Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,039 --> 00:00:11,870
Da Jung is not that kind of person.
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,340
She wouldn't abandon her kid
to stay out all night.
3
00:00:15,909 --> 00:00:17,550
Something happened to her.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,919
Check camera footage from the intersection
outside the police station.
5
00:00:22,050 --> 00:00:25,520
If you think there was an accident,
call the hospitals nearby.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,790
I already did.
7
00:00:28,459 --> 00:00:30,889
But no one who could be her came in.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,759
That's why I called you, detective.
9
00:00:33,900 --> 00:00:36,130
What's your relationship
with Jung Da Jung?
10
00:00:36,500 --> 00:00:38,329
- Are you family?
- What?
11
00:00:40,139 --> 00:00:41,500
Well, no.
12
00:00:41,769 --> 00:00:43,769
Tell her family to report
that she ran away from home.
13
00:00:43,769 --> 00:00:45,909
She didn't run away. She went missing!
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,079
Hello? Detective.
15
00:00:52,579 --> 00:00:56,619
(Director Wang Yo Han)
16
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
The phone is turned off.
17
00:00:58,990 --> 00:01:00,990
Please leave a message.
18
00:01:02,860 --> 00:01:04,189
It's still turned off.
19
00:01:07,199 --> 00:01:09,970
Please, just be safe, Da Jung.
20
00:01:15,940 --> 00:01:18,410
Where are you headed
that you're in a rush this morning?
21
00:01:19,309 --> 00:01:21,380
I have to drive to another region. Bye.
22
00:01:21,509 --> 00:01:22,949
- Let's go, Mr. Ko.
- Okay.
23
00:01:24,009 --> 00:01:27,419
I tried to talk her out of
finding her daughter.
24
00:01:28,350 --> 00:01:30,020
It'll only break her heart.
25
00:01:30,990 --> 00:01:31,990
Goodness.
26
00:01:36,089 --> 00:01:37,089
Hey.
27
00:01:37,460 --> 00:01:39,960
Why do you act like you do all the work?
28
00:01:40,259 --> 00:01:44,869
Father. I'll show you something today,
so wait and look forward to it.
29
00:01:45,430 --> 00:01:48,300
Are you sure about that?
Can I look forward to it?
30
00:01:48,300 --> 00:01:49,740
I do what I set my mind to.
31
00:01:51,940 --> 00:01:53,040
I'm off.
32
00:01:53,509 --> 00:01:54,540
Okay.
33
00:01:56,050 --> 00:01:58,680
He's actually acting like
he will do something.
34
00:02:01,680 --> 00:02:03,150
Do you have the list
of places to donate to?
35
00:02:03,290 --> 00:02:04,889
It's right here, sir.
36
00:02:06,160 --> 00:02:08,660
Get the deal signed. Good luck.
37
00:02:18,270 --> 00:02:21,640
If this works out,
it means our team did something.
38
00:02:23,010 --> 00:02:24,539
It'll be easier said than done.
39
00:02:24,869 --> 00:02:27,480
Not this time. It feels different.
40
00:02:28,010 --> 00:02:30,610
I think Mr. Wang figured out
what Madam Yoon wants.
41
00:02:31,650 --> 00:02:34,680
Does he know women?
There's a rumor he's a womanizer.
42
00:02:35,050 --> 00:02:36,150
Don't be silly.
43
00:02:37,050 --> 00:02:38,619
(Dream Food)
44
00:02:38,619 --> 00:02:41,789
Mr. Baek. Let's have a word.
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,999
What's this? An epilogue
to the house invasion from last night?
46
00:02:46,900 --> 00:02:48,659
You call yourself Song Yi's dad?
47
00:02:48,930 --> 00:02:51,599
Da Jung didn't come home
for two nights in a row, and you can work?
48
00:02:53,200 --> 00:02:56,740
Should I worry about someone
who left to find happiness?
49
00:02:57,510 --> 00:03:00,680
How do you know she didn't come home?
50
00:03:01,210 --> 00:03:03,110
Have you been living with her?
51
00:03:03,550 --> 00:03:04,809
How dare you?
52
00:03:04,809 --> 00:03:06,920
What? Did I get it right the first time?
53
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
Wait.
54
00:03:11,050 --> 00:03:13,420
Have you become a common-law couple?
55
00:03:13,589 --> 00:03:17,430
Whether we did or not
is none of your business.
56
00:03:17,559 --> 00:03:19,159
How is it not?
57
00:03:19,499 --> 00:03:21,059
We're still negotiating our divorce.
58
00:03:21,059 --> 00:03:22,770
It's not official just yet.
59
00:03:23,099 --> 00:03:26,200
And you meet Se Ran
whenever you get the chance?
60
00:03:27,439 --> 00:03:29,240
Report Da Jung missing right now.
61
00:03:30,670 --> 00:03:32,369
- What?
- You just said it.
62
00:03:32,369 --> 00:03:34,279
The divorce isn't yet official.
63
00:03:35,279 --> 00:03:37,279
I can't make the report
because I'm not family.
64
00:03:40,819 --> 00:03:42,450
She told me to raise Song Yi...
65
00:03:42,689 --> 00:03:44,589
and not to look for her.
66
00:03:45,219 --> 00:03:47,619
She's missing? As if she is.
67
00:03:49,289 --> 00:03:50,990
What happened to Ms. Jung?
68
00:03:52,059 --> 00:03:53,800
She won't answer her phone either.
69
00:03:54,559 --> 00:03:56,029
Is she missing work today too?
70
00:03:56,529 --> 00:03:59,700
I have a feeling
something happened to her.
71
00:03:59,800 --> 00:04:00,939
I agree.
72
00:04:01,900 --> 00:04:05,170
Why else would someone
so diligent do this?
73
00:04:07,610 --> 00:04:10,050
Is Se Ran still in bed?
74
00:04:10,349 --> 00:04:13,580
I don't think she came back last night.
75
00:04:14,249 --> 00:04:15,249
What?
76
00:04:16,020 --> 00:04:17,849
Se Ran didn't come home?
77
00:04:18,849 --> 00:04:20,159
- Mother.
- What...
78
00:04:21,719 --> 00:04:22,960
My gosh, Se Ran.
79
00:04:24,059 --> 00:04:25,830
What's wrong with you?
80
00:04:26,500 --> 00:04:29,429
Se Ran. Are you ill? With what?
81
00:04:29,770 --> 00:04:31,270
- Grandma.
- Yes.
82
00:04:31,900 --> 00:04:33,070
Mother.
83
00:04:33,299 --> 00:04:36,909
Being apart from her mom
for the first time in her life...
84
00:04:36,909 --> 00:04:39,210
must've made the poor girl sick.
85
00:04:39,679 --> 00:04:40,679
What?
86
00:04:41,210 --> 00:04:44,380
I think it's my duty
as a mom to be with her...
87
00:04:44,609 --> 00:04:46,580
and nurse her back to health.
88
00:04:47,620 --> 00:04:49,589
Let's go inside and get you to bed.
89
00:04:51,989 --> 00:04:53,020
Goodness.
90
00:04:58,229 --> 00:05:01,560
If she's that sick,
shouldn't she see a doctor?
91
00:05:15,510 --> 00:05:16,549
Get in bed.
92
00:05:16,880 --> 00:05:18,609
The old hag's bound to come in.
93
00:05:20,650 --> 00:05:23,289
Do you think Grandma will let you stay?
94
00:05:24,549 --> 00:05:27,060
She can't stop a mom
who wants to be with her daughter.
95
00:05:27,620 --> 00:05:29,330
She better not kick me out again.
96
00:05:29,960 --> 00:05:32,729
I'd feel much more at ease
if you were around.
97
00:05:32,960 --> 00:05:35,159
Yes, I know.
98
00:05:35,729 --> 00:05:38,330
Every day must feel like torture.
99
00:05:38,599 --> 00:05:41,900
You need me to stay close
so I can prevent disasters.
100
00:05:43,070 --> 00:05:44,109
Se Ran.
101
00:05:45,710 --> 00:05:48,640
Shouldn't you go to a hospital?
How exactly do you feel?
102
00:05:51,750 --> 00:05:53,219
I'm sorry, Grandma.
103
00:05:54,120 --> 00:05:57,890
I haven't slept well since Mom left.
104
00:06:01,020 --> 00:06:03,830
We already went to see a doctor.
105
00:06:06,859 --> 00:06:11,169
Mother. Can you please forgive me?
106
00:06:12,739 --> 00:06:16,640
Se Ran was a lonely child
and with no dad, I was all she had.
107
00:06:17,010 --> 00:06:19,140
With me away too,
108
00:06:19,510 --> 00:06:21,810
she was bound to fall ill.
109
00:06:22,279 --> 00:06:23,380
My goodness.
110
00:06:24,279 --> 00:06:26,479
She's not a child. That's just an excuse.
111
00:06:27,750 --> 00:06:31,320
I see through you, but I'll let you off.
112
00:06:32,719 --> 00:06:35,620
I never wanted to see you again,
113
00:06:36,429 --> 00:06:37,960
but family must be together.
114
00:06:41,029 --> 00:06:44,000
Thank you so much, Mother.
115
00:06:44,200 --> 00:06:47,200
You'll still meet up even if
I were to send one of you away.
116
00:06:47,239 --> 00:06:48,299
In return,
117
00:06:49,440 --> 00:06:52,210
don't ever think of deceiving me
or doing anything stupid.
118
00:06:53,679 --> 00:06:55,109
Of course not.
119
00:06:55,409 --> 00:06:58,510
I thought a lot about what I did wrong.
120
00:06:58,880 --> 00:07:01,820
Grandma. Thank you.
121
00:07:03,549 --> 00:07:06,890
If you did a lot of thinking,
get right to work, Ms. Cheon!
122
00:07:09,190 --> 00:07:11,560
Oh, right. Yes, Mother!
123
00:07:18,570 --> 00:07:19,700
Hello.
124
00:07:20,669 --> 00:07:23,210
Many years ago, you owned a gukbap diner.
125
00:07:23,570 --> 00:07:26,640
I heard you had
a little girl about this tall.
126
00:07:29,210 --> 00:07:30,250
Who?
127
00:07:30,750 --> 00:07:33,620
The little girl you took in.
128
00:07:34,250 --> 00:07:35,950
Where is she now?
129
00:07:37,089 --> 00:07:38,989
She's the girl's mother.
130
00:07:39,320 --> 00:07:41,190
She's looking for her desperately.
Please tell us.
131
00:07:41,989 --> 00:07:42,989
Mom?
132
00:07:42,989 --> 00:07:45,330
Yes, I'm her mom.
133
00:07:45,330 --> 00:07:47,130
No, I'm her mom!
134
00:07:49,200 --> 00:07:51,029
Okay, you're her mom.
135
00:07:51,400 --> 00:07:52,969
Where's she now?
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,270
Please tell us.
137
00:07:56,609 --> 00:07:58,440
I really need to see her.
138
00:07:59,039 --> 00:08:00,039
Why?
139
00:08:01,609 --> 00:08:04,580
You left because you were sick of her.
Why are you looking for her now?
140
00:08:05,080 --> 00:08:06,150
I left?
141
00:08:06,779 --> 00:08:07,820
Me?
142
00:08:09,150 --> 00:08:10,750
Why would I do that?
143
00:08:11,320 --> 00:08:12,890
Where did I go to?
144
00:08:13,659 --> 00:08:15,419
How would I know that?
145
00:08:16,159 --> 00:08:20,159
I heard she left her husband
and kid to achieve her dream.
146
00:08:24,370 --> 00:08:26,169
Does anything come to mind?
147
00:08:26,900 --> 00:08:27,940
Nothing.
148
00:08:30,270 --> 00:08:32,570
Fine. Let's say I left.
149
00:08:32,880 --> 00:08:35,409
So where is my daughter now?
150
00:08:36,250 --> 00:08:37,279
She died.
151
00:08:40,719 --> 00:08:41,720
What?
152
00:08:42,319 --> 00:08:45,090
Is that true? You can't lie to us.
153
00:08:46,319 --> 00:08:48,459
She died. She's gone!
154
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Gosh.
155
00:08:54,500 --> 00:08:56,569
Madam, look at this.
156
00:09:07,809 --> 00:09:10,750
This scene. I remember.
157
00:09:11,179 --> 00:09:12,209
My daughter.
158
00:09:13,150 --> 00:09:16,020
When she was young,
I gave her that hairpin.
159
00:09:16,390 --> 00:09:17,520
Darling.
160
00:09:20,919 --> 00:09:22,360
Where's my daughter?
161
00:09:22,360 --> 00:09:24,459
Where is my daughter?
162
00:09:24,689 --> 00:09:26,559
You're young enough to get the point!
163
00:09:26,900 --> 00:09:28,299
She's dead.
164
00:09:28,529 --> 00:09:31,870
Why would my daughter be dead?
There's no way she's dead.
165
00:09:32,029 --> 00:09:33,140
No!
166
00:09:35,199 --> 00:09:38,470
(The late Shin Go Eun)
167
00:09:46,850 --> 00:09:49,689
No. My poor baby.
168
00:09:49,819 --> 00:09:51,250
How could this be?
169
00:09:53,020 --> 00:09:54,319
Darling.
170
00:09:54,890 --> 00:09:56,929
It can't be you.
171
00:09:58,590 --> 00:10:00,959
No, baby...
172
00:10:00,959 --> 00:10:02,600
(The late Shin Go Eun)
173
00:10:04,970 --> 00:10:06,299
How come you are...
174
00:10:10,569 --> 00:10:12,270
Why are you here?
175
00:10:13,610 --> 00:10:14,709
Darling.
176
00:10:18,110 --> 00:10:19,449
My gosh.
177
00:10:20,449 --> 00:10:23,189
Mommy's so sorry.
178
00:10:25,189 --> 00:10:27,090
Sleep well.
179
00:10:34,059 --> 00:10:36,059
My daughter never died.
180
00:10:39,470 --> 00:10:42,569
Da Jung. You will live forever.
181
00:10:44,840 --> 00:10:47,140
That brat Shin Go Eun died.
182
00:10:50,610 --> 00:10:53,120
Da Jung, Mom's here.
183
00:10:53,419 --> 00:10:56,250
You're so pretty.
184
00:10:58,490 --> 00:10:59,620
It all feels so good.
185
00:11:01,289 --> 00:11:03,329
We got you to move back in too.
186
00:11:05,059 --> 00:11:06,090
Wang Ji Hoon.
187
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
I'll make him fall for me.
188
00:11:11,470 --> 00:11:15,500
I wonder what happened to Da Jung.
189
00:11:15,669 --> 00:11:17,340
- She wasn't in the news.
- Mom.
190
00:11:19,169 --> 00:11:21,579
I'm trying so hard to forget about that.
191
00:11:23,380 --> 00:11:24,949
Don't make me anxious again.
192
00:11:25,409 --> 00:11:27,049
Okay, fine.
193
00:11:28,220 --> 00:11:29,750
I'm worried myself.
194
00:11:30,319 --> 00:11:31,819
You don't have to mention it anymore.
195
00:11:32,289 --> 00:11:34,059
I took care of everything.
196
00:11:37,860 --> 00:11:39,760
I'll never get caught.
197
00:12:06,789 --> 00:12:09,730
I didn't know what you'd like,
so I ordered what I liked.
198
00:12:12,329 --> 00:12:15,959
Does that mean I have to drink it...
199
00:12:16,429 --> 00:12:17,870
because it's what you like?
200
00:12:21,270 --> 00:12:24,340
Excuse me. An iced black coffee, please.
201
00:12:30,209 --> 00:12:32,150
You know I saved your life, right?
202
00:12:33,380 --> 00:12:34,679
Not that again.
203
00:12:37,289 --> 00:12:41,590
My grandmother
even treated you to dinner to thank you.
204
00:12:41,860 --> 00:12:43,630
Just because you saved my life,
205
00:12:44,659 --> 00:12:47,059
do I have to do everything you say?
206
00:12:47,329 --> 00:12:50,169
You should at least try to cooperate...
207
00:12:50,169 --> 00:12:52,199
because you're in my debt.
208
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Here.
209
00:12:55,299 --> 00:12:57,370
It's the estimated profit Bobaejung...
210
00:12:57,970 --> 00:13:00,140
stands to gain if we work together.
211
00:13:00,480 --> 00:13:01,909
You're so impatient.
212
00:13:05,309 --> 00:13:06,819
(Bobaejung's Estimated Partnership Profit)
213
00:13:13,819 --> 00:13:16,789
Thank you for saving my life.
214
00:13:17,929 --> 00:13:19,289
It's a bit late,
215
00:13:20,059 --> 00:13:22,459
but this is how I show my appreciation...
216
00:13:22,459 --> 00:13:25,500
for the debt I owe you,
so please accept it.
217
00:13:26,439 --> 00:13:28,340
You don't care about the business,
218
00:13:28,699 --> 00:13:30,569
but you want us to be even?
219
00:13:36,779 --> 00:13:37,980
Kang Se Ran.
220
00:13:38,409 --> 00:13:41,480
Gosh. Do you think it's not enough?
221
00:13:43,090 --> 00:13:44,990
I agreed to meet you because I thought...
222
00:13:45,890 --> 00:13:49,189
I'd have more in common
with you than with Madam Yoon.
223
00:13:50,230 --> 00:13:51,429
You're all twisted.
224
00:13:51,429 --> 00:13:53,799
I react differently
depending on who I'm with.
225
00:13:54,630 --> 00:13:58,370
If you're interested in me,
then I'll show some interest in you.
226
00:13:58,929 --> 00:14:00,669
If you act as if you're superior,
227
00:14:01,970 --> 00:14:03,669
then I'll be left with no choice.
228
00:14:04,409 --> 00:14:07,980
She's making me want to
rise to the challenge.
229
00:14:11,709 --> 00:14:12,850
I see.
230
00:14:13,579 --> 00:14:16,020
You thought I was arrogant, then.
231
00:14:16,020 --> 00:14:19,120
You can discuss how much
to give what orphanage with Grandma.
232
00:14:19,620 --> 00:14:21,789
But don't try to boss me around.
233
00:14:22,189 --> 00:14:24,590
How great is Dream Food anyway?
234
00:14:25,090 --> 00:14:26,429
You don't own me.
235
00:14:26,429 --> 00:14:28,760
- What? "Own?"
- That's how you act.
236
00:14:28,929 --> 00:14:32,630
You ordered for me
without asking what I'd like.
237
00:14:33,240 --> 00:14:35,699
Just because you got me out of a pool,
238
00:14:35,699 --> 00:14:38,270
you act like I owe you
and look down on me.
239
00:14:40,079 --> 00:14:42,880
I have no intention of working with you.
240
00:14:43,650 --> 00:14:44,709
Go ahead...
241
00:14:45,809 --> 00:14:47,120
and do what you want.
242
00:14:49,449 --> 00:14:50,449
Goodbye.
243
00:14:52,419 --> 00:14:53,659
Wait, Ms. Kang.
244
00:14:56,419 --> 00:14:57,789
She's no pushover.
245
00:15:00,130 --> 00:15:02,130
But I'll never give up.
246
00:15:04,270 --> 00:15:07,799
Yes, Wang Ji Hoon.
I need you to get all riled up.
247
00:15:08,539 --> 00:15:11,470
Next, you'll ask to see me
to return the money.
248
00:15:12,069 --> 00:15:15,779
I know exactly what to do to get to you.
249
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
What?
250
00:15:19,480 --> 00:15:21,120
You want me to steal Da Jung's laptop?
251
00:15:21,819 --> 00:15:23,250
Why do you always ask me to do that?
252
00:15:24,090 --> 00:15:25,620
Should I get it, then?
253
00:15:26,289 --> 00:15:27,760
I told you last time.
254
00:15:27,919 --> 00:15:30,159
It's easier to explain
if you're seen there.
255
00:15:31,959 --> 00:15:35,699
Like Wang Yo Han said,
did you do something to Da Jung?
256
00:15:38,270 --> 00:15:40,169
Do you suspect me too now?
257
00:15:41,569 --> 00:15:44,569
Think about it.
Would Da Jung abandon her kid?
258
00:15:45,110 --> 00:15:47,140
And where could she go?
259
00:15:47,409 --> 00:15:50,480
I'm not her. Find her and ask her that.
260
00:15:51,049 --> 00:15:54,949
This is our only chance
to destroy the evidence.
261
00:15:55,779 --> 00:15:58,720
What if someone reports her missing
and police search her place?
262
00:15:59,650 --> 00:16:01,120
We'll be done for.
263
00:16:05,730 --> 00:16:07,059
I don't know if this is right.
264
00:16:08,360 --> 00:16:11,069
Quit complaining and get her laptop.
265
00:16:12,270 --> 00:16:14,069
I hope her email password is the same.
266
00:16:15,439 --> 00:16:16,640
I know what it is.
267
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
That night.
268
00:16:19,809 --> 00:16:22,039
We shouldn't have left Father like that.
269
00:16:25,409 --> 00:16:26,579
It's too late...
270
00:16:28,120 --> 00:16:29,250
to have regrets.
271
00:16:31,689 --> 00:16:33,860
Get it if you want to stay out of prison.
272
00:16:34,720 --> 00:16:36,189
I'll wait at home.
273
00:17:09,490 --> 00:17:11,390
I'm not sure if I should let you in.
274
00:17:18,530 --> 00:17:19,570
Hey.
275
00:17:20,739 --> 00:17:24,209
You scared me with all that talk
about a kidnapped or missing person.
276
00:17:24,669 --> 00:17:26,640
Her belongings are all here.
277
00:17:27,380 --> 00:17:28,780
Don't be too long.
278
00:17:43,989 --> 00:17:45,330
If she said she was leaving,
279
00:17:46,429 --> 00:17:49,060
why didn't she take a single photo
of her precious family?
280
00:17:49,759 --> 00:17:51,269
She left everything behind.
281
00:17:53,939 --> 00:17:55,469
She didn't go anywhere.
282
00:18:25,999 --> 00:18:29,070
Da Jung. I'll find you.
283
00:18:47,790 --> 00:18:48,860
Mr. Jang, it's me.
284
00:18:49,290 --> 00:18:51,390
Find out where Da Jung's phone last was...
285
00:18:51,390 --> 00:18:52,929
and if there are signs of life.
286
00:18:53,159 --> 00:18:54,199
There's no time.
287
00:18:54,300 --> 00:18:56,400
Yes, sir. I'll call you
when I have something.
288
00:18:59,969 --> 00:19:01,040
Da Jung.
289
00:19:01,769 --> 00:19:05,340
You're not dead or anything, are you?
290
00:19:17,390 --> 00:19:18,590
You witch.
291
00:19:18,989 --> 00:19:20,820
Killing my dad wasn't enough,
292
00:19:21,219 --> 00:19:23,159
- so you killed me too?
- Don't.
293
00:19:23,159 --> 00:19:24,959
- I'm sorry.
- Die!
294
00:19:25,989 --> 00:19:27,959
Did you expect to get away with it?
295
00:19:28,530 --> 00:19:30,330
Die!
296
00:19:39,009 --> 00:19:40,209
Jung Da Jung.
297
00:19:42,340 --> 00:19:44,850
Are you tormenting me in death too?
298
00:19:54,459 --> 00:19:57,390
The care home only takes in
people with no family.
299
00:19:57,959 --> 00:19:59,959
And Shin Go Eun's death is on file.
300
00:20:02,959 --> 00:20:06,370
I had no idea
if my daughter was dead or alive.
301
00:20:08,469 --> 00:20:11,110
Noel. You call yourself a mom?
302
00:20:13,810 --> 00:20:14,880
Goodness.
303
00:20:19,580 --> 00:20:21,219
Oh, dear.
304
00:20:23,120 --> 00:20:25,189
What's wrong?
Why are you drinking hard liquor?
305
00:20:27,019 --> 00:20:28,689
Let me drink tonight.
306
00:20:29,459 --> 00:20:32,830
I can't get through the night sober.
307
00:20:34,860 --> 00:20:37,769
Okay. It's better
for your mental health...
308
00:20:38,400 --> 00:20:40,669
to let it out instead of keeping it in.
309
00:20:41,400 --> 00:20:44,509
But get back to your old self tomorrow.
310
00:20:46,769 --> 00:20:50,249
Did you know I had a daughter?
311
00:20:51,650 --> 00:20:54,820
You told me I was never married,
312
00:20:54,820 --> 00:20:56,650
and that I was childless.
313
00:20:56,919 --> 00:20:59,719
What are you talking about?
That's what I knew.
314
00:21:00,419 --> 00:21:02,019
Did you have a daughter?
315
00:21:05,060 --> 00:21:06,130
Forget it.
316
00:21:07,330 --> 00:21:08,630
What right...
317
00:21:09,030 --> 00:21:11,870
does a moron of a mom have to blame you...
318
00:21:12,330 --> 00:21:15,570
when she didn't know she had a daughter?
319
00:21:16,040 --> 00:21:18,540
You didn't forget on purpose.
320
00:21:19,110 --> 00:21:20,380
Don't blame yourself.
321
00:21:20,979 --> 00:21:22,939
You lost your memory in an accident.
322
00:21:30,949 --> 00:21:31,949
Here.
323
00:21:37,890 --> 00:21:42,360
Dad. Does Song Yi
no longer have a mom too?
324
00:21:42,830 --> 00:21:43,929
No.
325
00:21:44,830 --> 00:21:46,300
I'll find her mom.
326
00:21:46,699 --> 00:21:49,900
So I need you
to pray for Ms. Jung to return.
327
00:21:51,969 --> 00:21:55,739
Please bring back my friend Song Yi's mom.
328
00:22:01,679 --> 00:22:03,919
Dad, you should pray too.
329
00:22:05,749 --> 00:22:06,790
Okay.
330
00:22:09,560 --> 00:22:12,560
Da Jung. I'll find you, no matter what.
331
00:22:13,390 --> 00:22:15,429
Don't be afraid. Just wait.
332
00:22:16,530 --> 00:22:17,570
Okay?
333
00:22:33,150 --> 00:22:35,880
You should wake up.
You'll be late for work.
334
00:22:40,459 --> 00:22:41,489
Da Jung.
335
00:22:44,790 --> 00:22:46,159
Where were you?
336
00:22:46,729 --> 00:22:48,030
Are you injured?
337
00:22:48,600 --> 00:22:49,860
Were you worried about me?
338
00:22:50,900 --> 00:22:54,600
I thought you were cold,
but you can be sweet too.
339
00:22:54,669 --> 00:22:56,140
How can you joke right now?
340
00:22:56,540 --> 00:22:58,239
I was so worried.
341
00:22:59,709 --> 00:23:00,739
Were you?
342
00:23:02,479 --> 00:23:05,080
- Sorry.
- Why didn't you answer your phone?
343
00:23:05,550 --> 00:23:08,320
Couldn't you have told me
where you'd be going?
344
00:23:10,550 --> 00:23:11,620
Yo Han.
345
00:23:12,919 --> 00:23:14,620
Don't worry about me too much.
346
00:23:15,560 --> 00:23:16,719
Look after yourself.
347
00:23:17,659 --> 00:23:18,890
Where are you going now?
348
00:23:20,060 --> 00:23:21,159
Take me with you.
349
00:23:21,459 --> 00:23:22,630
Don't come with me.
350
00:23:23,729 --> 00:23:25,130
Only I can go.
351
00:23:30,169 --> 00:23:31,610
Take care.
352
00:23:32,909 --> 00:23:34,080
If possible,
353
00:23:35,009 --> 00:23:36,209
stay here as long as you can.
354
00:23:37,449 --> 00:23:38,479
Okay?
355
00:23:41,620 --> 00:23:42,620
Da Jung.
356
00:23:43,989 --> 00:23:45,019
Da Jung.
357
00:23:45,290 --> 00:23:46,949
Don't go, Da Jung.
358
00:23:48,419 --> 00:23:49,459
Da Jung.
359
00:24:07,979 --> 00:24:10,340
(Secretary Jang)
360
00:24:11,810 --> 00:24:14,179
Hello, Mr. Jang. Any news?
361
00:24:14,179 --> 00:24:16,620
I found the last cell tower
her phone pinged from.
362
00:24:16,749 --> 00:24:19,320
Where is it?
Send me the location right away.
363
00:24:28,100 --> 00:24:29,900
What on earth was she doing out here?
364
00:24:33,100 --> 00:24:36,100
(Sansa Seaside Hospital)
365
00:24:47,979 --> 00:24:51,219
When will you wake up?
366
00:24:52,620 --> 00:24:54,459
Soon, I hope.
367
00:24:57,459 --> 00:24:58,459
Hey.
368
00:24:59,330 --> 00:25:00,330
Gosh.
369
00:25:00,929 --> 00:25:01,959
Doctor!
370
00:25:02,699 --> 00:25:04,469
I think she's waking up.
371
00:25:12,739 --> 00:25:14,009
(Hospital)
372
00:25:21,080 --> 00:25:22,880
What were you doing here?
373
00:25:24,019 --> 00:25:25,120
Da Jung.
374
00:25:25,820 --> 00:25:27,759
Were you really trying to hide?
375
00:25:28,919 --> 00:25:31,659
Leaving Song Yi and the memories behind?
376
00:25:39,469 --> 00:25:43,699
If you can hear me, blink once.
377
00:25:48,479 --> 00:25:51,310
A fisherman found you
flailing in the water...
378
00:25:51,310 --> 00:25:52,749
and brought you here.
379
00:25:53,110 --> 00:25:55,780
Right now, until you recover,
380
00:25:55,780 --> 00:25:59,519
forget everything else
and focus on your treatments, okay?
381
00:26:04,489 --> 00:26:05,989
Keep an eye on her blood pressure.
382
00:26:06,860 --> 00:26:08,699
We must run some tests,
so take some blood.
383
00:26:08,999 --> 00:26:09,999
Okay.
384
00:26:21,280 --> 00:26:24,050
Excuse me. Have you seen this person?
385
00:26:27,380 --> 00:26:28,419
Thanks.
386
00:26:30,519 --> 00:26:32,019
What's up with Yo Han?
387
00:26:32,620 --> 00:26:34,560
Why did he take a few days off work...
388
00:26:34,560 --> 00:26:36,090
to disappear as soon as he joined?
389
00:26:36,860 --> 00:26:39,630
I have no idea.
I haven't seen him for a few days.
390
00:26:40,659 --> 00:26:42,400
I guess it must be important.
391
00:26:42,499 --> 00:26:45,300
What on earth is he doing?
392
00:26:47,640 --> 00:26:48,699
Hello.
393
00:26:49,140 --> 00:26:51,669
Have you seen this person?
394
00:26:51,969 --> 00:26:53,979
- This woman?
- The hospital.
395
00:26:54,380 --> 00:26:57,080
At the hospital over there.
I saw her there.
396
00:26:57,080 --> 00:26:58,409
- At a hospital?
- Yes.
397
00:27:00,150 --> 00:27:01,179
Thank you.
398
00:27:24,310 --> 00:27:25,370
Da Jung?
399
00:28:09,550 --> 00:28:13,590
(The Third Marriage)
400
00:28:13,650 --> 00:28:15,259
The people who did this to you.
401
00:28:15,259 --> 00:28:17,659
I'll find them and make them pay.
402
00:28:17,759 --> 00:28:19,429
The woman I love is Da Jung.
403
00:28:19,429 --> 00:28:22,729
Don't even think of her again. Give up.
404
00:28:22,830 --> 00:28:25,330
Do I have to give up
without even trying if you like her?
405
00:28:25,630 --> 00:28:28,070
Kang Se Ran. Killing my dad wasn't enough,
406
00:28:28,070 --> 00:28:30,400
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
407
00:28:30,669 --> 00:28:32,969
I'll never forgive you. Just you wait.
408
00:28:35,679 --> 00:28:37,679
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.