Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,634
Sad but true: a business like mine
shortens your life.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,845
Each year counts as three.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,764
Take today:
it's going to be a real treat.
6
00:00:14,557 --> 00:00:17,268
At least two hours
at a factory meeting.
7
00:00:17,977 --> 00:00:22,189
The workers will extort us,
because it's almost vacation time.
8
00:00:22,314 --> 00:00:23,858
How irresponsible.
9
00:00:24,025 --> 00:00:28,446
They don't understand that
they might not even make it to the autumn.
10
00:00:28,571 --> 00:00:31,615
But what do they do?
They go and ask for more!
11
00:00:31,824 --> 00:00:33,617
Benito!
A glass of water, please!
12
00:00:33,868 --> 00:00:36,746
One thing's for sure,
there's always more trouble.
13
00:00:36,871 --> 00:00:39,790
If this keeps up,
I'll close up shop for good.
14
00:00:40,291 --> 00:00:41,751
Speaking of shops...
15
00:00:41,959 --> 00:00:44,920
You're a smart man,
dear Massimo...
16
00:00:45,171 --> 00:00:47,673
More than my husband,
who never shuts up about business
17
00:00:47,757 --> 00:00:49,550
the financial crisis, his liver...
18
00:00:50,051 --> 00:00:52,344
But you've gotten
pretty unbearable too.
19
00:00:52,553 --> 00:00:56,015
I can't stand how
you're always correcting me.
20
00:00:56,265 --> 00:00:58,768
Whether it's "Boston"
or "Baw-stin"...
21
00:00:58,851 --> 00:01:00,936
is a much more serious matter
than you think.
22
00:01:01,103 --> 00:01:04,315
And involving Architect Garrone
really hit my limit.
23
00:01:04,398 --> 00:01:06,400
- ... our bra factory. Ha!
- Hi.
24
00:01:06,525 --> 00:01:08,903
- Now we have the Americans, on top of it.
- Going for a walk?
25
00:01:09,028 --> 00:01:12,406
- Be good, Francesca.
- I said we should have dinner together...
26
00:01:12,865 --> 00:01:15,451
- Bonetto, the Americanist...
- Hi!
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,913
... says that Americans
eat very little.
28
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
- That's not true!
- "Bo-ston!"
29
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
No, they're from Detroit.
30
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
Anyway, I'll call you
if I'm with them for dinner.
31
00:01:26,921 --> 00:01:28,547
Benito! This is unacceptable!
32
00:01:28,798 --> 00:01:30,424
Would it kill you to use a platter?
33
00:01:30,549 --> 00:01:33,552
Not to mention, your gloves are off
and your collar's undone!
34
00:01:37,431 --> 00:01:40,101
I've had it with them!
Both him and her!
35
00:01:40,184 --> 00:01:43,604
They managed to break my toughest glasses.
I'm going to fire them!
36
00:01:43,687 --> 00:01:46,148
Anna Carla,
we've tried everything!
37
00:01:46,273 --> 00:01:49,693
Filipinos, Portuguese,
and now we're back to Sardinians...
38
00:01:49,819 --> 00:01:52,029
Granted, they're not
what they used to be.
39
00:01:52,238 --> 00:01:54,406
Well, I'll call you
if I'm dining with them, OK?
40
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Who? The Sardinians?
41
00:01:56,408 --> 00:01:57,868
The Americans, dear.
42
00:01:57,952 --> 00:02:00,287
They want to buy our Bra factory,
bless their souls.
43
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
What about you?
44
00:02:03,541 --> 00:02:05,334
Guess I'll start packing.
45
00:02:05,417 --> 00:02:06,585
Ah! Very well.
46
00:02:12,550 --> 00:02:14,552
"Bo-ston"...
47
00:02:15,219 --> 00:02:16,887
"Bo-ston"...
48
00:02:31,277 --> 00:02:37,449
THE SUNDAY WOMAN
49
00:02:37,950 --> 00:02:42,079
BASED ON THE NOVEL BY
FRUTTERO & LUCENTINI
50
00:02:42,830 --> 00:02:46,834
SCRIPT BY
AGE & SCARPELLI
51
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
- Good morning, folks!
- Morning, Architect!
52
00:02:51,630 --> 00:02:53,883
Hi, gorgeous.
One token, please.
53
00:02:54,508 --> 00:02:56,677
Now that's cleavage!
54
00:02:57,219 --> 00:02:59,930
You know the difference
between us today?
55
00:03:00,598 --> 00:03:03,851
I'm rakin' it in,
and you're rackin' it out!
56
00:03:03,976 --> 00:03:05,728
How funny is that?
57
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Good morning!
58
00:03:19,909 --> 00:03:21,952
It's Architect Garrone.
59
00:03:22,703 --> 00:03:24,288
We had agreed on today.
60
00:03:24,997 --> 00:03:26,916
Right, right. 10:30pm.
61
00:03:27,416 --> 00:03:29,001
My study. Perfect!
62
00:03:29,293 --> 00:03:30,419
My regards!
63
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Bye, guys!
64
00:04:39,154 --> 00:04:44,243
DIRECTED BY
LUIGI COMENCINI
65
00:04:50,541 --> 00:04:55,004
Architect, should I trim the back,
or are we done?
66
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Huh?
67
00:04:57,589 --> 00:04:59,591
When does
the Le Arti Theatre open?
68
00:04:59,925 --> 00:05:02,052
3:30pm.
La sferza is playing.
69
00:05:02,177 --> 00:05:04,346
A third-world film.
I've seen it.
70
00:05:04,430 --> 00:05:07,141
Artsy, but powerful.
And they fuck in four scenes!
71
00:05:07,224 --> 00:05:09,768
I could see it twice,
come out at 7pm...
72
00:05:10,728 --> 00:05:12,604
and see the fucking scenes twice.
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,608
- So, about that trim?
- Trim away!
74
00:05:28,245 --> 00:05:32,458
Dear Massimo,
it's not "Boston" that divides us.
75
00:05:32,750 --> 00:05:36,712
It's Architect Garrone!
I've had enough of him.
76
00:05:37,171 --> 00:05:39,882
Such disgusting individuals
should be put down.
77
00:05:39,965 --> 00:05:41,050
Good evening!
78
00:05:42,468 --> 00:05:44,970
One second... Merci!
79
00:05:45,512 --> 00:05:47,765
- Good evening, ladies!
- Architect, how are you?
80
00:05:47,848 --> 00:05:49,099
- Good evening.
- How are you?
81
00:05:49,183 --> 00:05:53,604
... more than Correggio,
the great Emilian's workshop!
82
00:05:53,729 --> 00:05:55,564
I swear on my honour!
83
00:05:55,939 --> 00:05:58,609
Five million is a paltry sum!
84
00:05:58,817 --> 00:06:01,820
If dear Vollero doesn't mind,
before you buy...
85
00:06:01,904 --> 00:06:04,198
Isn't this a bit risquรฉ?
86
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Do you have children?
87
00:06:07,201 --> 00:06:09,870
- They're fully grown.
- But our grandkids, Giulio!
88
00:06:10,037 --> 00:06:12,247
Right.
They visit every Sunday.
89
00:06:12,331 --> 00:06:14,917
I'd pass.
It's five million, after all.
90
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
Then let's make it four!
Four million.
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Don't mind me.
92
00:06:19,004 --> 00:06:21,465
I'm off in search of a drink.
93
00:06:23,092 --> 00:06:24,218
Well?
94
00:06:26,095 --> 00:06:27,179
Thank you.
95
00:06:34,103 --> 00:06:36,730
We'll mingle a bit.
Perhaps later.
96
00:06:38,607 --> 00:06:41,944
Garrone is a nuisance, but I pity him.
He's such a loner.
97
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
In America,
there's plenty like him...
98
00:06:44,154 --> 00:06:46,740
failures, dropouts,
social rejects.
99
00:06:47,157 --> 00:06:50,619
But there they find
a "low-brow" audience.
100
00:06:50,828 --> 00:06:53,789
Here, they're
an endangered species.
101
00:06:54,039 --> 00:06:56,083
No! His kind never dies.
102
00:06:56,417 --> 00:06:58,252
Only if you kill them!
103
00:06:59,169 --> 00:07:01,922
Why are you tidying up?
We're fired!
104
00:07:02,214 --> 00:07:04,591
Benito, look at all
these cigarette butts.
105
00:07:04,675 --> 00:07:07,511
With what they cost,
would you just waste them?
106
00:07:07,636 --> 00:07:10,973
"Waste"... as if.
107
00:07:13,225 --> 00:07:15,269
Huh.
There's still two in here!
108
00:07:15,352 --> 00:07:18,564
Look at the state of them!
She must've been nervous.
109
00:07:19,022 --> 00:07:21,775
The lady was quite jumpy...
110
00:07:22,276 --> 00:07:23,360
"Dear Massimo..."
111
00:07:23,819 --> 00:07:25,696
Is that the guy from Ivrea?
112
00:07:25,779 --> 00:07:28,365
No, that's Massimiliano.
This is Massimo Campi.
113
00:07:28,449 --> 00:07:31,869
As soon as the bastard
said he was dining out
114
00:07:31,952 --> 00:07:34,371
she ran to him.
They'll be in bed by now.
115
00:07:34,455 --> 00:07:36,623
Read this!
She wants to kill Garrone.
116
00:07:36,707 --> 00:07:39,585
- Who's that?
- Must be another lover.
117
00:07:39,668 --> 00:07:42,463
- What about "Boston"?
- Same, I imagine.
118
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
The richer they are,
the sluttier.
119
00:07:45,007 --> 00:07:46,842
And a murderer, too!
120
00:07:47,342 --> 00:07:48,385
Massimo!
121
00:07:49,303 --> 00:07:51,472
- Yes, Mum?
- You're not staying for dinner?
122
00:07:51,638 --> 00:07:53,682
Not tonight. Bye.
123
00:08:09,406 --> 00:08:13,076
CAPRICCIO
RESTAURANT
124
00:08:13,452 --> 00:08:14,995
Let's head back inside.
125
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
I don't want to see that sign.
126
00:08:22,711 --> 00:08:25,214
The Monnets
decided to sell too.
127
00:08:25,297 --> 00:08:28,926
Great! Another condo with a tennis court
and a pool next door.
128
00:08:30,594 --> 00:08:33,764
At this point,
why don't we just sell too?
129
00:08:33,847 --> 00:08:37,100
- Massimo is never here anyway.
- Oh, thank you.
130
00:08:38,352 --> 00:08:40,938
I believe that
the American ventures
131
00:08:41,021 --> 00:08:44,858
currently buying Italian factories
in the throes of liquidation
132
00:08:44,942 --> 00:08:48,570
are acting upon more
than mere financial interest...
133
00:09:28,443 --> 00:09:33,198
Rice... scaloppine...
wine...
134
00:09:33,699 --> 00:09:34,700
Any fruit?
135
00:09:35,492 --> 00:09:36,910
Banana!
136
00:09:38,370 --> 00:09:40,247
And about our previous chat...
137
00:09:40,539 --> 00:09:42,249
- Got a boyfriend?
- I don't.
138
00:09:42,332 --> 00:09:44,793
Come on.
A pretty girl like you...
139
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
3,200.
140
00:09:46,712 --> 00:09:48,255
Do you like movies?
141
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Dancing?
How about a trip to the Bahamas?
142
00:09:52,092 --> 00:09:54,636
Starting tomorrow,
I could make all your wishes come true.
143
00:09:54,720 --> 00:09:56,138
Like a genie's lamp!
144
00:09:56,555 --> 00:09:57,973
But hush, now.
145
00:09:58,056 --> 00:10:00,017
It's a secret
for just the two of us...
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,353
made of travels,
love... and bananas!
147
00:10:05,522 --> 00:10:06,732
3,200.
148
00:10:07,190 --> 00:10:09,109
Keep it! Keep the change!
149
00:10:10,485 --> 00:10:12,863
An 800-lira tip?
150
00:10:13,614 --> 00:10:15,282
- Miss!
- Yes?
151
00:10:15,616 --> 00:10:16,908
If I was your boyfriend
152
00:10:16,992 --> 00:10:19,786
and a guy like that
talked to you that way
153
00:10:19,870 --> 00:10:22,623
I'd shut him up... for good!
154
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
I'd gone out to the riverside.
155
00:11:57,300 --> 00:11:59,678
It was hot,
the air was dead still.
156
00:11:59,761 --> 00:12:04,599
I must've been there fifteen minutes,
I was walking my dog.
157
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
He's a smart boy,
like all dogs.
158
00:12:07,477 --> 00:12:10,230
"He who does not love beasts..."
et cetera.
159
00:12:10,605 --> 00:12:12,774
Let's see...
When did I go home?
160
00:12:12,858 --> 00:12:14,776
Must've been 11pm.
161
00:12:14,901 --> 00:12:17,446
Give or take a few minutes...
162
00:12:17,529 --> 00:12:21,867
I may not have noticed
that Garrone's door was open
163
00:12:21,950 --> 00:12:24,369
had the dog not dragged me to it.
164
00:12:24,453 --> 00:12:25,746
I looked in, and...
165
00:12:26,288 --> 00:12:27,664
Oh, my God!
166
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
What did you type?
167
00:12:35,255 --> 00:12:37,632
"Oh, my God,"
exclamation mark.
168
00:12:37,716 --> 00:12:41,553
Coviello, keep your
flair for drama in check!
169
00:12:42,846 --> 00:12:46,057
Mr Bauchiero,
please tell us everything you can
170
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
about what you saw
on your way home.
171
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Let's make an effort!
172
00:12:50,771 --> 00:12:53,732
So. Born in... Cagliari.
173
00:12:54,065 --> 00:12:57,235
14/3/1931.
174
00:12:58,195 --> 00:13:00,614
And hereby living in Turin.
175
00:13:00,697 --> 00:13:03,074
- What do you mean, "hereby"?
- Why, isn't that right?
176
00:13:03,450 --> 00:13:06,036
Maybe in Cagliari.
You're in Turin now!
177
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
- You don't say "hereby" in Turin?
- No!
178
00:13:09,039 --> 00:13:12,250
The Carabinieri in Cagliari
never had anything to say about "hereby"!
179
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
- Well?
- The blonde woman...
180
00:13:16,338 --> 00:13:19,174
- Blonde woman?
- Yes, she was leaving the building.
181
00:13:19,466 --> 00:13:22,969
Not especially pretty
or elegant.
182
00:13:23,386 --> 00:13:28,350
A raincoat so transparent
it may as well not have been there.
183
00:13:28,433 --> 00:13:30,977
- Basically a condom.
- I was trying to be polite.
184
00:13:31,061 --> 00:13:35,690
She had an orange shoulder bag,
and she was pretty tall.
185
00:13:36,107 --> 00:13:38,151
- Coviello, did you type that?
- No.
186
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Get to it.
187
00:13:39,402 --> 00:13:43,615
Upon returning home,
the witness Bauchiero recalls...
188
00:13:43,698 --> 00:13:46,326
One detail. May I?
189
00:13:46,409 --> 00:13:48,119
We're hungry for details.
190
00:13:48,203 --> 00:13:52,207
The bag had a picture on it.
What colour? White.
191
00:13:52,582 --> 00:13:54,918
It was a logo.
What kind of logo?
192
00:13:55,001 --> 00:13:56,795
Is this a self-interrogation?
193
00:13:56,878 --> 00:14:00,507
I'm trying to be thorough!
It was the five-point Star of Italy!
194
00:14:00,966 --> 00:14:02,050
Coviello, type that.
195
00:14:02,133 --> 00:14:04,344
- Wait!
- Coviello, don't type that.
196
00:14:04,427 --> 00:14:06,638
This just jogged my memory!
197
00:14:06,805 --> 00:14:10,851
She was wiping her face
with a handkerchief
198
00:14:11,101 --> 00:14:13,854
as if to wipe off sweat,
I don't know...
199
00:14:13,937 --> 00:14:17,858
But that's why I can't
describe her face, or her age.
200
00:14:17,941 --> 00:14:22,863
She was also holding a tube,
some sort of cylinder...
201
00:14:22,946 --> 00:14:25,824
- If you won't type "hereby" we're done here.
- What's going on in here?
202
00:14:25,907 --> 00:14:30,120
Two housekeepers, sir.
They were fired and want to file charges.
203
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
Sir, you'll want to see this.
204
00:14:32,873 --> 00:14:37,335
As soon as we read about that poor man,
we ran here.
205
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
- What man?
- Just read it!
206
00:14:41,673 --> 00:14:45,677
- Who wrote this letter?
- Mrs Anna Carla Dosio!
207
00:14:46,511 --> 00:14:49,764
"Dear Massimo, all else notwithstanding,
'Boston' or...
208
00:14:49,848 --> 00:14:51,516
Baw... Baw-stin..."
209
00:14:51,600 --> 00:14:52,851
Try with glasses.
210
00:14:55,854 --> 00:15:00,233
... "'Boston' or 'Baw-stin',
I've had it with Garrone.
211
00:15:00,317 --> 00:15:03,612
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all...
212
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
It will be good for us both.
213
00:15:06,698 --> 00:15:08,199
A. C. Dosio."
214
00:15:08,825 --> 00:15:09,993
That Dosio?
215
00:15:10,076 --> 00:15:11,286
The very same.
216
00:15:11,369 --> 00:15:13,830
- What about this "Dear Massimo"?
- Massimo Campi.
217
00:15:13,955 --> 00:15:15,415
That Campi?
218
00:15:16,082 --> 00:15:18,919
Dosio and Campi...
Holy shit!
219
00:15:19,794 --> 00:15:21,755
Who are these housekeepers?
Do they have a record?
220
00:15:21,963 --> 00:15:23,131
No, sir.
221
00:15:24,257 --> 00:15:26,176
We'd like to know
what we're supposed to do.
222
00:15:26,259 --> 00:15:29,095
- The magistrate...
- I'll handle Mulas.
223
00:15:29,179 --> 00:15:32,349
One of you, contact the...
persons of interest.
224
00:15:32,432 --> 00:15:33,975
And be careful about it.
225
00:15:34,059 --> 00:15:37,354
The other: find a different lead.
Something more concrete!
226
00:15:37,646 --> 00:15:40,231
But sir, that's a waste
of manpower.
227
00:15:40,357 --> 00:15:43,485
- Two commissioners for one murder?
- Yes, Santamaria.
228
00:15:43,568 --> 00:15:44,736
Two commissioners!
229
00:15:44,819 --> 00:15:46,780
Because these two people
are involved!
230
00:15:46,863 --> 00:15:48,573
This is extremely sensitive!
231
00:15:50,158 --> 00:15:52,661
Who will interview Mr Campi and...
232
00:15:52,744 --> 00:15:53,912
- He'll do it.
- He'll do it!
233
00:15:53,995 --> 00:15:55,330
Well, figure it out.
234
00:15:55,413 --> 00:15:56,665
But look out for journalists.
235
00:15:56,748 --> 00:16:00,210
And remember:
silken hand in a velvet glove.
236
00:16:00,502 --> 00:16:03,129
Given that they're rich folks,
it should be you.
237
00:16:03,213 --> 00:16:06,216
You're always dolled up,
you know some Latin...
238
00:16:06,299 --> 00:16:08,843
- Nope.
- Fine. The coin will decide.
239
00:16:11,054 --> 00:16:14,307
- Here. Show me!
- What? You don't trust me?
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,393
Commissioner,
is my son being released?
241
00:16:16,476 --> 00:16:17,727
- Yeah, yeah.
- Really?
242
00:16:17,811 --> 00:16:19,896
So, what did they kill him with?
243
00:16:20,188 --> 00:16:21,773
- With this.
- Ah!
244
00:16:22,107 --> 00:16:24,901
A stone phallus,
clearly Pompeii-inspired.
245
00:16:24,985 --> 00:16:28,321
Was it the victim's,
or did the killer bring it with them?
246
00:16:29,030 --> 00:16:33,159
- Unknown!
- Make about ten copies of that.
247
00:16:36,538 --> 00:16:37,872
Here you go. Anything else?
248
00:16:37,956 --> 00:16:39,457
I thought
you smoked State brand.
249
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
Oh... I get it.
250
00:16:40,834 --> 00:16:44,921
What will it be when it's
Mrs Dosio's turn? Champagne?
251
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
That's the stuff!
252
00:16:48,133 --> 00:16:50,343
I'm so going to regret this.
253
00:16:51,678 --> 00:16:53,054
Where were we?
254
00:16:53,263 --> 00:16:55,348
Anna Carla Dosio.
Do you know her?
255
00:16:55,473 --> 00:16:58,351
- I've seen her in the papers.
- How is she?
256
00:16:58,727 --> 00:17:02,731
How do you picture the wife
of a big Northern industrialist?
257
00:17:02,814 --> 00:17:05,066
I'd say tall, hot...
258
00:17:05,150 --> 00:17:06,943
Hot, bingo.
259
00:17:07,027 --> 00:17:11,489
And she and Massimo Campi,
the son of another big industrialist...
260
00:17:12,741 --> 00:17:14,159
Mr Massimo Campi!
261
00:17:16,536 --> 00:17:18,038
I'll leave you alone.
262
00:17:18,621 --> 00:17:20,832
Welcome! Nice to meet you.
Santamaria.
263
00:17:20,915 --> 00:17:22,292
- Charmed.
- Please, have a seat.
264
00:17:22,667 --> 00:17:23,877
Please excuse my tardiness.
265
00:17:24,627 --> 00:17:27,881
I don't have a car,
and cabs are increasingly rare.
266
00:17:28,006 --> 00:17:31,176
Don't mention it.
I would've come to you, but you said...
267
00:17:31,259 --> 00:17:33,720
- I'm sorry, no car?
- Not for three years.
268
00:17:33,803 --> 00:17:36,723
I had an Aston Martin.
I'm still ashamed.
269
00:17:36,806 --> 00:17:38,266
It's more practical this way.
270
00:17:40,852 --> 00:17:42,228
It sure is hot!
271
00:17:42,312 --> 00:17:43,980
Indeed!
Cool in the evening, though.
272
00:17:44,105 --> 00:17:46,066
Yesterday, up in the hills
273
00:17:46,149 --> 00:17:48,651
it got too cold
for us to dine outside.
274
00:17:49,652 --> 00:17:51,654
You were up in the hills yesterday?
275
00:17:53,031 --> 00:17:54,991
You called me to ask for advice.
276
00:17:55,658 --> 00:17:57,452
On what? I'm dying to know.
277
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Help yourself.
- Do you have any State brand?
278
00:18:04,876 --> 00:18:06,377
Purely by chance.
279
00:18:08,671 --> 00:18:11,132
- Here!
- Thank you.
280
00:18:19,766 --> 00:18:22,143
It's a rather thorny situation...
281
00:18:22,227 --> 00:18:25,271
I'm afraid
I'll make a fool of myself
282
00:18:25,563 --> 00:18:28,024
but I'm sure you'll understand.
283
00:18:29,651 --> 00:18:32,362
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
284
00:18:32,654 --> 00:18:34,114
I'm afraid I don't speak Latin.
285
00:18:34,697 --> 00:18:35,782
Right.
286
00:18:45,792 --> 00:18:48,169
I'm sorry,
how did you get this letter?
287
00:18:48,253 --> 00:18:51,923
We don't normally give credence
to servants who've been fired, but...
288
00:18:52,006 --> 00:18:53,550
Ah, those two. The couple.
289
00:18:53,633 --> 00:18:55,176
Fired? I had no idea.
290
00:18:55,552 --> 00:18:59,472
Yes. They read the papers
and brought us this...
291
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
putting us in an...
unpleasant position.
292
00:19:02,267 --> 00:19:04,561
The papers, you said?
What about them?
293
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
Why, didn't you read them?
294
00:19:08,189 --> 00:19:09,524
I never do. Why?
295
00:19:12,485 --> 00:19:15,155
Architect Garrone
was killed tonight
296
00:19:15,238 --> 00:19:16,781
in his office on Mazzini street.
297
00:19:21,870 --> 00:19:24,455
"With a curious stone object."
What would that be?
298
00:19:27,917 --> 00:19:29,335
Evidence #2.
299
00:19:34,507 --> 00:19:36,676
Ah, yes. Quite his style.
Funny!
300
00:19:37,385 --> 00:19:41,389
Perhaps. But some things are funny
until they aren't.
301
00:19:42,557 --> 00:19:46,519
"Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all!"
302
00:19:46,686 --> 00:19:48,813
You must admit,
it's one hell of a coincidence.
303
00:19:50,064 --> 00:19:52,025
Yes, I understand now.
I can explain, though.
304
00:19:52,442 --> 00:19:53,610
Full confession!
305
00:19:54,527 --> 00:19:55,820
May I have a coffee?
306
00:19:55,987 --> 00:19:59,490
Yes. We have
a vending machine.
307
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
Is this for suspects, too?
308
00:20:01,367 --> 00:20:04,162
Of course...
we just put truth serum in it.
309
00:20:05,038 --> 00:20:07,457
Then I'm sure
there's some in this.
310
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Full disclosure, then.
311
00:20:10,627 --> 00:20:13,504
You see, it all started
with the word "Boston".
312
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
How do you pronounce that,
Commissioner?
313
00:20:16,507 --> 00:20:18,301
Well... "Bos-ton".
314
00:20:18,468 --> 00:20:21,971
See? Mrs Dosio says it
with an American accent, "Baw-stin".
315
00:20:22,263 --> 00:20:24,098
I mocked her a bit,
and it turned into a fight.
316
00:20:24,182 --> 00:20:25,558
Total break-up!
317
00:20:25,683 --> 00:20:28,728
And...
Excuse me, sir. It's this way.
318
00:20:28,853 --> 00:20:30,480
What about Garrone?
319
00:20:30,605 --> 00:20:33,441
Ah, Garrone.
He's barely an acquaintance.
320
00:20:34,275 --> 00:20:36,319
No one invites him,
but he always pops up everywhere.
321
00:20:36,402 --> 00:20:38,571
So we use him. Or rather, used.
322
00:20:38,655 --> 00:20:40,573
Do tell. "Used" how?
323
00:20:40,657 --> 00:20:41,991
In our private little theatre.
324
00:20:42,492 --> 00:20:44,202
Ah. Charity plays?
325
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
No, it's just a game:
we pick characters
326
00:20:47,080 --> 00:20:49,415
who embody negative examples.
327
00:20:49,499 --> 00:20:52,543
Mrs Dosio and I will say,
"That's a Bonetto-style necktie"
328
00:20:52,669 --> 00:20:55,213
- or "Mr So-and-so socks".
- Huh.
329
00:20:55,296 --> 00:20:57,465
- It's a figure of...
- What about "Boston"?
330
00:20:57,590 --> 00:20:59,467
That's where Garrone comes in.
331
00:20:59,676 --> 00:21:02,345
He was the type
to say "Baw-stin"
332
00:21:02,428 --> 00:21:04,806
to show off
how well he spoke English.
333
00:21:04,889 --> 00:21:09,227
- I find the ostentation quite silly.
- I couldn't agree more.
334
00:21:09,852 --> 00:21:13,189
But Mrs Dosio,
she knew Garrone well?
335
00:21:13,606 --> 00:21:15,984
No, not at all.
She was repulsed by him.
336
00:21:16,192 --> 00:21:18,861
That's why she got offended
and said to "get rid" of him...
337
00:21:19,153 --> 00:21:21,322
meaning,
remove him from our "cast".
338
00:21:21,864 --> 00:21:24,075
I'm sorry,
I've wasted a lot of your time.
339
00:21:24,158 --> 00:21:25,743
Don't mention it!
I should say the same.
340
00:21:25,827 --> 00:21:29,914
Still, who do you think
could've wanted to kill Garrone...
341
00:21:29,998 --> 00:21:31,874
for real, not metaphorically?
342
00:21:31,958 --> 00:21:33,251
- For real, you say?
- Yes.
343
00:21:33,334 --> 00:21:36,838
It's a tough question.
Let me think about it
344
00:21:37,005 --> 00:21:39,340
and I'll phone you soon,
are we agreed?
345
00:21:41,759 --> 00:21:42,802
Goodbye.
346
00:21:49,475 --> 00:21:52,145
Sir, is my son
being released or what?
347
00:21:52,645 --> 00:21:53,980
Yeah, yeah!
348
00:21:56,899 --> 00:21:57,984
How was he?
349
00:21:58,318 --> 00:22:00,528
Let's see.
He laughs about murder...
350
00:22:01,029 --> 00:22:03,865
but fights
over pronunciation issues.
351
00:22:03,948 --> 00:22:05,575
File under "A"!
352
00:22:05,950 --> 00:22:07,160
"A" for "assassin"?
353
00:22:07,452 --> 00:22:08,661
"A" for "asshole"!
354
00:22:08,995 --> 00:22:10,496
An asshole assassin!
355
00:22:11,039 --> 00:22:11,914
What are you doing?
356
00:22:49,535 --> 00:22:51,412
- Hi, Francesca.
- Hi!
357
00:22:51,496 --> 00:22:53,915
- Hello, Jeannine. Is the lady in?
- Oui.
358
00:22:53,998 --> 00:22:55,792
Come in, come in!
359
00:22:56,042 --> 00:22:57,085
Hi!
360
00:22:59,003 --> 00:23:01,464
Look who's back crawling.
So nice of you.
361
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
- Don't gloat yet.
- Why?
362
00:23:04,759 --> 00:23:06,052
Later, later.
363
00:23:07,178 --> 00:23:09,138
I was in a state for two days.
364
00:23:09,222 --> 00:23:11,891
I was about to write you.
A scathing letter!
365
00:23:11,974 --> 00:23:13,267
Then I threw it away.
366
00:23:13,351 --> 00:23:15,103
- In the trash?
- Yes.
367
00:23:15,186 --> 00:23:17,105
I thought it would be better
to talk it out.
368
00:23:17,647 --> 00:23:19,482
Frankly and clearly.
369
00:23:19,690 --> 00:23:20,775
Something to drink?
370
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Perhaps a coffee later.
Now let's talk.
371
00:23:25,238 --> 00:23:29,283
The correct pronunciation
is "Baw-stin".
372
00:23:29,492 --> 00:23:33,037
Which is why I'm right
to say "Baw-stin" and not "Bos-ton".
373
00:23:33,121 --> 00:23:35,248
It's both right and logical.
374
00:23:35,331 --> 00:23:37,959
And above all, "Baw-stin"
is more natural to me.
375
00:23:38,126 --> 00:23:39,752
It's not a silly affectation.
376
00:23:40,086 --> 00:23:42,839
Otherwise, everyone in Ponza
would be just as silly.
377
00:23:43,423 --> 00:23:45,174
What's this about Ponza, now?
378
00:23:45,425 --> 00:23:49,470
They're emigrants back from America,
and they all say "Baw-stin".
379
00:23:49,762 --> 00:23:53,266
So stop comparing me
to that despicable Garrone
380
00:23:53,391 --> 00:23:54,767
and his way of speaking!
381
00:23:55,143 --> 00:23:57,979
Is that why you wrote
it was time to get rid of him?
382
00:23:58,062 --> 00:23:59,105
Indeed.
383
00:24:00,022 --> 00:24:01,524
How do you know that?
384
00:24:03,860 --> 00:24:05,570
That coffee I asked for...
385
00:24:05,653 --> 00:24:09,449
You'll have to make it,
since you fired Benito and Maria.
386
00:24:09,740 --> 00:24:10,783
Right!
387
00:24:12,577 --> 00:24:14,829
Massimo, don't toy with me.
388
00:24:17,039 --> 00:24:18,458
What now?
389
00:24:18,541 --> 00:24:20,126
Guess where I just was.
390
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
- No idea.
- The police station.
391
00:24:22,295 --> 00:24:24,255
There, an exceedingly
polite commissioner
392
00:24:24,338 --> 00:24:26,883
showed me a letter
by a careless write-a-holic...
393
00:24:27,175 --> 00:24:29,552
which could be seen
as incitement to murder.
394
00:24:29,719 --> 00:24:32,180
What? Those two!
395
00:24:32,263 --> 00:24:34,432
I get it!
Sardinian revenge!
396
00:24:34,515 --> 00:24:37,101
Is that why we gave the police
more funding?
397
00:24:37,185 --> 00:24:39,103
So they can share gossip
with the help?
398
00:24:40,771 --> 00:24:42,899
If you wrote less
and read more...
399
00:24:43,316 --> 00:24:46,944
you'd know from the papers
that Garrone was murdered last night.
400
00:24:48,779 --> 00:24:50,323
- No!
- Yes.
401
00:24:50,740 --> 00:24:51,866
By whom?
402
00:24:52,617 --> 00:24:55,161
For now,
we're the only two suspects.
403
00:24:59,332 --> 00:25:00,875
- Because of my letter?
- Yup!
404
00:25:04,420 --> 00:25:06,380
I can't...
How wonderful!
405
00:25:06,464 --> 00:25:09,717
What are you laughing at?
This is incredibly serious!
406
00:25:09,800 --> 00:25:11,135
Where were you last night?
407
00:25:11,552 --> 00:25:14,222
An alibi? I don't have one.
408
00:25:14,597 --> 00:25:16,974
I walked along the river,
thinking about you.
409
00:25:17,058 --> 00:25:18,893
About how boring
you would've said it was.
410
00:25:18,976 --> 00:25:21,854
Even the Seine
would be too "CIT" for you.
411
00:25:21,938 --> 00:25:25,399
- I would never say "cheap"!
- I meant the Italian Touring Company.
412
00:25:25,483 --> 00:25:27,151
- Then what?
- I saw a movie, alone.
413
00:25:27,235 --> 00:25:29,946
- No witnesses?
- None. What's your alibi?
414
00:25:30,029 --> 00:25:32,240
- Stop deflecting. Then what?
- I came home.
415
00:25:32,323 --> 00:25:36,160
Vittorio was out, the help was in bed.
And you still haven't answered!
416
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
Do you think the commissioner will buy that?
He didn't buy my "Boston" story.
417
00:25:39,997 --> 00:25:42,041
So I'm a suspect?
When's my questioning?
418
00:25:42,124 --> 00:25:46,045
This is the first thrill
I've felt since I got a flat tyre
419
00:25:46,128 --> 00:25:48,548
four years ago,
at night, driving to Biella!
420
00:27:21,140 --> 00:27:23,184
- Hi!
- Hi...
421
00:27:27,063 --> 00:27:29,607
- Tired?
- A little bit.
422
00:27:33,027 --> 00:27:35,321
I'll leave the seasoning to you.
423
00:27:37,114 --> 00:27:39,033
You know what I was thinking,
Massimo?
424
00:27:39,784 --> 00:27:42,703
We should really
visit Greece this year.
425
00:27:42,828 --> 00:27:45,414
I was talking about it with Fogliato
at the office, yesterday.
426
00:27:45,498 --> 00:27:47,333
She went last year.
427
00:27:48,250 --> 00:27:50,544
The sea there... it's purple.
428
00:27:52,254 --> 00:27:53,381
Look!
429
00:27:56,342 --> 00:27:58,177
It looks like a jellyfish.
430
00:28:00,096 --> 00:28:03,015
And the islands...
they're incredible.
431
00:28:03,557 --> 00:28:06,644
- Everyone's going to Greece this year.
- That's the point!
432
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
We can't miss out!
433
00:28:10,022 --> 00:28:11,524
Oh! One second!
434
00:28:13,234 --> 00:28:16,153
I meant a lot of people I know
are going!
435
00:28:16,779 --> 00:28:19,240
- En masse.
- Ah, your billionaire friends!
436
00:28:19,323 --> 00:28:22,076
Well, it's not like
it's our only option.
437
00:28:22,159 --> 00:28:24,328
How about the Aeolian Islands?
438
00:28:25,287 --> 00:28:27,748
- Here, taste it.
- No, I trust you.
439
00:28:29,625 --> 00:28:33,421
Just think. No electricity,
no water, no gas. No anything!
440
00:28:33,754 --> 00:28:35,381
Just you, me, and nature.
441
00:28:35,464 --> 00:28:37,633
And each morning,
instead of coffee
442
00:28:37,717 --> 00:28:39,677
fishermen bring you
lobsters this big!
443
00:28:41,762 --> 00:28:43,013
Massimo!
444
00:28:45,433 --> 00:28:46,559
What is it?
445
00:28:50,646 --> 00:28:53,566
Frankly...
A lobster right out of bed...
446
00:28:53,649 --> 00:28:55,109
I'd rather have coffee.
447
00:28:55,192 --> 00:28:56,402
You're not interested.
448
00:28:57,361 --> 00:28:59,739
No, of course,
I'm sure it's great there.
449
00:28:59,822 --> 00:29:01,031
It's just...
450
00:29:02,575 --> 00:29:04,618
I was thinking of something
closer to home.
451
00:29:04,744 --> 00:29:05,870
Like what?
452
00:29:06,662 --> 00:29:08,164
My villa in Monferrato.
453
00:29:09,081 --> 00:29:10,416
You never use that!
454
00:29:10,541 --> 00:29:13,377
That's the point.
It was so old, I had it renovated.
455
00:29:13,461 --> 00:29:14,754
I was thinking we could go.
456
00:29:18,549 --> 00:29:19,759
Lello...
457
00:29:19,925 --> 00:29:21,051
Yes?
458
00:29:22,803 --> 00:29:26,015
- The fact is, we...
- The fact is quite clear!
459
00:29:26,474 --> 00:29:29,226
You thought that I,
with my 24 vacation days per year
460
00:29:29,310 --> 00:29:32,104
would never accept
this Monferrato farce!
461
00:29:32,813 --> 00:29:33,898
Isn't that right?
462
00:29:34,899 --> 00:29:36,442
We'll be "just friends," then!
463
00:29:37,359 --> 00:29:39,028
I hope I'll see you again
sometime.
464
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
Or are you moving to Monferrato
for good?
465
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
- Come on, Lello...
- Let go of me!
466
00:29:43,115 --> 00:29:44,200
Don't be like that!
467
00:29:44,992 --> 00:29:48,496
There's another reason
I can't go abroad.
468
00:29:48,579 --> 00:29:50,039
I didn't want you to know.
469
00:29:50,539 --> 00:29:52,166
- A secret, is it?
- Yeah!
470
00:29:52,625 --> 00:29:54,543
Between me, a friend,
and the police!
471
00:29:56,378 --> 00:29:58,422
- You're joking.
- I'm not.
472
00:29:58,506 --> 00:29:59,632
What are you saying?
473
00:29:59,799 --> 00:30:01,175
The truth.
474
00:30:01,383 --> 00:30:03,135
A man died. Murder.
475
00:30:03,219 --> 00:30:06,472
It can't be. Tell me,
you must trust me. Who is it?
476
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
You don't know him.
An architect named Garrone.
477
00:30:10,309 --> 00:30:12,228
Some loser who designed
funerary art.
478
00:30:12,311 --> 00:30:14,104
Right, it was in the paper!
What did you do?
479
00:30:14,188 --> 00:30:15,648
That's the thing, I did nothing!
480
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
But due to some bizarre
misunderstanding
481
00:30:18,818 --> 00:30:21,654
a friend and I...
You know her, Anna Carla.
482
00:30:21,904 --> 00:30:24,198
We're both neck-deep in it.
Is that enough for you?
483
00:30:24,448 --> 00:30:25,783
Forgive me, Massimo!
484
00:30:26,116 --> 00:30:28,744
I'm so, so, so, so sorry!
485
00:30:28,911 --> 00:30:33,082
I looked everywhere,
but I finally found where he's been going.
486
00:30:33,332 --> 00:30:35,292
- What?
- Where he's been going!
487
00:30:35,376 --> 00:30:37,628
- What did you say?
- It's Lello Riviera.
488
00:30:37,711 --> 00:30:38,754
What?
489
00:30:38,838 --> 00:30:41,632
- Riviera, like "riva"!
- Riviera...
490
00:30:41,924 --> 00:30:43,884
- Lello, with an "L".
- Lello.
491
00:30:43,968 --> 00:30:46,554
- There!
- And? What did you learn?
492
00:30:46,637 --> 00:30:49,557
I asked around
and gathered intel on him.
493
00:30:50,432 --> 00:30:53,936
Our man works at City Hall.
494
00:30:54,103 --> 00:30:55,855
He's young... and a fruit!
495
00:30:57,064 --> 00:30:58,190
A fairy!
496
00:30:59,483 --> 00:31:01,026
A faggot, sir!
497
00:31:03,362 --> 00:31:05,114
Why the fuck
are you speaking Sicilian?
498
00:31:05,197 --> 00:31:09,118
So the people in the tavern
won't understand!
499
00:31:09,326 --> 00:31:12,288
Buddy, we got every word.
500
00:31:15,916 --> 00:31:17,084
What are you thinking?
501
00:31:17,751 --> 00:31:19,003
Nothing.
502
00:31:19,378 --> 00:31:22,381
No, you're thinking
about the Garrone murder.
503
00:31:22,840 --> 00:31:23,924
I'm not.
504
00:31:27,011 --> 00:31:28,721
You were here last night.
505
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
You have an alibi.
506
00:31:30,973 --> 00:31:33,309
Why didn't you tell
the commissioner?
507
00:31:33,851 --> 00:31:35,811
You're ashamed, aren't you?
508
00:31:37,521 --> 00:31:40,190
Even if I had,
it wouldn't matter.
509
00:31:40,691 --> 00:31:43,152
I was here,
but I left at 10:30pm.
510
00:31:44,111 --> 00:31:45,696
Then I took the tram...
511
00:31:46,280 --> 00:31:49,783
and when I got home,
no one saw me.
512
00:31:49,867 --> 00:31:51,327
They were all asleep.
513
00:31:52,995 --> 00:31:55,664
I had all the time
to kill Garrone.
514
00:31:56,457 --> 00:31:58,751
Kill me too,
and end my suffering.
515
00:32:00,336 --> 00:32:02,004
You silly man!
516
00:32:04,173 --> 00:32:06,216
We must prove your innocence.
517
00:32:06,800 --> 00:32:08,093
Of course!
518
00:32:08,969 --> 00:32:10,804
Of course.
Don't worry about it.
519
00:32:11,221 --> 00:32:13,432
Commissioner Santamaria,
Anna Carla Dosio.
520
00:32:13,515 --> 00:32:14,558
Charmed.
521
00:32:17,269 --> 00:32:18,520
Please, have a seat!
522
00:32:22,816 --> 00:32:24,777
I was thinking about De Quincey.
523
00:32:25,277 --> 00:32:26,987
- Who?
- Thomas De Quincey.
524
00:32:27,112 --> 00:32:29,698
He wrote On Murder Consideredas one of the Fine Arts.
525
00:32:29,782 --> 00:32:31,450
Ah... Yes, of course.
526
00:32:31,742 --> 00:32:35,245
- Something to drink, Commissioner?
- Anything's fine.
527
00:32:35,663 --> 00:32:36,664
What I mean is...
528
00:32:36,747 --> 00:32:37,873
- Scotch?
- Sure!
529
00:32:37,957 --> 00:32:40,793
... that as to the possible motive
in Garrone's killing
530
00:32:40,918 --> 00:32:42,836
I'd say that in our modern,
neurotic society
531
00:32:42,920 --> 00:32:45,381
a lack of motive
is a tempting hypothesis.
532
00:32:45,506 --> 00:32:48,676
No, no! Let's resist temptation
and think logically.
533
00:32:49,635 --> 00:32:52,054
A motiveless murder
must be truly motiveless.
534
00:32:52,429 --> 00:32:53,347
Wouldn't you say?
535
00:32:53,430 --> 00:32:56,517
Whereas Garrone was hated
by a lot of people.
536
00:32:57,017 --> 00:32:58,227
Am I right, Commissioner?
537
00:32:58,435 --> 00:33:01,855
Anna Carla, I was talking about
aesthetic murder.
538
00:33:01,939 --> 00:33:04,024
Sheer conjecture!
Let's be more practical.
539
00:33:04,149 --> 00:33:06,568
- Right, Commissioner?
- So?
540
00:33:10,239 --> 00:33:11,323
Well...
541
00:33:12,282 --> 00:33:15,452
Mr Campi's theories
are quite interesting.
542
00:33:15,619 --> 00:33:16,954
Thank you, Commissioner!
543
00:33:17,037 --> 00:33:19,873
You men always side with each other!
It's a mafia!
544
00:33:20,207 --> 00:33:22,710
Oh. Maybe you're Sicilian...
545
00:33:22,835 --> 00:33:24,044
I'm sorry, Commissioner.
546
00:33:24,420 --> 00:33:25,546
I'm actually from Rome.
547
00:33:25,629 --> 00:33:27,548
Not all commissioners
are Sicilian
548
00:33:27,631 --> 00:33:29,800
just as not all Sicilians
are Mafiosi.
549
00:33:30,009 --> 00:33:31,051
How kind of you.
550
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
I didn't mean to be testy.
I just wish to help.
551
00:33:34,680 --> 00:33:38,100
But if you'd rather continue
your literary debate, be my guest.
552
00:33:38,308 --> 00:33:42,271
No, ma'am.
I'd love to have your help.
553
00:33:42,813 --> 00:33:43,939
First of all...
554
00:33:44,023 --> 00:33:48,277
you'll want to know if we have
an alibi for that night.
555
00:33:48,360 --> 00:33:52,406
Dear, maybe he does,
but let him ask.
556
00:33:53,365 --> 00:33:54,825
Then ask away!
557
00:33:55,534 --> 00:33:56,744
Fine.
558
00:33:57,286 --> 00:33:58,996
What's your alibi?
559
00:33:59,371 --> 00:34:01,123
Lunch is served.
560
00:34:01,206 --> 00:34:02,958
Ah, yes.
Thank you, Teresa.
561
00:34:03,667 --> 00:34:06,628
In the worst comedies,
that's where the scene would end.
562
00:34:06,712 --> 00:34:09,214
I guess it's to let them
eat in peace.
563
00:34:09,506 --> 00:34:12,676
Commissioner, as to our alibi...
564
00:34:12,760 --> 00:34:14,011
Well, I don't have one.
565
00:34:14,219 --> 00:34:16,680
But I do know some things
about Garrone
566
00:34:16,805 --> 00:34:18,599
which you may find of use.
567
00:34:18,682 --> 00:34:19,767
Do tell.
568
00:34:19,850 --> 00:34:21,852
I have a friend named Bona.
569
00:34:21,977 --> 00:34:25,105
One day she dragged me
to a cultural meeting
570
00:34:25,189 --> 00:34:27,357
on the topic
of childhood masturbation.
571
00:34:27,566 --> 00:34:29,193
When we came out,
there stood Garrone...
572
00:34:29,276 --> 00:34:32,488
who, being childless,
was surely there just as a pervert.
573
00:34:32,571 --> 00:34:34,656
Bona and Garrone
started chatting.
574
00:34:34,740 --> 00:34:38,368
I was waiting for my husband.
Then, Bona wanders off...
575
00:34:38,452 --> 00:34:41,163
Garrone leers at me
with those slimy eyes of his
576
00:34:41,246 --> 00:34:42,915
and makes an obscene face at me.
577
00:34:43,165 --> 00:34:46,001
- And what did you do?
- What could I have done?
578
00:34:46,418 --> 00:34:48,754
Since that day,
every time we met
579
00:34:48,837 --> 00:34:51,215
he'd always do
that horrible face.
580
00:34:51,298 --> 00:34:54,510
That's who he was,
and all there ever was between us.
581
00:34:54,593 --> 00:34:55,719
Still, it's a connection.
582
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
The odd complicity
between victim and killer.
583
00:34:58,180 --> 00:35:00,849
The spotless lady
finds herself obscenely connected
584
00:35:00,933 --> 00:35:03,310
to a filthy individual,
so she kills him.
585
00:35:03,393 --> 00:35:05,479
- How about that?
- You idiot!
586
00:35:05,646 --> 00:35:07,564
You and Vittorio.
He also laughed at it!
587
00:35:07,648 --> 00:35:09,817
Do you want to help the police,
or what?
588
00:35:09,900 --> 00:35:11,735
She means Vittorio Dosio,
her husband.
589
00:35:12,694 --> 00:35:14,988
He did laugh,
but perhaps to mask his fury.
590
00:35:15,072 --> 00:35:16,573
Yet another suspect.
591
00:35:17,074 --> 00:35:19,243
Am I helping or what,
Commissioner?
592
00:35:20,536 --> 00:35:22,871
Your husband...
did he know Garrone?
593
00:35:23,288 --> 00:35:26,166
I doubt it.
He just heard about him from us.
594
00:35:26,250 --> 00:35:30,295
More importantly, Massimo,
do you have an alibi or not?
595
00:35:30,379 --> 00:35:31,839
I never have one.
596
00:35:31,922 --> 00:35:35,134
But that only proves I'm innocent,
right, Commissioner?
597
00:35:35,259 --> 00:35:37,469
Murderers always have an alibi.
598
00:35:37,553 --> 00:35:39,805
In that case,
I'm also innocent.
599
00:35:40,597 --> 00:35:41,807
Too easy!
600
00:35:41,890 --> 00:35:44,268
Commissioner, Anna Carla
has half an alibi.
601
00:35:44,643 --> 00:35:46,728
She went to the movies,
but no one saw her.
602
00:35:46,979 --> 00:35:49,481
Murderers are always
"at the movies," aren't they?
603
00:35:49,565 --> 00:35:51,775
So are the victims.
Excuse me.
604
00:35:55,279 --> 00:35:57,197
Do you want
the name of the theatre?
605
00:35:57,281 --> 00:35:58,282
Sure.
606
00:35:58,365 --> 00:36:01,451
The Le Arti.
They were showing La sferza.
607
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Garrone also went to Le Arti
to see La sferza.
608
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Could that be Massimo's lover?
609
00:36:12,379 --> 00:36:14,464
Yeah? What about the woman?
610
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
That's Dosio!
611
00:36:16,842 --> 00:36:19,845
Oh, Paolo! Come on!
What did you...?
612
00:36:19,928 --> 00:36:22,139
Ah, wake up, Bettina!
613
00:36:22,514 --> 00:36:25,601
What surprises you these days?
614
00:36:25,684 --> 00:36:27,436
Your Massimo is 40!
615
00:36:44,786 --> 00:36:45,913
What is it?
616
00:36:45,996 --> 00:36:47,414
I just thought...
617
00:36:47,497 --> 00:36:49,958
The murder weapon
that killed Garrone.
618
00:36:50,042 --> 00:36:53,712
"Live by the sword..."
I told you what they used!
619
00:37:00,344 --> 00:37:03,263
"Live by the...
die by the..."
620
00:37:05,891 --> 00:37:08,018
Jokes aside,
that stone phallus...
621
00:37:08,101 --> 00:37:10,687
If it belonged to the killer,
it's clearly a lead.
622
00:37:11,063 --> 00:37:14,524
- Sir, a phone call for you.
- Right. Pardon me.
623
00:37:29,164 --> 00:37:30,290
Thank you.
624
00:37:31,291 --> 00:37:32,709
Come on, you know!
625
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
No, I want you to say it!
626
00:37:34,878 --> 00:37:36,797
Say "I love you!"
627
00:37:38,507 --> 00:37:42,344
I'm with some colleagues.
Triberti, Cerioni and Fogliatti.
628
00:37:42,427 --> 00:37:43,804
I'm working for you.
629
00:37:43,929 --> 00:37:45,722
I'll clear your name, you'll see!
630
00:37:46,932 --> 00:37:49,393
No, I can't say
anything more for now.
631
00:37:49,685 --> 00:37:50,894
Say "I love you!"
632
00:37:52,104 --> 00:37:53,355
I already told you...
633
00:37:56,275 --> 00:37:57,567
I love you.
634
00:37:59,236 --> 00:38:01,321
Won't you take off your jacket,
Commissioner?
635
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
No, thank you.
636
00:38:04,408 --> 00:38:05,993
What are you thinking?
637
00:38:06,451 --> 00:38:07,494
What about you?
638
00:38:07,619 --> 00:38:11,123
Oh! We're at "I ask the questions
around here, toots" bit.
639
00:38:11,415 --> 00:38:12,499
Is that so?
640
00:38:14,501 --> 00:38:15,961
I was thinking...
641
00:38:16,670 --> 00:38:19,131
today is not my usual day.
642
00:38:19,214 --> 00:38:20,590
I could say the same.
643
00:38:20,924 --> 00:38:22,467
You're not a suspect, though.
644
00:38:23,010 --> 00:38:25,387
As far as I know,
neither are you.
645
00:38:25,637 --> 00:38:29,474
Don't say that!
Or I'll go back to my dreary routine...
646
00:38:29,933 --> 00:38:32,185
packing bags for vacations.
647
00:38:32,894 --> 00:38:36,231
When I said "not my usual"...
648
00:38:36,690 --> 00:38:38,358
I meant it was pleasant.
649
00:38:38,775 --> 00:38:40,193
I could say the same.
650
00:38:40,277 --> 00:38:42,070
Are we repeating lines now?
651
00:38:42,446 --> 00:38:43,530
Come again?
652
00:38:44,239 --> 00:38:46,700
You know,
I just can't imagine
653
00:38:47,034 --> 00:38:49,202
how a commissioner
spends his spare time.
654
00:38:49,619 --> 00:38:50,746
Well...
655
00:38:51,788 --> 00:38:54,082
I listen to classical music...
656
00:38:54,166 --> 00:38:55,042
I read...
657
00:38:55,125 --> 00:38:57,502
I'll clear my next Sunday too.
658
00:38:57,711 --> 00:38:59,838
- Sure, honey. Sure,
- Oh, you!
659
00:39:03,842 --> 00:39:04,926
Pardon the wait!
660
00:39:05,218 --> 00:39:07,346
It was an old, nosy aunt.
661
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Commissioner.
662
00:39:10,932 --> 00:39:14,102
Did Anna Carla
give ample evidence against me?
663
00:39:14,561 --> 00:39:16,855
Massimo, this is
for Vollero's exhibit.
664
00:39:16,938 --> 00:39:19,900
I had an invite too,
but I didn't go.
665
00:39:19,983 --> 00:39:23,111
But Garrone always went,
if only for the buffet.
666
00:39:23,195 --> 00:39:25,739
I'm sure he did. It's a good lead.
Should I come with?
667
00:39:25,822 --> 00:39:27,115
Thank you, there's no need.
668
00:39:28,492 --> 00:39:30,869
"Art and myth
at the Vollero gallery."
669
00:39:31,411 --> 00:39:32,496
I'll take a look.
670
00:39:33,163 --> 00:39:35,540
You're obsessed
with the Garrone murder!
671
00:39:35,624 --> 00:39:37,793
With everything
that's going on nowadays...
672
00:39:37,876 --> 00:39:39,461
Well, it's a mystery!
673
00:39:39,544 --> 00:39:41,713
Not the usual robbery,
car chase
674
00:39:41,797 --> 00:39:43,423
or shootout between pimps.
675
00:39:43,507 --> 00:39:45,592
I'm sure it was someone rich
who did it.
676
00:39:45,675 --> 00:39:46,551
Sex and blackmail!
677
00:39:46,635 --> 00:39:48,804
No, no!
It was Bauchiero...
678
00:39:49,262 --> 00:39:51,390
- the guy who went to the police.
- Why?
679
00:39:51,556 --> 00:39:56,228
I've read that half the time,
whoever found the body is the killer.
680
00:39:56,686 --> 00:39:57,938
Maybe they were rivals.
681
00:39:58,105 --> 00:40:01,316
Garrone designed tombs.
Maybe he does too.
682
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
- Triberti!
- What?
683
00:40:05,487 --> 00:40:07,781
Can I see your archive
of tombs and burial cells?
684
00:40:08,073 --> 00:40:09,282
Touching wood!
685
00:40:09,366 --> 00:40:10,992
- Cerioni!
- Pardon me!
686
00:40:12,035 --> 00:40:13,412
When are you closing?
687
00:40:13,537 --> 00:40:17,207
Ma'am, what do I know?
No one's leaving town these days!
688
00:40:17,290 --> 00:40:18,792
Too scared of robbers!
689
00:40:19,835 --> 00:40:22,045
Well, if you can't even
take a trip
690
00:40:22,129 --> 00:40:25,298
to guard your house
with a loaded gun
691
00:40:25,382 --> 00:40:27,592
so they won't steal
a couple of paintings...
692
00:40:27,676 --> 00:40:29,344
might as well
move to Switzerland.
693
00:40:30,220 --> 00:40:33,265
Mrs Tabusso, your house
is pretty far uptown.
694
00:40:33,348 --> 00:40:35,725
There must be all kinds
of criminals around!
695
00:40:35,809 --> 00:40:37,853
Who would've thought
that my Casina Le Buone Pere
696
00:40:37,936 --> 00:40:40,355
would turn into
a round-the-clock whorehouse?
697
00:40:40,730 --> 00:40:43,316
- Oh, it's a lovers' spot?
- Lovers, sure...
698
00:40:43,859 --> 00:40:46,736
We have all the whores in South Turin
in our gardens.
699
00:40:46,903 --> 00:40:48,488
Careful, you're hurting me!
700
00:40:48,572 --> 00:40:50,532
Armies of whores and pimps!
701
00:40:50,615 --> 00:40:55,120
You know what my sister and I
have to do each morning?
702
00:40:55,370 --> 00:40:57,247
A condom harvest!
703
00:40:59,458 --> 00:41:02,711
I've reported it again and again.
Nothing! No one cares!
704
00:41:03,003 --> 00:41:05,213
Mrs Tabusso,
I know a police commissioner.
705
00:41:05,297 --> 00:41:06,965
Talk to him,
I'll build you a monument.
706
00:41:07,048 --> 00:41:08,216
Is he upstanding?
707
00:41:08,508 --> 00:41:10,177
He's following
the Garrone murder.
708
00:41:10,260 --> 00:41:13,263
I'll say.
Morals are so lax today.
709
00:41:13,513 --> 00:41:16,057
Everyone grumbles,
but no one does their duty!
710
00:41:16,141 --> 00:41:17,559
No one but that Bauchiero.
711
00:41:17,809 --> 00:41:21,229
- Who's that?
- The man who found the body.
712
00:41:21,605 --> 00:41:24,900
Instead of looking the other way,
he went straight to the police.
713
00:41:25,692 --> 00:41:29,863
And what memory!
He even remembered the blonde!
714
00:41:30,155 --> 00:41:32,157
They still haven't caught
the culprit, though.
715
00:41:32,449 --> 00:41:33,909
But he put them
on the right track!
716
00:41:33,992 --> 00:41:35,785
With that detail about the tube...
717
00:41:35,869 --> 00:41:39,039
And that other one,
the bag with the Star of Italy on it.
718
00:41:39,456 --> 00:41:40,749
Fish!
719
00:41:41,208 --> 00:41:43,460
What are you talking about,
Virginia? What fish?
720
00:41:43,543 --> 00:41:44,836
It was a starfish.
721
00:41:45,086 --> 00:41:46,296
How do you know?
722
00:41:46,713 --> 00:41:47,923
I saw it!
723
00:41:48,798 --> 00:41:52,928
Pardon me! Pardon me!
Touch wood, everyone!
724
00:41:54,304 --> 00:41:56,014
- Found anything?
- No.
725
00:41:56,097 --> 00:41:57,349
- Hi.
- Hi.
726
00:41:57,432 --> 00:41:59,392
If your Bauchiero is anywhere,
it's here
727
00:41:59,476 --> 00:42:01,686
among the projects
of those deluded enough
728
00:42:01,770 --> 00:42:05,815
to think people still want
a whole family crypt.
729
00:42:06,149 --> 00:42:10,862
They don't get it. There's no room!
Even a burial cell is a waste!
730
00:42:10,946 --> 00:42:13,823
No way around it!
Cremation is the future!
731
00:42:13,907 --> 00:42:17,202
We live in the packaging age.
Well, is he there, or what?
732
00:42:17,619 --> 00:42:19,829
Not Bauchiero.
Here's Garrone, though.
733
00:42:19,913 --> 00:42:22,791
"Garrone, Zavattaro Marbleworks,
Royal Park Avenue."
734
00:42:22,874 --> 00:42:23,959
What about it?
735
00:42:24,918 --> 00:42:26,795
What does it mean
when a firm's name is on it?
736
00:42:26,920 --> 00:42:29,089
Usually that the client
is the marbleworkers'
737
00:42:29,172 --> 00:42:30,715
and the architect
was paid separately.
738
00:42:36,972 --> 00:42:39,391
I was deeply saddened,
Commissioner.
739
00:42:40,016 --> 00:42:42,686
I can still see him,
here in front of this painting.
740
00:42:42,769 --> 00:42:45,355
Our poor, dear,
irreplaceable Garrone.
741
00:42:46,022 --> 00:42:50,318
Such a void he leaves,
with his charming humour.
742
00:42:51,027 --> 00:42:53,905
But who?
Who could've wanted him dead?
743
00:42:54,406 --> 00:42:57,117
You took the words
right out of my mouth, Mr Vollero.
744
00:42:57,409 --> 00:42:59,327
No one, sir!
No one!
745
00:42:59,869 --> 00:43:02,122
Am I right?
He was also there that night.
746
00:43:02,664 --> 00:43:04,624
You said you saw Garrone then.
747
00:43:04,749 --> 00:43:07,168
Did he say anything
we may find useful?
748
00:43:08,003 --> 00:43:10,088
Nothing particularly
interesting.
749
00:43:11,089 --> 00:43:15,427
One moment. Enlightenment!
Details emerge!
750
00:43:16,177 --> 00:43:19,014
- The Piovano sisters were there.
- They were!
751
00:43:19,139 --> 00:43:21,349
At a certain point,
one of them said...
752
00:43:21,433 --> 00:43:22,309
What did she say?
753
00:43:22,767 --> 00:43:26,855
"Let's all go to the Bottega dei Fiori."
But Garrone said...
754
00:43:26,938 --> 00:43:29,149
"No flowers tonight.
Tonight is all about stones."
755
00:43:29,232 --> 00:43:30,275
That's right.
756
00:43:30,650 --> 00:43:34,904
He said,
"Tonight is all about stones."
757
00:43:35,572 --> 00:43:38,325
We didn't catch his meaning
at the time.
758
00:43:39,117 --> 00:43:41,745
But maybe there could be...
a "connection"
759
00:43:42,037 --> 00:43:44,414
with the murder weapon.
Just saying!
760
00:43:44,497 --> 00:43:45,749
Just saying.
761
00:43:45,832 --> 00:43:47,459
He said something else.
762
00:43:47,542 --> 00:43:50,629
He made a wide, sweeping gesture
and said:
763
00:43:51,338 --> 00:43:55,508
"Soon I'll be rich enough
to buy all this crap
764
00:43:55,675 --> 00:43:57,552
and flush it down a toilet."
Sorry, Vollero.
765
00:43:57,636 --> 00:43:58,845
It's fine. He didn't do it.
766
00:43:59,137 --> 00:44:00,722
He no longer did anything.
767
00:44:04,434 --> 00:44:07,646
Oh, Mrs Dosio.
Such a pleasure seeing you here.
768
00:44:07,937 --> 00:44:10,065
Do you know Mr Santamaria?
769
00:44:10,148 --> 00:44:12,025
I do since breakfast.
770
00:44:13,485 --> 00:44:18,657
I've found you someone who saw the killer
half an hour after the fact.
771
00:44:18,865 --> 00:44:19,908
Interested?
772
00:44:28,041 --> 00:44:30,377
Is anyone home?
773
00:44:31,002 --> 00:44:32,295
Is anyone home?
774
00:44:37,175 --> 00:44:38,468
Who are you?
775
00:44:40,929 --> 00:44:42,639
Commissioner Santamaria.
776
00:44:43,807 --> 00:44:45,266
And his colleague, De Palma.
777
00:44:45,392 --> 00:44:46,476
Did Dosio send you?
778
00:44:46,559 --> 00:44:48,853
Duty sent us.
Countess Tabusso?
779
00:44:48,937 --> 00:44:50,480
Countess, my ass!
780
00:44:51,314 --> 00:44:52,982
- She's not a countess.
- Beg your pardon.
781
00:44:55,110 --> 00:44:56,903
You should've come at night!
782
00:44:57,320 --> 00:44:59,614
They leave their cars there.
See?
783
00:44:59,698 --> 00:45:00,990
Clearly you don't.
784
00:45:01,074 --> 00:45:03,952
They do all their nasty business
right outside my house.
785
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Coming and going
like Sodom and Gomorrah.
786
00:45:06,496 --> 00:45:09,374
Right there.
We can hear everything, even prices!
787
00:45:09,457 --> 00:45:11,835
The city stretches out,
and so does sin!
788
00:45:12,293 --> 00:45:14,087
A paradise,
ruined by whores!
789
00:45:14,170 --> 00:45:17,632
Fucking all over the place.
They come in through a hole in the fence.
790
00:45:17,716 --> 00:45:20,176
- Why don't you close it?
- They always open it up again.
791
00:45:20,260 --> 00:45:23,763
Do you like my jungle? I haven't touched
a branch since my Cicci died.
792
00:45:25,098 --> 00:45:27,392
Halt! Strawberries.
Don't step on them.
793
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Do you want any?
Did he fall?
794
00:45:29,394 --> 00:45:32,272
Look at this washbasin.
17th century.
795
00:45:32,355 --> 00:45:35,108
I had to turn off the water.
They used it as a bidet!
796
00:45:35,775 --> 00:45:38,945
Ma'am, we'd like
to ask your sister some questions.
797
00:45:39,446 --> 00:45:41,197
- Is this about the tube woman?
- Yes.
798
00:45:41,281 --> 00:45:42,282
Come, come.
799
00:45:44,784 --> 00:45:46,786
You, with the weak legs.
Climb onto that!
800
00:45:47,036 --> 00:45:48,371
There's room for both of you!
801
00:45:49,038 --> 00:45:51,082
- Are you afraid?
- No, I'll... Alright.
802
00:45:55,378 --> 00:45:56,713
How do you like that?
803
00:45:56,796 --> 00:45:59,632
I had it made for my poor Cicci.
He was paralysed...
804
00:45:59,758 --> 00:46:01,926
It was a hassle, hauling him
up and down the stairs.
805
00:46:02,051 --> 00:46:04,220
So heavy!
Over 220 pounds!
806
00:46:05,013 --> 00:46:08,808
My sister is scared stiff of the tube woman
coming back for revenge.
807
00:46:08,892 --> 00:46:11,102
That's why she stayed quiet
until now.
808
00:46:11,186 --> 00:46:13,772
She never leaves the house,
not even by day.
809
00:46:16,441 --> 00:46:17,650
There she is.
810
00:46:17,776 --> 00:46:18,902
Hello.
811
00:46:19,444 --> 00:46:22,489
Can you tell us about the woman
with the star bag, Mrs...?
812
00:46:22,822 --> 00:46:24,365
- Miss!
- Oh, pardon me.
813
00:46:24,449 --> 00:46:28,203
- She had indigestion and couldn't sleep...
- Let her speak!
814
00:46:28,328 --> 00:46:30,997
No, allow me.
She gets too emotional.
815
00:46:31,289 --> 00:46:34,542
It's better this way.
I know the tale by heart!
816
00:46:34,626 --> 00:46:37,295
That night we had
Brussels sprouts for dinner.
817
00:46:37,587 --> 00:46:39,464
You know what those
will do to you.
818
00:46:39,756 --> 00:46:42,133
My sister got up
and left her room...
819
00:46:42,217 --> 00:46:45,011
- What time was it?
- Around... 11pm.
820
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
So then, Virginia
crosses the garden
821
00:46:48,598 --> 00:46:50,767
and goes to where
all those whores gather.
822
00:46:51,059 --> 00:46:52,644
She got to the laurel tree...
823
00:46:52,852 --> 00:46:54,646
She was always the poetic type.
824
00:46:54,854 --> 00:46:57,315
Maybe she stopped
to listen for crickets.
825
00:46:57,649 --> 00:47:02,821
Then, one of the parked cars
down there turns on its headlights.
826
00:47:02,904 --> 00:47:04,781
My sister hears a rustling...
827
00:47:05,240 --> 00:47:07,951
And out from the bushes
springs this beast!
828
00:47:08,034 --> 00:47:10,995
Rearing up and running
after my sister with a bludgeon
829
00:47:11,079 --> 00:47:13,915
or rather, the tube itself,
howling like a monkey!
830
00:47:13,998 --> 00:47:15,166
Did she see her face?
831
00:47:15,250 --> 00:47:19,045
A nightmarish monster, she says.
Ran back white as a sheet!
832
00:47:19,128 --> 00:47:21,089
Then, reading the papers,
she realised
833
00:47:21,172 --> 00:47:23,591
it was the same woman
that did Garrone in.
834
00:47:24,175 --> 00:47:26,594
She got so scared
she didn't say a thing until today.
835
00:47:26,678 --> 00:47:30,515
She only opened up with Mrs Dosio
at my hairdresser's.
836
00:47:30,849 --> 00:47:33,101
Here! She's got it all in here.
837
00:47:33,268 --> 00:47:36,563
A beach bag
with a starfish embroidery!
838
00:47:36,646 --> 00:47:38,481
A starfish?
839
00:47:38,815 --> 00:47:41,025
Now will you clean up
my property?
840
00:47:41,109 --> 00:47:44,696
I asked the Carabinieri,
the morals police, no one gives a damn!
841
00:47:44,779 --> 00:47:46,656
Am I to live among whores?
842
00:47:53,371 --> 00:47:56,749
Bauchiero, does that look
like the Star of Italy to you?
843
00:47:58,418 --> 00:48:00,628
You're right! It's a starfish!
844
00:48:00,712 --> 00:48:02,463
So, right after the murder
845
00:48:02,547 --> 00:48:05,133
the blonde was uphill
by Le Buone Pere.
846
00:48:05,216 --> 00:48:07,468
But what about Dosio and Campi?
847
00:48:07,552 --> 00:48:10,013
The rich never have an alibi.
It's not their style.
848
00:48:10,096 --> 00:48:12,515
Maybe they both don't have one
because they were...
849
00:48:12,599 --> 00:48:14,767
- Having sex? Can't be.
- Why not?
850
00:48:14,976 --> 00:48:18,813
- Tell him.
- Massimo Campi is gay.
851
00:48:21,691 --> 00:48:23,943
- I'm in a rush, bye!
- Bye, see you!
852
00:48:34,871 --> 00:48:36,080
- Hi!
- Hi!
853
00:48:36,164 --> 00:48:37,498
No, they'll see us!
854
00:48:37,790 --> 00:48:39,626
Why do you always
lock your car?
855
00:48:39,751 --> 00:48:43,004
- There are thieves around!
- It's just a Cinquecento...
856
00:48:44,505 --> 00:48:47,467
You despise me, don't you?
You think I'm dumb.
857
00:48:47,926 --> 00:48:51,387
Not at all.
I think you're a bright young man.
858
00:48:52,180 --> 00:48:53,556
- Really?
- Of course!
859
00:48:53,932 --> 00:48:55,558
- Swear!
- I swear.
860
00:48:55,975 --> 00:48:57,310
That makes me happy.
861
00:48:57,393 --> 00:49:00,772
My worst flaw
is my lack of self-esteem.
862
00:49:02,148 --> 00:49:04,108
- Dinner at my place?
- I don't know!
863
00:49:04,192 --> 00:49:06,110
My folks are gone,
we'll be alone.
864
00:49:06,194 --> 00:49:07,612
That's great!
865
00:49:08,112 --> 00:49:10,031
I'll see Zavattaro
tomorrow, then.
866
00:49:10,114 --> 00:49:12,408
- Just look at how they parked!
- Zavattaro?
867
00:49:12,492 --> 00:49:14,786
You know I'm investigating
the Garrone murder.
868
00:49:14,869 --> 00:49:16,788
I'm doing it for you!
I have a lead.
869
00:49:16,871 --> 00:49:19,040
Investigating?
This doesn't concern you!
870
00:49:19,123 --> 00:49:20,959
It concerns you,
and therefore me!
871
00:49:21,042 --> 00:49:23,086
Seriously, stop it.
872
00:49:23,169 --> 00:49:24,879
Such kindness!
873
00:49:24,963 --> 00:49:28,299
Do forgive me if I dared
to worry about you.
874
00:49:28,383 --> 00:49:29,425
Oh, shut up!
875
00:49:29,509 --> 00:49:31,052
But... Massimo!
876
00:49:33,805 --> 00:49:34,973
Massimo!
877
00:49:38,643 --> 00:49:40,561
Pardon me! Pardon me!
Massimo!
878
00:49:41,646 --> 00:49:43,022
Massimo, let me explain!
879
00:49:43,106 --> 00:49:44,273
You misunderstood!
880
00:49:50,446 --> 00:49:51,948
Massimo, forgive me!
Please!
881
00:49:52,031 --> 00:49:53,282
- Stop it!
- Please!
882
00:49:53,366 --> 00:49:54,534
You're ridiculous!
883
00:49:54,617 --> 00:49:56,494
Massimo! Ma... Massimo!
884
00:49:57,537 --> 00:49:58,746
Max! Max!
885
00:50:00,039 --> 00:50:02,542
Take-out dining:
lifeline for wifeless husbands
886
00:50:02,625 --> 00:50:03,876
and helpless wives, too.
887
00:50:03,960 --> 00:50:05,712
The figures are up to date.
888
00:50:06,212 --> 00:50:08,965
Engineer Fontana,
you'll forgive me for the food, won't you?
889
00:50:09,048 --> 00:50:12,760
Don't mention it!
It's not much better in restaurants nowadays.
890
00:50:12,844 --> 00:50:15,138
The other night, too,
with the Americans...
891
00:50:16,097 --> 00:50:17,306
Right, Vittorio?
892
00:50:17,515 --> 00:50:19,600
He excused himself
after the appetisers.
893
00:50:19,809 --> 00:50:20,893
Not that I blame him.
894
00:50:21,102 --> 00:50:24,647
Dear Fontana, I care very little
about what Vittorio did the other night.
895
00:50:25,565 --> 00:50:28,234
Rather,
how long was he away?
896
00:50:28,317 --> 00:50:31,696
But... honey,
Fontana is mistaken.
897
00:50:32,864 --> 00:50:36,034
No, he's not.
So you don't have an alibi, either.
898
00:50:36,117 --> 00:50:37,910
Alibi? For what?
899
00:50:38,703 --> 00:50:41,205
Vittorio, either
you were out whoring
900
00:50:41,289 --> 00:50:45,293
- or you killed Garrone.
- What are you talking about?
901
00:50:45,376 --> 00:50:47,545
The lady's joking.
902
00:50:47,712 --> 00:50:48,963
Not at all.
903
00:50:49,088 --> 00:50:51,883
- But tell me something.
- At your service...
904
00:50:52,383 --> 00:50:54,719
Well, a couple months ago
905
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
I heard you tell Vittorio
a rather sordid anecdote...
906
00:50:58,598 --> 00:51:00,892
Something about an obscene item.
907
00:51:02,477 --> 00:51:05,396
When I came closer,
you changed the subject.
908
00:51:06,439 --> 00:51:09,650
But I think you mentioned a name.
Do you recall?
909
00:51:09,901 --> 00:51:11,778
It was just a silly story!
910
00:51:11,903 --> 00:51:13,404
Tell me, then.
911
00:51:14,739 --> 00:51:18,034
Well, some Dutch managers
from the Eindhoven Company
912
00:51:18,117 --> 00:51:22,205
came over for a contract,
and they told me they had bought...
913
00:51:22,747 --> 00:51:25,708
How can I...
You see, they were...
914
00:51:26,125 --> 00:51:28,169
stone phalluses.
915
00:51:28,753 --> 00:51:30,755
An Emilian
marbleworker made them.
916
00:51:30,880 --> 00:51:33,716
- And this man's name?
- Zavattaro.
917
00:51:33,925 --> 00:51:36,135
Good! That's what
I wanted to know.
918
00:51:36,219 --> 00:51:38,554
- Is that all?
- Yes. Eat away!
919
00:51:39,388 --> 00:51:42,517
- It may be a coincidence, but...
- Here's the sisters' villa.
920
00:51:42,600 --> 00:51:45,728
And here's Campi's.
Small world!
921
00:51:45,812 --> 00:51:47,605
Mr Santamaria, phone!
922
00:51:48,898 --> 00:51:50,191
The lady!
923
00:51:52,777 --> 00:51:53,903
Hello?
924
00:51:53,986 --> 00:51:56,322
- Anna Carla Dosio.
- Ah, good evening!
925
00:51:56,739 --> 00:51:59,617
- Did you speak with Mrs Tabusso?
- I have, thank you.
926
00:51:59,909 --> 00:52:02,620
- Was it useful?
- We'll find out tonight.
927
00:52:02,703 --> 00:52:06,541
- Why tonight?
- We're doing a sting at her property.
928
00:52:06,749 --> 00:52:09,377
Really?
Glad to hear that.
929
00:52:10,294 --> 00:52:13,798
I have another lead for you.
It may be important.
930
00:52:14,090 --> 00:52:16,592
Do you? What is it?
931
00:52:16,884 --> 00:52:19,720
No, the phone
may be wiretapped.
932
00:52:19,804 --> 00:52:22,181
- Yours?
- No, yours!
933
00:52:23,391 --> 00:52:26,018
- Can you visit tomorrow morning?
- Of course!
934
00:52:26,227 --> 00:52:29,105
Then I'll be waiting for you. 10am.
Good luck!
935
00:52:29,230 --> 00:52:30,606
Thank you. Goodnight!
936
00:52:32,108 --> 00:52:33,943
I told her about the sting
because I have a plan.
937
00:52:34,277 --> 00:52:36,571
- I can see what you're planning!
- What?
938
00:52:36,821 --> 00:52:39,532
Never mind. I'm ready to go.
Are you?
939
00:52:39,615 --> 00:52:40,783
More than ready!
940
00:52:41,159 --> 00:52:43,995
Oh, no more, no more!
I'm already drunk!
941
00:53:05,641 --> 00:53:07,101
What is it?
942
00:53:08,102 --> 00:53:09,437
I'm thinking...
943
00:53:09,770 --> 00:53:12,940
Maybe we wouldn't fight
if we could have children.
944
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
I'm kidding!
945
00:53:22,950 --> 00:53:24,076
Listen...
946
00:53:24,452 --> 00:53:27,705
How about we go to the Balon market
this Saturday?
947
00:53:28,122 --> 00:53:30,041
See if there's something
for your villa.
948
00:53:30,124 --> 00:53:31,584
Why? It's fine as it is.
949
00:53:31,667 --> 00:53:32,960
Even your room.
950
00:53:34,337 --> 00:53:35,504
My room?
951
00:53:36,047 --> 00:53:37,548
Yeah, why?
952
00:53:38,507 --> 00:53:40,259
Separate bedrooms,
to each his own?
953
00:53:41,135 --> 00:53:44,222
I guess it's a miracle
mine isn't in the basement
954
00:53:44,305 --> 00:53:47,058
- where plebs belong!
- Oh, come on!
955
00:53:47,266 --> 00:53:48,893
Come to the castle, Cinderella
956
00:53:48,976 --> 00:53:51,187
but come midnight,
you'll still be a servant!
957
00:53:51,270 --> 00:53:53,773
Enough!
I've had it with you!
958
00:53:54,732 --> 00:53:56,943
I gave up on women
because they're annoying
959
00:53:57,026 --> 00:53:58,152
but you're worse!
960
00:53:58,236 --> 00:54:00,154
Then go back to your women!
961
00:54:06,744 --> 00:54:07,828
Hello?
962
00:54:08,287 --> 00:54:09,622
Ah, Anna Carla.
963
00:54:09,830 --> 00:54:11,040
Yes. How are you?
964
00:54:12,208 --> 00:54:14,585
No, I was in the garden.
Jogging.
965
00:54:15,836 --> 00:54:18,339
A sting?
At the Tabussos' place?
966
00:54:19,715 --> 00:54:20,883
How do you know?
967
00:54:22,009 --> 00:54:23,386
One second, be right back!
968
00:54:26,138 --> 00:54:27,139
Lello!
969
00:54:28,641 --> 00:54:29,684
Lello!
970
00:54:32,478 --> 00:54:34,021
Freeze! Police!
Nobody move!
971
00:54:34,939 --> 00:54:37,775
- Stop right there, ladies!
- At least let me get my clothes!
972
00:54:37,858 --> 00:54:40,152
- It's just a sting!
- Be merciless, Commissioner!
973
00:54:40,236 --> 00:54:41,946
Sure. Merciless, ma'am.
974
00:54:44,699 --> 00:54:47,618
- Gotcha!
- Hands off, you pervert! Go away!
975
00:54:48,286 --> 00:54:49,412
Pretend I'm with you!
976
00:54:49,495 --> 00:54:50,955
- Sure. Nicosia!
- Yes, sir!
977
00:54:51,038 --> 00:54:54,000
- Pretend she's with you.
- Come here. Move!
978
00:54:54,083 --> 00:54:55,501
No! I don't wanna!
979
00:54:55,584 --> 00:54:57,920
Let me go!
Let me go, you bastard!
980
00:54:58,004 --> 00:54:59,463
I'm telling your wife!
981
00:54:59,630 --> 00:55:01,299
Public indecency!
982
00:55:01,507 --> 00:55:04,135
- It's actually pretty private.
- That's right. Come with us!
983
00:55:04,385 --> 00:55:06,429
I'm just a client!
Is that a crime?
984
00:55:06,512 --> 00:55:08,347
It is here!
This is my house!
985
00:55:08,472 --> 00:55:09,849
More like a whorehouse!
986
00:55:10,266 --> 00:55:12,476
Come on, come on.
Come on through!
987
00:55:12,852 --> 00:55:15,146
Help the lady,
she's having trouble.
988
00:55:15,313 --> 00:55:16,439
Come on, come on!
989
00:55:16,689 --> 00:55:18,691
Don't be afraid!
Why are you pulling me?
990
00:55:18,899 --> 00:55:20,067
Nicosia!
991
00:55:21,152 --> 00:55:22,570
Cut her off upstairs!
992
00:55:23,654 --> 00:55:26,115
Nicosia, Coviello!
Block the villa's entrance.
993
00:55:29,994 --> 00:55:34,123
I had five!
You left me alone! Where are you?
994
00:55:35,624 --> 00:55:36,959
Stay still!
995
00:55:37,335 --> 00:55:38,419
No!
996
00:55:38,794 --> 00:55:40,171
They're coming up here!
997
00:55:40,880 --> 00:55:42,089
Virginia!
998
00:55:47,595 --> 00:55:48,888
That way, that way!
999
00:55:50,723 --> 00:55:51,807
Come here!
1000
00:55:51,891 --> 00:55:53,809
Are you insane?
Can't you see I'm a lady?
1001
00:55:53,893 --> 00:55:56,562
- Pardon me! You, come here!
- No! No!
1002
00:55:57,146 --> 00:55:58,356
Whew! So?
1003
00:55:58,522 --> 00:56:02,234
A few women,
a young man, and a... gentleman.
1004
00:56:07,531 --> 00:56:09,909
Mr De Palma, where are you?
1005
00:56:10,284 --> 00:56:13,996
Please answer him.
If I yell, my back hurts.
1006
00:56:14,330 --> 00:56:16,290
Nicosia, what is it?
We're here!
1007
00:56:16,749 --> 00:56:18,334
I have recovered the following...
1008
00:56:19,418 --> 00:56:20,669
body of evidence!
1009
00:56:27,968 --> 00:56:32,056
Easy, easy!
I'll come peacefully, don't worry!
1010
00:56:35,851 --> 00:56:39,814
The forecast said low pressure and cool air
coming in from the North.
1011
00:56:40,231 --> 00:56:42,274
Must've been stopped
at customs.
1012
00:56:42,608 --> 00:56:44,985
What do you know?
I get funny at 4am.
1013
00:56:45,986 --> 00:56:47,822
So, what's your name?
1014
00:56:48,197 --> 00:56:49,824
Fascetti Ermelinda!
1015
00:56:50,366 --> 00:56:53,452
- Should I approach the mirror?
- You're fine where you are, sugar.
1016
00:56:53,577 --> 00:56:56,122
You work at Le Buone Pere
every night.
1017
00:56:56,247 --> 00:56:57,456
That's not a question.
1018
00:56:57,873 --> 00:57:00,292
It is if you answer. Come on!
1019
00:57:01,252 --> 00:57:04,463
It's a fake mirror, Virginia!
They can't see you!
1020
00:57:04,547 --> 00:57:06,132
Look! Is it that one?
1021
00:57:06,215 --> 00:57:08,134
Look carefully.
Do you recognise her?
1022
00:57:08,259 --> 00:57:09,844
No, it's not her.
1023
00:57:09,927 --> 00:57:13,013
She was,
how can I describe her...
1024
00:57:13,180 --> 00:57:14,890
taller, more...
1025
00:57:16,016 --> 00:57:18,978
I'd like to point out
that I don't fit the profile.
1026
00:57:19,061 --> 00:57:20,896
I'm not blonde, nor tall.
1027
00:57:21,313 --> 00:57:23,357
Who told you
that's what we're looking for?
1028
00:57:23,732 --> 00:57:27,069
The town is small,
people talk. May I go?
1029
00:57:27,153 --> 00:57:28,571
- You may.
- Go, go!
1030
00:57:28,988 --> 00:57:31,282
- Go fuck...
- ... yourself!
1031
00:57:32,950 --> 00:57:34,702
Don't provoke them!
1032
00:57:37,079 --> 00:57:39,331
This one is tall,
but not a blonde.
1033
00:57:39,957 --> 00:57:42,460
Why, a black-haired whore
can't wear a wig?
1034
00:57:42,543 --> 00:57:45,671
- Do I need to tell you?
- No, ma'am.
1035
00:57:46,755 --> 00:57:48,716
- Next!
- Give it here.
1036
00:57:49,967 --> 00:57:53,679
Who here knows a tall blonde
who wears this kind of stuff?
1037
00:57:59,518 --> 00:58:00,936
Correct answer!
1038
00:58:01,103 --> 00:58:03,564
Can we go
fuck ourselves too, sir?
1039
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
- Of course, ladies.
- Thanks!
1040
00:58:05,733 --> 00:58:07,776
- And the same to you!
- Thank you, ma'am!
1041
00:58:08,027 --> 00:58:11,363
We know who we should thank
for this fine night out.
1042
00:58:11,447 --> 00:58:13,616
Those two old harpies
from Le Buone Pere.
1043
00:58:13,699 --> 00:58:15,576
Can you tell them
to fuck themselves too?
1044
00:58:15,659 --> 00:58:17,077
- I'll pass it along.
- Thank you, sir!
1045
00:58:17,203 --> 00:58:18,287
See you soon!
1046
00:58:18,621 --> 00:58:21,916
Did you hear that? It was a threat!
You must protect us!
1047
00:58:21,999 --> 00:58:23,584
Yeah, we'll deal with it.
Hello?
1048
00:58:23,959 --> 00:58:26,086
Oh! Your Excellency!
1049
00:58:28,047 --> 00:58:31,008
The chief called.
He wanted to hear about the sting.
1050
00:58:31,091 --> 00:58:34,428
Did you tell him we found the items
near Campi's villa?
1051
00:58:34,512 --> 00:58:37,932
I did.
He hung up, mad as a bull.
1052
00:58:38,265 --> 00:58:41,852
Sometimes I think
I shouldn't have been a cop.
1053
00:58:41,936 --> 00:58:44,730
Sirs! Sirs! Plot twist!
1054
00:58:45,731 --> 00:58:47,775
Yup. I wanted to be a tenor.
1055
00:58:47,858 --> 00:58:51,862
Man, that's dawn for ya...
you get philosophical!
1056
00:58:52,071 --> 00:58:53,948
I just get annoyed.
1057
00:58:55,115 --> 00:58:58,410
Sirs! We can sing "eureka"!
Look here!
1058
00:58:58,911 --> 00:59:02,248
It's the aforementioned faggot.
1059
00:59:02,331 --> 00:59:04,833
As per my coded phone call
yesterday
1060
00:59:04,959 --> 00:59:07,711
concerning the results
of my tailing.
1061
00:59:07,962 --> 00:59:09,004
Like this!
1062
00:59:09,171 --> 00:59:13,175
He was arrested without documents
at the place of the sting.
1063
00:59:14,134 --> 00:59:17,805
The raincoat fits perfectly...
mostly.
1064
00:59:17,930 --> 00:59:21,934
I have no documents because
I forgot my wallet at a friend's place.
1065
00:59:22,017 --> 00:59:25,396
But I don't understand
why you're making me wear this!
1066
00:59:26,105 --> 00:59:27,022
Take that off.
1067
00:59:27,106 --> 00:59:28,357
Ah, thank you.
1068
00:59:28,816 --> 00:59:31,068
Where does this friend of yours live?
1069
00:59:31,986 --> 00:59:33,028
Answer him!
1070
00:59:34,863 --> 00:59:37,116
- Well?
- In the hills.
1071
00:59:37,449 --> 00:59:38,909
And what's their name?
1072
00:59:41,036 --> 00:59:42,204
You won't tell?
1073
00:59:44,707 --> 00:59:46,333
I don't want to involve them.
1074
00:59:47,167 --> 00:59:48,961
They're a well-known figure.
1075
00:59:49,920 --> 00:59:52,172
Get his personal information
and let him go.
1076
00:59:52,256 --> 00:59:53,299
Let him go?
1077
00:59:53,507 --> 00:59:54,925
Ah, these wallets!
1078
00:59:55,217 --> 00:59:56,844
I'm always losing mine!
1079
01:00:01,390 --> 01:00:02,433
Bye.
1080
01:00:42,181 --> 01:00:44,433
- Ah, Commissioner!
- Good morning.
1081
01:00:44,808 --> 01:00:45,976
Already at work?
1082
01:00:46,226 --> 01:00:49,021
I was up early.
I didn't sleep last night.
1083
01:00:49,396 --> 01:00:51,649
- Too many thoughts?
- Too hot.
1084
01:00:52,066 --> 01:00:56,612
I should leave the city.
My gardener's already gone.
1085
01:00:57,905 --> 01:01:00,199
Don't tell me
you were just in the area?
1086
01:01:00,282 --> 01:01:01,700
I won't.
1087
01:01:04,495 --> 01:01:06,205
Did the sting go well?
1088
01:01:07,665 --> 01:01:08,791
How did you know?
1089
01:01:08,874 --> 01:01:11,085
Anna Carla phoned me
yesterday evening.
1090
01:01:11,335 --> 01:01:13,671
One of her loyal informants
told her.
1091
01:01:13,754 --> 01:01:15,464
And who would that be?
1092
01:01:15,547 --> 01:01:17,132
A new cast member
in your play?
1093
01:01:17,883 --> 01:01:20,636
Oh, dear me.
Perhaps I've said too much.
1094
01:01:21,387 --> 01:01:24,556
You'll also know the results
of our sting, then.
1095
01:01:24,807 --> 01:01:26,517
Why should I, Commissioner?
1096
01:01:26,600 --> 01:01:28,811
Seven prostitutes,
three pimps...
1097
01:01:29,019 --> 01:01:31,146
and a young man
named Lello Riviera.
1098
01:01:36,568 --> 01:01:38,654
And why are you telling me,
Mr Santamaria?
1099
01:01:38,862 --> 01:01:40,906
Why don't you guess?
1100
01:01:43,617 --> 01:01:46,245
You cops sure have
a soft touch.
1101
01:01:46,453 --> 01:01:48,497
He was here with you,
last night.
1102
01:01:48,664 --> 01:01:50,290
And there goes the soft touch.
1103
01:01:52,960 --> 01:01:55,838
Didn't Mr Riviera already tell you
he was here for dinner?
1104
01:01:56,004 --> 01:01:58,590
We have nothing of the sort
on record.
1105
01:01:58,674 --> 01:02:01,677
He's a very reserved person.
A true gentleman.
1106
01:02:03,512 --> 01:02:04,596
What do you mean?
1107
01:02:05,055 --> 01:02:07,933
If Lello said nothing,
how do you know we're friends?
1108
01:02:08,016 --> 01:02:09,768
- Why so mad?
- Who told you?
1109
01:02:09,852 --> 01:02:11,353
Was it Mrs Dosio?
1110
01:02:11,437 --> 01:02:13,856
- She did no such thing!
- Now who's mad?
1111
01:02:14,022 --> 01:02:17,317
- A man was killed!
- Your suspicions are absurd!
1112
01:02:17,401 --> 01:02:19,486
It's my duty to investigate!
1113
01:02:19,570 --> 01:02:23,449
As soon as you suspect someone,
you cruelly search their past....
1114
01:02:23,532 --> 01:02:25,743
You yell too much,
even if this is your property!
1115
01:02:25,826 --> 01:02:27,035
- ... and their present!
- Mr Campi!
1116
01:02:27,119 --> 01:02:29,580
- Then you yell too!
- Thanks, I don't need to.
1117
01:02:33,083 --> 01:02:34,960
Go to Mrs Dosio...
1118
01:02:35,419 --> 01:02:37,337
She doesn't like to wait.
1119
01:02:39,381 --> 01:02:43,051
Tell me why Riviera
left this place last night
1120
01:02:43,343 --> 01:02:45,262
right as our sting
was happening.
1121
01:02:46,013 --> 01:02:47,723
It's simple, Commissioner.
1122
01:02:48,432 --> 01:02:50,392
There are whores down there.
1123
01:02:50,684 --> 01:02:52,394
He must've gone to one of them...
1124
01:02:52,728 --> 01:02:54,813
unless that's against
the Constitution.
1125
01:02:55,773 --> 01:02:57,232
It's against his.
1126
01:03:03,197 --> 01:03:06,450
No. At the meeting
with our regional branches
1127
01:03:06,533 --> 01:03:09,536
I'll tell them plain:
we must go from nine to five!
1128
01:03:14,625 --> 01:03:16,251
Of course. Of course!
1129
01:03:16,919 --> 01:03:20,339
Yes, we knew!
We already told them, but...
1130
01:03:20,923 --> 01:03:23,133
- Come to your room, Francesca.
- No!
1131
01:03:23,217 --> 01:03:24,301
Don't disturb Daddy.
1132
01:03:24,384 --> 01:03:27,054
Right, right!
We're already exporting to Germany...
1133
01:03:30,599 --> 01:03:31,683
Voilร !
1134
01:03:33,101 --> 01:03:36,396
I'm all yours.
You're very punctual!
1135
01:03:36,480 --> 01:03:39,983
Yes, we're only late
when it comes to catching perps.
1136
01:03:58,794 --> 01:04:00,462
May I know where we're going?
1137
01:04:01,880 --> 01:04:05,050
Look inside my bag.
There's a yellow card.
1138
01:04:08,679 --> 01:04:10,472
I said there's an address.
1139
01:04:11,056 --> 01:04:13,600
Why did you tell Massimo Campi
about the sting?
1140
01:04:14,017 --> 01:04:16,895
Ah! Is that why you're so mad?
1141
01:04:17,813 --> 01:04:19,648
What a snitch, that Massimo!
1142
01:04:19,731 --> 01:04:22,901
I just wanted to show him
that I also know stuff!
1143
01:04:25,112 --> 01:04:28,282
But you're right.
Will you forgive me?
1144
01:04:29,950 --> 01:04:31,159
Yeah, yeah.
1145
01:04:39,960 --> 01:04:42,588
Zavattaro Brothers.
Marble, stone, granite...
1146
01:04:42,671 --> 01:04:44,965
artistic stonework,
funerary monuments.
1147
01:05:01,398 --> 01:05:02,649
Stones. More stones.
1148
01:05:02,941 --> 01:05:05,986
As per our witness,
the day Garrone died he said:
1149
01:05:06,069 --> 01:05:07,946
"Tonight is all about stones."
1150
01:05:08,030 --> 01:05:09,698
Ma'am, why are we here?
1151
01:05:10,782 --> 01:05:14,077
I found out where some
Dutch businessmen bought those...
1152
01:05:14,161 --> 01:05:15,704
I got it! I got it.
1153
01:05:16,455 --> 01:05:19,750
Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of a killer man.
1154
01:05:19,833 --> 01:05:22,294
- Do you have a gun?
- Ma'am, let's be serious.
1155
01:05:26,715 --> 01:05:27,925
Is anyone home?
1156
01:05:28,884 --> 01:05:31,929
I won't introduce myself.
Don't act surprised at what I say.
1157
01:05:32,012 --> 01:05:33,805
Right back at you.
1158
01:05:44,775 --> 01:05:45,901
Good morning!
1159
01:05:45,984 --> 01:05:49,613
Are you the owner, Mr Zavattaro?
1160
01:05:49,696 --> 01:05:50,864
Yes!
1161
01:05:50,989 --> 01:05:52,449
We come from Holland.
1162
01:05:52,991 --> 01:05:55,535
You are maker of peculiar objects?
1163
01:05:55,827 --> 01:05:57,454
What are you interested in?
1164
01:05:59,122 --> 01:06:01,333
Special object...
1165
01:06:03,418 --> 01:06:06,880
Is it possible to see
these special objects?
1166
01:06:07,422 --> 01:06:10,050
One moment!
I'll call my brother Osvaldo.
1167
01:06:10,133 --> 01:06:12,219
He worked in Germany,
sprecht Deutsch...
1168
01:06:12,302 --> 01:06:13,929
Look, there's no need.
I'm Italian.
1169
01:06:15,555 --> 01:06:18,141
Then why do you let her talk,
if she's no good?
1170
01:06:19,476 --> 01:06:21,228
She needs the practice!
1171
01:06:23,105 --> 01:06:26,274
This is our fantasy pavilion.
1172
01:06:35,075 --> 01:06:37,411
My brother Osvaldo, the artist.
1173
01:06:38,453 --> 01:06:40,372
Do you have a distribution network?
1174
01:06:40,539 --> 01:06:43,000
Nope!
From the maker to the buyer!
1175
01:06:44,084 --> 01:06:46,503
This is our classic model.
1176
01:06:48,255 --> 01:06:50,340
- Bitte, haben sie eine Zigarette?
- No.
1177
01:06:50,549 --> 01:06:54,928
Osvaldo also made
pocket-sized ones, out of marble...
1178
01:06:55,012 --> 01:06:57,347
- but it wasn't gut.
- Right.
1179
01:06:57,431 --> 01:06:59,683
Didn't work.
They didn't sell much.
1180
01:07:00,934 --> 01:07:03,228
These look great anywhere!
1181
01:07:04,646 --> 01:07:07,816
And here we have our larger model.
1182
01:07:13,488 --> 01:07:16,408
In Sweden,
they put them on lawns.
1183
01:07:16,491 --> 01:07:17,743
Garden sculpture.
1184
01:07:18,118 --> 01:07:21,997
If you're buying retail,
the pricing is piece by piece.
1185
01:07:22,330 --> 01:07:26,084
If you're buying in bulk,
and distribute our product...
1186
01:07:26,168 --> 01:07:28,962
we'll give you a cut of the earnings
and a discount.
1187
01:07:29,046 --> 01:07:31,089
Who are you, exactly?
Her interpreter?
1188
01:07:31,173 --> 01:07:32,466
No, I'm a lawyer.
1189
01:07:32,549 --> 01:07:35,552
I represent the estate
of Architect Garrone.
1190
01:07:37,012 --> 01:07:38,847
Garrone's family?
1191
01:07:39,639 --> 01:07:43,226
Then who is she?
Architect Garrone's girlfriend?
1192
01:07:43,310 --> 01:07:45,729
- The lady is a relative.
- Yeah?
1193
01:07:45,812 --> 01:07:48,982
Do you know that Garrone
was killed last Tuesday night?
1194
01:07:49,066 --> 01:07:50,859
And what do we care?
1195
01:07:50,942 --> 01:07:55,113
We want info on Garrone's credit
towards your business.
1196
01:07:55,572 --> 01:07:59,409
What credit?
I'm the owner and maker!
1197
01:08:00,035 --> 01:08:04,081
He only got a cut
when he sold an item.
1198
01:08:04,164 --> 01:08:05,582
Twenty percent.
1199
01:08:05,665 --> 01:08:08,794
But in a year,
he only sold about 20.
1200
01:08:08,877 --> 01:08:12,672
He wasn't our creditor.
Credit, nichts! Got it?
1201
01:08:14,049 --> 01:08:17,719
No credit for anyone!
Out, you and this whore!
1202
01:08:21,223 --> 01:08:23,517
I didn't quite catch
your last word.
1203
01:08:23,934 --> 01:08:25,685
You're no lawyer!
1204
01:08:26,228 --> 01:08:28,063
- He's a bodyguard!
- Come.
1205
01:08:28,605 --> 01:08:30,232
No, he's a cop!
1206
01:08:30,524 --> 01:08:31,733
I say bodyguard!
1207
01:08:43,411 --> 01:08:46,039
- Are they the murderers?
- No, no.
1208
01:08:46,665 --> 01:08:48,500
They wouldn't have left the...
1209
01:08:48,667 --> 01:08:51,962
thing at Garrone's,
since they're known for making them.
1210
01:08:52,337 --> 01:08:54,840
We now know that the weapon
belonged to the victim.
1211
01:08:55,423 --> 01:08:57,217
Killed by his own merch sample.
1212
01:08:59,970 --> 01:09:02,681
Look, you can leave me
at a cab stop.
1213
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
You have a family,
I assume you...
1214
01:09:04,516 --> 01:09:05,934
My family is scattered.
1215
01:09:06,017 --> 01:09:07,686
The little one
eats lunch at school
1216
01:09:08,061 --> 01:09:11,022
while my husband
eats lunch at the office.
1217
01:09:11,356 --> 01:09:13,984
Well... then, if I may...
1218
01:09:14,359 --> 01:09:16,194
I'd like to invite you out.
1219
01:09:17,821 --> 01:09:19,614
I know a place up in the hills.
1220
01:09:20,240 --> 01:09:23,702
Discreet, like a country house.
Would you like that?
1221
01:09:23,785 --> 01:09:26,037
Yes, of course I would!
1222
01:09:26,413 --> 01:09:28,874
- And it's cooler than here.
- Oh, even better.
1223
01:09:29,499 --> 01:09:30,667
Out!
1224
01:09:30,750 --> 01:09:33,545
Are you crazy?
I'm going to sue you!
1225
01:09:33,920 --> 01:09:36,214
- I'll break your spine!
- Help!
1226
01:09:36,298 --> 01:09:38,258
- I don't know any Bauchiero!
- Help!
1227
01:09:38,341 --> 01:09:41,136
- I don't know any Garrone!
- Don't touch me!
1228
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
I don't know anyone!
1229
01:09:44,097 --> 01:09:45,432
How dare you?
1230
01:09:46,600 --> 01:09:49,394
Damn snoops!
You and that whore!
1231
01:09:50,312 --> 01:09:52,522
Who the hell are you?
Another relative?
1232
01:09:52,814 --> 01:09:54,733
You broke 18 of my cocks!
1233
01:09:55,525 --> 01:09:58,445
I'll kill you, every bodyguard,
every cop...
1234
01:09:58,528 --> 01:09:59,779
and every Dutch!
1235
01:10:10,874 --> 01:10:13,335
Bullseye!
Right on their day off.
1236
01:10:13,919 --> 01:10:15,629
I've never been here before.
1237
01:10:26,765 --> 01:10:28,058
Well, maybe...
1238
01:10:29,184 --> 01:10:30,393
Maybe?
1239
01:10:30,810 --> 01:10:35,482
I meant to say...
It may be nicer, deserted like this...
1240
01:10:35,565 --> 01:10:39,236
"The poetry of deserted beaches
and empty classrooms."
1241
01:10:39,527 --> 01:10:42,697
And clientless hostels
for illicit couples.
1242
01:10:43,114 --> 01:10:44,324
Oh, pardon me!
1243
01:10:45,450 --> 01:10:49,829
Who knows how many shaky alibis
could be explained here.
1244
01:10:50,455 --> 01:10:53,708
There's a hole in my husband's alibi.
Did you know?
1245
01:10:53,833 --> 01:10:55,001
Yes, I know.
1246
01:10:55,335 --> 01:10:58,672
And you know that I know.
From 8:15pm onwards.
1247
01:10:59,422 --> 01:11:01,424
Yes. That's why I'm telling you.
1248
01:11:01,633 --> 01:11:05,178
There's a hole in every alibi
he makes up to spend the night out
1249
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
which, surprisingly, happens
almost every night.
1250
01:11:09,307 --> 01:11:11,935
Massimo Campi's alibi
also has a hole.
1251
01:11:13,228 --> 01:11:16,231
If he was the murderer,
I'm sure he would've said so.
1252
01:11:16,398 --> 01:11:18,316
You don't really understand him.
1253
01:11:18,608 --> 01:11:20,610
You should try a bit harder.
1254
01:11:21,987 --> 01:11:23,321
Why are you laughing?
1255
01:11:24,239 --> 01:11:26,825
I'm never asked
to be more understanding
1256
01:11:26,908 --> 01:11:29,369
when the suspect
is a poor man.
1257
01:11:30,370 --> 01:11:32,205
Massimo is a bit neurotic, yes.
1258
01:11:32,289 --> 01:11:36,167
But he's also humble,
generous, honest
1259
01:11:36,251 --> 01:11:38,044
and above all intelligent.
1260
01:11:38,503 --> 01:11:42,590
Don't the two of you ever get tired
of being so clever?
1261
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
Such an effort!
1262
01:11:44,676 --> 01:11:46,886
I can see you avoid it,
if you can.
1263
01:11:46,970 --> 01:11:50,849
Intelligence as pastime is...
1264
01:11:51,808 --> 01:11:53,101
"assholery."
1265
01:11:54,311 --> 01:11:55,562
"Assholery?"
1266
01:11:56,896 --> 01:11:58,982
If you don't mind me
being blunt...
1267
01:11:59,858 --> 01:12:00,984
How nice.
1268
01:12:01,318 --> 01:12:03,194
You insulted me first.
1269
01:12:05,780 --> 01:12:06,865
Will you forgive me?
1270
01:12:07,407 --> 01:12:08,908
What are you doing tomorrow?
1271
01:12:09,159 --> 01:12:11,202
My husband is taking
the kid to Geneva.
1272
01:12:11,286 --> 01:12:13,997
With all these kidnappings
nowadays...
1273
01:12:14,664 --> 01:12:16,333
She'll be safer in Switzerland.
1274
01:12:16,416 --> 01:12:18,835
It's like we're putting her
in a bank, too.
1275
01:12:19,169 --> 01:12:20,587
Why do you ask?
1276
01:12:20,837 --> 01:12:23,423
To avoid finding
another closed restaurant.
1277
01:12:23,506 --> 01:12:25,759
My house is always open.
I'm an awful cook.
1278
01:12:26,468 --> 01:12:29,220
- Am I that inviting?
- No, I'm inviting you.
1279
01:12:29,554 --> 01:12:30,597
Do you like tenderloin?
1280
01:12:31,348 --> 01:12:32,390
With pepper!
1281
01:12:32,474 --> 01:12:33,600
I'll buy some!
1282
01:12:33,975 --> 01:12:34,976
Well?
1283
01:12:38,855 --> 01:12:41,941
Then, hypothetically...
you handle the tenderloin.
1284
01:12:42,025 --> 01:12:44,611
I'll get the cream,
pepper, and the rest.
1285
01:12:52,202 --> 01:12:54,496
- Is that...?
- Who?
1286
01:12:56,498 --> 01:12:57,916
Do you know him too?
1287
01:12:58,291 --> 01:13:00,752
Yes, he's a good friend
of my husband's.
1288
01:13:01,002 --> 01:13:02,295
It's closed!
1289
01:13:04,172 --> 01:13:06,049
And that's certainly not his wife.
1290
01:13:08,927 --> 01:13:10,303
Why are you hiding?
1291
01:13:10,512 --> 01:13:14,099
Well, to spare him the embarrassment.
I'm on duty, anyway.
1292
01:13:18,603 --> 01:13:20,438
So, where were we?
1293
01:13:21,481 --> 01:13:23,233
I thought you were on duty?
1294
01:13:24,150 --> 01:13:25,193
Huh?
1295
01:13:26,152 --> 01:13:27,153
Well...
1296
01:13:32,909 --> 01:13:35,203
Let's admit Zavattaro
was a false lead.
1297
01:13:35,328 --> 01:13:36,996
No big deal!
Let's follow this one.
1298
01:13:37,080 --> 01:13:38,623
You're too stubborn
for your own good!
1299
01:13:38,748 --> 01:13:41,751
Hail to the illustrious slackers
of the restrictions office!
1300
01:13:41,876 --> 01:13:42,919
Hello.
1301
01:13:43,086 --> 01:13:47,465
This is our valiant colleague
Riviera, from the fourth division.
1302
01:13:47,549 --> 01:13:49,008
He needs your help.
1303
01:13:49,092 --> 01:13:52,595
Is there any project here
waiting for approval
1304
01:13:52,720 --> 01:13:55,598
that was submitted
by an Architect Garrone?
1305
01:13:55,765 --> 01:13:58,101
- No idea, but we can look it up.
- Thanks!
1306
01:13:58,309 --> 01:14:01,938
- When was it submitted?
- I don't know.
1307
01:14:05,275 --> 01:14:06,734
I'm not even sure it exists.
1308
01:14:06,818 --> 01:14:09,237
Our valiant colleague
is a detective!
1309
01:14:11,739 --> 01:14:13,783
Of course,
Your Excellency, I agree!
1310
01:14:13,867 --> 01:14:17,829
I mean, with all the kidnappings
and shootouts
1311
01:14:17,912 --> 01:14:20,290
why shouldn't we also
take care of this?
1312
01:14:20,373 --> 01:14:23,001
That's what I said!
At your service, Your Excellency!
1313
01:14:23,084 --> 01:14:25,920
- So?
- The chief keeps getting angrier.
1314
01:14:26,004 --> 01:14:28,298
- This time it's not our fault.
- Why?
1315
01:14:28,381 --> 01:14:30,508
He went to a restaurant,
but it was closed.
1316
01:14:30,592 --> 01:14:31,676
So?
1317
01:14:31,759 --> 01:14:34,095
He couldn't have lunch...
nor dessert.
1318
01:14:34,220 --> 01:14:36,306
What about you?
What did you find?
1319
01:14:36,431 --> 01:14:39,517
I questioned the Zavattaros,
they all have an alibi.
1320
01:14:39,601 --> 01:14:42,520
The one that looks like a boxer
says a slim young man
1321
01:14:42,604 --> 01:14:45,815
a bit on the frail side,
came enquiring about Garrone.
1322
01:14:45,899 --> 01:14:46,900
Lello Riviera!
1323
01:14:47,484 --> 01:14:48,651
Here's what we'll do.
1324
01:14:48,735 --> 01:14:51,905
I'll handle Riviera,
and you'll get another coffee.
1325
01:15:23,770 --> 01:15:25,396
There he is! That one!
1326
01:15:25,480 --> 01:15:28,650
- Must be a policeman.
- He sure doesn't look like one!
1327
01:15:28,733 --> 01:15:31,236
He's so shifty! I don't like it!
1328
01:15:40,745 --> 01:15:42,997
This is an old washbasin.
1329
01:15:43,081 --> 01:15:47,544
For centuries, the Po river
washed the laundry of Turinese farmers
1330
01:15:47,627 --> 01:15:49,712
who had no shortage
of good "pere".
1331
01:15:49,921 --> 01:15:53,049
You, there: sit down, or get out.
You're distracting.
1332
01:15:53,675 --> 01:15:55,385
Ah, Commissioner!
1333
01:15:55,468 --> 01:15:58,137
I'm glad you're interested
in our debate.
1334
01:15:58,221 --> 01:15:59,973
Please, have a seat!
1335
01:16:00,890 --> 01:16:05,103
The Po, father of all rivers in Italy.
Maybe the whole world!
1336
01:16:05,311 --> 01:16:09,732
Its name's primeval roots
lie beyond the Mediterranean.
1337
01:16:09,816 --> 01:16:12,193
The Ancient Greeks
called rivers "Potamos"...
1338
01:16:12,485 --> 01:16:14,737
while "Potomac"
was the Indian name
1339
01:16:14,821 --> 01:16:17,574
for the river that runs
through Carolina.
1340
01:16:17,740 --> 01:16:19,909
- Virginia!
- Right, Virginia.
1341
01:16:20,076 --> 01:16:23,037
Let's see... Oh, dear me.
This is a friend of ours...
1342
01:16:23,121 --> 01:16:26,499
an archaeological consultant
who helped with our documentary.
1343
01:16:26,583 --> 01:16:29,627
Architect Garrone,
who sadly met a tragic end.
1344
01:16:29,711 --> 01:16:32,088
Thus ends our projection
1345
01:16:32,171 --> 01:16:34,757
on the historical washbasins
of the Turinese countryside.
1346
01:16:34,841 --> 01:16:35,883
Goodnight!
1347
01:16:37,552 --> 01:16:40,722
Why did you ask the Zavattaros
about Garrone?
1348
01:16:40,805 --> 01:16:43,182
Zavattaro beat me!
Can I press charges?
1349
01:16:43,266 --> 01:16:45,310
Sure.
But why did you go?
1350
01:16:45,435 --> 01:16:46,728
I'd rather not answer!
1351
01:16:46,811 --> 01:16:51,065
We have enough to get a warrant.
You'll answer to a judge.
1352
01:16:51,190 --> 01:16:53,359
If you think you can scare me,
you're wrong!
1353
01:16:56,821 --> 01:17:00,950
Why didn't you say you were
with Campi the night of the sting?
1354
01:17:01,034 --> 01:17:02,368
How did you find out?
1355
01:17:02,660 --> 01:17:04,787
- He told me himself.
- Did he?
1356
01:17:05,705 --> 01:17:09,000
And he admitted it freely?
He wasn't ashamed?
1357
01:17:09,125 --> 01:17:10,418
Answer!
1358
01:17:10,585 --> 01:17:11,794
Be honest...
1359
01:17:13,296 --> 01:17:15,715
Is Mr Campi a main suspect?
1360
01:17:18,384 --> 01:17:19,510
You know...
1361
01:17:19,636 --> 01:17:24,140
if you told me that he's not,
I'd almost be disappointed.
1362
01:17:24,390 --> 01:17:26,434
Oh, not that I resent him...
1363
01:17:26,559 --> 01:17:29,812
Well, maybe a bit,
but mostly because...
1364
01:17:31,606 --> 01:17:34,150
he's always
looking down his nose at me.
1365
01:17:35,360 --> 01:17:36,527
So what?
1366
01:17:36,736 --> 01:17:38,571
I always tried not to
suffocate him
1367
01:17:38,655 --> 01:17:41,866
because love
can't be a chain, right?
1368
01:17:42,659 --> 01:17:43,660
And yet...
1369
01:17:44,786 --> 01:17:46,287
we broke up anyway.
1370
01:17:48,039 --> 01:17:50,708
It's awful.
I can't live like this!
1371
01:17:52,085 --> 01:17:55,380
So, my last hope
to have him back...
1372
01:17:56,047 --> 01:17:57,840
Or rather, I should say...
1373
01:17:58,383 --> 01:18:00,760
to rehabilitate myself
in his eyes...
1374
01:18:01,386 --> 01:18:04,722
is to show him
that this poor wretch
1375
01:18:05,098 --> 01:18:08,601
can get him out of trouble
and help you!
1376
01:18:08,685 --> 01:18:09,769
Sir!
1377
01:18:09,852 --> 01:18:12,939
I just want to hear him say,
"Good job, Lello. Thank you!"
1378
01:18:13,898 --> 01:18:15,233
That's all I want.
1379
01:18:20,321 --> 01:18:22,365
You're from the South,
aren't you, sir?
1380
01:18:22,573 --> 01:18:25,118
I am... but let's not dwell on it.
Chin up.
1381
01:18:35,420 --> 01:18:37,714
Last night, when you
dressed me up as a woman...
1382
01:18:37,797 --> 01:18:41,008
you were very nice to me,
and I know why.
1383
01:18:41,384 --> 01:18:42,719
Southerners are kind.
1384
01:18:45,430 --> 01:18:47,306
- What else?
- You know...
1385
01:18:48,725 --> 01:18:50,768
At first I thought
Bauchiero was a suspect.
1386
01:18:50,893 --> 01:18:52,645
I thought he and Garrone
were rivals.
1387
01:18:52,770 --> 01:18:54,105
It was a false lead.
1388
01:18:54,355 --> 01:18:56,983
Like opening a door,
and finding out it's a cupboard.
1389
01:18:57,692 --> 01:19:00,820
I just looked around my home turf,
in the offices at City Hall.
1390
01:19:00,903 --> 01:19:03,114
And I found...
Oh, that's enough!
1391
01:19:03,573 --> 01:19:06,617
- Just know I'm on the right track.
- Meaning?
1392
01:19:07,034 --> 01:19:09,662
Tut-tut! You must also
have some faith in me!
1393
01:19:10,455 --> 01:19:14,500
I'm expecting a call tonight
for a meeting tomorrow morning
1394
01:19:14,584 --> 01:19:16,544
which i think
will clear everything up.
1395
01:19:16,669 --> 01:19:18,337
- With whom?
- I can't tell you!
1396
01:19:18,421 --> 01:19:19,922
It's a bit of a secret.
1397
01:19:20,089 --> 01:19:23,342
But tomorrow, as soon as I've spoken
to a certain someone
1398
01:19:23,551 --> 01:19:25,928
I'll run to you,
and you'll thank me!
1399
01:19:26,304 --> 01:19:28,848
Riviera. Be careful.
1400
01:19:28,973 --> 01:19:30,224
Oh, don't worry!
1401
01:19:30,349 --> 01:19:32,435
A Sicilian colleague of mine
always says:
1402
01:19:32,560 --> 01:19:36,230
"If you look for stuff you shouldn't,
you'll find stuff you don't like."
1403
01:19:36,314 --> 01:19:38,065
We have a fitting proverb too.
1404
01:19:38,191 --> 01:19:40,735
"The bad laundress
never finds the right pera."
1405
01:19:41,110 --> 01:19:43,821
But I've already found mine.
See you soon!
1406
01:19:51,329 --> 01:19:53,956
Starting tomorrow, tail him.
Find out who he's meeting.
1407
01:19:54,791 --> 01:19:56,584
People will think I'm a fag!
1408
01:19:56,959 --> 01:19:58,419
That makes two of us.
1409
01:20:04,967 --> 01:20:06,719
You call this parking?
1410
01:20:15,978 --> 01:20:17,980
I'm lucky
I've been watching my figure!
1411
01:21:08,114 --> 01:21:09,949
Wait... What's his deal?
1412
01:23:49,859 --> 01:23:52,153
Who?
Ah, Riviera.
1413
01:23:52,445 --> 01:23:54,321
No, Mr Santamaria is out.
1414
01:23:54,405 --> 01:23:55,823
You can talk to me.
1415
01:23:56,657 --> 01:23:58,325
A car was following you?
1416
01:23:58,701 --> 01:24:01,454
No, we're not tailing you.
1417
01:24:01,537 --> 01:24:05,332
We have no white cars
with a dented left fender.
1418
01:24:06,333 --> 01:24:07,835
Why didn't you answer the door?
1419
01:24:07,960 --> 01:24:09,879
Because I feared for my life!
1420
01:24:10,504 --> 01:24:13,174
First Zavattaro beats me,
now I'm being hunted!
1421
01:24:13,257 --> 01:24:16,552
It could be that brute!
I'm working for you, you know!
1422
01:24:16,635 --> 01:24:19,180
- Very kind of you, thanks.
- You're welcome!
1423
01:24:19,388 --> 01:24:21,682
You must find out
whose car that is!
1424
01:24:21,891 --> 01:24:24,310
Right, I'll write that down.
We'll let you know.
1425
01:24:26,479 --> 01:24:30,399
Who drives a white 1500
with a bent left fender
1426
01:24:30,483 --> 01:24:32,109
and who knows what
licence plate?
1427
01:24:32,193 --> 01:24:35,446
Ah, you don't know?
You're all useless around here!
1428
01:24:36,280 --> 01:24:37,323
What's in there?
1429
01:24:37,531 --> 01:24:39,909
Shops, boutiques,
more than 100 retail spots
1430
01:24:39,992 --> 01:24:41,744
even supermarkets:
1431
01:24:41,827 --> 01:24:43,829
there's no other bag
like this in Turin.
1432
01:24:44,413 --> 01:24:47,625
The police asks for help,
the police's hands are tied...
1433
01:24:47,708 --> 01:24:51,128
the police can't shoot,
the police never finds shit!
1434
01:24:54,715 --> 01:24:56,592
Look it out, look it out!
1435
01:25:14,568 --> 01:25:17,571
Look at this signed seascape,
Mr Vollero!
1436
01:25:17,655 --> 01:25:20,491
No names! How many times
must I tell you, you idiot?
1437
01:25:35,840 --> 01:25:38,551
I don't buy here!
I buy in London!
1438
01:25:39,552 --> 01:25:43,139
- Signed by whom?
- Whomever you like!
1439
01:25:52,148 --> 01:25:54,358
Do you have
"My Love Over a Verity?"
1440
01:25:55,025 --> 01:25:56,610
By the Old Brefequets.
1441
01:25:57,403 --> 01:26:00,781
The Old Brebreque...
Brebrequets. "My Love..."?
1442
01:26:01,699 --> 01:26:03,993
Brebreque... cats.
Tromp.
1443
01:26:05,452 --> 01:26:07,371
Aw, go learn some English.
1444
01:26:08,122 --> 01:26:09,373
You hillbilly!
1445
01:26:15,171 --> 01:26:18,174
- Does this grind pepper, too?
- It grinds anything!
1446
01:26:18,340 --> 01:26:21,510
It's quite in vogue these days.
It's kitsch!
1447
01:26:22,344 --> 01:26:24,680
- How much is it?
- Five thousand. It's a steal!
1448
01:26:25,431 --> 01:26:27,266
- How about this one?
- Six thousand!
1449
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
- I'll take it, then.
- You won't regret it!
1450
01:26:43,490 --> 01:26:44,825
Thank you.
1451
01:26:45,201 --> 01:26:48,120
- What is it?
- A present for a friend.
1452
01:26:50,247 --> 01:26:52,082
- Nice!
- What about this?
1453
01:26:52,166 --> 01:26:53,876
A present for a friend.
1454
01:27:22,529 --> 01:27:26,283
Authentic Ferniani from Faenza,
18th century. One of its kind.
1455
01:27:26,367 --> 01:27:30,663
- I actually needed two.
- Well, we have two of its kind!
1456
01:27:30,746 --> 01:27:33,332
Fixed price: 40,000.
But we can haggle.
1457
01:27:43,634 --> 01:27:45,135
Excuse me, sir!
1458
01:27:45,594 --> 01:27:47,763
I accidentally left with both.
1459
01:27:48,472 --> 01:27:50,099
I don't know where my head's at.
1460
01:27:50,182 --> 01:27:53,894
If your head is missing,
maybe you took our pestle too.
1461
01:27:53,978 --> 01:27:55,354
What pestle?
1462
01:27:55,437 --> 01:27:58,023
Like you don't know.
A bronze pestle, this long!
1463
01:27:58,107 --> 01:27:59,275
Eleven pounds, at least.
1464
01:27:59,358 --> 01:28:01,026
And worth at least 10,000 lira.
1465
01:28:08,284 --> 01:28:10,327
- Hello!
- Hello, ma'am.
1466
01:28:10,452 --> 01:28:12,454
You're here too? How come?
1467
01:28:12,913 --> 01:28:14,707
I'm supposed to meet someone
1468
01:28:14,790 --> 01:28:17,042
at the second-hand
furniture graveyard, but...
1469
01:28:17,584 --> 01:28:19,586
Ah, everyone's at the Balon today.
1470
01:28:19,878 --> 01:28:23,257
Bonetto, my husband, you and I...
Massimo...
1471
01:28:23,465 --> 01:28:25,384
Massimo? You saw Massimo?
1472
01:28:26,385 --> 01:28:28,971
- I thought...
- My meeting's not with him!
1473
01:28:29,305 --> 01:28:32,474
I'd rather not meet him at all.
It's too soon!
1474
01:28:33,309 --> 01:28:34,768
I can tell you, though.
1475
01:28:35,352 --> 01:28:37,229
I think I know
who killed Garrone.
1476
01:28:37,896 --> 01:28:40,024
I will know for sure soon.
I'll tell you then.
1477
01:28:40,190 --> 01:28:42,276
- Goodbye!
- Goodbye, Rivera.
1478
01:28:43,986 --> 01:28:45,112
Riviera!
1479
01:28:47,323 --> 01:28:48,824
Commissioner Santamaria?
1480
01:28:48,907 --> 01:28:51,910
It seems the young lad
knows something important!
1481
01:28:52,453 --> 01:28:56,540
Yes! At the Balon.
You know, the big flea market!
1482
01:28:56,832 --> 01:29:01,170
Yes! I should also report that Mrs Dosio
and her husband are both here
1483
01:29:01,253 --> 01:29:03,213
as well as Mr Campi and others!
1484
01:29:03,297 --> 01:29:05,090
Don't lose her,
I'll be right there!
1485
01:29:25,152 --> 01:29:27,863
- See? I knew you were here too.
- Pardon me?
1486
01:29:28,238 --> 01:29:29,615
I just met Lello.
1487
01:29:29,948 --> 01:29:32,117
Lello? I didn't see him.
1488
01:29:32,534 --> 01:29:35,746
I was looking for something
for my villa in Monferrato
1489
01:29:36,372 --> 01:29:39,291
but this place has become more expensive
than the antiquarians downtown.
1490
01:29:39,792 --> 01:29:42,169
He had a meeting
at the furniture graveyard.
1491
01:29:42,419 --> 01:29:43,962
He seemed quite worked up.
1492
01:29:44,254 --> 01:29:46,757
He said he's about
to find out who killed Garrone
1493
01:29:46,840 --> 01:29:48,717
and that he will
know for sure soon.
1494
01:29:48,967 --> 01:29:50,344
What's all this about?
1495
01:29:51,303 --> 01:29:53,514
What did Santamaria find out?
1496
01:29:53,972 --> 01:29:55,516
Why are you asking me?
1497
01:29:56,100 --> 01:29:58,018
- Was that out of line?
- I can't see how...
1498
01:29:58,143 --> 01:29:59,937
It just isn't my day...
1499
01:30:01,063 --> 01:30:02,773
I must run.
I'll phone you tomorrow.
1500
01:30:25,504 --> 01:30:28,715
It's not local!
Don't stop at every stall!
1501
01:30:28,799 --> 01:30:31,176
Forget it, come on!
Let's go! Let's go!
1502
01:31:13,177 --> 01:31:14,052
Tired?
1503
01:31:15,596 --> 01:31:17,389
Can't find Bonetto!
1504
01:31:17,473 --> 01:31:18,849
Such a tragedy!
1505
01:32:45,394 --> 01:32:48,981
At the furniture graveyard!
They found a body!
1506
01:32:49,064 --> 01:32:51,817
- Peek-a-boo!
- Ah! Where were you?
1507
01:32:51,900 --> 01:32:53,402
I was browsing around!
1508
01:32:56,071 --> 01:32:59,533
- Did something happen?
- I don't know. Let's go and see!
1509
01:33:17,759 --> 01:33:18,927
Where were you?
1510
01:33:21,972 --> 01:33:23,307
Asshole! Both you...
1511
01:33:24,933 --> 01:33:26,184
and him.
1512
01:33:31,607 --> 01:33:34,318
Move! Move! Let us through!
1513
01:33:42,909 --> 01:33:45,329
- Calm! Remain calm!
- Massimo!
1514
01:33:45,454 --> 01:33:47,372
Back! Stay back!
1515
01:33:56,465 --> 01:33:58,675
Lello... Riviera.
1516
01:33:59,551 --> 01:34:01,178
They caved his skull in.
1517
01:34:01,345 --> 01:34:02,554
With a bronze pestle!
1518
01:34:03,138 --> 01:34:04,056
How do you know?
1519
01:34:12,397 --> 01:34:14,691
Let's move!
Nicosia, phone De Palma!
1520
01:34:14,775 --> 01:34:17,277
Mr Vollero, where are you going?
Don't hide. Come!
1521
01:34:18,195 --> 01:34:19,321
Come with me!
1522
01:34:19,738 --> 01:34:22,449
Move! Move! Please, folks!
1523
01:34:22,616 --> 01:34:24,576
I owe no explanation
to anyone.
1524
01:34:24,701 --> 01:34:28,330
I won't answer any questions
until I'm told why I'm here!
1525
01:34:28,413 --> 01:34:30,290
And until my lawyer is present.
1526
01:34:30,624 --> 01:34:32,876
None of you is a suspect,
for now.
1527
01:34:33,210 --> 01:34:35,003
This is not an interrogation.
1528
01:34:35,253 --> 01:34:38,215
I'm just gathering facts
for my report to the DA's office.
1529
01:34:38,298 --> 01:34:42,552
That's why we're being guarded
in a basement?
1530
01:34:42,636 --> 01:34:44,471
We're all out of drawing rooms.
1531
01:34:44,638 --> 01:34:46,431
Will each of you kindly tell me
1532
01:34:46,765 --> 01:34:49,267
why they went to the Balon
this morning
1533
01:34:49,351 --> 01:34:52,521
and exactly
where they were at 12:35
1534
01:34:52,604 --> 01:34:55,440
when Mr Lello Riviera
was killed?
1535
01:34:55,691 --> 01:34:56,942
Bonetto, don't answer!
1536
01:34:57,234 --> 01:34:58,985
What do you mean,
"Don't answer?"
1537
01:34:59,069 --> 01:35:00,987
As if I have something
to hide!
1538
01:35:01,071 --> 01:35:02,739
Also, why should I go first?
1539
01:35:02,989 --> 01:35:04,491
You're first in line!
1540
01:35:04,616 --> 01:35:07,369
Well, you are
if we start from your end.
1541
01:35:07,494 --> 01:35:09,079
Let's start with the ladies!
1542
01:35:09,413 --> 01:35:11,456
Ma'am, will you go first?
1543
01:35:11,998 --> 01:35:13,917
I went to the Balon
for a purchase.
1544
01:35:14,126 --> 01:35:15,544
What kind?
1545
01:35:15,961 --> 01:35:18,463
No... not a bronze pestle.
1546
01:35:20,716 --> 01:35:22,092
A pepper grinder.
1547
01:35:22,884 --> 01:35:23,885
Is that illegal?
1548
01:35:23,969 --> 01:35:27,431
So, you went all the way to the Balon
for a pepper grinder...
1549
01:35:28,807 --> 01:35:32,269
But the lady knew Riviera well...
1550
01:35:32,352 --> 01:35:33,395
And Garrone too!
1551
01:35:33,603 --> 01:35:34,980
Watch your mouth!
1552
01:35:35,188 --> 01:35:37,399
Don't you dare slander her!
1553
01:35:37,482 --> 01:35:38,984
I say the only one here
1554
01:35:39,067 --> 01:35:41,611
who could have gone to the Balon
to meet Riviera
1555
01:35:41,695 --> 01:35:43,071
is Mr Campi.
1556
01:35:43,155 --> 01:35:44,489
And everyone knows why.
1557
01:35:44,573 --> 01:35:46,032
Shut up, you idiot!
1558
01:35:46,283 --> 01:35:49,369
I wasn't meeting Riviera!
I didn't even know he was there!
1559
01:35:49,703 --> 01:35:51,455
Anna Carla, say something!
1560
01:35:51,538 --> 01:35:53,999
You wrote that letter
about getting rid of Garrone!
1561
01:35:54,416 --> 01:35:56,626
- You spoke to Lello last!
- Massimo!
1562
01:35:56,710 --> 01:35:58,837
You knew where he was going,
and about the pestle!
1563
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
- You know too much!
- Whatever do you mean?
1564
01:36:01,548 --> 01:36:03,508
The Commissioner
won't question you, though.
1565
01:36:03,592 --> 01:36:04,718
Shame on you!
1566
01:36:04,801 --> 01:36:07,179
What's all this?
I demand an explanation!
1567
01:36:07,262 --> 01:36:09,431
Mr Santamaria,
can you come over here?
1568
01:36:15,061 --> 01:36:16,730
So, Santamaria. Are we done?
1569
01:36:16,980 --> 01:36:19,441
Take their info
and send them home, quick!
1570
01:36:19,566 --> 01:36:22,569
Chief, these are all suspects,
more or less.
1571
01:36:23,028 --> 01:36:25,030
And sometimes
less is more!
1572
01:36:25,113 --> 01:36:26,281
We're playing riddles now?
1573
01:36:26,364 --> 01:36:29,201
If everyone's a suspect, no one's guilty!
Ancient wisdom!
1574
01:36:29,284 --> 01:36:31,953
I can already see the headlines!
1575
01:36:32,162 --> 01:36:35,248
"VIPs suspected in Balon murder,
Turin jet set in shock!"
1576
01:36:35,332 --> 01:36:38,418
I'll be marked as a stooge
of Northern industrialists.
1577
01:36:38,710 --> 01:36:41,379
While you'll become
a vile, corrupt officer
1578
01:36:41,463 --> 01:36:43,882
doing the bidding
of the Demo-Christian Right!
1579
01:36:44,049 --> 01:36:45,801
You're even named "Santa Maria"!
1580
01:36:47,260 --> 01:36:49,221
Home! Home!
Send 'em all home!
1581
01:36:49,304 --> 01:36:50,972
I'm your superior.
It's an order!
1582
01:36:51,264 --> 01:36:54,392
Of course, it's your investigation.
I won't interfere!
1583
01:36:54,643 --> 01:36:57,270
Remember what I told you.
Or better yet, don't!
1584
01:36:57,354 --> 01:36:59,147
You didn't even see me!
Bye!
1585
01:37:03,109 --> 01:37:07,280
Commissioner, they're all suspects!
All three of them! Murderers!
1586
01:37:07,364 --> 01:37:08,406
Please sit down.
1587
01:37:08,490 --> 01:37:10,784
- How dare you?
- Murderers, all of you!
1588
01:37:10,867 --> 01:37:14,079
For that matter, Commissioner,
he's also a suspect.
1589
01:37:14,162 --> 01:37:16,373
I heard him say,
in front of witnesses
1590
01:37:16,456 --> 01:37:19,584
that Garrone should be killed,
butchered...
1591
01:37:19,668 --> 01:37:22,170
- I can't recall the exact term, but...
- Will you sit down?
1592
01:37:22,254 --> 01:37:24,214
Garrone was one
of your worst enemies!
1593
01:37:24,297 --> 01:37:25,924
You're out of your mind!
1594
01:37:26,007 --> 01:37:29,511
We worked together
on the stone washbasin survey!
1595
01:37:29,594 --> 01:37:32,764
Right, and you know what?
I say you're the killer!
1596
01:37:32,848 --> 01:37:35,517
Silence, all of you!
God damn it!
1597
01:37:35,600 --> 01:37:37,519
Enough of this ruckus!
Sit down!
1598
01:37:38,937 --> 01:37:40,981
Let go of me, you imbecile!
1599
01:37:42,023 --> 01:37:45,652
Mr Bonetto, a moment ago
you mentioned stone washbasins.
1600
01:37:45,735 --> 01:37:47,153
- Yes, why?
- Good!
1601
01:37:47,445 --> 01:37:51,283
As you're all from Piedmont,
you might clear something up for me.
1602
01:37:52,117 --> 01:37:55,829
Why does the bad laundress
never find the right pera?
1603
01:37:56,413 --> 01:37:58,206
What does a laundress
have to do with pears?
1604
01:37:58,456 --> 01:38:00,667
In our dialect,
"pera" means stone.
1605
01:38:00,750 --> 01:38:01,751
There we go!
1606
01:38:01,835 --> 01:38:04,671
The bad laundress
never finds the right stone
1607
01:38:04,963 --> 01:38:09,634
because, being bad,
she never wants to work.
1608
01:38:10,010 --> 01:38:13,430
- In English it would be...
- We don't care, Piedmontese is enough.
1609
01:38:14,306 --> 01:38:16,141
- Mr Bonetto...
- Yes!
1610
01:38:16,558 --> 01:38:20,729
That night, Garrone said:
"Tonight is all about stones."
1611
01:38:20,812 --> 01:38:23,231
- Right, I...
- And yesterday, Lello Riviera
1612
01:38:23,315 --> 01:38:26,151
came to your debate
because he was interested in stones.
1613
01:38:26,234 --> 01:38:27,360
Yes, that's what I...
1614
01:38:27,444 --> 01:38:30,155
Then, with your leave,
we'll go turn over some stones.
1615
01:38:30,238 --> 01:38:31,281
Be right back.
1616
01:38:31,573 --> 01:38:32,908
- De Palma, let's go!
- Where?
1617
01:38:32,991 --> 01:38:34,910
- You don't get it?
- Get what?
1618
01:38:34,993 --> 01:38:36,912
Scaglia, these folks
are our guests!
1619
01:38:56,097 --> 01:38:57,390
I told you the car was too full!
1620
01:38:57,474 --> 01:38:58,683
- Morning.
- Let me do the talking!
1621
01:38:59,059 --> 01:39:02,479
- Are you Cerioni, from City Hall?
- Yes, why?
1622
01:39:02,562 --> 01:39:05,607
We got word from the precinct.
You must turn around!
1623
01:39:05,690 --> 01:39:07,067
I knew it.
Your mother got sick!
1624
01:39:07,150 --> 01:39:08,902
- But I'm right here!
- Oh, right!
1625
01:39:08,985 --> 01:39:10,987
You're needed back at City Hall.
It's urgent!
1626
01:39:15,158 --> 01:39:16,660
Move, move! Back in the car!
1627
01:39:17,035 --> 01:39:19,287
- What happened?
- Later! Big stuff!
1628
01:39:19,371 --> 01:39:22,290
- Let's go, let's go!
- Move, or we'll get there after dark!
1629
01:39:22,374 --> 01:39:24,417
Move, move, quick!
Quickly! Let's go!
1630
01:39:27,671 --> 01:39:28,797
Found it!
1631
01:39:29,047 --> 01:39:31,841
See what the tube
that blonde was carrying was?
1632
01:39:32,467 --> 01:39:35,303
A land sale project!
Let's go talk to this Regis.
1633
01:39:41,434 --> 01:39:44,521
What are you doing?
Get away from there! You can't...
1634
01:39:45,313 --> 01:39:47,524
What a view, Mr Regis!
1635
01:39:47,816 --> 01:39:50,944
Let that telescope go!
I won't allow...
1636
01:39:51,027 --> 01:39:52,821
Come, come. Have a look!
1637
01:39:57,993 --> 01:40:00,286
Where are you going, you piece of trash?
Come here.
1638
01:40:00,370 --> 01:40:03,123
So that's why you and Garrone
were friends.
1639
01:40:03,206 --> 01:40:04,916
He was my one
and only friend.
1640
01:40:05,375 --> 01:40:09,295
It's not easy being like us...
purveyors of beauty.
1641
01:40:09,963 --> 01:40:13,049
Voyeurs are very frowned upon.
1642
01:40:13,133 --> 01:40:14,217
- Mm?
- Peeping toms.
1643
01:40:15,427 --> 01:40:17,929
It's dangerous to peep
on couples at night.
1644
01:40:19,055 --> 01:40:20,390
Out, out!
To the precinct!
1645
01:40:20,473 --> 01:40:23,435
No! No! I'm begging you!
Don't take me!
1646
01:40:23,518 --> 01:40:24,811
My neighbours!
1647
01:40:24,894 --> 01:40:27,063
Sure, if he talks here
we'll spare him the shame
1648
01:40:27,147 --> 01:40:28,732
and maybe worse.
Right, colleague?
1649
01:40:28,815 --> 01:40:31,234
Right.
We're not so heartless.
1650
01:40:31,317 --> 01:40:32,986
So, about Garrone!
1651
01:40:33,862 --> 01:40:35,030
I swear...
1652
01:40:35,447 --> 01:40:38,033
I helped Garrone,
but I had no ulterior motives.
1653
01:40:38,450 --> 01:40:42,328
I work at City Hall.
I oversee building restrictions.
1654
01:40:42,579 --> 01:40:46,791
He wanted a big comeback
from all his humiliations.
1655
01:40:47,584 --> 01:40:50,754
Working on a documentary,
he had discovered...
1656
01:40:51,254 --> 01:40:53,840
that a piece of land
the owners want to sell
1657
01:40:54,215 --> 01:40:57,010
features the ruins
of an ancient washbasin.
1658
01:40:57,427 --> 01:40:59,929
So we stalled the sale.
1659
01:41:07,479 --> 01:41:08,563
Who's there?
1660
01:41:08,980 --> 01:41:10,815
Friends!
Commissioner Santamaria!
1661
01:41:10,899 --> 01:41:12,567
And his colleague, De Palma!
1662
01:41:12,650 --> 01:41:15,445
Get in front of the eyehole
so I can see you!
1663
01:41:17,113 --> 01:41:18,531
From the side, too!
1664
01:41:21,409 --> 01:41:22,535
Alright.
1665
01:41:25,205 --> 01:41:27,248
- Good day.
- Good day to you.
1666
01:41:29,542 --> 01:41:31,753
It's quite nice here
at Le Buone Pere, huh?
1667
01:41:31,836 --> 01:41:34,631
Which is local for
"The Good Stones", isn't it?
1668
01:41:34,881 --> 01:41:37,759
That's right!
The stones in our old washbasin.
1669
01:41:37,842 --> 01:41:40,178
- So, your sister isn't here.
- No!
1670
01:41:40,678 --> 01:41:42,305
- She went...
- ... to the Balon!
1671
01:41:42,472 --> 01:41:45,683
No, she went to the cemetery!
For the 22nd.
1672
01:41:45,767 --> 01:41:47,727
Can I get you anything?
1673
01:41:49,521 --> 01:41:51,356
The 22nd what?
1674
01:41:52,816 --> 01:41:56,861
It's 22 years since
her poor husband Cicci died.
1675
01:41:56,945 --> 01:41:58,863
She goes every year.
1676
01:42:12,293 --> 01:42:15,255
It's been quieter here
since our sting, I hope?
1677
01:42:15,338 --> 01:42:16,381
Yes.
1678
01:42:16,506 --> 01:42:19,509
Oh! Actually,
I had quite a fright yesterday!
1679
01:42:19,592 --> 01:42:23,179
I was there... out in the garden,
and I saw...
1680
01:42:23,263 --> 01:42:28,268
I saw a young man
who looked very suspicious...
1681
01:42:28,351 --> 01:42:30,728
but my sister went and talked to him
1682
01:42:30,812 --> 01:42:33,022
and it turned out
he was one of your agents.
1683
01:42:33,106 --> 01:42:35,358
- A blonde, thin man?
- Yes!
1684
01:42:35,567 --> 01:42:37,152
He didn't look like police.
1685
01:42:37,443 --> 01:42:39,821
And indeed he wasn't.
1686
01:42:41,406 --> 01:42:44,033
- Oh, good day to you, ma'am!
- Good day!
1687
01:42:47,203 --> 01:42:48,705
What the hell do you want?
1688
01:42:49,247 --> 01:42:51,457
We'd like to ask you
a few questions.
1689
01:42:55,044 --> 01:42:59,382
Go help Palmira...
peel the peas. Go, go!
1690
01:43:00,216 --> 01:43:03,553
I offered them a little drink.
Was I wrong?
1691
01:43:03,636 --> 01:43:06,097
- No, you did great.
- Go, go!
1692
01:43:06,181 --> 01:43:08,641
Go peel the peas, miss!
Don't mind us.
1693
01:43:08,725 --> 01:43:12,103
Mrs Tabusso...
shall we have a little chat?
1694
01:43:13,354 --> 01:43:16,191
Did you know Mr Riviera
was murdered at the Balon
1695
01:43:16,274 --> 01:43:18,401
with a pestle to the head?
1696
01:43:20,653 --> 01:43:22,697
Yeah, you do. Don't you?
1697
01:43:22,780 --> 01:43:24,908
You do, and we have proof.
1698
01:43:27,076 --> 01:43:29,078
What proof?
What are you talking about?
1699
01:43:29,162 --> 01:43:31,289
Proof that you were
at the Balon today
1700
01:43:31,372 --> 01:43:34,125
before you went to the cemetery,
if you even did.
1701
01:43:34,209 --> 01:43:37,712
I did go to the cemetery.
At least ten people saw me.
1702
01:43:37,795 --> 01:43:39,881
Unfortunately,
you were also seen at the Balon.
1703
01:43:40,048 --> 01:43:43,176
By a traffic warden, to be precise.
De Palma?
1704
01:43:43,259 --> 01:43:47,263
Your ticket, time, and plate number.
We have copies of each.
1705
01:43:47,513 --> 01:43:49,724
Is going to the Balon illegal?
1706
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
It depends
on what one does there.
1707
01:43:53,853 --> 01:43:58,316
Ma'am... will you show me
your driver's licence?
1708
01:43:59,817 --> 01:44:02,570
- Have you lost it?
- Not it. Her bag.
1709
01:44:02,654 --> 01:44:04,739
Did you leave it
in your car, ma'am?
1710
01:44:04,822 --> 01:44:07,492
Must be the white 1500
with the busted fender.
1711
01:44:07,575 --> 01:44:09,285
- I'll go take a look.
- No! I'll go!
1712
01:44:09,369 --> 01:44:11,537
No, no!
Stay here, ma'am.
1713
01:44:27,720 --> 01:44:29,222
My dear lady...
1714
01:44:31,516 --> 01:44:33,643
I see you brought the money.
1715
01:44:36,938 --> 01:44:38,106
Good, good!
1716
01:44:38,898 --> 01:44:41,067
Unfortunately,
there is a problem.
1717
01:44:41,150 --> 01:44:43,528
It's no longer enough,
I fear!
1718
01:44:44,112 --> 01:44:46,948
My friends at City Hall
doubled their request.
1719
01:44:47,323 --> 01:44:50,243
It was hard work,
lifting the restrictions for that washbasin
1720
01:44:50,326 --> 01:44:51,953
on the land you wish to sell.
1721
01:44:52,370 --> 01:44:54,998
But your earnings will be huge!
1722
01:44:55,373 --> 01:44:56,499
Colossal!
1723
01:44:56,624 --> 01:44:59,961
So if you want that building licence,
you'll have to pay double.
1724
01:45:00,044 --> 01:45:01,421
Take it or leave it!
1725
01:45:01,796 --> 01:45:03,756
Do you wish to see
the approved project?
1726
01:45:04,299 --> 01:45:07,385
Here it is! Money up front, though!
Look, but don't touch!
1727
01:45:21,149 --> 01:45:23,192
- Is it in there?
- It is.
1728
01:45:25,611 --> 01:45:28,156
Yeah, she still had the pestle
in her handbag.
1729
01:45:28,823 --> 01:45:30,867
I caught her thanks to Lello,
the poor lad.
1730
01:45:31,034 --> 01:45:32,327
He'd figured it all out.
1731
01:45:33,202 --> 01:45:34,954
City Hall, the projects...
1732
01:45:35,455 --> 01:45:39,292
And the proverb about stones...
I never would've gotten that.
1733
01:45:39,667 --> 01:45:43,004
Tabusso came clean at the precinct.
You know what she said?
1734
01:45:43,087 --> 01:45:45,381
Riviera and that guy...
Garrone...
1735
01:45:45,465 --> 01:45:48,801
"A pervert and a child molester.
They deserved nothing better."
1736
01:45:49,135 --> 01:45:50,636
What a mindset!
1737
01:45:58,186 --> 01:45:59,604
Hey, are you sleeping?
1738
01:46:01,689 --> 01:46:03,191
Oh, dear me!
1739
01:46:03,274 --> 01:46:05,526
I'm late for my chores!
1740
01:46:06,569 --> 01:46:09,030
No, hey! Wait one second!
1741
01:46:10,448 --> 01:46:11,741
What chores?
1742
01:46:12,742 --> 01:46:14,077
It's Sunday!
1743
01:46:14,160 --> 01:46:16,412
I have to finish packing
for the holidays.
1744
01:46:16,746 --> 01:46:19,665
I didn't have the time,
thanks to your investigation!
1745
01:46:19,749 --> 01:46:21,250
Well, excuse me!
1746
01:46:23,211 --> 01:46:24,253
We leave tomorrow!
1747
01:46:24,837 --> 01:46:25,838
Bye-bye!
1748
01:46:26,506 --> 01:46:28,341
Wait, when will you be back?
1749
01:46:28,925 --> 01:46:31,803
Who knows, we'll spend September
in Switzerland! Bye!
1750
01:46:32,011 --> 01:46:33,346
But... Anna Carla!
1751
01:47:01,582 --> 01:47:02,792
Ah, well.
1752
01:47:11,175 --> 01:47:12,301
Massimo!
1753
01:47:12,718 --> 01:47:15,263
- Looking for a taxi?
- I am, but with no luck!
1754
01:47:15,805 --> 01:47:17,348
Hop in, I'll give you a ride!
1755
01:47:21,686 --> 01:47:24,772
The city is deserted.
Everyone has left.
1756
01:47:25,356 --> 01:47:26,899
There's not even one taxi.
1757
01:47:30,653 --> 01:47:32,530
Massimo, do you say
"tax-y" or "tax-ee"?
1758
01:47:32,613 --> 01:47:34,991
- Me? It's pronounced "tax-y".
- There, I knew it.
1759
01:47:35,074 --> 01:47:37,743
I've always said "tax-ee",
but this time you can't argue.
1760
01:47:37,827 --> 01:47:41,747
They say "tax-y" in London,
and affecting foreign accents is silly.
1761
01:47:41,831 --> 01:47:44,000
- They say "tax-ee" in Paris!
- Then we're even!
1762
01:47:44,083 --> 01:47:47,170
- No, because in Italian...
- "Tax-y" is too bourgeois!
1763
01:47:47,253 --> 01:47:50,173
- And "tax-ee" is too snobbish!
- Better a snob than an accountant!
1764
01:47:50,256 --> 01:47:52,300
- Wrong, accountants are better!
- Bullshit!
124818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.