All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E64.240125.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,039 --> 00:00:11,870 Da Jung is not that kind of person. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,340 She wouldn't abandon her kid to stay out all night. 3 00:00:15,909 --> 00:00:17,550 Something happened to her. 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,919 Check camera footage from the intersection outside the police station. 5 00:00:22,050 --> 00:00:25,520 If you think there was an accident, call the hospitals nearby. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,790 I already did. 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,889 But no one who could be her came in. 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,759 That's why I called you, detective. 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,130 What's your relationship with Jung Da Jung? 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,329 - Are you family? - What? 11 00:00:40,139 --> 00:00:41,500 Well, no. 12 00:00:41,769 --> 00:00:43,769 Tell her family to report that she ran away from home. 13 00:00:43,769 --> 00:00:45,909 She didn't run away. She went missing! 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,079 Hello? Detective. 15 00:00:52,579 --> 00:00:56,619 (Director Wang Yo Han) 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,990 The phone is turned off. 17 00:00:58,990 --> 00:01:00,990 Please leave a message. 18 00:01:02,860 --> 00:01:04,189 It's still turned off. 19 00:01:07,199 --> 00:01:09,970 Please, just be safe, Da Jung. 20 00:01:15,940 --> 00:01:18,410 Where are you headed that you're in a rush this morning? 21 00:01:19,309 --> 00:01:21,380 I have to drive to another region. Bye. 22 00:01:21,509 --> 00:01:22,949 - Let's go, Mr. Ko. - Okay. 23 00:01:24,009 --> 00:01:27,419 I tried to talk her out of finding her daughter. 24 00:01:28,350 --> 00:01:30,020 It'll only break her heart. 25 00:01:30,990 --> 00:01:31,990 Goodness. 26 00:01:36,089 --> 00:01:37,089 Hey. 27 00:01:37,460 --> 00:01:39,960 Why do you act like you do all the work? 28 00:01:40,259 --> 00:01:44,869 Father. I'll show you something today, so wait and look forward to it. 29 00:01:45,430 --> 00:01:48,300 Are you sure about that? Can I look forward to it? 30 00:01:48,300 --> 00:01:49,740 I do what I set my mind to. 31 00:01:51,940 --> 00:01:53,040 I'm off. 32 00:01:53,509 --> 00:01:54,540 Okay. 33 00:01:56,050 --> 00:01:58,680 He's actually acting like he will do something. 34 00:02:01,680 --> 00:02:03,150 Do you have the list of places to donate to? 35 00:02:03,290 --> 00:02:04,889 It's right here, sir. 36 00:02:06,160 --> 00:02:08,660 Get the deal signed. Good luck. 37 00:02:18,270 --> 00:02:21,640 If this works out, it means our team did something. 38 00:02:23,010 --> 00:02:24,539 It'll be easier said than done. 39 00:02:24,869 --> 00:02:27,480 Not this time. It feels different. 40 00:02:28,010 --> 00:02:30,610 I think Mr. Wang figured out what Madam Yoon wants. 41 00:02:31,650 --> 00:02:34,680 Does he know women? There's a rumor he's a womanizer. 42 00:02:35,050 --> 00:02:36,150 Don't be silly. 43 00:02:37,050 --> 00:02:38,619 (Dream Food) 44 00:02:38,619 --> 00:02:41,789 Mr. Baek. Let's have a word. 45 00:02:42,960 --> 00:02:45,999 What's this? An epilogue to the house invasion from last night? 46 00:02:46,900 --> 00:02:48,659 You call yourself Song Yi's dad? 47 00:02:48,930 --> 00:02:51,599 Da Jung didn't come home for two nights in a row, and you can work? 48 00:02:53,200 --> 00:02:56,740 Should I worry about someone who left to find happiness? 49 00:02:57,510 --> 00:03:00,680 How do you know she didn't come home? 50 00:03:01,210 --> 00:03:03,110 Have you been living with her? 51 00:03:03,550 --> 00:03:04,809 How dare you? 52 00:03:04,809 --> 00:03:06,920 What? Did I get it right the first time? 53 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 Wait. 54 00:03:11,050 --> 00:03:13,420 Have you become a common-law couple? 55 00:03:13,589 --> 00:03:17,430 Whether we did or not is none of your business. 56 00:03:17,559 --> 00:03:19,159 How is it not? 57 00:03:19,499 --> 00:03:21,059 We're still negotiating our divorce. 58 00:03:21,059 --> 00:03:22,770 It's not official just yet. 59 00:03:23,099 --> 00:03:26,200 And you meet Se Ran whenever you get the chance? 60 00:03:27,439 --> 00:03:29,240 Report Da Jung missing right now. 61 00:03:30,670 --> 00:03:32,369 - What? - You just said it. 62 00:03:32,369 --> 00:03:34,279 The divorce isn't yet official. 63 00:03:35,279 --> 00:03:37,279 I can't make the report because I'm not family. 64 00:03:40,819 --> 00:03:42,450 She told me to raise Song Yi... 65 00:03:42,689 --> 00:03:44,589 and not to look for her. 66 00:03:45,219 --> 00:03:47,619 She's missing? As if she is. 67 00:03:49,289 --> 00:03:50,990 What happened to Ms. Jung? 68 00:03:52,059 --> 00:03:53,800 She won't answer her phone either. 69 00:03:54,559 --> 00:03:56,029 Is she missing work today too? 70 00:03:56,529 --> 00:03:59,700 I have a feeling something happened to her. 71 00:03:59,800 --> 00:04:00,939 I agree. 72 00:04:01,900 --> 00:04:05,170 Why else would someone so diligent do this? 73 00:04:07,610 --> 00:04:10,050 Is Se Ran still in bed? 74 00:04:10,349 --> 00:04:13,580 I don't think she came back last night. 75 00:04:14,249 --> 00:04:15,249 What? 76 00:04:16,020 --> 00:04:17,849 Se Ran didn't come home? 77 00:04:18,849 --> 00:04:20,159 - Mother. - What... 78 00:04:21,719 --> 00:04:22,960 My gosh, Se Ran. 79 00:04:24,059 --> 00:04:25,830 What's wrong with you? 80 00:04:26,500 --> 00:04:29,429 Se Ran. Are you ill? With what? 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,270 - Grandma. - Yes. 82 00:04:31,900 --> 00:04:33,070 Mother. 83 00:04:33,299 --> 00:04:36,909 Being apart from her mom for the first time in her life... 84 00:04:36,909 --> 00:04:39,210 must've made the poor girl sick. 85 00:04:39,679 --> 00:04:40,679 What? 86 00:04:41,210 --> 00:04:44,380 I think it's my duty as a mom to be with her... 87 00:04:44,609 --> 00:04:46,580 and nurse her back to health. 88 00:04:47,620 --> 00:04:49,589 Let's go inside and get you to bed. 89 00:04:51,989 --> 00:04:53,020 Goodness. 90 00:04:58,229 --> 00:05:01,560 If she's that sick, shouldn't she see a doctor? 91 00:05:15,510 --> 00:05:16,549 Get in bed. 92 00:05:16,880 --> 00:05:18,609 The old hag's bound to come in. 93 00:05:20,650 --> 00:05:23,289 Do you think Grandma will let you stay? 94 00:05:24,549 --> 00:05:27,060 She can't stop a mom who wants to be with her daughter. 95 00:05:27,620 --> 00:05:29,330 She better not kick me out again. 96 00:05:29,960 --> 00:05:32,729 I'd feel much more at ease if you were around. 97 00:05:32,960 --> 00:05:35,159 Yes, I know. 98 00:05:35,729 --> 00:05:38,330 Every day must feel like torture. 99 00:05:38,599 --> 00:05:41,900 You need me to stay close so I can prevent disasters. 100 00:05:43,070 --> 00:05:44,109 Se Ran. 101 00:05:45,710 --> 00:05:48,640 Shouldn't you go to a hospital? How exactly do you feel? 102 00:05:51,750 --> 00:05:53,219 I'm sorry, Grandma. 103 00:05:54,120 --> 00:05:57,890 I haven't slept well since Mom left. 104 00:06:01,020 --> 00:06:03,830 We already went to see a doctor. 105 00:06:06,859 --> 00:06:11,169 Mother. Can you please forgive me? 106 00:06:12,739 --> 00:06:16,640 Se Ran was a lonely child and with no dad, I was all she had. 107 00:06:17,010 --> 00:06:19,140 With me away too, 108 00:06:19,510 --> 00:06:21,810 she was bound to fall ill. 109 00:06:22,279 --> 00:06:23,380 My goodness. 110 00:06:24,279 --> 00:06:26,479 She's not a child. That's just an excuse. 111 00:06:27,750 --> 00:06:31,320 I see through you, but I'll let you off. 112 00:06:32,719 --> 00:06:35,620 I never wanted to see you again, 113 00:06:36,429 --> 00:06:37,960 but family must be together. 114 00:06:41,029 --> 00:06:44,000 Thank you so much, Mother. 115 00:06:44,200 --> 00:06:47,200 You'll still meet up even if I were to send one of you away. 116 00:06:47,239 --> 00:06:48,299 In return, 117 00:06:49,440 --> 00:06:52,210 don't ever think of deceiving me or doing anything stupid. 118 00:06:53,679 --> 00:06:55,109 Of course not. 119 00:06:55,409 --> 00:06:58,510 I thought a lot about what I did wrong. 120 00:06:58,880 --> 00:07:01,820 Grandma. Thank you. 121 00:07:03,549 --> 00:07:06,890 If you did a lot of thinking, get right to work, Ms. Cheon! 122 00:07:09,190 --> 00:07:11,560 Oh, right. Yes, Mother! 123 00:07:18,570 --> 00:07:19,700 Hello. 124 00:07:20,669 --> 00:07:23,210 Many years ago, you owned a gukbap diner. 125 00:07:23,570 --> 00:07:26,640 I heard you had a little girl about this tall. 126 00:07:29,210 --> 00:07:30,250 Who? 127 00:07:30,750 --> 00:07:33,620 The little girl you took in. 128 00:07:34,250 --> 00:07:35,950 Where is she now? 129 00:07:37,089 --> 00:07:38,989 She's the girl's mother. 130 00:07:39,320 --> 00:07:41,190 She's looking for her desperately. Please tell us. 131 00:07:41,989 --> 00:07:42,989 Mom? 132 00:07:42,989 --> 00:07:45,330 Yes, I'm her mom. 133 00:07:45,330 --> 00:07:47,130 No, I'm her mom! 134 00:07:49,200 --> 00:07:51,029 Okay, you're her mom. 135 00:07:51,400 --> 00:07:52,969 Where's she now? 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,270 Please tell us. 137 00:07:56,609 --> 00:07:58,440 I really need to see her. 138 00:07:59,039 --> 00:08:00,039 Why? 139 00:08:01,609 --> 00:08:04,580 You left because you were sick of her. Why are you looking for her now? 140 00:08:05,080 --> 00:08:06,150 I left? 141 00:08:06,779 --> 00:08:07,820 Me? 142 00:08:09,150 --> 00:08:10,750 Why would I do that? 143 00:08:11,320 --> 00:08:12,890 Where did I go to? 144 00:08:13,659 --> 00:08:15,419 How would I know that? 145 00:08:16,159 --> 00:08:20,159 I heard she left her husband and kid to achieve her dream. 146 00:08:24,370 --> 00:08:26,169 Does anything come to mind? 147 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 Nothing. 148 00:08:30,270 --> 00:08:32,570 Fine. Let's say I left. 149 00:08:32,880 --> 00:08:35,409 So where is my daughter now? 150 00:08:36,250 --> 00:08:37,279 She died. 151 00:08:40,719 --> 00:08:41,720 What? 152 00:08:42,319 --> 00:08:45,090 Is that true? You can't lie to us. 153 00:08:46,319 --> 00:08:48,459 She died. She's gone! 154 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Gosh. 155 00:08:54,500 --> 00:08:56,569 Madam, look at this. 156 00:09:07,809 --> 00:09:10,750 This scene. I remember. 157 00:09:11,179 --> 00:09:12,209 My daughter. 158 00:09:13,150 --> 00:09:16,020 When she was young, I gave her that hairpin. 159 00:09:16,390 --> 00:09:17,520 Darling. 160 00:09:20,919 --> 00:09:22,360 Where's my daughter? 161 00:09:22,360 --> 00:09:24,459 Where is my daughter? 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,559 You're young enough to get the point! 163 00:09:26,900 --> 00:09:28,299 She's dead. 164 00:09:28,529 --> 00:09:31,870 Why would my daughter be dead? There's no way she's dead. 165 00:09:32,029 --> 00:09:33,140 No! 166 00:09:35,199 --> 00:09:38,470 (The late Shin Go Eun) 167 00:09:46,850 --> 00:09:49,689 No. My poor baby. 168 00:09:49,819 --> 00:09:51,250 How could this be? 169 00:09:53,020 --> 00:09:54,319 Darling. 170 00:09:54,890 --> 00:09:56,929 It can't be you. 171 00:09:58,590 --> 00:10:00,959 No, baby... 172 00:10:00,959 --> 00:10:02,600 (The late Shin Go Eun) 173 00:10:04,970 --> 00:10:06,299 How come you are... 174 00:10:10,569 --> 00:10:12,270 Why are you here? 175 00:10:13,610 --> 00:10:14,709 Darling. 176 00:10:18,110 --> 00:10:19,449 My gosh. 177 00:10:20,449 --> 00:10:23,189 Mommy's so sorry. 178 00:10:25,189 --> 00:10:27,090 Sleep well. 179 00:10:34,059 --> 00:10:36,059 My daughter never died. 180 00:10:39,470 --> 00:10:42,569 Da Jung. You will live forever. 181 00:10:44,840 --> 00:10:47,140 That brat Shin Go Eun died. 182 00:10:50,610 --> 00:10:53,120 Da Jung, Mom's here. 183 00:10:53,419 --> 00:10:56,250 You're so pretty. 184 00:10:58,490 --> 00:10:59,620 It all feels so good. 185 00:11:01,289 --> 00:11:03,329 We got you to move back in too. 186 00:11:05,059 --> 00:11:06,090 Wang Ji Hoon. 187 00:11:07,959 --> 00:11:09,669 I'll make him fall for me. 188 00:11:11,470 --> 00:11:15,500 I wonder what happened to Da Jung. 189 00:11:15,669 --> 00:11:17,340 - She wasn't in the news. - Mom. 190 00:11:19,169 --> 00:11:21,579 I'm trying so hard to forget about that. 191 00:11:23,380 --> 00:11:24,949 Don't make me anxious again. 192 00:11:25,409 --> 00:11:27,049 Okay, fine. 193 00:11:28,220 --> 00:11:29,750 I'm worried myself. 194 00:11:30,319 --> 00:11:31,819 You don't have to mention it anymore. 195 00:11:32,289 --> 00:11:34,059 I took care of everything. 196 00:11:37,860 --> 00:11:39,760 I'll never get caught. 197 00:12:06,789 --> 00:12:09,730 I didn't know what you'd like, so I ordered what I liked. 198 00:12:12,329 --> 00:12:15,959 Does that mean I have to drink it... 199 00:12:16,429 --> 00:12:17,870 because it's what you like? 200 00:12:21,270 --> 00:12:24,340 Excuse me. An iced black coffee, please. 201 00:12:30,209 --> 00:12:32,150 You know I saved your life, right? 202 00:12:33,380 --> 00:12:34,679 Not that again. 203 00:12:37,289 --> 00:12:41,590 My grandmother even treated you to dinner to thank you. 204 00:12:41,860 --> 00:12:43,630 Just because you saved my life, 205 00:12:44,659 --> 00:12:47,059 do I have to do everything you say? 206 00:12:47,329 --> 00:12:50,169 You should at least try to cooperate... 207 00:12:50,169 --> 00:12:52,199 because you're in my debt. 208 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Here. 209 00:12:55,299 --> 00:12:57,370 It's the estimated profit Bobaejung... 210 00:12:57,970 --> 00:13:00,140 stands to gain if we work together. 211 00:13:00,480 --> 00:13:01,909 You're so impatient. 212 00:13:05,309 --> 00:13:06,819 (Bobaejung's Estimated Partnership Profit) 213 00:13:13,819 --> 00:13:16,789 Thank you for saving my life. 214 00:13:17,929 --> 00:13:19,289 It's a bit late, 215 00:13:20,059 --> 00:13:22,459 but this is how I show my appreciation... 216 00:13:22,459 --> 00:13:25,500 for the debt I owe you, so please accept it. 217 00:13:26,439 --> 00:13:28,340 You don't care about the business, 218 00:13:28,699 --> 00:13:30,569 but you want us to be even? 219 00:13:36,779 --> 00:13:37,980 Kang Se Ran. 220 00:13:38,409 --> 00:13:41,480 Gosh. Do you think it's not enough? 221 00:13:43,090 --> 00:13:44,990 I agreed to meet you because I thought... 222 00:13:45,890 --> 00:13:49,189 I'd have more in common with you than with Madam Yoon. 223 00:13:50,230 --> 00:13:51,429 You're all twisted. 224 00:13:51,429 --> 00:13:53,799 I react differently depending on who I'm with. 225 00:13:54,630 --> 00:13:58,370 If you're interested in me, then I'll show some interest in you. 226 00:13:58,929 --> 00:14:00,669 If you act as if you're superior, 227 00:14:01,970 --> 00:14:03,669 then I'll be left with no choice. 228 00:14:04,409 --> 00:14:07,980 She's making me want to rise to the challenge. 229 00:14:11,709 --> 00:14:12,850 I see. 230 00:14:13,579 --> 00:14:16,020 You thought I was arrogant, then. 231 00:14:16,020 --> 00:14:19,120 You can discuss how much to give what orphanage with Grandma. 232 00:14:19,620 --> 00:14:21,789 But don't try to boss me around. 233 00:14:22,189 --> 00:14:24,590 How great is Dream Food anyway? 234 00:14:25,090 --> 00:14:26,429 You don't own me. 235 00:14:26,429 --> 00:14:28,760 - What? "Own?" - That's how you act. 236 00:14:28,929 --> 00:14:32,630 You ordered for me without asking what I'd like. 237 00:14:33,240 --> 00:14:35,699 Just because you got me out of a pool, 238 00:14:35,699 --> 00:14:38,270 you act like I owe you and look down on me. 239 00:14:40,079 --> 00:14:42,880 I have no intention of working with you. 240 00:14:43,650 --> 00:14:44,709 Go ahead... 241 00:14:45,809 --> 00:14:47,120 and do what you want. 242 00:14:49,449 --> 00:14:50,449 Goodbye. 243 00:14:52,419 --> 00:14:53,659 Wait, Ms. Kang. 244 00:14:56,419 --> 00:14:57,789 She's no pushover. 245 00:15:00,130 --> 00:15:02,130 But I'll never give up. 246 00:15:04,270 --> 00:15:07,799 Yes, Wang Ji Hoon. I need you to get all riled up. 247 00:15:08,539 --> 00:15:11,470 Next, you'll ask to see me to return the money. 248 00:15:12,069 --> 00:15:15,779 I know exactly what to do to get to you. 249 00:15:17,850 --> 00:15:18,850 What? 250 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 You want me to steal Da Jung's laptop? 251 00:15:21,819 --> 00:15:23,250 Why do you always ask me to do that? 252 00:15:24,090 --> 00:15:25,620 Should I get it, then? 253 00:15:26,289 --> 00:15:27,760 I told you last time. 254 00:15:27,919 --> 00:15:30,159 It's easier to explain if you're seen there. 255 00:15:31,959 --> 00:15:35,699 Like Wang Yo Han said, did you do something to Da Jung? 256 00:15:38,270 --> 00:15:40,169 Do you suspect me too now? 257 00:15:41,569 --> 00:15:44,569 Think about it. Would Da Jung abandon her kid? 258 00:15:45,110 --> 00:15:47,140 And where could she go? 259 00:15:47,409 --> 00:15:50,480 I'm not her. Find her and ask her that. 260 00:15:51,049 --> 00:15:54,949 This is our only chance to destroy the evidence. 261 00:15:55,779 --> 00:15:58,720 What if someone reports her missing and police search her place? 262 00:15:59,650 --> 00:16:01,120 We'll be done for. 263 00:16:05,730 --> 00:16:07,059 I don't know if this is right. 264 00:16:08,360 --> 00:16:11,069 Quit complaining and get her laptop. 265 00:16:12,270 --> 00:16:14,069 I hope her email password is the same. 266 00:16:15,439 --> 00:16:16,640 I know what it is. 267 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 That night. 268 00:16:19,809 --> 00:16:22,039 We shouldn't have left Father like that. 269 00:16:25,409 --> 00:16:26,579 It's too late... 270 00:16:28,120 --> 00:16:29,250 to have regrets. 271 00:16:31,689 --> 00:16:33,860 Get it if you want to stay out of prison. 272 00:16:34,720 --> 00:16:36,189 I'll wait at home. 273 00:17:09,490 --> 00:17:11,390 I'm not sure if I should let you in. 274 00:17:18,530 --> 00:17:19,570 Hey. 275 00:17:20,739 --> 00:17:24,209 You scared me with all that talk about a kidnapped or missing person. 276 00:17:24,669 --> 00:17:26,640 Her belongings are all here. 277 00:17:27,380 --> 00:17:28,780 Don't be too long. 278 00:17:43,989 --> 00:17:45,330 If she said she was leaving, 279 00:17:46,429 --> 00:17:49,060 why didn't she take a single photo of her precious family? 280 00:17:49,759 --> 00:17:51,269 She left everything behind. 281 00:17:53,939 --> 00:17:55,469 She didn't go anywhere. 282 00:18:25,999 --> 00:18:29,070 Da Jung. I'll find you. 283 00:18:47,790 --> 00:18:48,860 Mr. Jang, it's me. 284 00:18:49,290 --> 00:18:51,390 Find out where Da Jung's phone last was... 285 00:18:51,390 --> 00:18:52,929 and if there are signs of life. 286 00:18:53,159 --> 00:18:54,199 There's no time. 287 00:18:54,300 --> 00:18:56,400 Yes, sir. I'll call you when I have something. 288 00:18:59,969 --> 00:19:01,040 Da Jung. 289 00:19:01,769 --> 00:19:05,340 You're not dead or anything, are you? 290 00:19:17,390 --> 00:19:18,590 You witch. 291 00:19:18,989 --> 00:19:20,820 Killing my dad wasn't enough, 292 00:19:21,219 --> 00:19:23,159 - so you killed me too? - Don't. 293 00:19:23,159 --> 00:19:24,959 - I'm sorry. - Die! 294 00:19:25,989 --> 00:19:27,959 Did you expect to get away with it? 295 00:19:28,530 --> 00:19:30,330 Die! 296 00:19:39,009 --> 00:19:40,209 Jung Da Jung. 297 00:19:42,340 --> 00:19:44,850 Are you tormenting me in death too? 298 00:19:54,459 --> 00:19:57,390 The care home only takes in people with no family. 299 00:19:57,959 --> 00:19:59,959 And Shin Go Eun's death is on file. 300 00:20:02,959 --> 00:20:06,370 I had no idea if my daughter was dead or alive. 301 00:20:08,469 --> 00:20:11,110 Noel. You call yourself a mom? 302 00:20:13,810 --> 00:20:14,880 Goodness. 303 00:20:19,580 --> 00:20:21,219 Oh, dear. 304 00:20:23,120 --> 00:20:25,189 What's wrong? Why are you drinking hard liquor? 305 00:20:27,019 --> 00:20:28,689 Let me drink tonight. 306 00:20:29,459 --> 00:20:32,830 I can't get through the night sober. 307 00:20:34,860 --> 00:20:37,769 Okay. It's better for your mental health... 308 00:20:38,400 --> 00:20:40,669 to let it out instead of keeping it in. 309 00:20:41,400 --> 00:20:44,509 But get back to your old self tomorrow. 310 00:20:46,769 --> 00:20:50,249 Did you know I had a daughter? 311 00:20:51,650 --> 00:20:54,820 You told me I was never married, 312 00:20:54,820 --> 00:20:56,650 and that I was childless. 313 00:20:56,919 --> 00:20:59,719 What are you talking about? That's what I knew. 314 00:21:00,419 --> 00:21:02,019 Did you have a daughter? 315 00:21:05,060 --> 00:21:06,130 Forget it. 316 00:21:07,330 --> 00:21:08,630 What right... 317 00:21:09,030 --> 00:21:11,870 does a moron of a mom have to blame you... 318 00:21:12,330 --> 00:21:15,570 when she didn't know she had a daughter? 319 00:21:16,040 --> 00:21:18,540 You didn't forget on purpose. 320 00:21:19,110 --> 00:21:20,380 Don't blame yourself. 321 00:21:20,979 --> 00:21:22,939 You lost your memory in an accident. 322 00:21:30,949 --> 00:21:31,949 Here. 323 00:21:37,890 --> 00:21:42,360 Dad. Does Song Yi no longer have a mom too? 324 00:21:42,830 --> 00:21:43,929 No. 325 00:21:44,830 --> 00:21:46,300 I'll find her mom. 326 00:21:46,699 --> 00:21:49,900 So I need you to pray for Ms. Jung to return. 327 00:21:51,969 --> 00:21:55,739 Please bring back my friend Song Yi's mom. 328 00:22:01,679 --> 00:22:03,919 Dad, you should pray too. 329 00:22:05,749 --> 00:22:06,790 Okay. 330 00:22:09,560 --> 00:22:12,560 Da Jung. I'll find you, no matter what. 331 00:22:13,390 --> 00:22:15,429 Don't be afraid. Just wait. 332 00:22:16,530 --> 00:22:17,570 Okay? 333 00:22:33,150 --> 00:22:35,880 You should wake up. You'll be late for work. 334 00:22:40,459 --> 00:22:41,489 Da Jung. 335 00:22:44,790 --> 00:22:46,159 Where were you? 336 00:22:46,729 --> 00:22:48,030 Are you injured? 337 00:22:48,600 --> 00:22:49,860 Were you worried about me? 338 00:22:50,900 --> 00:22:54,600 I thought you were cold, but you can be sweet too. 339 00:22:54,669 --> 00:22:56,140 How can you joke right now? 340 00:22:56,540 --> 00:22:58,239 I was so worried. 341 00:22:59,709 --> 00:23:00,739 Were you? 342 00:23:02,479 --> 00:23:05,080 - Sorry. - Why didn't you answer your phone? 343 00:23:05,550 --> 00:23:08,320 Couldn't you have told me where you'd be going? 344 00:23:10,550 --> 00:23:11,620 Yo Han. 345 00:23:12,919 --> 00:23:14,620 Don't worry about me too much. 346 00:23:15,560 --> 00:23:16,719 Look after yourself. 347 00:23:17,659 --> 00:23:18,890 Where are you going now? 348 00:23:20,060 --> 00:23:21,159 Take me with you. 349 00:23:21,459 --> 00:23:22,630 Don't come with me. 350 00:23:23,729 --> 00:23:25,130 Only I can go. 351 00:23:30,169 --> 00:23:31,610 Take care. 352 00:23:32,909 --> 00:23:34,080 If possible, 353 00:23:35,009 --> 00:23:36,209 stay here as long as you can. 354 00:23:37,449 --> 00:23:38,479 Okay? 355 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 Da Jung. 356 00:23:43,989 --> 00:23:45,019 Da Jung. 357 00:23:45,290 --> 00:23:46,949 Don't go, Da Jung. 358 00:23:48,419 --> 00:23:49,459 Da Jung. 359 00:24:07,979 --> 00:24:10,340 (Secretary Jang) 360 00:24:11,810 --> 00:24:14,179 Hello, Mr. Jang. Any news? 361 00:24:14,179 --> 00:24:16,620 I found the last cell tower her phone pinged from. 362 00:24:16,749 --> 00:24:19,320 Where is it? Send me the location right away. 363 00:24:28,100 --> 00:24:29,900 What on earth was she doing out here? 364 00:24:33,100 --> 00:24:36,100 (Sansa Seaside Hospital) 365 00:24:47,979 --> 00:24:51,219 When will you wake up? 366 00:24:52,620 --> 00:24:54,459 Soon, I hope. 367 00:24:57,459 --> 00:24:58,459 Hey. 368 00:24:59,330 --> 00:25:00,330 Gosh. 369 00:25:00,929 --> 00:25:01,959 Doctor! 370 00:25:02,699 --> 00:25:04,469 I think she's waking up. 371 00:25:12,739 --> 00:25:14,009 (Hospital) 372 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 What were you doing here? 373 00:25:24,019 --> 00:25:25,120 Da Jung. 374 00:25:25,820 --> 00:25:27,759 Were you really trying to hide? 375 00:25:28,919 --> 00:25:31,659 Leaving Song Yi and the memories behind? 376 00:25:39,469 --> 00:25:43,699 If you can hear me, blink once. 377 00:25:48,479 --> 00:25:51,310 A fisherman found you flailing in the water... 378 00:25:51,310 --> 00:25:52,749 and brought you here. 379 00:25:53,110 --> 00:25:55,780 Right now, until you recover, 380 00:25:55,780 --> 00:25:59,519 forget everything else and focus on your treatments, okay? 381 00:26:04,489 --> 00:26:05,989 Keep an eye on her blood pressure. 382 00:26:06,860 --> 00:26:08,699 We must run some tests, so take some blood. 383 00:26:08,999 --> 00:26:09,999 Okay. 384 00:26:21,280 --> 00:26:24,050 Excuse me. Have you seen this person? 385 00:26:27,380 --> 00:26:28,419 Thanks. 386 00:26:30,519 --> 00:26:32,019 What's up with Yo Han? 387 00:26:32,620 --> 00:26:34,560 Why did he take a few days off work... 388 00:26:34,560 --> 00:26:36,090 to disappear as soon as he joined? 389 00:26:36,860 --> 00:26:39,630 I have no idea. I haven't seen him for a few days. 390 00:26:40,659 --> 00:26:42,400 I guess it must be important. 391 00:26:42,499 --> 00:26:45,300 What on earth is he doing? 392 00:26:47,640 --> 00:26:48,699 Hello. 393 00:26:49,140 --> 00:26:51,669 Have you seen this person? 394 00:26:51,969 --> 00:26:53,979 - This woman? - The hospital. 395 00:26:54,380 --> 00:26:57,080 At the hospital over there. I saw her there. 396 00:26:57,080 --> 00:26:58,409 - At a hospital? - Yes. 397 00:27:00,150 --> 00:27:01,179 Thank you. 398 00:27:24,310 --> 00:27:25,370 Da Jung? 399 00:28:09,550 --> 00:28:13,590 (The Third Marriage) 400 00:28:13,650 --> 00:28:15,259 The people who did this to you. 401 00:28:15,259 --> 00:28:17,659 I'll find them and make them pay. 402 00:28:17,759 --> 00:28:19,429 The woman I love is Da Jung. 403 00:28:19,429 --> 00:28:22,729 Don't even think of her again. Give up. 404 00:28:22,830 --> 00:28:25,330 Do I have to give up without even trying if you like her? 405 00:28:25,630 --> 00:28:28,070 Kang Se Ran. Killing my dad wasn't enough, 406 00:28:28,070 --> 00:28:30,400 so you pushed me off a cliff so I'd end up like this? 407 00:28:30,669 --> 00:28:32,969 I'll never forgive you. Just you wait. 408 00:28:35,679 --> 00:28:37,679 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.