All language subtitles for The.Flesh.1991.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-por(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:22,431 --> 00:00:25,136 A CARNE 3 00:01:34,386 --> 00:01:37,091 M�e n�o quer que eu fa�a minha primeira comunh�o. 4 00:01:37,264 --> 00:01:38,593 � uma cat�strofe! 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,219 Na escola tem de todos! 6 00:01:40,393 --> 00:01:44,058 M�e diz que somos ateus, � verdade? 7 00:01:44,230 --> 00:01:46,686 Sobretudo ela! Meu pai foi chefe de uma c�lula... 8 00:01:46,858 --> 00:01:49,528 Ela quer ser para n�o comprar minha roupa da festa! 9 00:01:49,695 --> 00:01:51,853 Uma primeira comunh�o n�o se nega a ningu�m! 10 00:01:52,031 --> 00:01:54,949 Aonde voc� vai? Venha c�! Venha c�! N�o toque! 11 00:01:55,368 --> 00:01:56,910 Eles s�o de pl�stico. 12 00:01:57,078 --> 00:01:59,534 Pode ser, mas � melhor n�o se aproximar. 13 00:01:59,706 --> 00:02:01,248 Mas qu�! 14 00:02:04,461 --> 00:02:06,620 A quem pensa que faz medo, hem? 15 00:02:06,797 --> 00:02:08,256 A quem? 16 00:02:10,510 --> 00:02:12,302 Muito bem pai! Voc� � mais forte que Tarzan. 17 00:02:12,303 --> 00:02:14,629 Voc� n�o poder� dizer que eu tenho medo, hem? 18 00:02:14,806 --> 00:02:16,550 Eu tinha medo... dos verdadeiros... 19 00:02:16,767 --> 00:02:20,266 Um dinossauro de verdade, tinha a altura de um pr�dio de 30 andares. 20 00:02:20,479 --> 00:02:22,519 Pai, preciso lhe dizer um segredo. 21 00:02:22,690 --> 00:02:26,735 Tenho tido arrepios, m�e quer levar-me a uma m�dica. 22 00:02:29,114 --> 00:02:30,489 Arrepios, arrepios? 23 00:02:30,699 --> 00:02:32,193 Arrepios... 24 00:02:33,994 --> 00:02:34,999 Tem rela��o com o sexo? 25 00:02:35,037 --> 00:02:36,745 Pai, eu n�o sou obscena! 26 00:02:36,956 --> 00:02:39,245 Obscena? Quem lhe ensinou essas palavras? 27 00:02:39,417 --> 00:02:41,042 Eu gostaria muito de saber. 28 00:02:45,215 --> 00:02:49,260 Olhe para essa touca. Se estiver no cat�logo... 29 00:02:49,470 --> 00:02:50,513 eu a copio. 30 00:02:50,554 --> 00:02:53,840 Touca, touca, mas n�o... 31 00:02:54,017 --> 00:02:57,018 Essa touca... ela est� sobre a cabe�a de um homem 32 00:02:57,187 --> 00:03:01,766 descoberto na gruta de Cavillon, perto de Menton, na Fran�a. 33 00:03:02,651 --> 00:03:05,321 Pai, me d� uma Coca-Cola? 34 00:03:05,488 --> 00:03:08,940 Uma Coca-Cola! Eu gostaria muito de saber onde sua m�e lhe leva! 35 00:03:09,617 --> 00:03:10,863 Fazer carat�! 36 00:03:22,674 --> 00:03:23,872 Venha... 37 00:03:25,135 --> 00:03:27,377 Pai, resolva meu problema! 38 00:03:27,554 --> 00:03:29,962 Eu devo fazer minha primeira comunh�o! 39 00:03:30,140 --> 00:03:32,014 Sen�o eu me mato! 40 00:03:32,476 --> 00:03:34,101 Todos s�o tr�gicos! 41 00:03:36,522 --> 00:03:40,022 Porque voc� n�o quer que seu filho fa�a a primeira comunh�o? 42 00:03:40,193 --> 00:03:42,233 - Porque voc� grita? - Cale a boca! 43 00:03:43,030 --> 00:03:46,529 Uma primeira comunh�o n�o se nega a ningu�m! 44 00:03:53,917 --> 00:03:55,993 - Quem �? - Preciso lhe falar. 45 00:03:56,169 --> 00:03:58,043 De dinheiro. Est� com dois meses de atraso. 46 00:03:58,213 --> 00:04:01,464 N�o, n�o vou falar com voc�, mande-me o cachorro. Sim, o cachorro! 47 00:04:03,803 --> 00:04:04,966 Giovanni? 48 00:04:09,392 --> 00:04:11,516 Eu espero aqui em baixo... mande-me, sua hiena. 49 00:04:11,687 --> 00:04:12,849 Cale a boca, seu pequeno... 50 00:04:13,022 --> 00:04:16,473 Se n�o mandar o cachorro eu n�o lhe mando as crian�as! 51 00:04:17,068 --> 00:04:19,440 As crian�as que n�o gostam de voar! 52 00:04:21,406 --> 00:04:25,025 Droga! Tenho 38 de febre, mande-me o cachorro! 53 00:04:25,536 --> 00:04:27,825 Esp�cie de puta velha! 54 00:04:28,497 --> 00:04:30,573 N�o grite! Olhe os vizinhos! 55 00:04:30,750 --> 00:04:32,789 � m�e, voc� vai lhe deixar louca. 56 00:04:32,960 --> 00:04:35,713 Ela � uma simples funcion�ria p�blica, n�o um artista como voc�. 57 00:04:37,966 --> 00:04:40,718 Ah, olhe a� o Giovanni! 58 00:04:51,231 --> 00:04:52,856 Diga-lhes bom dia! 59 00:05:13,756 --> 00:05:15,583 Mas ele iria mord�-lo! 60 00:05:15,758 --> 00:05:17,965 A hiena disse "morda-o"! 61 00:06:02,602 --> 00:06:07,181 V� com ele. 62 00:06:08,442 --> 00:06:12,772 Porque eu n�o sou... 63 00:06:16,409 --> 00:06:21,405 Vista-se e v� com ele. 64 00:06:59,249 --> 00:07:01,242 Uma coisa inusitada... 65 00:07:01,418 --> 00:07:05,962 Os "mariners" entraram no anfiteatro com rev�lveres em punho. 66 00:07:06,132 --> 00:07:10,296 Fizeram os membros da ONU baixar as cal�as. 67 00:07:12,305 --> 00:07:15,057 O brit�nico que resistiu 68 00:07:15,225 --> 00:07:18,096 levou um ponta-p�. 69 00:07:18,270 --> 00:07:20,393 O italiano logo se alinhou 70 00:07:20,606 --> 00:07:22,100 do lado dos "mariners"... 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,650 Doutor? 72 00:07:23,818 --> 00:07:25,313 Bom dia, � Paolo. 73 00:07:25,487 --> 00:07:27,148 Eu lhe perturbo? 74 00:07:27,323 --> 00:07:29,816 S� um minuto. Eis porqu�: 75 00:07:32,289 --> 00:07:35,410 Eu passei uma tarde calma, bastante tranquila. 76 00:07:35,586 --> 00:07:37,544 Fui ver as crian�as. 77 00:07:37,714 --> 00:07:41,334 Revi o cachorro, sempre muito afetuoso comigo. 78 00:07:41,511 --> 00:07:45,843 Uma pequena disputa com a hiena, mas nada de grave. 79 00:07:46,811 --> 00:07:50,478 Entrei em casa e comecei a comer p�o, 80 00:07:50,650 --> 00:07:53,059 n�o, n�o � p�o, s�o brioches com leite. 81 00:07:53,237 --> 00:07:55,944 Eu me alimento com isso. 82 00:07:56,117 --> 00:07:58,443 Adoro comer brioche com leite. 83 00:07:58,620 --> 00:08:02,454 De repente, sem o menor aviso pr�vio, 84 00:08:02,627 --> 00:08:04,501 sem a menor raz�o, 85 00:08:05,422 --> 00:08:06,621 arritmia. 86 00:08:08,010 --> 00:08:11,131 A pergunta que eu fa�o � a seguinte: 87 00:08:11,306 --> 00:08:12,350 Porqu�? 88 00:08:27,164 --> 00:08:28,742 Ah, aquela hiena... 89 00:08:29,709 --> 00:08:32,795 ela n�o quer fazer a primeira comunh�o do menino. 90 00:08:32,964 --> 00:08:35,041 Pobre desgra�ada! 91 00:08:36,636 --> 00:08:39,307 Ela ainda pensa que est� no tempo de Stalin. 92 00:08:40,392 --> 00:08:42,516 Dom Camillo e Peppone. 93 00:08:46,985 --> 00:08:50,486 M�e, est� contente com seu filho? 94 00:08:50,657 --> 00:08:52,984 Eu fiz uma pequena sesta de duas horas. 95 00:08:53,161 --> 00:08:55,369 Agora eu vou alegre para o trabalho. 96 00:08:55,540 --> 00:08:57,996 Ela n�o quer que ele fa�a sua primeira comunh�o. 97 00:08:59,170 --> 00:09:01,080 Voc� se lembra da surra que tomou? 98 00:09:07,933 --> 00:09:08,977 Paolo... 99 00:09:09,269 --> 00:09:12,224 � preciso que voc� fale com Nicole essa noite. 100 00:09:12,398 --> 00:09:14,807 Voc� tem que lhe dizer definitivamente. 101 00:09:14,986 --> 00:09:17,692 Se isso n�o funcionar imediatamente, 102 00:09:17,865 --> 00:09:19,942 amanh� de manh� �s 11 horas. 103 00:09:20,577 --> 00:09:22,037 J� n�o foi decidido? 104 00:09:22,205 --> 00:09:25,243 Ele mudou de ideia! Voc� sabe como ele �. 105 00:09:25,418 --> 00:09:28,089 Ele n�o me escuta mais, eu posso lhe dizer o que quiser. 106 00:09:29,841 --> 00:09:32,713 - � preciso que se fale. - Meu amigo... 107 00:09:32,888 --> 00:09:36,804 Eu observo insensivelmente a loucura dos velhos. 108 00:09:40,566 --> 00:09:44,897 Eles querem o modificar o mausol�u de Lenine na Pra�a Vermelha. 109 00:09:45,073 --> 00:09:47,150 Um bando de profanadores de cemit�rio. 110 00:09:47,326 --> 00:09:49,949 As aranhas t�m pernas engra�adas. 111 00:09:50,122 --> 00:09:53,374 O corpo era horr�vel, feito de jornal reciclado. 112 00:09:53,544 --> 00:09:55,336 Eu sei, eu comeria... 113 00:09:55,505 --> 00:09:59,339 Venha ver alguma coisa. A loura! 114 00:09:59,761 --> 00:10:02,717 - O que � que voc� comeu? - Comi p�o com leite. 115 00:10:02,891 --> 00:10:04,303 Eis Giovanna... 116 00:10:04,477 --> 00:10:06,554 Giovanna no cio! 117 00:10:07,398 --> 00:10:09,141 Ela � a maravilha! 118 00:10:09,316 --> 00:10:11,985 Voc� tem lindos p�s! 119 00:10:13,069 --> 00:10:15,606 - Posso beij�-los? - Voc� me faz c�cegas. 120 00:10:15,821 --> 00:10:18,655 P�o e leite. Voc� colocou o som para facilitar 121 00:10:18,823 --> 00:10:19,652 o tr�nsito? 122 00:10:19,823 --> 00:10:22,111 Porque se preocupar se eu trepo ou seu eu cago ou n�o? 123 00:10:22,283 --> 00:10:24,856 Eu cago, tu cagas ele caga, n�s cagamos... 124 00:10:25,035 --> 00:10:26,743 N�s n�o fazemos merda nenhuma! 125 00:10:27,329 --> 00:10:30,862 Pense sobretudo na manuten��o do tr�nsito para fora. 126 00:10:32,165 --> 00:10:36,162 Ent�o voc� n�o quer ir � cl�nica para fazer a opera��o? 127 00:10:36,335 --> 00:10:39,454 E voc� vem nos provocar com a hist�ria do som. 128 00:10:39,629 --> 00:10:42,415 Decidiu encher o saco de seu pr�ximo? 129 00:10:42,589 --> 00:10:45,922 Eu n�o encho o saco de ningu�m, eu vou a Gal�pagos. 130 00:10:46,092 --> 00:10:47,751 No ambiente primitivo. 131 00:10:47,968 --> 00:10:49,213 Eu vou com voc�. 132 00:10:49,386 --> 00:10:51,876 Ter um c�ncer de primeira, tamb�m. 133 00:10:59,810 --> 00:11:01,517 Sou o pianista. 134 00:11:02,395 --> 00:11:04,470 Dedicarei a noite a voc�. 135 00:11:05,439 --> 00:11:07,063 Vou lhe esperar l� em baixo. 136 00:11:16,905 --> 00:11:18,399 Amanh� voc� vai � cl�nica. 137 00:11:18,573 --> 00:11:22,023 Encherei seu saco com um chute na bunda. �s 11 horas. 138 00:11:22,200 --> 00:11:24,987 Tente ficar pronto. Estou pouco ligando com Gal�pagos. 139 00:11:25,161 --> 00:11:26,987 Gal�pagos, eu irei sozinho. 140 00:11:27,162 --> 00:11:29,403 Vou deixar voc�s, eu vou sozinho. 141 00:11:29,622 --> 00:11:31,496 Boa a noite a todos! 142 00:11:32,708 --> 00:11:34,616 - Como v�o passando? - Bem! 143 00:11:34,793 --> 00:11:36,749 - Voc�s est�o quentes? - Queimando! 144 00:11:36,961 --> 00:11:39,795 Mais entusiasmo, mais entusiasmo! 145 00:11:48,636 --> 00:11:49,678 � minha amante. 146 00:11:49,845 --> 00:11:53,213 Ela queria fazer amor com Francesca e eu s� de fora. 147 00:11:53,389 --> 00:11:56,223 Eu n�o gosto dessa can��o! Voc� conhece "Fleurs de Papier"? 148 00:11:57,142 --> 00:12:00,592 Sim, eu vi num filme em Paris "As Ursulinas". 149 00:12:00,769 --> 00:12:02,346 Bel�ssimo filme! 150 00:12:02,520 --> 00:12:05,271 Mas eu n�o tenho a partitura. Eu n�o sei de cor. 151 00:12:06,148 --> 00:12:09,018 Eu amo o que � indiano. Voc� j� foi � �ndia? 152 00:12:09,817 --> 00:12:11,015 Infelizmente n�o. 153 00:12:11,193 --> 00:12:14,893 Mas eu acho que mais cedo ou mais tarde... eu irei. 154 00:12:15,530 --> 00:12:19,858 A �ndia � uma p�tria espiritual. N�o h� necessidade de ir. Ela est� em todo lugar. 155 00:12:22,951 --> 00:12:24,066 Bartali! 156 00:12:24,244 --> 00:12:26,034 - Bartali? - Sim! 157 00:13:05,285 --> 00:13:06,370 Voc� tem os olhos tristes! 158 00:13:09,250 --> 00:13:11,743 Eu abortei h� quinze dias 159 00:13:12,589 --> 00:13:14,465 mas me sinto bem mais alegre. 160 00:13:17,890 --> 00:13:21,843 Lembre-se que eu sou a esposa e voc�, somente a amante. 161 00:13:23,776 --> 00:13:25,402 Agora v� em frente. 162 00:13:25,571 --> 00:13:26,614 - Voc� me ajuda? - N�o. 163 00:13:33,292 --> 00:13:36,629 Trouxe o chocolate, sei que voc� adora. 164 00:13:38,426 --> 00:13:41,299 Nicola s� fala de ir a Gal�pagos. 165 00:13:41,474 --> 00:13:44,596 Veja se o convence de fazer a opera��o amanh�. 166 00:13:49,195 --> 00:13:50,394 Pausa! 167 00:13:51,366 --> 00:13:52,992 Quando eu trabalho, n�o! 168 00:13:57,251 --> 00:14:00,005 Eu me esqueci, eu me chamo Francesca. 169 00:14:00,173 --> 00:14:01,370 Paolo. 170 00:14:01,798 --> 00:14:03,421 Oh, meu Deus... 171 00:14:04,340 --> 00:14:06,746 Como em Dante: Paolo e Francesca. 172 00:14:06,924 --> 00:14:09,210 "Amar sem ser amado o amor perdoa". 173 00:14:09,382 --> 00:14:11,871 Eu comprei 600.000 Liras de sapatos. 174 00:14:12,049 --> 00:14:14,124 Todos com saltos bem altos. 175 00:14:14,300 --> 00:14:17,582 Meu guru queria saltos baixos, mas eu quero me divertir. 176 00:14:18,175 --> 00:14:19,217 Seu guru? 177 00:14:19,759 --> 00:14:21,666 Saynanda. Eu o conheci no avi�o 178 00:14:21,842 --> 00:14:24,876 um dia que houve uma pane num jato particular. 179 00:14:25,051 --> 00:14:28,084 Seu mestre e ele t�m centros de tantrismo no mundo inteiro. 180 00:14:29,260 --> 00:14:30,800 Saynanda? 181 00:14:30,968 --> 00:14:33,671 � um velho alto, com barba branca, 182 00:14:33,843 --> 00:14:36,297 com olhos... cheios de fogo? 183 00:14:36,969 --> 00:14:39,209 N�o, ele � muito bonito, tem 22 anos 184 00:14:39,386 --> 00:14:41,921 e um olhar que emana um calor f�sico. 185 00:14:42,886 --> 00:14:44,130 22 anos e j� � guru? 186 00:14:46,887 --> 00:14:47,928 Homem de sorte! 187 00:14:51,679 --> 00:14:54,796 Senhoras e senhores, 188 00:14:55,721 --> 00:14:56,835 hoje � noite, 189 00:14:57,013 --> 00:15:00,426 um nome excepcional, eis o grande Farid! 190 00:15:00,596 --> 00:15:03,085 O excepcional! O �nico Farid! 191 00:15:09,681 --> 00:15:11,553 Cuidado, essa menina morde! 192 00:15:25,058 --> 00:15:27,511 Eu n�o gosto de variedades. Eu quero dan�ar. 193 00:15:27,725 --> 00:15:29,099 Vamos? 194 00:15:34,517 --> 00:15:36,428 Estou louca para dan�ar. 195 00:15:36,604 --> 00:15:38,515 Eu n�o estarei � altura. 196 00:15:38,692 --> 00:15:42,479 N�o quero ter bloqueios. Eu quero ser uma virgem sensual. 197 00:16:02,488 --> 00:16:05,610 Para mim o amor � como respirar. 198 00:16:06,120 --> 00:16:08,791 Quando eu me encontrei com Saynanda, ele olhou para mim, 199 00:16:08,958 --> 00:16:12,377 colocou sua incr�vel m�o sobre meu peito e me disse: 200 00:16:12,549 --> 00:16:14,092 "O que est� aqui � 201 00:16:14,260 --> 00:16:17,383 "o que n�o est� aqui nem em outra parte." 202 00:16:18,351 --> 00:16:21,308 O que est� aqui n�o est� em outros lugares. 203 00:16:21,482 --> 00:16:22,526 N�o. 204 00:16:41,604 --> 00:16:44,478 Aten��o! Voc� arrasa! 205 00:16:54,379 --> 00:16:58,333 Era um homem belo que veio, que veio do mar... 206 00:17:00,182 --> 00:17:04,017 Falava uma outra l�ngua mas sabia amar... 207 00:17:16,171 --> 00:17:18,249 Salve Karl Marx! 208 00:17:19,052 --> 00:17:21,130 Ah, pobre Wladimir! 209 00:17:22,642 --> 00:17:26,774 Se nossas m�quinas de escrever fossem metralhadoras, 210 00:17:26,942 --> 00:17:30,813 eu me encontraria nu e na merda como se fosse um m�rtir. 211 00:17:30,991 --> 00:17:33,282 E qu�o longe ir�o voc�s para me seguir? 212 00:17:33,496 --> 00:17:36,619 Boa noite, boa noite meu amor 213 00:17:37,546 --> 00:17:40,668 Boa noite Entre o telefone e o c�u... 214 00:17:41,261 --> 00:17:44,514 Com Saynanda, dormi um m�s sem nos tocar. 215 00:17:44,684 --> 00:17:48,103 Um m�s ele dormia � minha direita, um m�s � minha esquerda. 216 00:17:48,275 --> 00:17:52,228 Era um ritual de prepara��o quase sagrado. 217 00:17:53,075 --> 00:17:57,243 E quando isso acontecia era insuport�vel. 218 00:17:58,711 --> 00:18:02,665 Eu cheguei a desmaiar, e ent�o fiquei gr�vida. 219 00:18:04,556 --> 00:18:06,800 Eu queria lhe dar o nome de Maituna. 220 00:18:10,400 --> 00:18:12,810 N�s fechamos dentro de uma hora. 221 00:18:12,989 --> 00:18:15,030 Eu poderia lhe acompanhar. 222 00:18:15,201 --> 00:18:16,531 Onde? 223 00:18:16,704 --> 00:18:17,820 Onde voc� mora. 224 00:18:17,998 --> 00:18:19,624 Eu n�o tenho casa. 225 00:18:19,794 --> 00:18:21,669 Bem, ent�o onde? 226 00:18:21,839 --> 00:18:23,465 Onde voc� quiser. 227 00:18:26,223 --> 00:18:28,431 Fechamos por esta noite! Obrigado. At� amanh�! 228 00:18:30,147 --> 00:18:32,640 N�o � justo, ele fecha quando quer! 229 00:18:34,572 --> 00:18:36,192 E sua bolsa? 230 00:18:38,369 --> 00:18:39,505 Escute... 231 00:18:39,991 --> 00:18:42,792 Ofereceram-me "O Banquete", de Plat�o. 232 00:18:42,957 --> 00:18:46,355 Eu tenho medo, na minha idade, de passar das variedades para a filosofia. 233 00:18:46,517 --> 00:18:48,564 O contr�rio � mais dif�cil. 234 00:18:48,732 --> 00:18:51,927 Tenho que sugerir o papel de Agaton, 235 00:18:52,094 --> 00:18:54,737 mas meu sonho � Diotima! 236 00:18:54,902 --> 00:18:58,614 N�o posso lhe escutar agora Vou acompanhar a senhorita. 237 00:18:58,778 --> 00:18:59,881 Voc� pode me ajudar? 238 00:19:00,044 --> 00:19:03,205 Diga a Nicola que amanh� �s 11 horas eu passo para lhe pegar. 239 00:19:03,366 --> 00:19:07,034 Gudrun! �s 11 h, eu passo para lhe pegar! 240 00:19:07,203 --> 00:19:08,777 Que esteja pronto com sua mala, 241 00:19:08,943 --> 00:19:12,138 seu pijama e seus chinelos. Colh�es e p�s lavados! 242 00:19:12,305 --> 00:19:13,362 Compreendido? 243 00:19:13,531 --> 00:19:14,531 Vamos n�s. 244 00:19:14,678 --> 00:19:17,480 Desculpe-me. � uma hist�ria... 245 00:19:18,634 --> 00:19:20,253 longa e dolorosa. 246 00:19:31,844 --> 00:19:35,759 Eu sei que para voc�, o tantrismo � somente sexual. 247 00:19:35,918 --> 00:19:38,764 N�o, eu sei que atrav�s do tantr... 248 00:19:38,924 --> 00:19:40,420 do tantrismo, isso a�, 249 00:19:40,585 --> 00:19:43,352 eles chegam tamb�m ao conhecimento absoluto. 250 00:19:44,066 --> 00:19:46,832 Voc� sabe o que � para n�s o orgasmo? 251 00:19:47,388 --> 00:19:49,750 N�o, para voc�, eu n�o sei... 252 00:19:50,473 --> 00:19:54,815 � como um estado de choque que libera as energias ocultas. 253 00:19:54,982 --> 00:19:57,941 Quanto mais voc� libera mas se torna selvagem. 254 00:19:59,847 --> 00:20:00,888 Para onde est� me levando? 255 00:20:19,861 --> 00:20:21,401 Mas que bela tatuagem... 256 00:20:22,273 --> 00:20:23,611 Agrada-lhe? 257 00:20:23,776 --> 00:20:25,902 Eu gosto muito das cegonhas. 258 00:20:26,782 --> 00:20:30,258 Mas como eu abortei, elas est�o furiosas comigo. 259 00:20:30,421 --> 00:20:31,759 Eu as tenho enganado. 260 00:20:32,834 --> 00:20:36,186 As cegonhas tamb�m podem deixar cair um beb� de seu bico, n�o �? 261 00:20:37,185 --> 00:20:39,154 Voc� diz isso para ser gentil! 262 00:20:39,321 --> 00:20:40,861 N�o, estou certo disso! 263 00:20:41,456 --> 00:20:44,932 Escute, seu... o disc�pulo do guru, 264 00:20:45,095 --> 00:20:47,536 seu iniciador, que aconteceu com ele? 265 00:20:48,457 --> 00:20:51,809 Desapareceu. Para ele eu represento uma humilha��o. 266 00:20:52,768 --> 00:20:54,388 Oh, o sol brilha! 267 00:20:55,933 --> 00:20:57,316 � o �xtase! 268 00:21:03,369 --> 00:21:04,988 � voc� que me ilumina! 269 00:21:05,663 --> 00:21:07,676 Voc�, voc� � o sol! 270 00:21:07,838 --> 00:21:09,142 Voc� � Deus! 271 00:21:10,448 --> 00:21:11,753 Voc� � Deus! 272 00:21:11,951 --> 00:21:14,157 Voc� � a beleza! 273 00:21:14,325 --> 00:21:17,834 Um instante que deveria durar uma eternidade! 274 00:21:19,110 --> 00:21:20,887 Espero que n�o! 275 00:21:21,049 --> 00:21:22,049 Estou com fome! 276 00:21:22,156 --> 00:21:26,109 Espero que haja "cappuccinos" e brioches por aqui. 277 00:21:27,792 --> 00:21:28,835 Estou com fome! 278 00:21:29,921 --> 00:21:31,915 - Uma dessas fomes... - Preste aten��o... 279 00:21:32,091 --> 00:21:34,965 Voc� n�o est� muito acostumada com saltos altos. 280 00:21:35,139 --> 00:21:37,632 Esse carro vermelho � muito feio. 281 00:21:38,645 --> 00:21:40,640 N�o � vermelho, � lagosta. 282 00:21:41,568 --> 00:21:42,683 De muita classe. 283 00:21:43,780 --> 00:21:44,944 Bom dia! 284 00:21:45,116 --> 00:21:48,951 Eu e minha amiga estamos com fome Prepare-nos dois "cappuccinos" com leite. 285 00:21:49,124 --> 00:21:50,916 Com muita espuma. 286 00:21:51,670 --> 00:21:55,124 Cavalheiro, pegue essa mulher! 287 00:21:55,302 --> 00:21:57,760 N�o seja cruel, eu n�o sei como falar! 288 00:21:57,932 --> 00:22:01,470 Ela me encanta. Ela � muito bela, quase agressiva. 289 00:22:02,315 --> 00:22:04,559 Voc� sabe reconhecer o divino. 290 00:22:05,028 --> 00:22:07,403 Isso traduz sua perfei��o espiritual. 291 00:22:07,575 --> 00:22:10,698 - Pode ser que eu nada saiba. - Eu lhe agrade�o. 292 00:22:10,915 --> 00:22:12,114 At� logo! 293 00:22:17,385 --> 00:22:19,463 Voc� come sempre tanto? 294 00:22:20,266 --> 00:22:22,010 Vamos, eu n�o comi. 295 00:22:22,186 --> 00:22:24,264 Voc� me faz chorar e comer, 296 00:22:24,440 --> 00:22:27,479 duas coisas que n�o fa�o h� muito tempo. 297 00:22:27,654 --> 00:22:29,732 Voc� tem poderes estranhos. 298 00:22:31,245 --> 00:22:32,444 Tem telefone aqui? 299 00:22:33,123 --> 00:22:35,747 N�o! Eu fiz que o retirassem Muitos problemas. 300 00:22:37,465 --> 00:22:39,708 Eu queria telefonar para o m�dico. 301 00:22:40,721 --> 00:22:43,677 Eu estou com o est�mago doendo, e transpirando um pouco. 302 00:22:43,852 --> 00:22:46,606 Eu sofro de um leve problema card�aco. 303 00:22:46,774 --> 00:22:49,446 Chama-se "taquicardia parox�stica". 304 00:22:50,447 --> 00:22:52,822 Telefonar ao m�dico? Agora? 305 00:22:53,495 --> 00:22:55,573 Voc�... como � seu nome? 306 00:22:56,584 --> 00:22:57,626 Francesca. 307 00:22:58,001 --> 00:22:59,543 Bonito nome! 308 00:22:59,961 --> 00:23:01,869 Posso pegar a bandeja? 309 00:23:02,295 --> 00:23:05,745 Senhorita, por medida de higiene n�o pegue em todos os brioches. 310 00:23:05,964 --> 00:23:08,039 Pegue e coma todos. 311 00:23:08,507 --> 00:23:11,625 No Inverno n�o servimos "cappuccinos" na mesa. 312 00:23:14,343 --> 00:23:15,623 Aquela ali � o diabo! 313 00:23:15,844 --> 00:23:16,886 Que bela! 314 00:23:25,516 --> 00:23:28,136 Estou contente porque ela est� comendo todos os croissants. 315 00:23:28,309 --> 00:23:31,427 Eu me pergunto o que vamos dar a outros clientes. 316 00:23:31,602 --> 00:23:34,720 De qualquer modo, quando vem uma mulher bonita voc� perde a cabe�a! 317 00:23:44,067 --> 00:23:45,691 Aqui est�o as chaves da casa! 318 00:23:45,901 --> 00:23:48,735 N�o espere por um pal�cio! 319 00:23:48,903 --> 00:23:50,978 Mas a quem fala? Eu j� estou l�. 320 00:23:51,196 --> 00:23:53,685 Desculpe-me por gritar... 321 00:23:56,198 --> 00:23:58,984 Eu penso sempre que n�o estamos acostumados 322 00:23:59,158 --> 00:24:01,233 com o barulho do mar! 323 00:24:40,346 --> 00:24:43,464 Onde voc� est�? N�o me deixe sozinha. 324 00:24:48,392 --> 00:24:49,506 Venha! 325 00:25:01,940 --> 00:25:04,477 S�o quatro filhos? Muito bem! 326 00:25:04,650 --> 00:25:07,057 N�o s�o quatro, s�o dois. Dois, veja! 327 00:25:07,277 --> 00:25:09,233 Duas fotos do menino e duas da menina. 328 00:25:10,445 --> 00:25:12,935 Sem �culos eu n�o vejo nada. 329 00:25:14,155 --> 00:25:16,028 E eu? Voc� me v� bem? 330 00:25:17,157 --> 00:25:20,441 Se n�o n�s vamos nos bater um no outro. 331 00:25:21,034 --> 00:25:23,950 Eu n�o sou um pr�ncipe azul. 332 00:25:25,369 --> 00:25:27,195 Eu poderia at� me matar. 333 00:25:27,370 --> 00:25:29,243 Pegue-me, pegue-me. 334 00:25:30,413 --> 00:25:31,456 Pegue-me! 335 00:25:35,833 --> 00:25:37,706 Voc� sabe que significa "pegue-me"? 336 00:25:39,293 --> 00:25:40,703 Estou um pouco tonto. 337 00:26:25,067 --> 00:26:26,525 A cabe�a est� rodando. 338 00:26:28,360 --> 00:26:30,601 Tenho a impress�o que vou desmaiar. 339 00:26:31,904 --> 00:26:33,979 �s vezes, sim... �s vezes, n�o. 340 00:26:38,615 --> 00:26:41,105 Posso me sentar um instante? 341 00:26:51,122 --> 00:26:53,790 Muita emo��o para uma noite s�. 342 00:26:55,374 --> 00:26:57,828 Primeiro o amanhecer, o sol, voc�. 343 00:26:58,042 --> 00:27:00,911 Agora Deus, as cegonhas, o amanhecer 344 00:27:01,085 --> 00:27:03,456 com Nicola que deve ser operado... 345 00:27:04,212 --> 00:27:07,745 E que n�o... eu n�o estava preparado, n�o est� pronto... 346 00:27:09,423 --> 00:27:13,371 Por outro lado, quando vemos Deus ficamos fulminados. 347 00:27:15,968 --> 00:27:17,842 Que vergonha! 348 00:27:52,968 --> 00:27:54,712 Venha! Fa�amos amor! 349 00:29:05,383 --> 00:29:07,460 Eu quero estar � altura. 350 00:29:25,740 --> 00:29:30,237 M�e... pai a decepcionou no dia de minha primeira comunh�o. 351 00:29:30,412 --> 00:29:33,947 Ele n�o estava de acordo. Era um stalinista. 352 00:29:36,919 --> 00:29:40,668 Eu recuperei todos os brioches mesmo os mais amassados. 353 00:29:40,840 --> 00:29:43,841 No Ver�o eles estariam cheios de formigas. 354 00:29:46,972 --> 00:29:48,846 Obrigado por essa noite! 355 00:30:05,660 --> 00:30:07,949 Como � lindo esse quimono. 356 00:30:08,121 --> 00:30:10,909 Saynanda me deu quando ele me ofereceu a seus amigos. 357 00:30:11,083 --> 00:30:12,126 Uma coisa de puta. 358 00:30:12,710 --> 00:30:14,085 O caf�. 359 00:30:17,590 --> 00:30:19,464 Ah, esqueci... 360 00:30:20,343 --> 00:30:23,261 Minha bocetinha lhe agradece. 361 00:30:28,686 --> 00:30:30,560 Estou com fome! 362 00:30:33,400 --> 00:30:36,520 Mas quem mexeu nessa bolsa? 363 00:30:39,240 --> 00:30:42,989 Perd�o, queria lhe dizer que sou um pouco defasado. 364 00:30:43,786 --> 00:30:47,950 Quer que eu lhe empreste meu est�dio? Eu, eu me arranjarei. 365 00:30:48,834 --> 00:30:51,076 Quer ir logo? 366 00:30:51,253 --> 00:30:52,712 Levante-se um pouco! 367 00:30:53,923 --> 00:30:55,382 Levante-se! 368 00:30:58,678 --> 00:31:01,252 Agora que eu estou vendo, voc� � horroroso! 369 00:31:03,600 --> 00:31:04,976 Fique de perfil. 370 00:31:09,482 --> 00:31:11,558 Voc� tem barriga mesmo. 371 00:31:12,861 --> 00:31:15,981 Eu pensava que estava com um homem bel�ssimo! 372 00:31:18,576 --> 00:31:21,696 Desculpe-me eu devo sair por um instante. 373 00:31:22,997 --> 00:31:24,040 Desculpe-me, 374 00:31:24,583 --> 00:31:26,207 � por um instante. 375 00:32:25,193 --> 00:32:27,067 N�o! V� embora, v� embora! 376 00:32:27,779 --> 00:32:29,855 Deixe-me morrer em paz! 377 00:32:39,496 --> 00:32:41,204 Mas que fez? 378 00:32:41,748 --> 00:32:43,823 Cortou suas veias? 379 00:32:43,999 --> 00:32:45,410 Saia ego�sta! 380 00:32:45,584 --> 00:32:48,157 N�s est�vamos t�o felizes. Na cama voc� � um vulc�o! 381 00:32:48,795 --> 00:32:50,454 N�o estou brincando. 382 00:32:51,213 --> 00:32:55,589 Eu n�o brinco com essas coisas. Creia-me, voc� tem sido maravilhoso. 383 00:32:55,800 --> 00:32:58,172 Isso � porque eu quero morrer. 384 00:32:58,344 --> 00:33:01,463 Nossa hist�ria � t�o bela que n�o pode durar. 385 00:33:02,597 --> 00:33:05,716 Tais momentos nunca mais se repetir�o! 386 00:33:07,559 --> 00:33:11,057 Deus n�o pode ver a n�o ser uma �nica vez! 387 00:33:24,154 --> 00:33:25,529 Porque bebe meu sangue? 388 00:33:27,073 --> 00:33:28,116 Porqu�? 389 00:33:29,617 --> 00:33:33,364 Agora vou fechar os olhos e voc� n�o estar� mais l�. 390 00:33:33,536 --> 00:33:35,410 D�-me ainda um beijo. 391 00:33:36,205 --> 00:33:38,197 Quero morrer na gra�a de Deus! 392 00:33:38,373 --> 00:33:40,864 Quero morrer como os antigos romanos... 393 00:33:42,126 --> 00:33:43,620 Dentro de voc�. 394 00:33:43,794 --> 00:33:47,957 Eu quero que voc� viva em mim, aqui e para sempre. 395 00:33:50,966 --> 00:33:52,164 Eu v�o. 396 00:33:53,426 --> 00:33:54,624 Eu v�o! 397 00:33:56,720 --> 00:33:58,759 Eu v�o no al�m! 398 00:34:07,562 --> 00:34:12,021 Eu sou o homem do casal. N�o me arraste diante de todos. 399 00:34:12,774 --> 00:34:16,273 Eu vou comer dois belos bifes bem vermelhos 400 00:34:16,444 --> 00:34:17,937 que me dar�o energias. 401 00:34:18,111 --> 00:34:19,902 Eu vou pegar o carro. 402 00:34:20,071 --> 00:34:21,114 - Vai ligeiro? - Sim. 403 00:34:21,280 --> 00:34:22,525 Vou lhe esperar aqui. 404 00:34:22,698 --> 00:34:24,856 N�o vou lhe dar croissants todas as manh�s, viu? 405 00:34:25,033 --> 00:34:27,405 Essa � minha namorada. 406 00:34:27,577 --> 00:34:29,201 Sim, sua namorada... 407 00:34:32,789 --> 00:34:35,458 - Obrigada, Giuseppe. - De nada. 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,044 Venho? 409 00:34:54,389 --> 00:34:55,847 Voc� dirige? 410 00:35:07,190 --> 00:35:09,182 Voc� sabe o gosto do meu sangue? 411 00:35:09,358 --> 00:35:11,848 Sim, tem um sabor muito doce. 412 00:35:12,819 --> 00:35:14,278 Ent�o eu sou diab�tico! 413 00:35:14,446 --> 00:35:17,363 N�o, tem uma bela cor vermelho vivo! 414 00:35:17,949 --> 00:35:19,574 Voc� � uma vampira! 415 00:35:26,082 --> 00:35:28,538 Isso! Eu levo tudo! 416 00:35:28,710 --> 00:35:30,038 Eu compro tudo! 417 00:35:32,297 --> 00:35:35,251 Cozinha Afrodis�aca, 27.000 Liras. 418 00:35:36,801 --> 00:35:38,545 "Talharim com Trufas". 419 00:35:38,720 --> 00:35:41,424 "Ferver o talharim em..." 420 00:35:42,390 --> 00:35:46,435 Massas? Afrodis�acas? As massas, elas me satisfazem. 421 00:35:47,145 --> 00:35:50,977 Uma coisa me surpreende: voc� precisa de alimentos afrodis�acos? 422 00:35:51,149 --> 00:35:55,561 Saynanda ficou trinta dias sem comer e era um deus! 423 00:35:56,195 --> 00:35:58,769 Francesca, desculpe-me, eu pergunto ao cavalheiro. 424 00:35:58,990 --> 00:36:00,365 Importa-se? 425 00:36:00,533 --> 00:36:01,814 Desculpe-me. 426 00:36:01,993 --> 00:36:03,736 O rosbife, onde fica? 427 00:36:03,911 --> 00:36:05,489 - � essa parte l�. - L�? 428 00:36:05,663 --> 00:36:08,332 E em baixo, fica o fil�, que se divide... 429 00:36:08,499 --> 00:36:11,121 Em cabe�a, meio e... 430 00:36:11,294 --> 00:36:12,492 e ponta! 431 00:36:12,670 --> 00:36:15,126 E a capa, onde �? 432 00:36:15,298 --> 00:36:17,623 � abaixo... A capa... 433 00:36:17,800 --> 00:36:18,843 Bem... 434 00:36:19,635 --> 00:36:22,636 Eu lhe amo, obrigado, eu lhe amo. As paletas s�o aqui? 435 00:36:23,473 --> 00:36:24,848 Eu sou Francesca. 436 00:36:25,975 --> 00:36:29,369 Mas na �ndia, Francesca, a vaca � a m�e de todos. 437 00:36:36,309 --> 00:36:38,427 Para qual cantina voc� trabalha? 438 00:36:38,591 --> 00:36:39,593 Nenhuma cantina. 439 00:36:39,713 --> 00:36:41,832 H� um caixa especial para os grupos musicais. 440 00:36:41,996 --> 00:36:45,436 Mas n�o somos um grupo. N�s somos refugiados. 441 00:36:45,601 --> 00:36:47,161 Comemos... 442 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 e nos beijamos. 443 00:36:50,167 --> 00:36:51,567 Pequenos felizardos. 444 00:36:59,459 --> 00:37:02,215 Como dois vietnamitas na trilha de Ho Chi Minh. 445 00:37:02,423 --> 00:37:03,424 Onde? 446 00:37:03,504 --> 00:37:04,621 A trilha de Ho Chi Minh. 447 00:37:05,266 --> 00:37:06,907 Mas quem foi, Ho Chi Minh? 448 00:37:09,792 --> 00:37:11,147 Desculpe-me... 449 00:37:12,476 --> 00:37:14,868 Voc� poder� ler A Cozinha Afrodis�aca depois. 450 00:37:15,039 --> 00:37:17,603 D�-me uma ajuda. 451 00:37:35,266 --> 00:37:37,418 Olhe tudo que foi comprado! 452 00:37:37,589 --> 00:37:40,983 Est� certa que quer ficar aqui tamb�m por mais tempo? 453 00:37:42,155 --> 00:37:43,909 Eu gastei uma fortuna. 454 00:37:44,878 --> 00:37:46,029 Muito chique! 455 00:37:48,162 --> 00:37:50,156 Desculpe-me, prova t�cnica. 456 00:37:55,332 --> 00:37:58,088 Funciona. Poderemos assistir a filmes. 457 00:37:58,536 --> 00:37:59,687 Funciona. 458 00:38:03,543 --> 00:38:04,738 Funciona ou n�o? 459 00:38:08,149 --> 00:38:10,950 O mundo cessou de se comunicar conosco. 460 00:38:14,637 --> 00:38:18,191 Que vou dizer... que nos comunicaremos eu e voc�. 461 00:38:18,362 --> 00:38:19,763 Conseguiremos? 462 00:38:20,725 --> 00:38:22,844 � preciso ter f�, acreditar. 463 00:38:34,383 --> 00:38:36,137 Voc� anda com todo esse dinheiro? 464 00:38:36,345 --> 00:38:38,384 Doze milh�es � tudo que eu tenho. 465 00:38:39,109 --> 00:38:41,580 Voc� n�o tem medo de perder ou de ser roubada? 466 00:38:41,793 --> 00:38:45,153 N�o, para mim o dinheiro representa a liberdade. 467 00:38:45,317 --> 00:38:46,991 Eu sempre conservo comigo. 468 00:38:47,600 --> 00:38:50,402 Tenho tamb�m tr�s an�is de imenso valor. 469 00:38:52,687 --> 00:38:53,687 Como estou? 470 00:38:53,688 --> 00:38:55,488 Voc� est� lindo. 471 00:38:56,011 --> 00:38:59,531 Eu quero me olhar no espelho e fazer amor com voc�. 472 00:39:00,377 --> 00:39:01,378 Com muito prazer! 473 00:39:08,788 --> 00:39:10,189 Novamente. 474 00:39:13,434 --> 00:39:15,307 Voc� � um vampiro. 475 00:39:23,440 --> 00:39:24,768 Que est� havendo? 476 00:39:28,110 --> 00:39:29,437 Merda... 477 00:39:30,111 --> 00:39:33,692 S�o artilheiros que fazem seus exerc�cios de tiro. 478 00:39:33,863 --> 00:39:36,400 E preciso hastear a bandeira branca. 479 00:39:57,919 --> 00:39:59,792 Mirem bem! 480 00:40:33,774 --> 00:40:37,224 Pequeno Chapolin Vermelho, remova sua capa! 481 00:40:42,196 --> 00:40:44,271 Os tiros me deixaram excitada. 482 00:40:45,115 --> 00:40:46,905 Quem quer o primeiro pr�mio? 483 00:40:54,996 --> 00:40:57,071 Eu n�o quero me separar de voc�. 484 00:40:58,790 --> 00:41:00,616 Quero permanecer em voc�, 485 00:41:00,791 --> 00:41:03,459 de outro modo eu morro, eu n�o existo. 486 00:41:04,877 --> 00:41:07,248 Eu me sinto como um homem cortado em duas metades. 487 00:41:07,420 --> 00:41:09,210 Voc� � a outra metade. 488 00:41:11,756 --> 00:41:13,629 N�s somos um s� ser... 489 00:41:14,716 --> 00:41:15,960 um s� ser. 490 00:41:19,219 --> 00:41:20,677 E ent�o? 491 00:41:22,262 --> 00:41:23,804 Eu n�o sei. 492 00:41:26,014 --> 00:41:30,425 Creio que os tiros me deixaram um pouco traumatizado. 493 00:41:30,601 --> 00:41:32,474 Eu me sinto um pouco 494 00:41:35,020 --> 00:41:36,478 demolido. 495 00:41:38,939 --> 00:41:41,643 Ent�o eu n�o fa�o mais. 496 00:41:41,816 --> 00:41:43,274 Espere! 497 00:41:48,945 --> 00:41:51,861 � como uma sensa��o de... 498 00:41:53,448 --> 00:41:54,728 de solid�o. 499 00:41:57,700 --> 00:41:59,941 Voc� ri mas � como se... 500 00:42:00,118 --> 00:42:02,655 como se me cortasse a corrente. 501 00:42:02,828 --> 00:42:04,370 Por momentos... 502 00:42:05,955 --> 00:42:09,489 Por momentos, d� corrente e por momentos ela se vai. 503 00:42:10,208 --> 00:42:11,951 Isso lhe faz rir, mas... 504 00:42:14,377 --> 00:42:16,914 poderemos tentar mais tarde? 505 00:42:17,587 --> 00:42:19,579 E agora, o que � que eu fa�o? 506 00:42:20,464 --> 00:42:22,539 Voc� me excita e vai embora. 507 00:42:30,262 --> 00:42:32,834 Dessa vez eu vou dar-lhe um presente. 508 00:42:34,806 --> 00:42:36,181 Vire-se. 509 00:42:40,268 --> 00:42:44,216 Eu vou encontrar dois pontos. 510 00:42:44,437 --> 00:42:47,224 Aqui... e aqui. 511 00:42:47,398 --> 00:42:48,856 Que est� fazendo? 512 00:42:50,108 --> 00:42:51,816 Deite-se. 513 00:42:53,903 --> 00:42:55,942 Vou lhe cobrir bem. 514 00:42:57,364 --> 00:42:58,988 - Eis. - E a�? 515 00:42:59,699 --> 00:43:01,905 Isso vai ser maravilhoso. 516 00:43:02,076 --> 00:43:03,700 Eis... relaxe! 517 00:43:03,869 --> 00:43:05,944 Assim... bem. 518 00:43:15,169 --> 00:43:17,244 Oh, meu Deus! 519 00:43:18,171 --> 00:43:20,496 Funcionou! 520 00:43:20,673 --> 00:43:22,831 N�o posso me mexer, estou paralisado. 521 00:43:23,008 --> 00:43:25,084 Sou a campe�! Eu consegui! 522 00:43:25,260 --> 00:43:27,133 Que foi que voc� fez? 523 00:43:27,845 --> 00:43:30,336 As pernas paralisadas. 524 00:43:30,889 --> 00:43:33,427 O pesco�o paralisado. 525 00:43:34,475 --> 00:43:35,518 Que fazer? 526 00:43:42,440 --> 00:43:44,313 Ele tornou-se... 527 00:43:45,567 --> 00:43:46,610 enorme. 528 00:43:51,155 --> 00:43:54,689 Seu corpo � um condensador de energia. 529 00:43:55,658 --> 00:43:58,777 Ele est� enorme. Quase faz medo. 530 00:44:00,454 --> 00:44:02,031 Bravo! 531 00:44:38,983 --> 00:44:40,311 Comer 532 00:44:41,277 --> 00:44:44,063 e fazer amor, possuir-lhe e me nutrir. 533 00:44:44,237 --> 00:44:46,775 Tudo isso junto � �ptimo! 534 00:44:48,032 --> 00:44:49,905 Macarr�o com bacon? 535 00:44:51,618 --> 00:44:52,661 Com bacon? 536 00:44:57,623 --> 00:44:59,081 Mas voc� sabe que... 537 00:44:59,749 --> 00:45:01,991 Eu contei dez vezes, dez! 538 00:45:02,793 --> 00:45:04,536 Eu contei! 539 00:45:05,420 --> 00:45:08,207 Se voc� contou, n�s n�o fizemos amor, 540 00:45:08,381 --> 00:45:10,254 voc� somente trepou. 541 00:45:11,300 --> 00:45:12,580 Com esse truque fajuto. 542 00:45:13,009 --> 00:45:14,634 Pode ser, mas... 543 00:45:16,012 --> 00:45:17,054 que ela era grande... 544 00:45:18,097 --> 00:45:19,639 Foi uma ere��o mec�nica. 545 00:45:22,267 --> 00:45:23,974 Mec�nica? 546 00:45:24,894 --> 00:45:26,269 Voc� n�o gostou? 547 00:45:27,229 --> 00:45:31,854 A alma tamb�m endurece o pau. E isso n�o � a alma que ama... 548 00:45:32,358 --> 00:45:34,729 � o pau que ama! D� no mesmo! 549 00:45:44,075 --> 00:45:45,274 Francesca... 550 00:45:56,509 --> 00:45:58,170 - Aonde vai? - Estou saindo. 551 00:45:59,639 --> 00:46:00,837 Espere... 552 00:46:02,685 --> 00:46:04,263 Eu vou... tamb�m! 553 00:46:05,021 --> 00:46:08,189 Voc� n�o pode se mover, toda sua for�a est� concentrada l�. 554 00:46:13,492 --> 00:46:14,535 Quer champanhe? 555 00:46:14,702 --> 00:46:15,900 N�o. 556 00:46:17,789 --> 00:46:18,988 Est� gelada! 557 00:46:22,421 --> 00:46:23,916 Ent�o vou beber sozinha. 558 00:46:24,132 --> 00:46:25,840 Quem bebe sozinho se engasga. 559 00:46:27,011 --> 00:46:28,174 Voc� volta? 560 00:46:28,346 --> 00:46:29,627 Quem sabe? 561 00:46:30,140 --> 00:46:31,599 Volta, hem? 562 00:46:40,029 --> 00:46:43,980 Eu sou o homem mais potente do mundo! 563 00:47:21,379 --> 00:47:22,422 Como se chama? 564 00:47:23,424 --> 00:47:24,966 Francesca, e voc�? 565 00:47:25,176 --> 00:47:26,587 Dialta. 566 00:47:26,762 --> 00:47:29,432 � um nome raro, mas bonito. 567 00:47:29,599 --> 00:47:32,554 Era um nome comum, antigamente. 568 00:47:32,728 --> 00:47:36,680 E assim, como tudo, a moda passa. 569 00:47:37,360 --> 00:47:39,437 E Francesca, vem de onde? 570 00:47:40,990 --> 00:47:44,657 Franca, Francesca, pode ser da Fran�a. 571 00:47:44,829 --> 00:47:46,288 Voc� disse, Franco... 572 00:47:46,999 --> 00:47:49,704 E os meninos, ou meninas como se chamam? 573 00:47:49,878 --> 00:47:51,955 Ela, � Diana e ele, Azzura. 574 00:47:54,467 --> 00:47:56,212 Este lugar � lindo! 575 00:47:56,387 --> 00:47:58,427 Sim, eu venho aqui todos os dias. 576 00:47:58,598 --> 00:48:01,007 Faz muito bem �s crian�as. 577 00:48:01,185 --> 00:48:02,810 Eu amo S�o Faustino. 578 00:48:02,979 --> 00:48:06,979 Na minha casa, temos sempre os g�meos com S�o Faustino. 579 00:48:07,152 --> 00:48:09,822 N�s amamos muito S�o Faustino. 580 00:48:14,204 --> 00:48:15,247 Voc� tem um? 581 00:48:16,624 --> 00:48:20,243 Tive um aborto h� tr�s meses, e n�o tenho leite. 582 00:48:20,462 --> 00:48:22,539 Pegue-a, vamos, pegue! 583 00:48:24,969 --> 00:48:28,054 Veja, fa�a assim... assim. 584 00:48:36,902 --> 00:48:38,017 Mas � bel�ssimo! 585 00:48:38,989 --> 00:48:40,187 Agrada-lhe? 586 00:48:40,366 --> 00:48:42,193 Muito. 587 00:48:49,337 --> 00:48:50,712 Voc� viu? 588 00:48:50,880 --> 00:48:53,918 - Voc� quer champanhe? - Voc� tem? Onde? 589 00:48:54,093 --> 00:48:56,764 � muito bom para o leite. 590 00:48:58,266 --> 00:49:00,758 Giulia, pe�a muito dinheiro. 591 00:49:01,187 --> 00:49:03,429 Voc� j� me disse centenas de vezes. 592 00:49:05,234 --> 00:49:07,106 Francesca! 593 00:49:09,401 --> 00:49:11,143 Onde est�? 594 00:49:12,068 --> 00:49:13,644 Tenho medo! 595 00:49:13,818 --> 00:49:15,608 Pai est� b�bado.. 596 00:49:15,776 --> 00:49:17,269 Pai, est� a�? 597 00:49:18,443 --> 00:49:20,766 N�o! Eu n�o estou aqui! 598 00:49:20,944 --> 00:49:23,018 Somo n�s, seus filhos... 599 00:49:23,360 --> 00:49:25,232 Eu n�o tenho filhos! 600 00:49:26,319 --> 00:49:28,393 N�o sou mais que um cachorro! 601 00:49:28,944 --> 00:49:30,686 O cachorro Giovanni est� com voc�s? 602 00:49:30,861 --> 00:49:34,309 M�e n�o deixou trazer. 603 00:49:34,486 --> 00:49:35,564 N�o me surpreenda! 604 00:49:39,528 --> 00:49:40,772 Ele est� ali. 605 00:49:44,195 --> 00:49:46,269 Oi, pai! Estava dormindo? 606 00:49:48,987 --> 00:49:51,062 Pai, voc� est� com um h�lito ruim. 607 00:49:52,363 --> 00:49:53,446 Voc� n�o dorme l� em cima? 608 00:49:53,571 --> 00:49:56,522 Sim, mas eu botei a cama em baixo para ver o mar. 609 00:49:56,696 --> 00:49:58,189 Voc� n�o est� com frio todo nu? 610 00:49:58,363 --> 00:50:01,397 N�o, eu tive um lumbago que me bloqueia as cadeiras. 611 00:50:02,072 --> 00:50:04,607 Mas eu estou bem, no geral. Muito bem mesmo. 612 00:50:06,697 --> 00:50:09,067 Essa � a foto da sua primeira comunh�o? 613 00:50:10,156 --> 00:50:12,146 Sim, eu a trouxe para voc� ver. 614 00:50:12,698 --> 00:50:15,861 Voc� devia ter mostrado na quarta-feira. 615 00:50:16,073 --> 00:50:17,815 H� cerca de dois meses. 616 00:50:17,990 --> 00:50:21,569 Voc� viu o que estava acontecendo na famosa quarta-feira? 617 00:50:21,990 --> 00:50:25,403 De qualquer modo, n�o resolve meu problema 618 00:50:25,574 --> 00:50:27,564 desde que voc�... voc� foi embora. 619 00:50:29,949 --> 00:50:33,315 Giulio, v� me preparar um chocolate. 620 00:50:33,491 --> 00:50:35,067 Eu n�o me chamo Giulio. 621 00:50:35,241 --> 00:50:36,569 Sim, pai. 622 00:50:37,076 --> 00:50:39,069 - Como ele se chama? - L�cio. 623 00:50:48,045 --> 00:50:49,623 O que voc� est� olhando? 624 00:50:50,298 --> 00:50:51,922 Nada, n�o estou olhando. 625 00:50:55,469 --> 00:50:56,512 Voc� est� rindo? 626 00:50:57,263 --> 00:50:58,378 Porque est� rindo? 627 00:51:05,021 --> 00:51:06,100 Ela � muito bela. Quem �? 628 00:51:06,814 --> 00:51:08,723 � minha companheira atual. 629 00:51:08,900 --> 00:51:12,185 Ela n�o est� neste momento, mas volta j�. 630 00:51:12,987 --> 00:51:14,814 Estou muito contente por voc�, Paolo. 631 00:51:17,408 --> 00:51:18,606 Eu tamb�m. 632 00:51:20,286 --> 00:51:22,611 Por sua causa m�e est� louca. 633 00:51:22,788 --> 00:51:25,326 Faz dois meses que n�o lhe entrega o cheque. 634 00:51:25,499 --> 00:51:27,077 E nenhuma not�cia. 635 00:51:31,339 --> 00:51:33,165 Onde eu ponho, pai? 636 00:51:33,341 --> 00:51:35,914 Em cima da cadeira h� um funil verde. 637 00:51:36,093 --> 00:51:36,923 Sim. 638 00:51:37,094 --> 00:51:40,428 Giulia, pegue o funil � o sistema melhor. 639 00:51:42,892 --> 00:51:44,968 Ponha na minha boca. 640 00:51:47,688 --> 00:51:50,772 Ponha o chocolate. Vamos. 641 00:51:50,941 --> 00:51:52,222 Ajude a ele. 642 00:51:53,152 --> 00:51:55,026 Com jeito, hem? 643 00:51:55,529 --> 00:51:58,020 Devagarzinho, com jeito. 644 00:52:06,165 --> 00:52:07,956 Ainda um pouco, mais. 645 00:52:12,213 --> 00:52:13,292 Ele mama! 646 00:52:13,464 --> 00:52:15,041 Eu encho! 647 00:52:16,425 --> 00:52:17,800 Crian�as, saiam! 648 00:52:18,552 --> 00:52:19,963 Acabou a visita! 649 00:52:20,137 --> 00:52:23,008 � m�e que come�a a atirar as pedras. 650 00:52:23,182 --> 00:52:25,174 Felizmente mudei de cama. 651 00:52:25,351 --> 00:52:27,142 M�e sabe o alvo. 652 00:52:27,686 --> 00:52:30,557 Sim, mas dessa vez ela falhou. 653 00:52:30,731 --> 00:52:33,732 Ela joga l� em cima pensando que a cama est� l�. 654 00:52:49,083 --> 00:52:52,202 - Que ele disse sobre o dinheiro? - Negativo, m�e. 655 00:53:05,391 --> 00:53:07,051 Francesca! 656 00:53:12,022 --> 00:53:14,857 Francesca, ajude-me! 657 00:53:20,197 --> 00:53:22,693 Seus filhos estavam l� fora. 658 00:53:23,331 --> 00:53:25,411 Felizmente est� de volta. 659 00:53:25,587 --> 00:53:28,166 Eles s�o como a m�e, todos os dois louros. 660 00:53:28,345 --> 00:53:31,518 Porque voc� n�o entrou, se voc� os viu? 661 00:53:31,688 --> 00:53:32,971 Que poderia eu fazer? 662 00:53:33,151 --> 00:53:35,646 Se estivesse aqui seria melhor. 663 00:53:35,825 --> 00:53:39,415 Estava envergonhado. Creio que Giulia notou 664 00:53:39,586 --> 00:53:41,249 minha ere��o. 665 00:53:41,424 --> 00:53:45,299 Felizmente eles vieram, ao menos deram-me de comer. 666 00:53:47,609 --> 00:53:50,865 Eu lhe imploro, libere-me deste feiti�o. 667 00:53:52,122 --> 00:53:53,166 Eu vou tentar. 668 00:53:54,295 --> 00:53:56,969 Antes eu vou aproveitar um pouco. 669 00:54:02,944 --> 00:54:05,405 Devagar... suavemente. 670 00:54:06,663 --> 00:54:07,745 Eu queria lhe punir. 671 00:54:07,959 --> 00:54:09,159 Porqu�? 672 00:54:10,675 --> 00:54:12,256 Porque... Ah! 673 00:54:12,430 --> 00:54:14,260 Porque n�o fizemos amor? 674 00:54:14,478 --> 00:54:17,484 N�o, porque fizemos dessa forma. 675 00:54:17,653 --> 00:54:19,531 E n�o lhe agrada? 676 00:54:19,701 --> 00:54:22,197 De alguma maneira sim, mas... 677 00:54:23,086 --> 00:54:24,583 Eu queria ir embora 678 00:54:24,757 --> 00:54:26,718 mas eu tinha esquecido minha bolsa. 679 00:54:27,390 --> 00:54:30,064 A bolsa... e voc� s� voltou 680 00:54:30,858 --> 00:54:32,485 para pegar a sua bolsa? 681 00:54:33,114 --> 00:54:36,704 N�o, n�o voltei por isso. 682 00:54:46,110 --> 00:54:47,987 Eu tiro esse feiti�o. 683 00:54:48,993 --> 00:54:50,371 Eu tiro esse feiti�o. 684 00:55:11,098 --> 00:55:12,298 Voc� quer? 685 00:55:14,733 --> 00:55:18,275 Eu lhe imploro, libere-me disso que se tornou 686 00:55:18,996 --> 00:55:20,493 uma maldi��o. 687 00:55:22,589 --> 00:55:26,131 Eu tinha esquecido. Ontem durante a caminhada, eu vi cegonhas. 688 00:55:32,493 --> 00:55:34,655 N�o h� cegonhas aqui. 689 00:55:35,376 --> 00:55:36,493 Como? 690 00:55:41,811 --> 00:55:42,856 E o que � isso? 691 00:55:44,861 --> 00:55:46,858 Eu lhe imploro, por favor! 692 00:55:47,034 --> 00:55:49,744 Ontem � noite voc� prometeu fazer alguma coisa. 693 00:55:49,918 --> 00:55:51,748 Libere-me, voc� me prometeu. 694 00:55:52,258 --> 00:55:56,727 Mas eu tentei ontem e estava com medo de falhar. 695 00:55:56,896 --> 00:55:59,819 Eu me disse esta manh�, eu como, eu saio... 696 00:56:00,866 --> 00:56:05,501 Na verdade eu fiz apenas uma vez com um velho japon�s. 697 00:56:06,632 --> 00:56:07,677 E isso o que quer dizer? 698 00:56:08,011 --> 00:56:12,230 Tenho tido sempre os homens sexualmente bem dotados. 699 00:56:13,234 --> 00:56:16,075 Bem, desde que n�o compreendemos, 700 00:56:16,703 --> 00:56:18,615 que deva mudar de atitude. 701 00:56:18,792 --> 00:56:21,080 Eu a pro�bo, senhora, 702 00:56:21,252 --> 00:56:23,873 de me deixar nesse estado! 703 00:56:24,046 --> 00:56:26,536 Fa�a alguma coisa 704 00:56:27,173 --> 00:56:28,798 para me libertar! 705 00:56:29,842 --> 00:56:31,466 Eu assumo... 706 00:56:32,469 --> 00:56:35,256 toda a responsabilidade! 707 00:56:35,763 --> 00:56:38,799 Tem certeza? Se eu falhar ser� culpa sua. 708 00:56:38,974 --> 00:56:42,508 N�o se preocupe. N�o se preocupe! 709 00:56:44,187 --> 00:56:47,720 Voc� se benze? Seu truque n�o � um ritual ind�gena? 710 00:56:48,440 --> 00:56:49,898 Jamais se sabe. 711 00:56:53,027 --> 00:56:54,271 Ah n�o! Chega! 712 00:56:54,444 --> 00:56:56,353 Mas o que deu em voc�? 713 00:56:56,529 --> 00:56:59,648 Os sinais desapareceram. Que fazer? 714 00:57:10,248 --> 00:57:11,707 Meu Deus, isso funciona. 715 00:57:12,917 --> 00:57:14,956 Meu Deus, isso funciona... 716 00:57:15,127 --> 00:57:16,585 Oh, meu Deus! 717 00:57:20,298 --> 00:57:24,129 Agora me explique o quis dizer com "bem dotado sexualmente". 718 00:58:04,623 --> 00:58:06,457 Obrigado, voc� fez uma uma roupa muito bonita. 719 00:58:06,458 --> 00:58:09,245 Minha m�e fez uma dessa quando cuidava da meningite que eu tive. 720 00:58:10,544 --> 00:58:12,252 E voc� ficou completamente curado? 721 00:58:12,421 --> 00:58:15,291 Sim. �leo de f�gado de bacalhau e promessa a Santo Antonio. 722 00:58:15,465 --> 00:58:17,457 Seis meses indo para a escola de p�s descal�os. 723 00:58:17,633 --> 00:58:21,796 Todos os colegas zombavam de mim. "Babaca, palha�o, palha�o!" 724 00:58:25,723 --> 00:58:29,672 N�o fale mais de sua m�e. Eu sou Francesca. 725 00:58:31,227 --> 00:58:34,346 L� fora � muito bonito. Existem... 726 00:58:34,938 --> 00:58:37,808 presen�as estranhas, sensa��es... 727 00:58:37,982 --> 00:58:40,899 Eu sei. Eu sempre saio com meu cachorro. 728 00:58:41,735 --> 00:58:44,652 N�s recarregaremos nossa espiritualidade. 729 00:58:46,947 --> 00:58:48,940 Mas eu sou um esp�rito, n�o �? 730 00:58:49,116 --> 00:58:52,401 N�o, mas voc� n�o � espiritual, s� pensa em trepar. 731 00:58:54,495 --> 00:58:55,870 - Isto! - Cuidado! 732 00:58:56,038 --> 00:58:57,496 Contra os piratas... 733 00:59:01,625 --> 00:59:04,198 Sente-se um cheiro de carne. 734 00:59:04,378 --> 00:59:07,627 Mas n�o � de carne morta, � de carne viva. 735 00:59:07,797 --> 00:59:11,046 Cheiro de sexo, que fica... Que maravilha! 736 00:59:12,050 --> 00:59:15,999 Tiro minha capa de chuva e fico nos trajes da cena. 737 00:59:16,220 --> 00:59:17,418 Aqui estou eu! 738 00:59:20,640 --> 00:59:23,134 Eu sou Agaton de Atenas, 739 00:59:23,312 --> 00:59:24,939 um amigo de S�crates. 740 00:59:25,526 --> 00:59:26,725 Em suma, assim, assim. 741 00:59:29,075 --> 00:59:30,119 Nicola est� morto. 742 00:59:32,290 --> 00:59:33,334 O que disse? 743 00:59:33,668 --> 00:59:35,164 Ele bebeu cicuta. 744 00:59:37,176 --> 00:59:38,340 V� cagar, v�! 745 00:59:39,431 --> 00:59:40,761 Voc� permite? 746 00:59:41,769 --> 00:59:43,265 Obrigado, � muito gentil. 747 00:59:44,859 --> 00:59:46,985 Mas quem � o cavalheiro? 748 00:59:47,156 --> 00:59:50,861 Um mendigo, um vagabundo real. 749 00:59:54,756 --> 00:59:57,166 Onde voc� encontra for�a para ser t�o dram�tico? 750 00:59:57,929 --> 00:59:59,129 Onde? 751 01:00:00,727 --> 01:00:02,353 Tudo bem, rapazes? 752 01:00:04,401 --> 01:00:05,601 Oi! 753 01:00:08,911 --> 01:00:10,657 A cicuta... 754 01:00:10,832 --> 01:00:13,789 Est� dispon�vel para uma hist�ria de amor? 755 01:00:13,964 --> 01:00:16,754 Estou morto, morto, � muito dif�cil. 756 01:00:16,929 --> 01:00:18,128 Nicola... 757 01:00:19,351 --> 01:00:20,811 Nicola... 758 01:00:21,772 --> 01:00:23,648 Eu n�o falo com voc�. 759 01:00:24,236 --> 01:00:26,564 Para saber qualquer coisa fale com eles. 760 01:00:26,742 --> 01:00:28,950 De mim nada saber�. 761 01:00:29,122 --> 01:00:31,794 Venha c�, venha Nicolino. 762 01:00:31,961 --> 01:00:34,040 Doidos! 763 01:00:39,018 --> 01:00:40,395 Belo cu! 764 01:00:40,563 --> 01:00:42,190 Venha meu amigo! 765 01:00:44,864 --> 01:00:46,241 Deixe-a quieta, por favor! 766 01:00:46,409 --> 01:00:48,784 - E n�o lhe direi nada! - Como vai? 767 01:00:48,998 --> 01:00:51,706 Eu, eu n�o posso passar daqui. 768 01:00:52,255 --> 01:00:54,416 Como voc� � bonita, Francesca. 769 01:00:57,015 --> 01:00:59,770 Ent�o, aquela opera��o? 770 01:01:00,607 --> 01:01:04,229 Meu melhor amigo deveria me acompanhar. 771 01:01:04,406 --> 01:01:05,606 Meu... 772 01:01:06,327 --> 01:01:07,574 irm�o. 773 01:01:07,747 --> 01:01:10,286 Meu filho. E eu n�o o vi. 774 01:01:10,876 --> 01:01:13,498 Ent�o, vai se operar ou n�o? A verdade! 775 01:01:14,839 --> 01:01:17,794 N�o saber� nunca: pode ser que sim ou pode ser que n�o. 776 01:01:19,721 --> 01:01:20,725 Gudrun. 777 01:01:20,764 --> 01:01:22,638 Tenho ordens de nada dizer. 778 01:01:23,392 --> 01:01:25,635 Voc�s s�o um bando de... 779 01:01:27,981 --> 01:01:29,725 Aldo, ele vai se operar? 780 01:01:33,906 --> 01:01:36,397 Voc� quer comer lagosta e eu quero fazer amor. 781 01:01:40,497 --> 01:01:42,455 Meus amigos s�o insens�veis. 782 01:01:43,710 --> 01:01:46,628 Eles s�o insuport�veis, sim! 783 01:01:47,715 --> 01:01:51,334 Tem raz�o, fiquemos em casa. Tomamos um caf� mais simples, 784 01:01:51,512 --> 01:01:55,297 e � noite vou lhe preparar um suntuoso jantar � luz de velas. 785 01:01:56,476 --> 01:01:58,802 Onde est� Giovanna? 786 01:01:59,355 --> 01:02:01,681 Tenha calma. Ela vai voltar. 787 01:02:06,823 --> 01:02:08,900 Est� pronto. Esse � o molho b�sico 788 01:02:09,076 --> 01:02:11,532 para o rosbife ao forno. 789 01:02:11,704 --> 01:02:13,282 Os franceses o chamam de "fumet". 790 01:02:13,457 --> 01:02:16,661 Um rosbife sem molho est� nu. 791 01:02:16,836 --> 01:02:18,295 � obsceno. 792 01:02:18,838 --> 01:02:21,757 Voc� fala de um rosbife como se falasse de uma mulher. 793 01:02:27,683 --> 01:02:30,601 Quem �? N�o atendemos h�spedes. 794 01:02:36,403 --> 01:02:38,479 Estou com frio, posso entrar? 795 01:02:38,906 --> 01:02:40,733 Giovanna, entre. 796 01:02:46,374 --> 01:02:49,292 Que est� fazendo aqui? Nicola est� lhe procurando. 797 01:02:49,962 --> 01:02:51,872 Perdeu-se no bosque? 798 01:02:52,048 --> 01:02:54,124 Essas flores ficam-lhe bem. 799 01:02:54,885 --> 01:02:57,377 Quer um canap� de "foie gras"? 800 01:02:57,972 --> 01:02:59,171 N�o, obrigada. 801 01:02:59,349 --> 01:03:00,594 Quer um t�xi? 802 01:03:01,185 --> 01:03:02,228 N�o, obrigada. 803 01:03:04,522 --> 01:03:06,266 Eu quero ficar com voc�s. Posso? 804 01:03:09,862 --> 01:03:10,977 Elas s�o para voc�. 805 01:03:14,994 --> 01:03:17,071 Mas voc� feriu sua m�o... 806 01:03:17,664 --> 01:03:19,123 Coitadinha. 807 01:03:22,462 --> 01:03:24,539 Quer um copo de vinho quente? 808 01:03:26,258 --> 01:03:28,548 Eu posso ficar com voc�s? 809 01:03:28,720 --> 01:03:31,390 De bom grado, mas � um jantar a rigor. 810 01:03:32,350 --> 01:03:34,224 Voc�s s�o t�o gentis! 811 01:03:34,686 --> 01:03:37,176 Voc� me empresta seu sari, o azul? 812 01:03:38,104 --> 01:03:40,594 - Ele lhe ficava t�o bem! - Sim, venha. 813 01:03:40,773 --> 01:03:42,848 Lembrava-me a Madona. 814 01:03:44,149 --> 01:03:45,192 E eu? 815 01:03:46,609 --> 01:03:47,984 Voc� � ciumento? 816 01:03:48,152 --> 01:03:51,270 Ela nos ama, n�o �, Giovanna? 817 01:04:02,951 --> 01:04:04,030 Paro? 818 01:04:04,577 --> 01:04:06,367 Que mais pergunta ent�o? 819 01:04:09,455 --> 01:04:11,493 Olhe como ela � bela! 820 01:04:14,416 --> 01:04:17,913 � um outro tipo de beleza, muito diferente da sua. 821 01:04:24,379 --> 01:04:25,577 A n�s! 822 01:04:28,078 --> 01:04:30,162 Sa�de! Felicidade! 823 01:04:33,759 --> 01:04:35,917 N�o chore mais! 824 01:04:36,094 --> 01:04:38,928 Voc� � meu amor plat�nico. 825 01:04:39,762 --> 01:04:41,137 Que maravilha! 826 01:04:41,305 --> 01:04:43,131 Duas mulheres a meus p�s. 827 01:04:43,306 --> 01:04:45,677 Eu poderia morrer aqui. 828 01:04:45,849 --> 01:04:48,173 Est� um pouco enamorada de mim, hem? 829 01:04:48,392 --> 01:04:51,557 Outro dia eu amamentei uma menino... ou uma menina. 830 01:04:51,727 --> 01:04:53,470 Voc� quer que lhe amamente? 831 01:04:53,812 --> 01:04:56,218 Aten��o. N�o sugue minha alma. 832 01:04:56,396 --> 01:04:58,886 Uniforme de oficial da marinha militar! 833 01:04:59,648 --> 01:05:03,181 1940. A Casa dos Sete Pecados. 834 01:05:04,609 --> 01:05:05,807 John Wayne! 835 01:05:10,488 --> 01:05:11,566 O que est� fazendo? 836 01:05:11,738 --> 01:05:13,362 Menos suas m�os! 837 01:05:13,531 --> 01:05:15,606 Francesca, voc� n�o tem ci�mes? 838 01:05:15,908 --> 01:05:19,026 O ci�me � um sentimento que eu ignoro. 839 01:05:19,201 --> 01:05:20,576 Ent�o eu vou me ocupar. 840 01:05:20,744 --> 01:05:21,906 V�, v�... 841 01:06:10,942 --> 01:06:13,894 N�o se aborre�a, mas eu sou doida por ele. 842 01:06:14,068 --> 01:06:16,440 Quando isso passar eu lhe direi. 843 01:06:16,653 --> 01:06:18,729 Tomara que passe logo... 844 01:06:19,488 --> 01:06:20,947 Eu sou louca por voc�. 845 01:06:26,159 --> 01:06:29,693 Agora vamos dormir. Voltaremos mais tarde. 846 01:06:39,709 --> 01:06:41,333 Eu, eu estou com sono. 847 01:06:42,044 --> 01:06:44,960 Cubra-se, as noites s�o frias e h�midas. 848 01:06:50,091 --> 01:06:51,133 E eu? 849 01:06:51,675 --> 01:06:54,212 Fui um canalha por ter sa�do. 850 01:06:54,385 --> 01:06:55,389 Volte para ela. 851 01:06:55,427 --> 01:06:57,503 N�o, n�o, deixe-a para os meninos. 852 01:07:20,026 --> 01:07:21,650 Pobre Francesca... 853 01:07:21,819 --> 01:07:23,312 Perdeu um olho. 854 01:07:42,581 --> 01:07:43,779 � uma promessa, hem? 855 01:07:44,833 --> 01:07:46,030 Se o deixar, voc� vem. 856 01:07:46,667 --> 01:07:49,074 Ser� dif�cil porque eu o amo muito. 857 01:07:50,253 --> 01:07:51,533 Bom dia! 858 01:07:53,088 --> 01:07:54,368 Bom dia! 859 01:07:55,256 --> 01:07:57,082 Dormiu bem? 860 01:07:57,257 --> 01:07:59,130 Deixe-me ver suas unhas... 861 01:08:02,677 --> 01:08:05,428 Agora tome seu banho, tome um caf�, 862 01:08:05,596 --> 01:08:07,219 e depois v� para escola. 863 01:08:07,805 --> 01:08:10,722 �s 13 h, n�s iremos lhe buscar no �nibus amarelo. 864 01:08:13,058 --> 01:08:14,718 � pena que v� embora. 865 01:08:14,893 --> 01:08:17,264 N�o poderemos dar umas voltas... 866 01:08:17,436 --> 01:08:19,926 Mais uma palavra... e eu fico. 867 01:08:21,230 --> 01:08:23,103 E vai ficar cheia de beijos. 868 01:08:23,857 --> 01:08:25,019 E eu? 869 01:08:41,243 --> 01:08:42,405 Alto! 870 01:08:43,077 --> 01:08:46,042 � nossa fronteira. N�o podemos passar daqui. 871 01:08:57,387 --> 01:08:58,965 J� chega disso! 872 01:09:08,050 --> 01:09:10,147 Ela � simp�tica, a Giovanna. 873 01:09:10,310 --> 01:09:12,046 Ela partiu. Ent�o? 874 01:09:12,212 --> 01:09:15,729 Percebo que voc� n�o tem o m�nimo de poesia. 875 01:09:16,414 --> 01:09:19,931 A bandeira da caveira est� autorizada? 876 01:09:25,492 --> 01:09:28,818 � aqui o lote � beira mar, n�mero 66? 877 01:09:28,980 --> 01:09:29,980 Sim senhor! 878 01:09:30,447 --> 01:09:31,472 Pode-se entrar? 879 01:09:31,636 --> 01:09:33,924 Claro que pode entrar! A casa est� aberta! 880 01:09:34,094 --> 01:09:36,304 Aberta para todos! 881 01:09:36,472 --> 01:09:38,129 Mesmo para a pol�cia! 882 01:09:38,295 --> 01:09:39,603 Para os espertos? 883 01:09:40,198 --> 01:09:41,698 Voc� � Mellerio Paolo? 884 01:09:41,863 --> 01:09:43,002 Sim, porqu�? 885 01:09:43,171 --> 01:09:46,418 Voc� � Mellerio Paolo, n�o? Voc� nos pergunta porqu�? 886 01:09:47,373 --> 01:09:48,951 O que voc�s vieram fazer? 887 01:09:49,117 --> 01:09:53,469 N�s viemos a pedido do seu patr�o. 888 01:09:56,213 --> 01:09:59,459 Tr�s meses e cinco dias de aus�ncia no emprego 889 01:09:59,661 --> 01:10:02,987 e pela ousadia de n�o dar uma justificativa. 890 01:10:03,467 --> 01:10:05,440 Merda para as justificativas! 891 01:10:06,916 --> 01:10:09,361 Eu estou doente Depress�o nervosa. N�o v�? 892 01:10:09,532 --> 01:10:11,944 Eu preciso de repouso. Voc�s sabem o que � isso? 893 01:10:12,505 --> 01:10:14,004 Ent�o fa�a o seguinte: 894 01:10:14,209 --> 01:10:15,314 mande um atestado m�dico. 895 01:10:15,478 --> 01:10:16,977 Mande a seguir... 896 01:10:19,164 --> 01:10:21,735 Frango, vinho, p�o! Um piquenique? 897 01:10:21,899 --> 01:10:23,951 - Sim. - E at� m�sica! 898 01:10:24,595 --> 01:10:25,805 A senhorita � maior de idade? 899 01:10:26,890 --> 01:10:30,178 Ela � maior. � minha amante. 900 01:10:31,314 --> 01:10:33,023 E h� tamb�m outra coisa. 901 01:10:33,443 --> 01:10:34,642 Esque�a! 902 01:10:34,862 --> 01:10:36,273 Deixe-o falar! 903 01:10:36,448 --> 01:10:38,026 Nesta manh� sua mulher telefonou. 904 01:10:39,745 --> 01:10:40,788 Porqu�? 905 01:10:41,581 --> 01:10:43,409 Ela nos deixou uma mensagem. 906 01:10:43,584 --> 01:10:44,783 Uma mensagem? 907 01:10:44,962 --> 01:10:46,373 Uma mensagem, sim. 908 01:10:46,548 --> 01:10:48,007 Palavras textuais: 909 01:10:48,175 --> 01:10:49,291 "Giovanni morreu. 910 01:10:50,095 --> 01:10:51,840 "Ele lhe procurou durante meses. 911 01:10:52,015 --> 01:10:54,804 "Ele lhe chamou, chorou e n�o comia mais. 912 01:10:54,978 --> 01:10:57,934 "Ele morreu em sua cadeira. Est� coberto de flores." 913 01:10:58,108 --> 01:10:59,152 Como ele morreu? 914 01:10:59,652 --> 01:11:01,860 N�o est� escrito no texto. 915 01:11:03,408 --> 01:11:07,409 Porque voc� deixou morrer? O que ele lhe fez de mal? 916 01:11:07,582 --> 01:11:09,410 Eu vou lhe botar na pris�o! 917 01:11:10,086 --> 01:11:12,210 N�o � que eu n�o quisesse v�-lo! 918 01:11:12,381 --> 01:11:14,791 Eu n�o tinha nenhum lugar para coloc�-lo. 919 01:11:15,011 --> 01:11:16,886 Eu paguei a pens�o aliment�cia. 920 01:11:17,640 --> 01:11:22,020 Aquela hiena lhe dava os restos da cantina da escola. 921 01:11:22,189 --> 01:11:24,598 Ele estava sob sua guarda. 922 01:11:25,737 --> 01:11:28,823 Ela lhe dava os restos do hospital. 923 01:11:30,119 --> 01:11:32,611 E ainda me denuncia, eu vou mat�-la! 924 01:11:32,790 --> 01:11:35,461 N�o nos interessa sua vida particular. 925 01:11:47,940 --> 01:11:52,106 Eu trouxe p�o e leite, aqui, ao menos, voc� comer�. 926 01:11:52,280 --> 01:11:54,155 Eu n�o quero comer! 927 01:12:12,605 --> 01:12:14,017 Ele morreu por minha culpa. 928 01:12:14,191 --> 01:12:16,268 N�o foi sua culpa. 929 01:12:19,658 --> 01:12:21,533 Ele estava velho. 930 01:12:25,209 --> 01:12:26,835 Ele teria feito 931 01:12:27,588 --> 01:12:29,498 quinze anos em 10 de Abril. 932 01:12:29,675 --> 01:12:32,346 Exatamente, 7 vezes 15 � igual a 105. 933 01:12:32,513 --> 01:12:35,432 Ele seria como um homem de 105 anos. 934 01:12:36,853 --> 01:12:38,726 Ele teria 105 anos 935 01:12:39,313 --> 01:12:41,104 e ele morreu sem minha presen�a. 936 01:12:41,732 --> 01:12:45,895 Pare! � pior para voc� que ficou s�, sem ele. 937 01:13:04,000 --> 01:13:05,494 Fa�amos amor como Giovanni. 938 01:13:05,668 --> 01:13:07,744 E como se faz isso? 939 01:13:24,475 --> 01:13:25,934 Pobre cachorro! 940 01:13:27,853 --> 01:13:29,311 Dentro! 941 01:13:50,121 --> 01:13:51,745 Pobre cachorro! 942 01:13:55,334 --> 01:13:57,291 Que desastre! tr�s quilos perdidos... 943 01:13:57,502 --> 01:14:00,040 � um desastre ecol�gico. 944 01:14:02,131 --> 01:14:03,173 Que nojo! 945 01:14:04,716 --> 01:14:06,175 At�, estou saindo. 946 01:14:06,801 --> 01:14:08,260 Aonde vai? 947 01:14:10,429 --> 01:14:12,505 N�o pode me deixar aqui sozinho. 948 01:14:14,349 --> 01:14:16,176 Ah mas ent�o foi voc� 949 01:14:16,351 --> 01:14:18,427 quem desligou a geladeira. 950 01:14:20,521 --> 01:14:24,684 Como eu sempre recupero tudo, sou perito em recuperar tudo. 951 01:14:26,859 --> 01:14:29,315 N�o se sai daqui! 952 01:14:30,529 --> 01:14:34,063 N�o vamos acabar como o Conde Ugolino! (personagem de "A Divina Com�dia") 953 01:14:55,174 --> 01:14:58,708 "Se for cortado em peda�os 954 01:14:58,886 --> 01:15:02,835 "o vento os reunir� 955 01:15:03,806 --> 01:15:08,384 "as aranhas costurar�o sua pele"... 956 01:15:10,645 --> 01:15:11,688 Tome. 957 01:15:11,855 --> 01:15:14,345 Ela precisa de um carinho, como eu. 958 01:15:16,775 --> 01:15:18,269 Aonde vai? Eu vou com voc�. 959 01:15:18,443 --> 01:15:20,934 N�o, eu quero ficar s�. 960 01:15:22,530 --> 01:15:24,771 Desculpe-me, diga ao menos aonde vai. 961 01:15:25,783 --> 01:15:27,158 Voc� volta, n�o �? 962 01:15:27,326 --> 01:15:29,401 Porque n�o voltaria? 963 01:16:22,746 --> 01:16:25,283 Faustino! Eu vi a cegonha! 964 01:16:25,498 --> 01:16:27,787 Eu parto amanh�. Eu lhe darei adeus. 965 01:17:06,288 --> 01:17:08,411 Est� decidido. Vou partir. 966 01:17:10,126 --> 01:17:13,709 Eu vi uma cegonha na praia. Eu me vou com ela. 967 01:17:13,921 --> 01:17:15,713 Voc� vai com a sua cegonha. 968 01:17:18,634 --> 01:17:20,093 Est� bem, aonde vai? 969 01:17:20,636 --> 01:17:23,127 N�o sei. Aonde a cegonhas forem. 970 01:17:41,824 --> 01:17:44,493 Voc� tem um aspecto gentil, mas voc� � um cretino. 971 01:17:46,203 --> 01:17:49,738 De qualquer forma, onde quer que eu v�, � para onde deveria ir. 972 01:17:52,501 --> 01:17:55,206 Onde quer que voc� v� 973 01:17:56,755 --> 01:18:00,290 eu lhe seguirei 974 01:18:04,346 --> 01:18:05,461 Voc� n�o pode. 975 01:18:08,142 --> 01:18:10,430 Porque deveria vir? 976 01:18:11,353 --> 01:18:13,891 Voc� � um mentiroso, voc� mentiu. 977 01:18:14,064 --> 01:18:15,523 Pequeno mentiroso. 978 01:18:18,735 --> 01:18:21,606 Voc� me disse que jamais havia visto uma cegonha aqui! 979 01:18:21,780 --> 01:18:23,440 E n�o � verdade. 980 01:18:23,615 --> 01:18:26,735 Eu juro que nunca vi cegonhas. 981 01:18:28,120 --> 01:18:31,820 Porque voc� n�o as ama nem me ama mais 982 01:18:32,374 --> 01:18:34,699 O que voc� �? Uma cegonha? 983 01:18:36,795 --> 01:18:37,991 M�e! 984 01:18:41,250 --> 01:18:44,696 Nesta casa nos amamos v�rios meses. 985 01:18:44,915 --> 01:18:46,987 Comemos bem, fizemos amor. 986 01:18:47,163 --> 01:18:50,609 E de repente ela diz: "Vou passear na praia." 987 01:18:50,786 --> 01:18:54,445 Ela volta, ela encontra uma cegonha. Uma cegonha! 988 01:18:54,617 --> 01:18:56,690 Ela quer ir embora com uma cegonha! M�e. 989 01:18:56,865 --> 01:18:59,648 Como posso compreender um comportamento t�o bizarro? 990 01:19:00,696 --> 01:19:01,809 � muito simples. 991 01:19:02,404 --> 01:19:03,600 � muito simples. 992 01:19:08,150 --> 01:19:12,603 N�o sou uma cegonha, m�e, n�o posso voar. 993 01:19:12,814 --> 01:19:15,644 N�o serei jamais uma cegonha. 994 01:19:16,228 --> 01:19:18,513 Eu n�o posso voar. Eu tento! 995 01:19:18,685 --> 01:19:20,141 Eu tento! 996 01:19:27,221 --> 01:19:28,928 O corpo de Deus... 997 01:19:40,939 --> 01:19:41,981 E eu? 998 01:19:42,231 --> 01:19:43,690 Senhor padre, e eu? 999 01:19:44,233 --> 01:19:48,561 S� porque Paolo fez sua primeira comunh�o meu marido me bateu, 1000 01:19:48,736 --> 01:19:50,977 e ai voc� lhe recusa a h�stia. Dom Giuseppe! 1001 01:19:52,697 --> 01:19:56,397 N�o grite. Uma for�a misteriosa afastou minha m�o. 1002 01:20:04,872 --> 01:20:07,078 Eis que est� feito. 1003 01:20:07,249 --> 01:20:08,908 Sob o nariz e a barba de seu pai. 1004 01:20:09,334 --> 01:20:11,575 Eis que est� feito. 1005 01:20:11,752 --> 01:20:13,661 Sob o nariz e a barba de seu pai. 1006 01:20:17,881 --> 01:20:19,161 Eu j� vou. 1007 01:20:19,799 --> 01:20:21,673 Digamos adeus. 1008 01:20:35,852 --> 01:20:37,928 Voc� n�o pode ir embora assim. 1009 01:20:47,944 --> 01:20:49,568 � verdade. 1010 01:20:50,154 --> 01:20:53,403 Eu n�o vou embora assim. Eu quero fazer amor com voc�. 1011 01:20:53,573 --> 01:20:55,280 Ent�o voc� n�o vai embora? 1012 01:20:55,449 --> 01:20:56,647 Vou embora... 1013 01:21:04,622 --> 01:21:07,291 Vou partir, mas antes fa�amos amor. 1014 01:21:15,838 --> 01:21:17,416 Voc� � mesmo malfeito! 1015 01:21:26,679 --> 01:21:29,170 Voc� parte, mas n�s estaremos sempre juntos. 1016 01:21:30,974 --> 01:21:33,215 Nossa hist�ria nunca vai se acabar. 1017 01:21:33,643 --> 01:21:36,133 Mas eu quero fazer amor! 1018 01:21:36,853 --> 01:21:39,604 Eu n�o posso viver sem voc�. 1019 01:21:39,772 --> 01:21:41,349 Eu quero fazer amor... 1020 01:21:41,523 --> 01:21:44,144 Deixe-me falar. Deixe... 1021 01:21:45,651 --> 01:21:46,979 Que � que voc� fez? 1022 01:21:47,152 --> 01:21:48,778 Quer me comer! 1023 01:21:50,199 --> 01:21:51,242 Desculpe-me. 1024 01:21:54,539 --> 01:21:58,539 Paolo � um possessivo agora eu entendo porque me fugia das m�os. 1025 01:22:40,195 --> 01:22:41,394 Francesca... 1026 01:22:42,365 --> 01:22:45,368 A oferta de um lugar � sempre valiosa. 1027 01:22:45,537 --> 01:22:48,955 Tome as chaves, � na Rua Tigli, n�. 90. 1028 01:22:49,126 --> 01:22:51,334 - F�cil de lembrar. - Voc� � generoso. 1029 01:22:51,505 --> 01:22:53,131 Eu fico aqui. 1030 01:22:53,842 --> 01:22:55,385 Vou pintar. 1031 01:22:55,553 --> 01:22:57,428 Meus retratos? 1032 01:22:59,852 --> 01:23:02,344 Naturezas mortas, 1033 01:23:02,857 --> 01:23:04,316 marinhas. 1034 01:23:05,903 --> 01:23:09,855 Paolo, digamos adeus aqui, eu n�o quero ficar. 1035 01:23:17,672 --> 01:23:19,547 Est� decidida de partir? 1036 01:23:21,929 --> 01:23:22,972 Sim. 1037 01:23:23,473 --> 01:23:27,010 Joga tudo para o ar assim? 1038 01:23:47,219 --> 01:23:48,549 J� nos despedimos. 1039 01:23:48,763 --> 01:23:51,338 Francesca, venha! Olhe! 1040 01:23:51,518 --> 01:23:54,355 Olhe as cegonhas. Elas vieram para sua casa! 1041 01:23:54,523 --> 01:23:55,804 Voc� viu, mentiroso? 1042 01:23:56,317 --> 01:23:58,892 � aquela de ontem. Ela veio me procurar. 1043 01:24:01,325 --> 01:24:02,369 Voc� pode ficar. 1044 01:24:02,911 --> 01:24:04,240 Est� vendo, voc� mentiu. 1045 01:24:05,749 --> 01:24:07,159 Eu n�o menti. 1046 01:24:23,046 --> 01:24:25,120 Eu lhe cortei um bra�o. 1047 01:24:25,296 --> 01:24:28,580 Eu usei uma serra bem silenciosa. 1048 01:24:31,715 --> 01:24:36,089 Voc� n�o sentiu qualquer dor. Nada perturba seu repouso. 1049 01:24:36,258 --> 01:24:39,376 Estou indo, estou indo! Voc� � chata, m�e! 1050 01:24:40,468 --> 01:24:41,510 Seja razo�vel! 1051 01:24:41,718 --> 01:24:44,752 Eu queria comer. N�o poderia sem matar. 1052 01:24:45,511 --> 01:24:49,043 Somos limitados, e claro que n�o sei ainda fazer certos milagres. 1053 01:24:50,804 --> 01:24:52,630 Nem um pedacinho de Deus. 1054 01:24:52,805 --> 01:24:55,922 Eu queria comer Deus inteiro. 1055 01:24:58,640 --> 01:25:02,338 Eu n�o creio que v� fazer isso ou se pararei antes. 1056 01:25:18,771 --> 01:25:21,011 Creia e comer�. 1057 01:25:34,859 --> 01:25:37,265 Cegonha, eu j� tenho o que quero. 1058 01:25:37,443 --> 01:25:40,062 Eu devo lhe agradecer porque sem voc�, 1059 01:25:40,277 --> 01:25:42,517 Deus j� teria partido. 1060 01:25:48,738 --> 01:25:50,563 Porque voc�s vieram? 1061 01:25:50,738 --> 01:25:53,441 Voc�s que nunca vieram aqui! Hoje, hem? 1062 01:25:53,614 --> 01:25:56,186 Fizeram uma bagun�a, que bordel! 1063 01:25:57,615 --> 01:25:59,488 Francesca estava feliz! 1064 01:26:00,116 --> 01:26:02,191 Ela n�o precisava de voc�s! 1065 01:26:03,909 --> 01:26:07,192 Tudo � por culpa de voc�s, vagabundas! 1066 01:29:27,469 --> 01:29:35,469 Legendas by LuFer 75570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.