
Even wanted to come back.
I stopped him just in time!
481
00:45:10,568 --> 00:45:12,068
I had to remind him
482
00:45:12,859 --> 00:45:16,734
they'd have him conscripted and sent to
the frontline as soon as he landed!
483
00:45:16,734 --> 00:45:19,359
It would be foolish
to come back here right now.
484
00:45:22,234 --> 00:45:24,401
What are you looking for?
485
00:45:24,401 --> 00:45:27,318
I remember you had this book
“The People of the Air” by Saedi.
486
00:45:28,193 --> 00:45:29,151
Oh, yeah.
487
00:45:29,526 --> 00:45:32,734
Second shelf. The contemporaries.
488
00:45:37,734 --> 00:45:40,318
- Do you know what it's about?
- Djinn.
489
00:45:40,693 --> 00:45:43,943
It's about superstitious belief in Djinn,
down south...
490
00:45:45,901 --> 00:45:47,651
Sounds interesting.
491
00:45:47,859 --> 00:45:50,234
And how they travel on the wind.
492
00:45:50,234 --> 00:45:52,193
It's an anthropological book,
493
00:45:53,109 --> 00:45:54,526
not a book to find answers in.
494
00:45:56,234 --> 00:45:58,068
What answers?
495
00:45:59,234 --> 00:46:00,359
I'm just saying that...
496
00:46:01,776 --> 00:46:04,193
people can convince
themselves anything's real
497
00:46:04,526 --> 00:46:06,776
if they want to.
498
00:46:08,984 --> 00:46:13,901
“THE “WINDS” REFER TO MYSTERIOUS,
ETHEREAL AND MAGICAL FORCES,
499
00:46:14,776 --> 00:46:18,443
WHICH CAN BE ANYWHERE...”
500
00:46:25,068 --> 00:46:29,276
“WHERE THERE IS FEAR AND ANXIETY,
THE “WINDS” BLOW.”
501
00:49:30,776 --> 00:49:32,609
I'm glad I got hold of you.
502
00:49:32,609 --> 00:49:34,776
I thought you'd have left the city
like everyone else.
503
00:49:34,776 --> 00:49:37,651
I sent the family away.
504
00:49:38,734 --> 00:49:40,109
I'll join them at the weekend.
505
00:49:46,068 --> 00:49:47,693
Have you heard from anyone recently?
506
00:49:47,693 --> 00:49:49,526
Not really.
507
00:49:49,526 --> 00:49:53,484
I've been to the university a few times
and saw a few old faces.
508
00:49:53,859 --> 00:49:56,151
Can you believe there are still people
from our time who haven't finished?
509
00:49:56,151 --> 00:49:58,068
They're obviously not doctor material...
510
00:49:58,068 --> 00:49:59,734
Did your own problem get sorted?
511
00:50:00,401 --> 00:50:01,359
No.
512
00:50:06,609 --> 00:50:09,276
Ohh. Take a deep breath sweetheart.
513
00:50:10,234 --> 00:50:12,693
I give her paracetamol three times a day.
514
00:50:12,693 --> 00:50:15,068
Also started with antibiotics
when I saw the fever wasn't breaking.
515
00:50:15,609 --> 00:50:17,443
There's no sign of internal infection.
516
00:50:17,443 --> 00:50:18,901
So why isn't her fever breaking?
517
00:50:21,318 --> 00:50:22,859
Shideh, can I borrow you for a second?
518
00:50:25,401 --> 00:50:26,526
Sit down, sweetheart.
519
00:50:33,984 --> 00:50:35,901
Is everything okay at home?
520
00:50:37,068 --> 00:50:38,026
Yes, why?
521
00:50:39,776 --> 00:50:41,859
Everyone's under
a lot of strain right now.
522
00:50:42,359 --> 00:50:44,234
Dorsa's no exception.
523
00:50:44,234 --> 00:50:47,068
It could be stress related.
524
00:50:47,068 --> 00:50:48,318
Everything's fine.
525
00:50:50,401 --> 00:50:52,276
How about you? Are you okay?
526
00:50:53,734 --> 00:50:54,693
Yes.
527
00:50:57,234 --> 00:50:58,193
I'm fine.
528
00:51:18,276 --> 00:51:19,776
What are you doing here on your own?
529
00:51:24,609 --> 00:51:25,859
Do you need a lift?
530
00:51:27,609 --> 00:51:28,568
Get on.
531
00:51:56,318 --> 00:51:57,901
Where is her doll?
532
00:52:18,151 --> 00:52:21,151
Where have you been you little sod?
533
00:52:22,776 --> 00:52:24,984
Hi, thanks for dropping him off.
534
00:52:25,484 --> 00:52:27,026
I saw him down the road...
535
00:52:27,026 --> 00:52:30,026
Do you want us to leave you behind?
Is that what you want?
536
00:52:31,193 --> 00:52:33,109
Leave him alone. It's okay.
537
00:52:33,693 --> 00:52:35,234
How's little Dorsa?
538
00:52:35,859 --> 00:52:38,484
The same. Are you leaving too?
539
00:52:38,484 --> 00:52:39,651
What else can we do?
540
00:52:39,651 --> 00:52:42,276
Take care of yourself. Goodbye.
541
00:52:43,818 --> 00:52:45,068
Sorry...
542
00:52:48,318 --> 00:52:49,818
Have a safe trip.
543
00:52:52,234 --> 00:52:56,026
Please make sure you close the door
properly now we are away.
544
00:53:17,443 --> 00:53:20,151
- What are you doing?
- We are leaving too.
545
00:53:20,151 --> 00:53:23,234
We can't. What about Kimia.
546
00:53:23,234 --> 00:53:26,318
Ok. Try to remember
the last time you saw it.
547
00:53:27,234 --> 00:53:29,609
It's not there now
so where else could it be?
548
00:53:29,609 --> 00:53:32,776
- I don't know.
- It didn't walk off on its own.
549
00:53:32,776 --> 00:53:34,401
Someone took her.
550
00:53:34,401 --> 00:53:35,734
Who? Who took it?!
551
00:53:35,734 --> 00:53:38,484
There's nobody here except for us.
552
00:53:38,484 --> 00:53:41,568
- Do you understand?
- Why are you shouting at me?
553
00:53:41,568 --> 00:53:43,568
Because I'm tired of this silly game.
554
00:53:43,568 --> 00:53:45,568
If nobody took her, where is she?
555
00:53:45,568 --> 00:53:47,359
I didn't move her.
556
00:53:48,318 --> 00:53:50,901
Just like you didn't move
my workout video, I suppose?
557
00:53:50,901 --> 00:53:54,068
I said I didn't touch your workout video!
558
00:53:54,068 --> 00:53:55,734
So how did it end up in the bin then?
559
00:53:57,151 --> 00:53:59,401
The doll is around here somewhere.
560
00:54:00,484 --> 00:54:02,984
It hasn't left the house
and nobody has taken it.
561
00:54:02,984 --> 00:54:06,526
If I didn't move her and nobody took her
then where is she?
562
00:54:06,526 --> 00:54:08,359
I suppose I took her then, did I?
563
00:54:32,609 --> 00:54:35,651
Please... We can't leave Kimia behind...
564
00:54:35,984 --> 00:54:38,151
I'll be scared without her.
565
00:54:38,526 --> 00:54:41,193
And I'll stay sick forever.
566
00:54:41,526 --> 00:54:43,651
Don't you want me to get better?
567
00:54:46,526 --> 00:54:50,651
If you love me please help me find her...
568
00:55:01,901 --> 00:55:05,484
Okay... but we'll leave
as soon as we find it.
569
00:56:32,776 --> 00:56:35,068
You can sleep with me tonight,
if you want.
570
00:56:41,318 --> 00:56:43,693
Maybe it's over.
571
00:56:46,776 --> 00:56:48,818
Let's just stay a bit longer.
572
00:57:53,401 --> 00:57:54,526
What's wrong?
573
00:58:02,443 --> 00:58:03,401
Hi.
574
00:58:04,776 --> 00:58:06,068
So you know where she is?
575
00:58:06,818 --> 00:58:08,526
On top of where? The bookcase?
576
00:58:09,109 --> 00:58:10,484
Who are you talking to?
577
00:58:10,484 --> 00:58:12,776
That lady. She was standing right there.
578
00:58:39,609 --> 00:58:41,026
What's this look?
579
00:58:41,026 --> 00:58:42,526
Are we in Europe now?
580
00:58:59,609 --> 00:59:02,068
Here cover yourself with this.
I'll go and speak to the Haji.
581
00:59:02,068 --> 00:59:05,151
What were you thinking? You know
your crime is punishable with lashes.
582
00:59:06,318 --> 00:59:07,609
So pray he shows mercy.
583
00:59:29,651 --> 00:59:30,609
Stand up.
584
00:59:33,776 --> 00:59:36,526
Look sister, I'm letting you off
this time with a warning,
585
00:59:36,526 --> 00:59:39,401
only because Mrs Hashemi
has vouched for you.
586
00:59:39,401 --> 00:59:41,234
Go and thank God that she did.
587
00:59:41,234 --> 00:59:43,693
Because this behaviour
is absolutely intolerable.
588
00:59:43,693 --> 00:59:47,193
A woman should be scared of exposing
herself more than anything else,
589
00:59:47,193 --> 00:59:49,068
so be ashamed.
590
00:59:49,068 --> 00:59:52,193
This is not the old times.
We have values now.
591
00:59:53,359 --> 00:59:56,026
Our men are becoming martyrs
to protect these values...
592
01:02:19,651 --> 01:02:22,193
- What are you doing?
- Nothing.
593
01:02:25,109 --> 01:02:27,526
Looking for Kimia...
594
01:02:27,526 --> 01:02:29,109
Up there?
595
01:02:29,109 --> 01:02:31,318
I thought maybe she was up there.
596
01:02:31,318 --> 01:02:33,484
I told you I'd find it.
597
01:02:34,151 --> 01:02:36,651
You really need to rest,
especially with your fever.
598
01:02:36,651 --> 01:02:38,026
You hardly had any sleep last night.
599
01:02:50,151 --> 01:02:52,234
Promise me that you'll find her.
600
01:02:52,734 --> 01:02:54,276
I promise.
601
01:02:57,026 --> 01:02:58,276
Sweetheart.
602
01:03:09,068 --> 01:03:11,526
- Hello? Hello?
- Hello? Shideh?
603
01:03:11,984 --> 01:03:12,943
Hello?
604
01:03:13,526 --> 01:03:15,693
- Why are you still there?
- Hi.
605
01:03:16,068 --> 01:03:18,984
Please. Can you not be stubborn
about this under the circumstances?
606
01:03:18,984 --> 01:03:20,443
I'm not being stubborn.
607
01:03:21,068 --> 01:03:22,901
Everyone's fleeing Tehran.
608
01:03:22,901 --> 01:03:23,859
But...
609
01:03:24,859 --> 01:03:27,776
Something's gone missing.
I have to find it first.
610
01:03:28,193 --> 01:03:29,276
What?
611
01:03:29,276 --> 01:03:30,901
You wouldn't understand,
you haven't been here.
612
01:03:31,484 --> 01:03:34,776
I'm just hearing excuses. I think it's
best I get my parents to contact you...
613
01:03:34,776 --> 01:03:35,859
No!
614
01:03:35,859 --> 01:03:38,651
...and officially invite you.
615
01:03:38,651 --> 01:03:39,901
Listen to me.
616
01:03:40,984 --> 01:03:42,276
I know you well enou...
617
01:03:42,276 --> 01:03:44,151
- You're just ac...
- Hello?
618
01:03:44,151 --> 01:03:46,276
Hello? You're cutting out... Hello?
619
01:03:46,484 --> 01:03:47,443
You are...
620
01:03:48,859 --> 01:03:49,818
Who is it?
621
01:04:19,026 --> 01:04:19,984
Dorsa!
622
01:04:20,484 --> 01:04:22,276
Dorsa, open the door!
623
01:04:31,151 --> 01:04:32,401
Where were you?
624
01:04:37,568 --> 01:04:38,984
Did you see anyone?
625
01:04:39,484 --> 01:04:40,443
Who?
626
01:04:41,401 --> 01:04:42,984
I don't know...like...a lady?
627
01:04:44,693 --> 01:04:45,776
Who is she?
628
01:04:45,776 --> 01:04:48,734
I don't know.
She comes when you're not around.
629
01:04:51,026 --> 01:04:52,401
What does she do?
630
01:04:52,776 --> 01:04:55,901
She plays with me. She's nice.
631
01:04:56,443 --> 01:04:57,651
What does she want?
632
01:04:58,943 --> 01:04:59,901
She says...
633
01:05:01,401 --> 01:05:04,526
You can't look after me
but she can.
634
01:05:05,734 --> 01:05:07,193
That's nonsense.
635
01:05:07,609 --> 01:05:11,318
She say's she knows where Kimia is.
She can help me find her.
636
01:05:14,109 --> 01:05:17,609
This is all in your head. She's not real.
637
01:05:20,776 --> 01:05:22,901
But you said you saw her too.
638
01:05:30,484 --> 01:05:35,068
'To the last person, to the last home,
and to the last drop of blood,
639
01:05:36,068 --> 01:05:37,609
we are standing in exaltation
640
01:05:38,859 --> 01:05:43,568
at the word of God.'
641
01:06:16,693 --> 01:06:19,776
Can I go back to bed?
642
01:06:19,776 --> 01:06:21,276
No. You have to stay where I can see you.
643
01:06:21,943 --> 01:06:23,568
On the sofa?
644
01:06:23,568 --> 01:06:25,984
Didn't we agree
not to come in here anymore?
645
01:06:26,484 --> 01:06:28,776
The room is off limits with this ceiling.
646
01:06:30,109 --> 01:06:33,318
If I can't be there then why are you?
647
01:06:33,318 --> 01:06:35,859
Because I'm looking for your doll.
648
01:06:38,359 --> 01:06:39,943
The lady was right.
649
01:06:40,734 --> 01:06:42,026
What did you say?
650
01:06:42,318 --> 01:06:44,984
I'm sick of this nonsense!
651
01:06:44,984 --> 01:06:47,776
Why won't you understand this is not real?
652
01:06:47,776 --> 01:06:50,859
I don't want to hear about this lady
anymore, whether she's real or not!
653
01:06:51,318 --> 01:06:52,693
I'll run off with her then!
654
01:07:06,484 --> 01:07:07,568
Stop it!
655
01:07:08,984 --> 01:07:10,193
Stop it!
656
01:08:23,109 --> 01:08:25,443
Please... Have me instead... Please.
657
01:08:27,109 --> 01:08:28,526
Have me instead...
658
01:08:58,276 --> 01:08:59,234
Dorsa?
659
01:09:00,693 --> 01:09:01,651
Dorsa?
660
01:09:06,651 --> 01:09:08,276
I woke up and you weren't here.
661
01:09:11,984 --> 01:09:14,026
I heard noises.
662
01:09:14,026 --> 01:09:15,401
What noises?
663
01:09:55,901 --> 01:09:56,901
Hello?
664
01:09:57,401 --> 01:10:01,234
Shideh, have you found
what you were looking for yet?
665
01:10:01,234 --> 01:10:04,859
Hello Iraj. You might
find this hard to believe, but...
666
01:10:09,026 --> 01:10:11,734
But I really think
there is something haunting us.
667
01:10:12,693 --> 01:10:15,276
They've taken Dorsa's doll and...
668
01:10:15,276 --> 01:10:17,484
I have to find it...
669
01:10:17,484 --> 01:10:20,151
If I don't, they'll never leave
Dorsa alone...
670
01:10:20,568 --> 01:10:22,943
But you can't protect Dorsa!
671
01:10:24,734 --> 01:10:26,151
You're useless!
672
01:10:28,276 --> 01:10:32,526
You're nothing but a disappointment!
Even your daughter hates you!
673
01:10:32,526 --> 01:10:33,901
Shut up!
674
01:10:33,901 --> 01:10:35,484
No, you shut up, whore!
675
01:10:35,984 --> 01:10:38,193
You brought this on yourself!
676
01:10:44,276 --> 01:10:45,734
Go away!
677
01:10:49,151 --> 01:10:50,109
What is that?
678
01:11:23,068 --> 01:11:26,068
'...YOUR LOVING MOTHER'
679
01:11:40,234 --> 01:11:42,151
Why did you do that?
680
01:11:43,818 --> 01:11:46,443
You killed her! You killed her!
681
01:11:49,026 --> 01:11:50,401
I didn't do it.
682
01:11:50,401 --> 01:11:52,776
- Liar!
- They did it.
683
01:11:52,776 --> 01:11:54,068
The ones you talk about.
684
01:11:54,068 --> 01:11:56,943
That's your drawer!
You hide your things in it!
685
01:11:56,943 --> 01:12:00,859
That's why they put it in here.
They want you to think that I did it.
686
01:12:04,484 --> 01:12:06,568
But you said they're not real.
687
01:12:09,901 --> 01:12:12,109
Okay. The important thing is we found her.
688
01:12:12,901 --> 01:12:14,276
But she's dead!
689
01:12:15,776 --> 01:12:17,901
- I'll fix her.
- How?
690
01:12:22,484 --> 01:12:24,484
Lie on the bed and close your eyes.
691
01:12:25,109 --> 01:12:27,443
It'll be fixed when you open them.
692
01:12:29,109 --> 01:12:31,443
It's okay, I'm a doctor.
693
01:13:03,318 --> 01:13:04,276
Dorsa.
694
01:13:05,693 --> 01:13:06,651
Dorsa?
695
01:13:07,901 --> 01:13:08,859
Look.
696
01:13:22,276 --> 01:13:23,234
Let's see.
697
01:13:27,026 --> 01:13:28,276
Your fever has gone.
698
01:13:31,026 --> 01:13:33,776
You know I love you, right?
699
01:13:35,026 --> 01:13:36,234
I've always...
700
01:13:49,818 --> 01:13:50,901
We'll go downstairs
701
01:13:51,484 --> 01:13:54,776
till the danger's over, and then
we'll leave and go to Granny's.
702
01:13:54,776 --> 01:13:56,318
I don't want to stay here anymore.
703
01:13:56,734 --> 01:13:58,068
Wear your coat.
704
01:13:58,693 --> 01:13:59,651
It's not here.
705
01:13:59,943 --> 01:14:01,401
Maybe it's in your room.
706
01:14:02,068 --> 01:14:03,693
Let's go I'm right behind you.
707
01:14:11,526 --> 01:14:12,734
I'm right here.
708
01:14:15,526 --> 01:14:16,609
I'm right here!
709
01:14:18,984 --> 01:14:20,318
Wait for me.
710
01:14:32,193 --> 01:14:33,151
Mum!
711
01:14:35,568 --> 01:14:36,943
Why aren't you coming?
712
01:14:37,651 --> 01:14:38,818
Did you hear something?
713
01:14:41,776 --> 01:14:42,901
Mum!
714
01:14:46,401 --> 01:14:48,026
Mum!
715
01:14:50,443 --> 01:14:53,276
Please Mum!
716
01:14:53,526 --> 01:14:54,984
Help me Mum!
717
01:14:55,276 --> 01:14:58,401
Please Mum, help me!
718
01:14:58,401 --> 01:14:59,651
Mum!
719
01:15:00,776 --> 01:15:02,234
Help me, mum!
720
01:15:02,651 --> 01:15:03,984
It sounds like you.
721
01:15:08,568 --> 01:15:10,609
- Dorsa!
- Don't go!
722
01:15:12,276 --> 01:15:13,234
Dorsa!
723
01:15:14,068 --> 01:15:15,776
- Mummy!
- Dorsa, I'm coming!
724
01:15:16,151 --> 01:15:17,443
- Dorsa!
- Mum!
725
01:15:18,109 --> 01:15:19,443
Help me, mum!
726
01:15:19,443 --> 01:15:20,818
Dorsa!
727
01:15:20,818 --> 01:15:22,609
Dorsa! Mummy's coming!
728
01:15:22,609 --> 01:15:25,609
Dorsa! Leave her alone! I'm coming!
729
01:15:25,609 --> 01:15:27,109
Mummy!
730
01:15:28,318 --> 01:15:31,693
I'm coming! I'm coming!
731
01:15:32,984 --> 01:15:34,401
Dorsa?
732
01:15:39,193 --> 01:15:41,193
Mummy! Mummy!
733
01:15:41,859 --> 01:15:45,151
Mummy! Please, help me!
734
01:15:45,151 --> 01:15:47,234
- Mummy!
- I'm here sweetheart.
735
01:15:47,234 --> 01:15:48,734
Mummy!
736
01:15:50,943 --> 01:15:52,109
Mummy!
737
01:15:54,318 --> 01:15:57,193
- Mummy... it's got me!
- I've got you!
738
01:16:26,943 --> 01:16:29,443
- Dorsa, Dorsa?
- Don't come close.
739
01:16:29,693 --> 01:16:31,568
Why did you leave me again?
740
01:16:33,234 --> 01:16:34,276
I made a mistake.
741
01:16:36,359 --> 01:16:37,901
What?
742
01:16:37,901 --> 01:16:39,359
Who are you talking to?
743
01:16:39,359 --> 01:16:42,318
The lady... She says you took Kimia!
744
01:16:42,318 --> 01:16:44,484
- Me?
- She says you were hiding it!
745
01:16:44,484 --> 01:16:47,026
- No. She's lying.
- You're lying.
746
01:16:47,026 --> 01:16:48,943
You took it.
747
01:16:48,943 --> 01:16:50,068
Don't lie.
748
01:16:50,651 --> 01:16:53,068
Yes. Maybe. I'm not sure.
I really don't know...
749
01:16:53,068 --> 01:16:56,193
But I know I love you very much.
I'm telling you the truth.
750
01:16:56,193 --> 01:16:58,318
If I've upset you in any way, I'm sorry.
751
01:16:59,984 --> 01:17:03,484
I didn't mean to. Please forgive me.
752
01:17:04,068 --> 01:17:06,401
I know you're scared. I am too.
753
01:17:06,943 --> 01:17:10,401
Come over here.
Let's leave then we won't be afraid...
754
01:17:10,401 --> 01:17:12,151
Come here sweetheart.
755
01:17:15,234 --> 01:17:17,943
Mummy! Mummy! Help!
756
01:17:18,359 --> 01:17:20,984
Mummy!
757
01:17:20,984 --> 01:17:23,193
Help me!
758
01:17:35,651 --> 01:17:36,818
Mummy!
759
01:17:41,484 --> 01:17:42,484
Dorsa!
760
01:17:43,026 --> 01:17:44,859
- Mum!
- Dorsa!
761
01:17:45,276 --> 01:17:49,234
Help me mum! Help me!
762
01:17:51,276 --> 01:17:52,943
Mum! Don't let go!
763
01:17:58,401 --> 01:18:01,484
- Don't let go!
- Never!
764
01:18:03,443 --> 01:18:06,276
Oh God! My sweet heart. Are you okay?
765
01:18:11,734 --> 01:18:14,151
Go! I'm coming.
766
01:18:24,443 --> 01:18:26,609
No! Don't let your foot touch the floor!
767
01:18:27,234 --> 01:18:28,193
Run!
768
01:18:55,026 --> 01:18:55,984
Run!
769
01:18:56,443 --> 01:18:57,401
Run!
770
01:19:01,859 --> 01:19:02,818
Kimia!
771
01:19:12,109 --> 01:19:13,859
Come on. Jump in.
772
01:19:14,234 --> 01:19:15,193
Come on!
773
01:19:29,901 --> 01:19:31,776
Damn you Ebrahimi!
774
01:19:41,776 --> 01:19:43,276
What happened mummy?
775
01:19:44,818 --> 01:19:45,901
Mum?
776
01:19:47,026 --> 01:19:48,984
- Mum?
- Sit next to me.
55816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.