Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:22,431 --> 00:00:25,136
A CARNE
3
00:01:34,386 --> 00:01:37,091
M�e n�o quer que eu fa�a
minha primeira comunh�o.
4
00:01:37,264 --> 00:01:38,593
� uma cat�strofe!
5
00:01:38,808 --> 00:01:40,219
Na escola tem de todos!
6
00:01:40,393 --> 00:01:44,058
M�e diz que somos ateus,
� verdade?
7
00:01:44,230 --> 00:01:46,686
Sobretudo ela! Meu pai
foi chefe de uma c�lula...
8
00:01:46,858 --> 00:01:49,528
Ela quer ser para n�o
comprar minha roupa da festa!
9
00:01:49,695 --> 00:01:51,853
Uma primeira comunh�o
n�o se nega a ningu�m!
10
00:01:52,031 --> 00:01:54,949
Aonde voc� vai? Venha
c�! Venha c�! N�o toque!
11
00:01:55,368 --> 00:01:56,910
Eles s�o de pl�stico.
12
00:01:57,078 --> 00:01:59,534
Pode ser,
mas � melhor n�o se aproximar.
13
00:01:59,706 --> 00:02:01,248
Mas qu�!
14
00:02:04,461 --> 00:02:06,620
A quem pensa que faz medo, hem?
15
00:02:06,797 --> 00:02:08,256
A quem?
16
00:02:10,510 --> 00:02:12,302
Muito bem pai! Voc� �
mais forte que Tarzan.
17
00:02:12,303 --> 00:02:14,629
Voc� n�o poder� dizer que eu tenho medo,
hem?
18
00:02:14,806 --> 00:02:16,550
Eu tinha medo...
dos verdadeiros...
19
00:02:16,767 --> 00:02:20,266
Um dinossauro de verdade,
tinha a altura de um pr�dio de 30 andares.
20
00:02:20,479 --> 00:02:22,519
Pai,
preciso lhe dizer um segredo.
21
00:02:22,690 --> 00:02:26,735
Tenho tido arrepios,
m�e quer levar-me a uma m�dica.
22
00:02:29,114 --> 00:02:30,489
Arrepios, arrepios?
23
00:02:30,699 --> 00:02:32,193
Arrepios...
24
00:02:33,994 --> 00:02:34,999
Tem rela��o com o sexo?
25
00:02:35,037 --> 00:02:36,745
Pai, eu n�o sou obscena!
26
00:02:36,956 --> 00:02:39,245
Obscena? Quem lhe
ensinou essas palavras?
27
00:02:39,417 --> 00:02:41,042
Eu gostaria muito de saber.
28
00:02:45,215 --> 00:02:49,260
Olhe para essa touca.
Se estiver no cat�logo...
29
00:02:49,470 --> 00:02:50,513
eu a copio.
30
00:02:50,554 --> 00:02:53,840
Touca, touca, mas n�o...
31
00:02:54,017 --> 00:02:57,018
Essa touca... ela est�
sobre a cabe�a de um homem
32
00:02:57,187 --> 00:03:01,766
descoberto na gruta de Cavillon,
perto de Menton, na Fran�a.
33
00:03:02,651 --> 00:03:05,321
Pai, me d� uma Coca-Cola?
34
00:03:05,488 --> 00:03:08,940
Uma Coca-Cola! Eu gostaria muito
de saber onde sua m�e lhe leva!
35
00:03:09,617 --> 00:03:10,863
Fazer carat�!
36
00:03:22,674 --> 00:03:23,872
Venha...
37
00:03:25,135 --> 00:03:27,377
Pai, resolva meu problema!
38
00:03:27,554 --> 00:03:29,962
Eu devo fazer minha
primeira comunh�o!
39
00:03:30,140 --> 00:03:32,014
Sen�o eu me mato!
40
00:03:32,476 --> 00:03:34,101
Todos s�o tr�gicos!
41
00:03:36,522 --> 00:03:40,022
Porque voc� n�o quer que seu
filho fa�a a primeira comunh�o?
42
00:03:40,193 --> 00:03:42,233
- Porque voc� grita?
- Cale a boca!
43
00:03:43,030 --> 00:03:46,529
Uma primeira comunh�o
n�o se nega a ningu�m!
44
00:03:53,917 --> 00:03:55,993
- Quem �?
- Preciso lhe falar.
45
00:03:56,169 --> 00:03:58,043
De dinheiro. Est� com
dois meses de atraso.
46
00:03:58,213 --> 00:04:01,464
N�o, n�o vou falar com voc�,
mande-me o cachorro. Sim, o cachorro!
47
00:04:03,803 --> 00:04:04,966
Giovanni?
48
00:04:09,392 --> 00:04:11,516
Eu espero aqui em baixo... mande-me,
sua hiena.
49
00:04:11,687 --> 00:04:12,849
Cale a boca, seu pequeno...
50
00:04:13,022 --> 00:04:16,473
Se n�o mandar o cachorro
eu n�o lhe mando as crian�as!
51
00:04:17,068 --> 00:04:19,440
As crian�as que
n�o gostam de voar!
52
00:04:21,406 --> 00:04:25,025
Droga! Tenho 38 de febre,
mande-me o cachorro!
53
00:04:25,536 --> 00:04:27,825
Esp�cie de puta velha!
54
00:04:28,497 --> 00:04:30,573
N�o grite! Olhe os vizinhos!
55
00:04:30,750 --> 00:04:32,789
� m�e,
voc� vai lhe deixar louca.
56
00:04:32,960 --> 00:04:35,713
Ela � uma simples funcion�ria p�blica,
n�o um artista como voc�.
57
00:04:37,966 --> 00:04:40,718
Ah, olhe a� o Giovanni!
58
00:04:51,231 --> 00:04:52,856
Diga-lhes bom dia!
59
00:05:13,756 --> 00:05:15,583
Mas ele iria mord�-lo!
60
00:05:15,758 --> 00:05:17,965
A hiena disse "morda-o"!
61
00:06:02,602 --> 00:06:07,181
V� com ele.
62
00:06:08,442 --> 00:06:12,772
Porque eu n�o sou...
63
00:06:16,409 --> 00:06:21,405
Vista-se e v� com ele.
64
00:06:59,249 --> 00:07:01,242
Uma coisa inusitada...
65
00:07:01,418 --> 00:07:05,962
Os "mariners" entraram no
anfiteatro com rev�lveres em punho.
66
00:07:06,132 --> 00:07:10,296
Fizeram os membros
da ONU baixar as cal�as.
67
00:07:12,305 --> 00:07:15,057
O brit�nico que resistiu
68
00:07:15,225 --> 00:07:18,096
levou um ponta-p�.
69
00:07:18,270 --> 00:07:20,393
O italiano logo se alinhou
70
00:07:20,606 --> 00:07:22,100
do lado dos "mariners"...
71
00:07:22,275 --> 00:07:23,650
Doutor?
72
00:07:23,818 --> 00:07:25,313
Bom dia, � Paolo.
73
00:07:25,487 --> 00:07:27,148
Eu lhe perturbo?
74
00:07:27,323 --> 00:07:29,816
S� um minuto. Eis porqu�:
75
00:07:32,289 --> 00:07:35,410
Eu passei uma tarde calma,
bastante tranquila.
76
00:07:35,586 --> 00:07:37,544
Fui ver as crian�as.
77
00:07:37,714 --> 00:07:41,334
Revi o cachorro,
sempre muito afetuoso comigo.
78
00:07:41,511 --> 00:07:45,843
Uma pequena disputa com a hiena,
mas nada de grave.
79
00:07:46,811 --> 00:07:50,478
Entrei em casa e
comecei a comer p�o,
80
00:07:50,650 --> 00:07:53,059
n�o, n�o � p�o,
s�o brioches com leite.
81
00:07:53,237 --> 00:07:55,944
Eu me alimento com isso.
82
00:07:56,117 --> 00:07:58,443
Adoro comer brioche com leite.
83
00:07:58,620 --> 00:08:02,454
De repente,
sem o menor aviso pr�vio,
84
00:08:02,627 --> 00:08:04,501
sem a menor raz�o,
85
00:08:05,422 --> 00:08:06,621
arritmia.
86
00:08:08,010 --> 00:08:11,131
A pergunta que eu
fa�o � a seguinte:
87
00:08:11,306 --> 00:08:12,350
Porqu�?
88
00:08:27,164 --> 00:08:28,742
Ah, aquela hiena...
89
00:08:29,709 --> 00:08:32,795
ela n�o quer fazer a
primeira comunh�o do menino.
90
00:08:32,964 --> 00:08:35,041
Pobre desgra�ada!
91
00:08:36,636 --> 00:08:39,307
Ela ainda pensa que
est� no tempo de Stalin.
92
00:08:40,392 --> 00:08:42,516
Dom Camillo e Peppone.
93
00:08:46,985 --> 00:08:50,486
M�e,
est� contente com seu filho?
94
00:08:50,657 --> 00:08:52,984
Eu fiz uma pequena
sesta de duas horas.
95
00:08:53,161 --> 00:08:55,369
Agora eu vou alegre
para o trabalho.
96
00:08:55,540 --> 00:08:57,996
Ela n�o quer que ele fa�a
sua primeira comunh�o.
97
00:08:59,170 --> 00:09:01,080
Voc� se lembra da
surra que tomou?
98
00:09:07,933 --> 00:09:08,977
Paolo...
99
00:09:09,269 --> 00:09:12,224
� preciso que voc� fale
com Nicole essa noite.
100
00:09:12,398 --> 00:09:14,807
Voc� tem que lhe
dizer definitivamente.
101
00:09:14,986 --> 00:09:17,692
Se isso n�o funcionar
imediatamente,
102
00:09:17,865 --> 00:09:19,942
amanh� de manh� �s 11 horas.
103
00:09:20,577 --> 00:09:22,037
J� n�o foi decidido?
104
00:09:22,205 --> 00:09:25,243
Ele mudou de ideia!
Voc� sabe como ele �.
105
00:09:25,418 --> 00:09:28,089
Ele n�o me escuta mais,
eu posso lhe dizer o que quiser.
106
00:09:29,841 --> 00:09:32,713
- � preciso que se fale.
- Meu amigo...
107
00:09:32,888 --> 00:09:36,804
Eu observo insensivelmente
a loucura dos velhos.
108
00:09:40,566 --> 00:09:44,897
Eles querem o modificar o mausol�u
de Lenine na Pra�a Vermelha.
109
00:09:45,073 --> 00:09:47,150
Um bando de
profanadores de cemit�rio.
110
00:09:47,326 --> 00:09:49,949
As aranhas t�m
pernas engra�adas.
111
00:09:50,122 --> 00:09:53,374
O corpo era horr�vel,
feito de jornal reciclado.
112
00:09:53,544 --> 00:09:55,336
Eu sei, eu comeria...
113
00:09:55,505 --> 00:09:59,339
Venha ver alguma coisa. A loura!
114
00:09:59,761 --> 00:10:02,717
- O que � que voc� comeu?
- Comi p�o com leite.
115
00:10:02,891 --> 00:10:04,303
Eis Giovanna...
116
00:10:04,477 --> 00:10:06,554
Giovanna no cio!
117
00:10:07,398 --> 00:10:09,141
Ela � a maravilha!
118
00:10:09,316 --> 00:10:11,985
Voc� tem lindos p�s!
119
00:10:13,069 --> 00:10:15,606
- Posso beij�-los?
- Voc� me faz c�cegas.
120
00:10:15,821 --> 00:10:18,655
P�o e leite. Voc�
colocou o som para facilitar
121
00:10:18,823 --> 00:10:19,652
o tr�nsito?
122
00:10:19,823 --> 00:10:22,111
Porque se preocupar se eu
trepo ou seu eu cago ou n�o?
123
00:10:22,283 --> 00:10:24,856
Eu cago, tu cagas ele caga,
n�s cagamos...
124
00:10:25,035 --> 00:10:26,743
N�s n�o fazemos merda nenhuma!
125
00:10:27,329 --> 00:10:30,862
Pense sobretudo na
manuten��o do tr�nsito para fora.
126
00:10:32,165 --> 00:10:36,162
Ent�o voc� n�o quer ir �
cl�nica para fazer a opera��o?
127
00:10:36,335 --> 00:10:39,454
E voc� vem nos provocar
com a hist�ria do som.
128
00:10:39,629 --> 00:10:42,415
Decidiu encher o
saco de seu pr�ximo?
129
00:10:42,589 --> 00:10:45,922
Eu n�o encho o saco de ningu�m,
eu vou a Gal�pagos.
130
00:10:46,092 --> 00:10:47,751
No ambiente primitivo.
131
00:10:47,968 --> 00:10:49,213
Eu vou com voc�.
132
00:10:49,386 --> 00:10:51,876
Ter um c�ncer de primeira,
tamb�m.
133
00:10:59,810 --> 00:11:01,517
Sou o pianista.
134
00:11:02,395 --> 00:11:04,470
Dedicarei a noite a voc�.
135
00:11:05,439 --> 00:11:07,063
Vou lhe esperar l� em baixo.
136
00:11:16,905 --> 00:11:18,399
Amanh� voc� vai � cl�nica.
137
00:11:18,573 --> 00:11:22,023
Encherei seu saco com um
chute na bunda. �s 11 horas.
138
00:11:22,200 --> 00:11:24,987
Tente ficar pronto. Estou
pouco ligando com Gal�pagos.
139
00:11:25,161 --> 00:11:26,987
Gal�pagos, eu irei sozinho.
140
00:11:27,162 --> 00:11:29,403
Vou deixar voc�s,
eu vou sozinho.
141
00:11:29,622 --> 00:11:31,496
Boa a noite a todos!
142
00:11:32,708 --> 00:11:34,616
- Como v�o passando?
- Bem!
143
00:11:34,793 --> 00:11:36,749
- Voc�s est�o quentes?
- Queimando!
144
00:11:36,961 --> 00:11:39,795
Mais entusiasmo,
mais entusiasmo!
145
00:11:48,636 --> 00:11:49,678
� minha amante.
146
00:11:49,845 --> 00:11:53,213
Ela queria fazer amor com
Francesca e eu s� de fora.
147
00:11:53,389 --> 00:11:56,223
Eu n�o gosto dessa can��o!
Voc� conhece "Fleurs de Papier"?
148
00:11:57,142 --> 00:12:00,592
Sim,
eu vi num filme em Paris "As Ursulinas".
149
00:12:00,769 --> 00:12:02,346
Bel�ssimo filme!
150
00:12:02,520 --> 00:12:05,271
Mas eu n�o tenho a
partitura. Eu n�o sei de cor.
151
00:12:06,148 --> 00:12:09,018
Eu amo o que � indiano.
Voc� j� foi � �ndia?
152
00:12:09,817 --> 00:12:11,015
Infelizmente n�o.
153
00:12:11,193 --> 00:12:14,893
Mas eu acho que mais
cedo ou mais tarde... eu irei.
154
00:12:15,530 --> 00:12:19,858
A �ndia � uma p�tria espiritual. N�o h�
necessidade de ir. Ela est� em todo lugar.
155
00:12:22,951 --> 00:12:24,066
Bartali!
156
00:12:24,244 --> 00:12:26,034
- Bartali?
- Sim!
157
00:13:05,285 --> 00:13:06,370
Voc� tem os olhos tristes!
158
00:13:09,250 --> 00:13:11,743
Eu abortei h� quinze dias
159
00:13:12,589 --> 00:13:14,465
mas me sinto bem mais alegre.
160
00:13:17,890 --> 00:13:21,843
Lembre-se que eu sou a esposa e voc�,
somente a amante.
161
00:13:23,776 --> 00:13:25,402
Agora v� em frente.
162
00:13:25,571 --> 00:13:26,614
- Voc� me ajuda?
- N�o.
163
00:13:33,292 --> 00:13:36,629
Trouxe o chocolate,
sei que voc� adora.
164
00:13:38,426 --> 00:13:41,299
Nicola s� fala de
ir a Gal�pagos.
165
00:13:41,474 --> 00:13:44,596
Veja se o convence de
fazer a opera��o amanh�.
166
00:13:49,195 --> 00:13:50,394
Pausa!
167
00:13:51,366 --> 00:13:52,992
Quando eu trabalho, n�o!
168
00:13:57,251 --> 00:14:00,005
Eu me esqueci,
eu me chamo Francesca.
169
00:14:00,173 --> 00:14:01,370
Paolo.
170
00:14:01,798 --> 00:14:03,421
Oh, meu Deus...
171
00:14:04,340 --> 00:14:06,746
Como em Dante:
Paolo e Francesca.
172
00:14:06,924 --> 00:14:09,210
"Amar sem ser
amado o amor perdoa".
173
00:14:09,382 --> 00:14:11,871
Eu comprei 600.000
Liras de sapatos.
174
00:14:12,049 --> 00:14:14,124
Todos com saltos bem altos.
175
00:14:14,300 --> 00:14:17,582
Meu guru queria saltos baixos,
mas eu quero me divertir.
176
00:14:18,175 --> 00:14:19,217
Seu guru?
177
00:14:19,759 --> 00:14:21,666
Saynanda. Eu o conheci no avi�o
178
00:14:21,842 --> 00:14:24,876
um dia que houve uma
pane num jato particular.
179
00:14:25,051 --> 00:14:28,084
Seu mestre e ele t�m centros
de tantrismo no mundo inteiro.
180
00:14:29,260 --> 00:14:30,800
Saynanda?
181
00:14:30,968 --> 00:14:33,671
� um velho alto,
com barba branca,
182
00:14:33,843 --> 00:14:36,297
com olhos... cheios de fogo?
183
00:14:36,969 --> 00:14:39,209
N�o, ele � muito bonito,
tem 22 anos
184
00:14:39,386 --> 00:14:41,921
e um olhar que
emana um calor f�sico.
185
00:14:42,886 --> 00:14:44,130
22 anos e j� � guru?
186
00:14:46,887 --> 00:14:47,928
Homem de sorte!
187
00:14:51,679 --> 00:14:54,796
Senhoras e senhores,
188
00:14:55,721 --> 00:14:56,835
hoje � noite,
189
00:14:57,013 --> 00:15:00,426
um nome excepcional,
eis o grande Farid!
190
00:15:00,596 --> 00:15:03,085
O excepcional! O �nico Farid!
191
00:15:09,681 --> 00:15:11,553
Cuidado, essa menina morde!
192
00:15:25,058 --> 00:15:27,511
Eu n�o gosto de
variedades. Eu quero dan�ar.
193
00:15:27,725 --> 00:15:29,099
Vamos?
194
00:15:34,517 --> 00:15:36,428
Estou louca para dan�ar.
195
00:15:36,604 --> 00:15:38,515
Eu n�o estarei � altura.
196
00:15:38,692 --> 00:15:42,479
N�o quero ter bloqueios. Eu
quero ser uma virgem sensual.
197
00:16:02,488 --> 00:16:05,610
Para mim o amor � como respirar.
198
00:16:06,120 --> 00:16:08,791
Quando eu me encontrei com Saynanda,
ele olhou para mim,
199
00:16:08,958 --> 00:16:12,377
colocou sua incr�vel m�o
sobre meu peito e me disse:
200
00:16:12,549 --> 00:16:14,092
"O que est� aqui �
201
00:16:14,260 --> 00:16:17,383
"o que n�o est� aqui
nem em outra parte."
202
00:16:18,351 --> 00:16:21,308
O que est� aqui n�o
est� em outros lugares.
203
00:16:21,482 --> 00:16:22,526
N�o.
204
00:16:41,604 --> 00:16:44,478
Aten��o! Voc� arrasa!
205
00:16:54,379 --> 00:16:58,333
Era um homem belo que veio,
que veio do mar...
206
00:17:00,182 --> 00:17:04,017
Falava uma outra
l�ngua mas sabia amar...
207
00:17:16,171 --> 00:17:18,249
Salve Karl Marx!
208
00:17:19,052 --> 00:17:21,130
Ah, pobre Wladimir!
209
00:17:22,642 --> 00:17:26,774
Se nossas m�quinas de
escrever fossem metralhadoras,
210
00:17:26,942 --> 00:17:30,813
eu me encontraria nu e na
merda como se fosse um m�rtir.
211
00:17:30,991 --> 00:17:33,282
E qu�o longe ir�o
voc�s para me seguir?
212
00:17:33,496 --> 00:17:36,619
Boa noite, boa noite meu amor
213
00:17:37,546 --> 00:17:40,668
Boa noite Entre o
telefone e o c�u...
214
00:17:41,261 --> 00:17:44,514
Com Saynanda,
dormi um m�s sem nos tocar.
215
00:17:44,684 --> 00:17:48,103
Um m�s ele dormia � minha direita,
um m�s � minha esquerda.
216
00:17:48,275 --> 00:17:52,228
Era um ritual de
prepara��o quase sagrado.
217
00:17:53,075 --> 00:17:57,243
E quando isso acontecia
era insuport�vel.
218
00:17:58,711 --> 00:18:02,665
Eu cheguei a desmaiar,
e ent�o fiquei gr�vida.
219
00:18:04,556 --> 00:18:06,800
Eu queria lhe dar
o nome de Maituna.
220
00:18:10,400 --> 00:18:12,810
N�s fechamos dentro de uma hora.
221
00:18:12,989 --> 00:18:15,030
Eu poderia lhe acompanhar.
222
00:18:15,201 --> 00:18:16,531
Onde?
223
00:18:16,704 --> 00:18:17,820
Onde voc� mora.
224
00:18:17,998 --> 00:18:19,624
Eu n�o tenho casa.
225
00:18:19,794 --> 00:18:21,669
Bem, ent�o onde?
226
00:18:21,839 --> 00:18:23,465
Onde voc� quiser.
227
00:18:26,223 --> 00:18:28,431
Fechamos por esta noite!
Obrigado. At� amanh�!
228
00:18:30,147 --> 00:18:32,640
N�o � justo,
ele fecha quando quer!
229
00:18:34,572 --> 00:18:36,192
E sua bolsa?
230
00:18:38,369 --> 00:18:39,505
Escute...
231
00:18:39,991 --> 00:18:42,792
Ofereceram-me "O Banquete",
de Plat�o.
232
00:18:42,957 --> 00:18:46,355
Eu tenho medo, na minha idade,
de passar das variedades para a filosofia.
233
00:18:46,517 --> 00:18:48,564
O contr�rio � mais dif�cil.
234
00:18:48,732 --> 00:18:51,927
Tenho que sugerir
o papel de Agaton,
235
00:18:52,094 --> 00:18:54,737
mas meu sonho � Diotima!
236
00:18:54,902 --> 00:18:58,614
N�o posso lhe escutar agora
Vou acompanhar a senhorita.
237
00:18:58,778 --> 00:18:59,881
Voc� pode me ajudar?
238
00:19:00,044 --> 00:19:03,205
Diga a Nicola que amanh� �s
11 horas eu passo para lhe pegar.
239
00:19:03,366 --> 00:19:07,034
Gudrun! �s 11 h,
eu passo para lhe pegar!
240
00:19:07,203 --> 00:19:08,777
Que esteja pronto com sua mala,
241
00:19:08,943 --> 00:19:12,138
seu pijama e seus chinelos.
Colh�es e p�s lavados!
242
00:19:12,305 --> 00:19:13,362
Compreendido?
243
00:19:13,531 --> 00:19:14,531
Vamos n�s.
244
00:19:14,678 --> 00:19:17,480
Desculpe-me. � uma hist�ria...
245
00:19:18,634 --> 00:19:20,253
longa e dolorosa.
246
00:19:31,844 --> 00:19:35,759
Eu sei que para voc�,
o tantrismo � somente sexual.
247
00:19:35,918 --> 00:19:38,764
N�o,
eu sei que atrav�s do tantr...
248
00:19:38,924 --> 00:19:40,420
do tantrismo, isso a�,
249
00:19:40,585 --> 00:19:43,352
eles chegam tamb�m
ao conhecimento absoluto.
250
00:19:44,066 --> 00:19:46,832
Voc� sabe o que �
para n�s o orgasmo?
251
00:19:47,388 --> 00:19:49,750
N�o, para voc�, eu n�o sei...
252
00:19:50,473 --> 00:19:54,815
� como um estado de choque
que libera as energias ocultas.
253
00:19:54,982 --> 00:19:57,941
Quanto mais voc� libera
mas se torna selvagem.
254
00:19:59,847 --> 00:20:00,888
Para onde est� me levando?
255
00:20:19,861 --> 00:20:21,401
Mas que bela tatuagem...
256
00:20:22,273 --> 00:20:23,611
Agrada-lhe?
257
00:20:23,776 --> 00:20:25,902
Eu gosto muito das cegonhas.
258
00:20:26,782 --> 00:20:30,258
Mas como eu abortei,
elas est�o furiosas comigo.
259
00:20:30,421 --> 00:20:31,759
Eu as tenho enganado.
260
00:20:32,834 --> 00:20:36,186
As cegonhas tamb�m podem deixar
cair um beb� de seu bico, n�o �?
261
00:20:37,185 --> 00:20:39,154
Voc� diz isso para ser gentil!
262
00:20:39,321 --> 00:20:40,861
N�o, estou certo disso!
263
00:20:41,456 --> 00:20:44,932
Escute,
seu... o disc�pulo do guru,
264
00:20:45,095 --> 00:20:47,536
seu iniciador,
que aconteceu com ele?
265
00:20:48,457 --> 00:20:51,809
Desapareceu. Para ele eu
represento uma humilha��o.
266
00:20:52,768 --> 00:20:54,388
Oh, o sol brilha!
267
00:20:55,933 --> 00:20:57,316
� o �xtase!
268
00:21:03,369 --> 00:21:04,988
� voc� que me ilumina!
269
00:21:05,663 --> 00:21:07,676
Voc�, voc� � o sol!
270
00:21:07,838 --> 00:21:09,142
Voc� � Deus!
271
00:21:10,448 --> 00:21:11,753
Voc� � Deus!
272
00:21:11,951 --> 00:21:14,157
Voc� � a beleza!
273
00:21:14,325 --> 00:21:17,834
Um instante que deveria
durar uma eternidade!
274
00:21:19,110 --> 00:21:20,887
Espero que n�o!
275
00:21:21,049 --> 00:21:22,049
Estou com fome!
276
00:21:22,156 --> 00:21:26,109
Espero que haja "cappuccinos"
e brioches por aqui.
277
00:21:27,792 --> 00:21:28,835
Estou com fome!
278
00:21:29,921 --> 00:21:31,915
- Uma dessas fomes...
- Preste aten��o...
279
00:21:32,091 --> 00:21:34,965
Voc� n�o est� muito
acostumada com saltos altos.
280
00:21:35,139 --> 00:21:37,632
Esse carro
vermelho � muito feio.
281
00:21:38,645 --> 00:21:40,640
N�o � vermelho, � lagosta.
282
00:21:41,568 --> 00:21:42,683
De muita classe.
283
00:21:43,780 --> 00:21:44,944
Bom dia!
284
00:21:45,116 --> 00:21:48,951
Eu e minha amiga estamos com fome
Prepare-nos dois "cappuccinos" com leite.
285
00:21:49,124 --> 00:21:50,916
Com muita espuma.
286
00:21:51,670 --> 00:21:55,124
Cavalheiro, pegue essa mulher!
287
00:21:55,302 --> 00:21:57,760
N�o seja cruel,
eu n�o sei como falar!
288
00:21:57,932 --> 00:22:01,470
Ela me encanta. Ela � muito bela,
quase agressiva.
289
00:22:02,315 --> 00:22:04,559
Voc� sabe reconhecer o divino.
290
00:22:05,028 --> 00:22:07,403
Isso traduz sua
perfei��o espiritual.
291
00:22:07,575 --> 00:22:10,698
- Pode ser que eu nada saiba.
- Eu lhe agrade�o.
292
00:22:10,915 --> 00:22:12,114
At� logo!
293
00:22:17,385 --> 00:22:19,463
Voc� come sempre tanto?
294
00:22:20,266 --> 00:22:22,010
Vamos, eu n�o comi.
295
00:22:22,186 --> 00:22:24,264
Voc� me faz chorar e comer,
296
00:22:24,440 --> 00:22:27,479
duas coisas que n�o
fa�o h� muito tempo.
297
00:22:27,654 --> 00:22:29,732
Voc� tem poderes estranhos.
298
00:22:31,245 --> 00:22:32,444
Tem telefone aqui?
299
00:22:33,123 --> 00:22:35,747
N�o! Eu fiz que o
retirassem Muitos problemas.
300
00:22:37,465 --> 00:22:39,708
Eu queria telefonar
para o m�dico.
301
00:22:40,721 --> 00:22:43,677
Eu estou com o est�mago doendo,
e transpirando um pouco.
302
00:22:43,852 --> 00:22:46,606
Eu sofro de um leve
problema card�aco.
303
00:22:46,774 --> 00:22:49,446
Chama-se "taquicardia
parox�stica".
304
00:22:50,447 --> 00:22:52,822
Telefonar ao m�dico? Agora?
305
00:22:53,495 --> 00:22:55,573
Voc�... como � seu nome?
306
00:22:56,584 --> 00:22:57,626
Francesca.
307
00:22:58,001 --> 00:22:59,543
Bonito nome!
308
00:22:59,961 --> 00:23:01,869
Posso pegar a bandeja?
309
00:23:02,295 --> 00:23:05,745
Senhorita, por medida de higiene
n�o pegue em todos os brioches.
310
00:23:05,964 --> 00:23:08,039
Pegue e coma todos.
311
00:23:08,507 --> 00:23:11,625
No Inverno n�o servimos
"cappuccinos" na mesa.
312
00:23:14,343 --> 00:23:15,623
Aquela ali � o diabo!
313
00:23:15,844 --> 00:23:16,886
Que bela!
314
00:23:25,516 --> 00:23:28,136
Estou contente porque ela est�
comendo todos os croissants.
315
00:23:28,309 --> 00:23:31,427
Eu me pergunto o que
vamos dar a outros clientes.
316
00:23:31,602 --> 00:23:34,720
De qualquer modo, quando vem
uma mulher bonita voc� perde a cabe�a!
317
00:23:44,067 --> 00:23:45,691
Aqui est�o as chaves da casa!
318
00:23:45,901 --> 00:23:48,735
N�o espere por um pal�cio!
319
00:23:48,903 --> 00:23:50,978
Mas a quem fala? Eu j� estou l�.
320
00:23:51,196 --> 00:23:53,685
Desculpe-me por gritar...
321
00:23:56,198 --> 00:23:58,984
Eu penso sempre que
n�o estamos acostumados
322
00:23:59,158 --> 00:24:01,233
com o barulho do mar!
323
00:24:40,346 --> 00:24:43,464
Onde voc� est�?
N�o me deixe sozinha.
324
00:24:48,392 --> 00:24:49,506
Venha!
325
00:25:01,940 --> 00:25:04,477
S�o quatro filhos? Muito bem!
326
00:25:04,650 --> 00:25:07,057
N�o s�o quatro,
s�o dois. Dois, veja!
327
00:25:07,277 --> 00:25:09,233
Duas fotos do menino
e duas da menina.
328
00:25:10,445 --> 00:25:12,935
Sem �culos eu n�o vejo nada.
329
00:25:14,155 --> 00:25:16,028
E eu? Voc� me v� bem?
330
00:25:17,157 --> 00:25:20,441
Se n�o n�s vamos
nos bater um no outro.
331
00:25:21,034 --> 00:25:23,950
Eu n�o sou um pr�ncipe azul.
332
00:25:25,369 --> 00:25:27,195
Eu poderia at� me matar.
333
00:25:27,370 --> 00:25:29,243
Pegue-me, pegue-me.
334
00:25:30,413 --> 00:25:31,456
Pegue-me!
335
00:25:35,833 --> 00:25:37,706
Voc� sabe que
significa "pegue-me"?
336
00:25:39,293 --> 00:25:40,703
Estou um pouco tonto.
337
00:26:25,067 --> 00:26:26,525
A cabe�a est� rodando.
338
00:26:28,360 --> 00:26:30,601
Tenho a impress�o
que vou desmaiar.
339
00:26:31,904 --> 00:26:33,979
�s vezes, sim... �s vezes, n�o.
340
00:26:38,615 --> 00:26:41,105
Posso me sentar um instante?
341
00:26:51,122 --> 00:26:53,790
Muita emo��o para uma noite s�.
342
00:26:55,374 --> 00:26:57,828
Primeiro o amanhecer,
o sol, voc�.
343
00:26:58,042 --> 00:27:00,911
Agora Deus, as cegonhas,
o amanhecer
344
00:27:01,085 --> 00:27:03,456
com Nicola que
deve ser operado...
345
00:27:04,212 --> 00:27:07,745
E que n�o... eu n�o estava preparado,
n�o est� pronto...
346
00:27:09,423 --> 00:27:13,371
Por outro lado,
quando vemos Deus ficamos fulminados.
347
00:27:15,968 --> 00:27:17,842
Que vergonha!
348
00:27:52,968 --> 00:27:54,712
Venha! Fa�amos amor!
349
00:29:05,383 --> 00:29:07,460
Eu quero estar � altura.
350
00:29:25,740 --> 00:29:30,237
M�e... pai a decepcionou no
dia de minha primeira comunh�o.
351
00:29:30,412 --> 00:29:33,947
Ele n�o estava de
acordo. Era um stalinista.
352
00:29:36,919 --> 00:29:40,668
Eu recuperei todos os brioches
mesmo os mais amassados.
353
00:29:40,840 --> 00:29:43,841
No Ver�o eles estariam
cheios de formigas.
354
00:29:46,972 --> 00:29:48,846
Obrigado por essa noite!
355
00:30:05,660 --> 00:30:07,949
Como � lindo esse quimono.
356
00:30:08,121 --> 00:30:10,909
Saynanda me deu quando
ele me ofereceu a seus amigos.
357
00:30:11,083 --> 00:30:12,126
Uma coisa de puta.
358
00:30:12,710 --> 00:30:14,085
O caf�.
359
00:30:17,590 --> 00:30:19,464
Ah, esqueci...
360
00:30:20,343 --> 00:30:23,261
Minha bocetinha lhe agradece.
361
00:30:28,686 --> 00:30:30,560
Estou com fome!
362
00:30:33,400 --> 00:30:36,520
Mas quem mexeu nessa bolsa?
363
00:30:39,240 --> 00:30:42,989
Perd�o,
queria lhe dizer que sou um pouco defasado.
364
00:30:43,786 --> 00:30:47,950
Quer que eu lhe empreste meu est�dio? Eu,
eu me arranjarei.
365
00:30:48,834 --> 00:30:51,076
Quer ir logo?
366
00:30:51,253 --> 00:30:52,712
Levante-se um pouco!
367
00:30:53,923 --> 00:30:55,382
Levante-se!
368
00:30:58,678 --> 00:31:01,252
Agora que eu estou vendo,
voc� � horroroso!
369
00:31:03,600 --> 00:31:04,976
Fique de perfil.
370
00:31:09,482 --> 00:31:11,558
Voc� tem barriga mesmo.
371
00:31:12,861 --> 00:31:15,981
Eu pensava que estava
com um homem bel�ssimo!
372
00:31:18,576 --> 00:31:21,696
Desculpe-me eu devo
sair por um instante.
373
00:31:22,997 --> 00:31:24,040
Desculpe-me,
374
00:31:24,583 --> 00:31:26,207
� por um instante.
375
00:32:25,193 --> 00:32:27,067
N�o! V� embora, v� embora!
376
00:32:27,779 --> 00:32:29,855
Deixe-me morrer em paz!
377
00:32:39,496 --> 00:32:41,204
Mas que fez?
378
00:32:41,748 --> 00:32:43,823
Cortou suas veias?
379
00:32:43,999 --> 00:32:45,410
Saia ego�sta!
380
00:32:45,584 --> 00:32:48,157
N�s est�vamos t�o felizes.
Na cama voc� � um vulc�o!
381
00:32:48,795 --> 00:32:50,454
N�o estou brincando.
382
00:32:51,213 --> 00:32:55,589
Eu n�o brinco com essas coisas. Creia-me,
voc� tem sido maravilhoso.
383
00:32:55,800 --> 00:32:58,172
Isso � porque eu quero morrer.
384
00:32:58,344 --> 00:33:01,463
Nossa hist�ria � t�o
bela que n�o pode durar.
385
00:33:02,597 --> 00:33:05,716
Tais momentos nunca
mais se repetir�o!
386
00:33:07,559 --> 00:33:11,057
Deus n�o pode ver a
n�o ser uma �nica vez!
387
00:33:24,154 --> 00:33:25,529
Porque bebe meu sangue?
388
00:33:27,073 --> 00:33:28,116
Porqu�?
389
00:33:29,617 --> 00:33:33,364
Agora vou fechar os olhos
e voc� n�o estar� mais l�.
390
00:33:33,536 --> 00:33:35,410
D�-me ainda um beijo.
391
00:33:36,205 --> 00:33:38,197
Quero morrer na gra�a de Deus!
392
00:33:38,373 --> 00:33:40,864
Quero morrer como
os antigos romanos...
393
00:33:42,126 --> 00:33:43,620
Dentro de voc�.
394
00:33:43,794 --> 00:33:47,957
Eu quero que voc� viva em mim,
aqui e para sempre.
395
00:33:50,966 --> 00:33:52,164
Eu v�o.
396
00:33:53,426 --> 00:33:54,624
Eu v�o!
397
00:33:56,720 --> 00:33:58,759
Eu v�o no al�m!
398
00:34:07,562 --> 00:34:12,021
Eu sou o homem do casal.
N�o me arraste diante de todos.
399
00:34:12,774 --> 00:34:16,273
Eu vou comer dois
belos bifes bem vermelhos
400
00:34:16,444 --> 00:34:17,937
que me dar�o energias.
401
00:34:18,111 --> 00:34:19,902
Eu vou pegar o carro.
402
00:34:20,071 --> 00:34:21,114
- Vai ligeiro?
- Sim.
403
00:34:21,280 --> 00:34:22,525
Vou lhe esperar aqui.
404
00:34:22,698 --> 00:34:24,856
N�o vou lhe dar croissants todas as manh�s,
viu?
405
00:34:25,033 --> 00:34:27,405
Essa � minha namorada.
406
00:34:27,577 --> 00:34:29,201
Sim, sua namorada...
407
00:34:32,789 --> 00:34:35,458
- Obrigada, Giuseppe.
- De nada.
408
00:34:38,001 --> 00:34:39,044
Venho?
409
00:34:54,389 --> 00:34:55,847
Voc� dirige?
410
00:35:07,190 --> 00:35:09,182
Voc� sabe o gosto do meu sangue?
411
00:35:09,358 --> 00:35:11,848
Sim, tem um sabor muito doce.
412
00:35:12,819 --> 00:35:14,278
Ent�o eu sou diab�tico!
413
00:35:14,446 --> 00:35:17,363
N�o,
tem uma bela cor vermelho vivo!
414
00:35:17,949 --> 00:35:19,574
Voc� � uma vampira!
415
00:35:26,082 --> 00:35:28,538
Isso! Eu levo tudo!
416
00:35:28,710 --> 00:35:30,038
Eu compro tudo!
417
00:35:32,297 --> 00:35:35,251
Cozinha Afrodis�aca,
27.000 Liras.
418
00:35:36,801 --> 00:35:38,545
"Talharim com Trufas".
419
00:35:38,720 --> 00:35:41,424
"Ferver o talharim em..."
420
00:35:42,390 --> 00:35:46,435
Massas? Afrodis�acas? As massas,
elas me satisfazem.
421
00:35:47,145 --> 00:35:50,977
Uma coisa me surpreende: voc�
precisa de alimentos afrodis�acos?
422
00:35:51,149 --> 00:35:55,561
Saynanda ficou trinta dias
sem comer e era um deus!
423
00:35:56,195 --> 00:35:58,769
Francesca, desculpe-me,
eu pergunto ao cavalheiro.
424
00:35:58,990 --> 00:36:00,365
Importa-se?
425
00:36:00,533 --> 00:36:01,814
Desculpe-me.
426
00:36:01,993 --> 00:36:03,736
O rosbife, onde fica?
427
00:36:03,911 --> 00:36:05,489
- � essa parte l�.
- L�?
428
00:36:05,663 --> 00:36:08,332
E em baixo, fica o fil�,
que se divide...
429
00:36:08,499 --> 00:36:11,121
Em cabe�a, meio e...
430
00:36:11,294 --> 00:36:12,492
e ponta!
431
00:36:12,670 --> 00:36:15,126
E a capa, onde �?
432
00:36:15,298 --> 00:36:17,623
� abaixo... A capa...
433
00:36:17,800 --> 00:36:18,843
Bem...
434
00:36:19,635 --> 00:36:22,636
Eu lhe amo, obrigado,
eu lhe amo. As paletas s�o aqui?
435
00:36:23,473 --> 00:36:24,848
Eu sou Francesca.
436
00:36:25,975 --> 00:36:29,369
Mas na �ndia, Francesca,
a vaca � a m�e de todos.
437
00:36:36,309 --> 00:36:38,427
Para qual cantina voc� trabalha?
438
00:36:38,591 --> 00:36:39,593
Nenhuma cantina.
439
00:36:39,713 --> 00:36:41,832
H� um caixa especial
para os grupos musicais.
440
00:36:41,996 --> 00:36:45,436
Mas n�o somos um grupo.
N�s somos refugiados.
441
00:36:45,601 --> 00:36:47,161
Comemos...
442
00:36:48,124 --> 00:36:49,125
e nos beijamos.
443
00:36:50,167 --> 00:36:51,567
Pequenos felizardos.
444
00:36:59,459 --> 00:37:02,215
Como dois vietnamitas
na trilha de Ho Chi Minh.
445
00:37:02,423 --> 00:37:03,424
Onde?
446
00:37:03,504 --> 00:37:04,621
A trilha de Ho Chi Minh.
447
00:37:05,266 --> 00:37:06,907
Mas quem foi, Ho Chi Minh?
448
00:37:09,792 --> 00:37:11,147
Desculpe-me...
449
00:37:12,476 --> 00:37:14,868
Voc� poder� ler A
Cozinha Afrodis�aca depois.
450
00:37:15,039 --> 00:37:17,603
D�-me uma ajuda.
451
00:37:35,266 --> 00:37:37,418
Olhe tudo que foi comprado!
452
00:37:37,589 --> 00:37:40,983
Est� certa que quer ficar
aqui tamb�m por mais tempo?
453
00:37:42,155 --> 00:37:43,909
Eu gastei uma fortuna.
454
00:37:44,878 --> 00:37:46,029
Muito chique!
455
00:37:48,162 --> 00:37:50,156
Desculpe-me, prova t�cnica.
456
00:37:55,332 --> 00:37:58,088
Funciona. Poderemos
assistir a filmes.
457
00:37:58,536 --> 00:37:59,687
Funciona.
458
00:38:03,543 --> 00:38:04,738
Funciona ou n�o?
459
00:38:08,149 --> 00:38:10,950
O mundo cessou de
se comunicar conosco.
460
00:38:14,637 --> 00:38:18,191
Que vou dizer... que nos
comunicaremos eu e voc�.
461
00:38:18,362 --> 00:38:19,763
Conseguiremos?
462
00:38:20,725 --> 00:38:22,844
� preciso ter f�, acreditar.
463
00:38:34,383 --> 00:38:36,137
Voc� anda com
todo esse dinheiro?
464
00:38:36,345 --> 00:38:38,384
Doze milh�es �
tudo que eu tenho.
465
00:38:39,109 --> 00:38:41,580
Voc� n�o tem medo de
perder ou de ser roubada?
466
00:38:41,793 --> 00:38:45,153
N�o,
para mim o dinheiro representa a liberdade.
467
00:38:45,317 --> 00:38:46,991
Eu sempre conservo comigo.
468
00:38:47,600 --> 00:38:50,402
Tenho tamb�m tr�s
an�is de imenso valor.
469
00:38:52,687 --> 00:38:53,687
Como estou?
470
00:38:53,688 --> 00:38:55,488
Voc� est� lindo.
471
00:38:56,011 --> 00:38:59,531
Eu quero me olhar no
espelho e fazer amor com voc�.
472
00:39:00,377 --> 00:39:01,378
Com muito prazer!
473
00:39:08,788 --> 00:39:10,189
Novamente.
474
00:39:13,434 --> 00:39:15,307
Voc� � um vampiro.
475
00:39:23,440 --> 00:39:24,768
Que est� havendo?
476
00:39:28,110 --> 00:39:29,437
Merda...
477
00:39:30,111 --> 00:39:33,692
S�o artilheiros que fazem
seus exerc�cios de tiro.
478
00:39:33,863 --> 00:39:36,400
E preciso hastear
a bandeira branca.
479
00:39:57,919 --> 00:39:59,792
Mirem bem!
480
00:40:33,774 --> 00:40:37,224
Pequeno Chapolin Vermelho,
remova sua capa!
481
00:40:42,196 --> 00:40:44,271
Os tiros me deixaram excitada.
482
00:40:45,115 --> 00:40:46,905
Quem quer o primeiro pr�mio?
483
00:40:54,996 --> 00:40:57,071
Eu n�o quero me separar de voc�.
484
00:40:58,790 --> 00:41:00,616
Quero permanecer em voc�,
485
00:41:00,791 --> 00:41:03,459
de outro modo eu morro,
eu n�o existo.
486
00:41:04,877 --> 00:41:07,248
Eu me sinto como um homem
cortado em duas metades.
487
00:41:07,420 --> 00:41:09,210
Voc� � a outra metade.
488
00:41:11,756 --> 00:41:13,629
N�s somos um s� ser...
489
00:41:14,716 --> 00:41:15,960
um s� ser.
490
00:41:19,219 --> 00:41:20,677
E ent�o?
491
00:41:22,262 --> 00:41:23,804
Eu n�o sei.
492
00:41:26,014 --> 00:41:30,425
Creio que os tiros me
deixaram um pouco traumatizado.
493
00:41:30,601 --> 00:41:32,474
Eu me sinto um pouco
494
00:41:35,020 --> 00:41:36,478
demolido.
495
00:41:38,939 --> 00:41:41,643
Ent�o eu n�o fa�o mais.
496
00:41:41,816 --> 00:41:43,274
Espere!
497
00:41:48,945 --> 00:41:51,861
� como uma sensa��o de...
498
00:41:53,448 --> 00:41:54,728
de solid�o.
499
00:41:57,700 --> 00:41:59,941
Voc� ri mas � como se...
500
00:42:00,118 --> 00:42:02,655
como se me cortasse a corrente.
501
00:42:02,828 --> 00:42:04,370
Por momentos...
502
00:42:05,955 --> 00:42:09,489
Por momentos,
d� corrente e por momentos ela se vai.
503
00:42:10,208 --> 00:42:11,951
Isso lhe faz rir, mas...
504
00:42:14,377 --> 00:42:16,914
poderemos tentar mais tarde?
505
00:42:17,587 --> 00:42:19,579
E agora, o que � que eu fa�o?
506
00:42:20,464 --> 00:42:22,539
Voc� me excita e vai embora.
507
00:42:30,262 --> 00:42:32,834
Dessa vez eu vou
dar-lhe um presente.
508
00:42:34,806 --> 00:42:36,181
Vire-se.
509
00:42:40,268 --> 00:42:44,216
Eu vou encontrar dois pontos.
510
00:42:44,437 --> 00:42:47,224
Aqui... e aqui.
511
00:42:47,398 --> 00:42:48,856
Que est� fazendo?
512
00:42:50,108 --> 00:42:51,816
Deite-se.
513
00:42:53,903 --> 00:42:55,942
Vou lhe cobrir bem.
514
00:42:57,364 --> 00:42:58,988
- Eis.
- E a�?
515
00:42:59,699 --> 00:43:01,905
Isso vai ser maravilhoso.
516
00:43:02,076 --> 00:43:03,700
Eis... relaxe!
517
00:43:03,869 --> 00:43:05,944
Assim... bem.
518
00:43:15,169 --> 00:43:17,244
Oh, meu Deus!
519
00:43:18,171 --> 00:43:20,496
Funcionou!
520
00:43:20,673 --> 00:43:22,831
N�o posso me mexer,
estou paralisado.
521
00:43:23,008 --> 00:43:25,084
Sou a campe�! Eu consegui!
522
00:43:25,260 --> 00:43:27,133
Que foi que voc� fez?
523
00:43:27,845 --> 00:43:30,336
As pernas paralisadas.
524
00:43:30,889 --> 00:43:33,427
O pesco�o paralisado.
525
00:43:34,475 --> 00:43:35,518
Que fazer?
526
00:43:42,440 --> 00:43:44,313
Ele tornou-se...
527
00:43:45,567 --> 00:43:46,610
enorme.
528
00:43:51,155 --> 00:43:54,689
Seu corpo � um
condensador de energia.
529
00:43:55,658 --> 00:43:58,777
Ele est� enorme. Quase faz medo.
530
00:44:00,454 --> 00:44:02,031
Bravo!
531
00:44:38,983 --> 00:44:40,311
Comer
532
00:44:41,277 --> 00:44:44,063
e fazer amor,
possuir-lhe e me nutrir.
533
00:44:44,237 --> 00:44:46,775
Tudo isso junto � �ptimo!
534
00:44:48,032 --> 00:44:49,905
Macarr�o com bacon?
535
00:44:51,618 --> 00:44:52,661
Com bacon?
536
00:44:57,623 --> 00:44:59,081
Mas voc� sabe que...
537
00:44:59,749 --> 00:45:01,991
Eu contei dez vezes, dez!
538
00:45:02,793 --> 00:45:04,536
Eu contei!
539
00:45:05,420 --> 00:45:08,207
Se voc� contou,
n�s n�o fizemos amor,
540
00:45:08,381 --> 00:45:10,254
voc� somente trepou.
541
00:45:11,300 --> 00:45:12,580
Com esse truque fajuto.
542
00:45:13,009 --> 00:45:14,634
Pode ser, mas...
543
00:45:16,012 --> 00:45:17,054
que ela era grande...
544
00:45:18,097 --> 00:45:19,639
Foi uma ere��o mec�nica.
545
00:45:22,267 --> 00:45:23,974
Mec�nica?
546
00:45:24,894 --> 00:45:26,269
Voc� n�o gostou?
547
00:45:27,229 --> 00:45:31,854
A alma tamb�m endurece o pau.
E isso n�o � a alma que ama...
548
00:45:32,358 --> 00:45:34,729
� o pau que ama! D� no mesmo!
549
00:45:44,075 --> 00:45:45,274
Francesca...
550
00:45:56,509 --> 00:45:58,170
- Aonde vai?
- Estou saindo.
551
00:45:59,639 --> 00:46:00,837
Espere...
552
00:46:02,685 --> 00:46:04,263
Eu vou... tamb�m!
553
00:46:05,021 --> 00:46:08,189
Voc� n�o pode se mover,
toda sua for�a est� concentrada l�.
554
00:46:13,492 --> 00:46:14,535
Quer champanhe?
555
00:46:14,702 --> 00:46:15,900
N�o.
556
00:46:17,789 --> 00:46:18,988
Est� gelada!
557
00:46:22,421 --> 00:46:23,916
Ent�o vou beber sozinha.
558
00:46:24,132 --> 00:46:25,840
Quem bebe sozinho se engasga.
559
00:46:27,011 --> 00:46:28,174
Voc� volta?
560
00:46:28,346 --> 00:46:29,627
Quem sabe?
561
00:46:30,140 --> 00:46:31,599
Volta, hem?
562
00:46:40,029 --> 00:46:43,980
Eu sou o homem
mais potente do mundo!
563
00:47:21,379 --> 00:47:22,422
Como se chama?
564
00:47:23,424 --> 00:47:24,966
Francesca, e voc�?
565
00:47:25,176 --> 00:47:26,587
Dialta.
566
00:47:26,762 --> 00:47:29,432
� um nome raro, mas bonito.
567
00:47:29,599 --> 00:47:32,554
Era um nome comum, antigamente.
568
00:47:32,728 --> 00:47:36,680
E assim, como tudo,
a moda passa.
569
00:47:37,360 --> 00:47:39,437
E Francesca, vem de onde?
570
00:47:40,990 --> 00:47:44,657
Franca, Francesca,
pode ser da Fran�a.
571
00:47:44,829 --> 00:47:46,288
Voc� disse, Franco...
572
00:47:46,999 --> 00:47:49,704
E os meninos,
ou meninas como se chamam?
573
00:47:49,878 --> 00:47:51,955
Ela, � Diana e ele, Azzura.
574
00:47:54,467 --> 00:47:56,212
Este lugar � lindo!
575
00:47:56,387 --> 00:47:58,427
Sim,
eu venho aqui todos os dias.
576
00:47:58,598 --> 00:48:01,007
Faz muito bem �s crian�as.
577
00:48:01,185 --> 00:48:02,810
Eu amo S�o Faustino.
578
00:48:02,979 --> 00:48:06,979
Na minha casa,
temos sempre os g�meos com S�o Faustino.
579
00:48:07,152 --> 00:48:09,822
N�s amamos muito S�o Faustino.
580
00:48:14,204 --> 00:48:15,247
Voc� tem um?
581
00:48:16,624 --> 00:48:20,243
Tive um aborto h� tr�s meses,
e n�o tenho leite.
582
00:48:20,462 --> 00:48:22,539
Pegue-a, vamos, pegue!
583
00:48:24,969 --> 00:48:28,054
Veja, fa�a assim... assim.
584
00:48:36,902 --> 00:48:38,017
Mas � bel�ssimo!
585
00:48:38,989 --> 00:48:40,187
Agrada-lhe?
586
00:48:40,366 --> 00:48:42,193
Muito.
587
00:48:49,337 --> 00:48:50,712
Voc� viu?
588
00:48:50,880 --> 00:48:53,918
- Voc� quer champanhe?
- Voc� tem? Onde?
589
00:48:54,093 --> 00:48:56,764
� muito bom para o leite.
590
00:48:58,266 --> 00:49:00,758
Giulia, pe�a muito dinheiro.
591
00:49:01,187 --> 00:49:03,429
Voc� j� me disse
centenas de vezes.
592
00:49:05,234 --> 00:49:07,106
Francesca!
593
00:49:09,401 --> 00:49:11,143
Onde est�?
594
00:49:12,068 --> 00:49:13,644
Tenho medo!
595
00:49:13,818 --> 00:49:15,608
Pai est� b�bado..
596
00:49:15,776 --> 00:49:17,269
Pai, est� a�?
597
00:49:18,443 --> 00:49:20,766
N�o! Eu n�o estou aqui!
598
00:49:20,944 --> 00:49:23,018
Somo n�s, seus filhos...
599
00:49:23,360 --> 00:49:25,232
Eu n�o tenho filhos!
600
00:49:26,319 --> 00:49:28,393
N�o sou mais que um cachorro!
601
00:49:28,944 --> 00:49:30,686
O cachorro Giovanni
est� com voc�s?
602
00:49:30,861 --> 00:49:34,309
M�e n�o deixou trazer.
603
00:49:34,486 --> 00:49:35,564
N�o me surpreenda!
604
00:49:39,528 --> 00:49:40,772
Ele est� ali.
605
00:49:44,195 --> 00:49:46,269
Oi, pai! Estava dormindo?
606
00:49:48,987 --> 00:49:51,062
Pai,
voc� est� com um h�lito ruim.
607
00:49:52,363 --> 00:49:53,446
Voc� n�o dorme l� em cima?
608
00:49:53,571 --> 00:49:56,522
Sim,
mas eu botei a cama em baixo para ver o mar.
609
00:49:56,696 --> 00:49:58,189
Voc� n�o est� com frio todo nu?
610
00:49:58,363 --> 00:50:01,397
N�o, eu tive um lumbago
que me bloqueia as cadeiras.
611
00:50:02,072 --> 00:50:04,607
Mas eu estou bem,
no geral. Muito bem mesmo.
612
00:50:06,697 --> 00:50:09,067
Essa � a foto da sua
primeira comunh�o?
613
00:50:10,156 --> 00:50:12,146
Sim, eu a trouxe para voc� ver.
614
00:50:12,698 --> 00:50:15,861
Voc� devia ter
mostrado na quarta-feira.
615
00:50:16,073 --> 00:50:17,815
H� cerca de dois meses.
616
00:50:17,990 --> 00:50:21,569
Voc� viu o que estava
acontecendo na famosa quarta-feira?
617
00:50:21,990 --> 00:50:25,403
De qualquer modo,
n�o resolve meu problema
618
00:50:25,574 --> 00:50:27,564
desde que voc�...
voc� foi embora.
619
00:50:29,949 --> 00:50:33,315
Giulio,
v� me preparar um chocolate.
620
00:50:33,491 --> 00:50:35,067
Eu n�o me chamo Giulio.
621
00:50:35,241 --> 00:50:36,569
Sim, pai.
622
00:50:37,076 --> 00:50:39,069
- Como ele se chama?
- L�cio.
623
00:50:48,045 --> 00:50:49,623
O que voc� est� olhando?
624
00:50:50,298 --> 00:50:51,922
Nada, n�o estou olhando.
625
00:50:55,469 --> 00:50:56,512
Voc� est� rindo?
626
00:50:57,263 --> 00:50:58,378
Porque est� rindo?
627
00:51:05,021 --> 00:51:06,100
Ela � muito bela. Quem �?
628
00:51:06,814 --> 00:51:08,723
� minha companheira atual.
629
00:51:08,900 --> 00:51:12,185
Ela n�o est� neste momento,
mas volta j�.
630
00:51:12,987 --> 00:51:14,814
Estou muito contente por voc�,
Paolo.
631
00:51:17,408 --> 00:51:18,606
Eu tamb�m.
632
00:51:20,286 --> 00:51:22,611
Por sua causa m�e est� louca.
633
00:51:22,788 --> 00:51:25,326
Faz dois meses que
n�o lhe entrega o cheque.
634
00:51:25,499 --> 00:51:27,077
E nenhuma not�cia.
635
00:51:31,339 --> 00:51:33,165
Onde eu ponho, pai?
636
00:51:33,341 --> 00:51:35,914
Em cima da cadeira
h� um funil verde.
637
00:51:36,093 --> 00:51:36,923
Sim.
638
00:51:37,094 --> 00:51:40,428
Giulia,
pegue o funil � o sistema melhor.
639
00:51:42,892 --> 00:51:44,968
Ponha na minha boca.
640
00:51:47,688 --> 00:51:50,772
Ponha o chocolate. Vamos.
641
00:51:50,941 --> 00:51:52,222
Ajude a ele.
642
00:51:53,152 --> 00:51:55,026
Com jeito, hem?
643
00:51:55,529 --> 00:51:58,020
Devagarzinho, com jeito.
644
00:52:06,165 --> 00:52:07,956
Ainda um pouco, mais.
645
00:52:12,213 --> 00:52:13,292
Ele mama!
646
00:52:13,464 --> 00:52:15,041
Eu encho!
647
00:52:16,425 --> 00:52:17,800
Crian�as, saiam!
648
00:52:18,552 --> 00:52:19,963
Acabou a visita!
649
00:52:20,137 --> 00:52:23,008
� m�e que come�a
a atirar as pedras.
650
00:52:23,182 --> 00:52:25,174
Felizmente mudei de cama.
651
00:52:25,351 --> 00:52:27,142
M�e sabe o alvo.
652
00:52:27,686 --> 00:52:30,557
Sim, mas dessa vez ela falhou.
653
00:52:30,731 --> 00:52:33,732
Ela joga l� em cima
pensando que a cama est� l�.
654
00:52:49,083 --> 00:52:52,202
- Que ele disse sobre o dinheiro?
- Negativo, m�e.
655
00:53:05,391 --> 00:53:07,051
Francesca!
656
00:53:12,022 --> 00:53:14,857
Francesca, ajude-me!
657
00:53:20,197 --> 00:53:22,693
Seus filhos estavam l� fora.
658
00:53:23,331 --> 00:53:25,411
Felizmente est� de volta.
659
00:53:25,587 --> 00:53:28,166
Eles s�o como a m�e,
todos os dois louros.
660
00:53:28,345 --> 00:53:31,518
Porque voc� n�o entrou,
se voc� os viu?
661
00:53:31,688 --> 00:53:32,971
Que poderia eu fazer?
662
00:53:33,151 --> 00:53:35,646
Se estivesse aqui seria melhor.
663
00:53:35,825 --> 00:53:39,415
Estava envergonhado.
Creio que Giulia notou
664
00:53:39,586 --> 00:53:41,249
minha ere��o.
665
00:53:41,424 --> 00:53:45,299
Felizmente eles vieram,
ao menos deram-me de comer.
666
00:53:47,609 --> 00:53:50,865
Eu lhe imploro,
libere-me deste feiti�o.
667
00:53:52,122 --> 00:53:53,166
Eu vou tentar.
668
00:53:54,295 --> 00:53:56,969
Antes eu vou
aproveitar um pouco.
669
00:54:02,944 --> 00:54:05,405
Devagar... suavemente.
670
00:54:06,663 --> 00:54:07,745
Eu queria lhe punir.
671
00:54:07,959 --> 00:54:09,159
Porqu�?
672
00:54:10,675 --> 00:54:12,256
Porque... Ah!
673
00:54:12,430 --> 00:54:14,260
Porque n�o fizemos amor?
674
00:54:14,478 --> 00:54:17,484
N�o, porque fizemos dessa forma.
675
00:54:17,653 --> 00:54:19,531
E n�o lhe agrada?
676
00:54:19,701 --> 00:54:22,197
De alguma maneira sim, mas...
677
00:54:23,086 --> 00:54:24,583
Eu queria ir embora
678
00:54:24,757 --> 00:54:26,718
mas eu tinha
esquecido minha bolsa.
679
00:54:27,390 --> 00:54:30,064
A bolsa... e voc� s� voltou
680
00:54:30,858 --> 00:54:32,485
para pegar a sua bolsa?
681
00:54:33,114 --> 00:54:36,704
N�o, n�o voltei por isso.
682
00:54:46,110 --> 00:54:47,987
Eu tiro esse feiti�o.
683
00:54:48,993 --> 00:54:50,371
Eu tiro esse feiti�o.
684
00:55:11,098 --> 00:55:12,298
Voc� quer?
685
00:55:14,733 --> 00:55:18,275
Eu lhe imploro,
libere-me disso que se tornou
686
00:55:18,996 --> 00:55:20,493
uma maldi��o.
687
00:55:22,589 --> 00:55:26,131
Eu tinha esquecido. Ontem
durante a caminhada, eu vi cegonhas.
688
00:55:32,493 --> 00:55:34,655
N�o h� cegonhas aqui.
689
00:55:35,376 --> 00:55:36,493
Como?
690
00:55:41,811 --> 00:55:42,856
E o que � isso?
691
00:55:44,861 --> 00:55:46,858
Eu lhe imploro, por favor!
692
00:55:47,034 --> 00:55:49,744
Ontem � noite voc�
prometeu fazer alguma coisa.
693
00:55:49,918 --> 00:55:51,748
Libere-me, voc� me prometeu.
694
00:55:52,258 --> 00:55:56,727
Mas eu tentei ontem e
estava com medo de falhar.
695
00:55:56,896 --> 00:55:59,819
Eu me disse esta manh�,
eu como, eu saio...
696
00:56:00,866 --> 00:56:05,501
Na verdade eu fiz apenas
uma vez com um velho japon�s.
697
00:56:06,632 --> 00:56:07,677
E isso o que quer dizer?
698
00:56:08,011 --> 00:56:12,230
Tenho tido sempre os homens
sexualmente bem dotados.
699
00:56:13,234 --> 00:56:16,075
Bem,
desde que n�o compreendemos,
700
00:56:16,703 --> 00:56:18,615
que deva mudar de atitude.
701
00:56:18,792 --> 00:56:21,080
Eu a pro�bo, senhora,
702
00:56:21,252 --> 00:56:23,873
de me deixar nesse estado!
703
00:56:24,046 --> 00:56:26,536
Fa�a alguma coisa
704
00:56:27,173 --> 00:56:28,798
para me libertar!
705
00:56:29,842 --> 00:56:31,466
Eu assumo...
706
00:56:32,469 --> 00:56:35,256
toda a responsabilidade!
707
00:56:35,763 --> 00:56:38,799
Tem certeza? Se eu
falhar ser� culpa sua.
708
00:56:38,974 --> 00:56:42,508
N�o se preocupe.
N�o se preocupe!
709
00:56:44,187 --> 00:56:47,720
Voc� se benze? Seu truque
n�o � um ritual ind�gena?
710
00:56:48,440 --> 00:56:49,898
Jamais se sabe.
711
00:56:53,027 --> 00:56:54,271
Ah n�o! Chega!
712
00:56:54,444 --> 00:56:56,353
Mas o que deu em voc�?
713
00:56:56,529 --> 00:56:59,648
Os sinais
desapareceram. Que fazer?
714
00:57:10,248 --> 00:57:11,707
Meu Deus, isso funciona.
715
00:57:12,917 --> 00:57:14,956
Meu Deus, isso funciona...
716
00:57:15,127 --> 00:57:16,585
Oh, meu Deus!
717
00:57:20,298 --> 00:57:24,129
Agora me explique o quis dizer
com "bem dotado sexualmente".
718
00:58:04,623 --> 00:58:06,457
Obrigado,
voc� fez uma uma roupa muito bonita.
719
00:58:06,458 --> 00:58:09,245
Minha m�e fez uma dessa quando
cuidava da meningite que eu tive.
720
00:58:10,544 --> 00:58:12,252
E voc� ficou
completamente curado?
721
00:58:12,421 --> 00:58:15,291
Sim. �leo de f�gado de bacalhau
e promessa a Santo Antonio.
722
00:58:15,465 --> 00:58:17,457
Seis meses indo para a
escola de p�s descal�os.
723
00:58:17,633 --> 00:58:21,796
Todos os colegas zombavam de mim. "Babaca,
palha�o, palha�o!"
724
00:58:25,723 --> 00:58:29,672
N�o fale mais de sua
m�e. Eu sou Francesca.
725
00:58:31,227 --> 00:58:34,346
L� fora � muito
bonito. Existem...
726
00:58:34,938 --> 00:58:37,808
presen�as estranhas,
sensa��es...
727
00:58:37,982 --> 00:58:40,899
Eu sei. Eu sempre
saio com meu cachorro.
728
00:58:41,735 --> 00:58:44,652
N�s recarregaremos
nossa espiritualidade.
729
00:58:46,947 --> 00:58:48,940
Mas eu sou um esp�rito, n�o �?
730
00:58:49,116 --> 00:58:52,401
N�o, mas voc� n�o � espiritual,
s� pensa em trepar.
731
00:58:54,495 --> 00:58:55,870
- Isto!
- Cuidado!
732
00:58:56,038 --> 00:58:57,496
Contra os piratas...
733
00:59:01,625 --> 00:59:04,198
Sente-se um cheiro de carne.
734
00:59:04,378 --> 00:59:07,627
Mas n�o � de carne morta,
� de carne viva.
735
00:59:07,797 --> 00:59:11,046
Cheiro de sexo,
que fica... Que maravilha!
736
00:59:12,050 --> 00:59:15,999
Tiro minha capa de chuva
e fico nos trajes da cena.
737
00:59:16,220 --> 00:59:17,418
Aqui estou eu!
738
00:59:20,640 --> 00:59:23,134
Eu sou Agaton de Atenas,
739
00:59:23,312 --> 00:59:24,939
um amigo de S�crates.
740
00:59:25,526 --> 00:59:26,725
Em suma, assim, assim.
741
00:59:29,075 --> 00:59:30,119
Nicola est� morto.
742
00:59:32,290 --> 00:59:33,334
O que disse?
743
00:59:33,668 --> 00:59:35,164
Ele bebeu cicuta.
744
00:59:37,176 --> 00:59:38,340
V� cagar, v�!
745
00:59:39,431 --> 00:59:40,761
Voc� permite?
746
00:59:41,769 --> 00:59:43,265
Obrigado, � muito gentil.
747
00:59:44,859 --> 00:59:46,985
Mas quem � o cavalheiro?
748
00:59:47,156 --> 00:59:50,861
Um mendigo, um vagabundo real.
749
00:59:54,756 --> 00:59:57,166
Onde voc� encontra for�a
para ser t�o dram�tico?
750
00:59:57,929 --> 00:59:59,129
Onde?
751
01:00:00,727 --> 01:00:02,353
Tudo bem, rapazes?
752
01:00:04,401 --> 01:00:05,601
Oi!
753
01:00:08,911 --> 01:00:10,657
A cicuta...
754
01:00:10,832 --> 01:00:13,789
Est� dispon�vel para
uma hist�ria de amor?
755
01:00:13,964 --> 01:00:16,754
Estou morto, morto,
� muito dif�cil.
756
01:00:16,929 --> 01:00:18,128
Nicola...
757
01:00:19,351 --> 01:00:20,811
Nicola...
758
01:00:21,772 --> 01:00:23,648
Eu n�o falo com voc�.
759
01:00:24,236 --> 01:00:26,564
Para saber qualquer
coisa fale com eles.
760
01:00:26,742 --> 01:00:28,950
De mim nada saber�.
761
01:00:29,122 --> 01:00:31,794
Venha c�, venha Nicolino.
762
01:00:31,961 --> 01:00:34,040
Doidos!
763
01:00:39,018 --> 01:00:40,395
Belo cu!
764
01:00:40,563 --> 01:00:42,190
Venha meu amigo!
765
01:00:44,864 --> 01:00:46,241
Deixe-a quieta, por favor!
766
01:00:46,409 --> 01:00:48,784
- E n�o lhe direi nada!
- Como vai?
767
01:00:48,998 --> 01:00:51,706
Eu, eu n�o posso passar daqui.
768
01:00:52,255 --> 01:00:54,416
Como voc� � bonita, Francesca.
769
01:00:57,015 --> 01:00:59,770
Ent�o, aquela opera��o?
770
01:01:00,607 --> 01:01:04,229
Meu melhor amigo
deveria me acompanhar.
771
01:01:04,406 --> 01:01:05,606
Meu...
772
01:01:06,327 --> 01:01:07,574
irm�o.
773
01:01:07,747 --> 01:01:10,286
Meu filho. E eu n�o o vi.
774
01:01:10,876 --> 01:01:13,498
Ent�o,
vai se operar ou n�o? A verdade!
775
01:01:14,839 --> 01:01:17,794
N�o saber� nunca: pode ser
que sim ou pode ser que n�o.
776
01:01:19,721 --> 01:01:20,725
Gudrun.
777
01:01:20,764 --> 01:01:22,638
Tenho ordens de nada dizer.
778
01:01:23,392 --> 01:01:25,635
Voc�s s�o um bando de...
779
01:01:27,981 --> 01:01:29,725
Aldo, ele vai se operar?
780
01:01:33,906 --> 01:01:36,397
Voc� quer comer lagosta
e eu quero fazer amor.
781
01:01:40,497 --> 01:01:42,455
Meus amigos s�o insens�veis.
782
01:01:43,710 --> 01:01:46,628
Eles s�o insuport�veis, sim!
783
01:01:47,715 --> 01:01:51,334
Tem raz�o, fiquemos em casa.
Tomamos um caf� mais simples,
784
01:01:51,512 --> 01:01:55,297
e � noite vou lhe preparar um
suntuoso jantar � luz de velas.
785
01:01:56,476 --> 01:01:58,802
Onde est� Giovanna?
786
01:01:59,355 --> 01:02:01,681
Tenha calma. Ela vai voltar.
787
01:02:06,823 --> 01:02:08,900
Est� pronto. Esse
� o molho b�sico
788
01:02:09,076 --> 01:02:11,532
para o rosbife ao forno.
789
01:02:11,704 --> 01:02:13,282
Os franceses o
chamam de "fumet".
790
01:02:13,457 --> 01:02:16,661
Um rosbife sem molho est� nu.
791
01:02:16,836 --> 01:02:18,295
� obsceno.
792
01:02:18,838 --> 01:02:21,757
Voc� fala de um rosbife
como se falasse de uma mulher.
793
01:02:27,683 --> 01:02:30,601
Quem �? N�o atendemos h�spedes.
794
01:02:36,403 --> 01:02:38,479
Estou com frio, posso entrar?
795
01:02:38,906 --> 01:02:40,733
Giovanna, entre.
796
01:02:46,374 --> 01:02:49,292
Que est� fazendo aqui?
Nicola est� lhe procurando.
797
01:02:49,962 --> 01:02:51,872
Perdeu-se no bosque?
798
01:02:52,048 --> 01:02:54,124
Essas flores ficam-lhe bem.
799
01:02:54,885 --> 01:02:57,377
Quer um canap� de "foie gras"?
800
01:02:57,972 --> 01:02:59,171
N�o, obrigada.
801
01:02:59,349 --> 01:03:00,594
Quer um t�xi?
802
01:03:01,185 --> 01:03:02,228
N�o, obrigada.
803
01:03:04,522 --> 01:03:06,266
Eu quero ficar com voc�s. Posso?
804
01:03:09,862 --> 01:03:10,977
Elas s�o para voc�.
805
01:03:14,994 --> 01:03:17,071
Mas voc� feriu sua m�o...
806
01:03:17,664 --> 01:03:19,123
Coitadinha.
807
01:03:22,462 --> 01:03:24,539
Quer um copo de vinho quente?
808
01:03:26,258 --> 01:03:28,548
Eu posso ficar com voc�s?
809
01:03:28,720 --> 01:03:31,390
De bom grado,
mas � um jantar a rigor.
810
01:03:32,350 --> 01:03:34,224
Voc�s s�o t�o gentis!
811
01:03:34,686 --> 01:03:37,176
Voc� me empresta seu sari,
o azul?
812
01:03:38,104 --> 01:03:40,594
- Ele lhe ficava t�o bem!
- Sim, venha.
813
01:03:40,773 --> 01:03:42,848
Lembrava-me a Madona.
814
01:03:44,149 --> 01:03:45,192
E eu?
815
01:03:46,609 --> 01:03:47,984
Voc� � ciumento?
816
01:03:48,152 --> 01:03:51,270
Ela nos ama, n�o �, Giovanna?
817
01:04:02,951 --> 01:04:04,030
Paro?
818
01:04:04,577 --> 01:04:06,367
Que mais pergunta ent�o?
819
01:04:09,455 --> 01:04:11,493
Olhe como ela � bela!
820
01:04:14,416 --> 01:04:17,913
� um outro tipo de beleza,
muito diferente da sua.
821
01:04:24,379 --> 01:04:25,577
A n�s!
822
01:04:28,078 --> 01:04:30,162
Sa�de! Felicidade!
823
01:04:33,759 --> 01:04:35,917
N�o chore mais!
824
01:04:36,094 --> 01:04:38,928
Voc� � meu amor plat�nico.
825
01:04:39,762 --> 01:04:41,137
Que maravilha!
826
01:04:41,305 --> 01:04:43,131
Duas mulheres a meus p�s.
827
01:04:43,306 --> 01:04:45,677
Eu poderia morrer aqui.
828
01:04:45,849 --> 01:04:48,173
Est� um pouco enamorada de mim,
hem?
829
01:04:48,392 --> 01:04:51,557
Outro dia eu amamentei
uma menino... ou uma menina.
830
01:04:51,727 --> 01:04:53,470
Voc� quer que lhe amamente?
831
01:04:53,812 --> 01:04:56,218
Aten��o. N�o sugue minha alma.
832
01:04:56,396 --> 01:04:58,886
Uniforme de oficial
da marinha militar!
833
01:04:59,648 --> 01:05:03,181
1940. A Casa dos Sete Pecados.
834
01:05:04,609 --> 01:05:05,807
John Wayne!
835
01:05:10,488 --> 01:05:11,566
O que est� fazendo?
836
01:05:11,738 --> 01:05:13,362
Menos suas m�os!
837
01:05:13,531 --> 01:05:15,606
Francesca, voc� n�o tem ci�mes?
838
01:05:15,908 --> 01:05:19,026
O ci�me � um
sentimento que eu ignoro.
839
01:05:19,201 --> 01:05:20,576
Ent�o eu vou me ocupar.
840
01:05:20,744 --> 01:05:21,906
V�, v�...
841
01:06:10,942 --> 01:06:13,894
N�o se aborre�a,
mas eu sou doida por ele.
842
01:06:14,068 --> 01:06:16,440
Quando isso passar eu lhe direi.
843
01:06:16,653 --> 01:06:18,729
Tomara que passe logo...
844
01:06:19,488 --> 01:06:20,947
Eu sou louca por voc�.
845
01:06:26,159 --> 01:06:29,693
Agora vamos dormir.
Voltaremos mais tarde.
846
01:06:39,709 --> 01:06:41,333
Eu, eu estou com sono.
847
01:06:42,044 --> 01:06:44,960
Cubra-se,
as noites s�o frias e h�midas.
848
01:06:50,091 --> 01:06:51,133
E eu?
849
01:06:51,675 --> 01:06:54,212
Fui um canalha por ter sa�do.
850
01:06:54,385 --> 01:06:55,389
Volte para ela.
851
01:06:55,427 --> 01:06:57,503
N�o, n�o,
deixe-a para os meninos.
852
01:07:20,026 --> 01:07:21,650
Pobre Francesca...
853
01:07:21,819 --> 01:07:23,312
Perdeu um olho.
854
01:07:42,581 --> 01:07:43,779
� uma promessa, hem?
855
01:07:44,833 --> 01:07:46,030
Se o deixar, voc� vem.
856
01:07:46,667 --> 01:07:49,074
Ser� dif�cil porque
eu o amo muito.
857
01:07:50,253 --> 01:07:51,533
Bom dia!
858
01:07:53,088 --> 01:07:54,368
Bom dia!
859
01:07:55,256 --> 01:07:57,082
Dormiu bem?
860
01:07:57,257 --> 01:07:59,130
Deixe-me ver suas unhas...
861
01:08:02,677 --> 01:08:05,428
Agora tome seu banho,
tome um caf�,
862
01:08:05,596 --> 01:08:07,219
e depois v� para escola.
863
01:08:07,805 --> 01:08:10,722
�s 13 h,
n�s iremos lhe buscar no �nibus amarelo.
864
01:08:13,058 --> 01:08:14,718
� pena que v� embora.
865
01:08:14,893 --> 01:08:17,264
N�o poderemos dar umas voltas...
866
01:08:17,436 --> 01:08:19,926
Mais uma palavra... e eu fico.
867
01:08:21,230 --> 01:08:23,103
E vai ficar cheia de beijos.
868
01:08:23,857 --> 01:08:25,019
E eu?
869
01:08:41,243 --> 01:08:42,405
Alto!
870
01:08:43,077 --> 01:08:46,042
� nossa fronteira. N�o
podemos passar daqui.
871
01:08:57,387 --> 01:08:58,965
J� chega disso!
872
01:09:08,050 --> 01:09:10,147
Ela � simp�tica, a Giovanna.
873
01:09:10,310 --> 01:09:12,046
Ela partiu. Ent�o?
874
01:09:12,212 --> 01:09:15,729
Percebo que voc� n�o
tem o m�nimo de poesia.
875
01:09:16,414 --> 01:09:19,931
A bandeira da caveira
est� autorizada?
876
01:09:25,492 --> 01:09:28,818
� aqui o lote � beira mar,
n�mero 66?
877
01:09:28,980 --> 01:09:29,980
Sim senhor!
878
01:09:30,447 --> 01:09:31,472
Pode-se entrar?
879
01:09:31,636 --> 01:09:33,924
Claro que pode entrar!
A casa est� aberta!
880
01:09:34,094 --> 01:09:36,304
Aberta para todos!
881
01:09:36,472 --> 01:09:38,129
Mesmo para a pol�cia!
882
01:09:38,295 --> 01:09:39,603
Para os espertos?
883
01:09:40,198 --> 01:09:41,698
Voc� � Mellerio Paolo?
884
01:09:41,863 --> 01:09:43,002
Sim, porqu�?
885
01:09:43,171 --> 01:09:46,418
Voc� � Mellerio Paolo,
n�o? Voc� nos pergunta porqu�?
886
01:09:47,373 --> 01:09:48,951
O que voc�s vieram fazer?
887
01:09:49,117 --> 01:09:53,469
N�s viemos a
pedido do seu patr�o.
888
01:09:56,213 --> 01:09:59,459
Tr�s meses e cinco dias
de aus�ncia no emprego
889
01:09:59,661 --> 01:10:02,987
e pela ousadia de n�o
dar uma justificativa.
890
01:10:03,467 --> 01:10:05,440
Merda para as justificativas!
891
01:10:06,916 --> 01:10:09,361
Eu estou doente
Depress�o nervosa. N�o v�?
892
01:10:09,532 --> 01:10:11,944
Eu preciso de repouso.
Voc�s sabem o que � isso?
893
01:10:12,505 --> 01:10:14,004
Ent�o fa�a o seguinte:
894
01:10:14,209 --> 01:10:15,314
mande um atestado m�dico.
895
01:10:15,478 --> 01:10:16,977
Mande a seguir...
896
01:10:19,164 --> 01:10:21,735
Frango, vinho,
p�o! Um piquenique?
897
01:10:21,899 --> 01:10:23,951
- Sim.
- E at� m�sica!
898
01:10:24,595 --> 01:10:25,805
A senhorita � maior de idade?
899
01:10:26,890 --> 01:10:30,178
Ela � maior. � minha amante.
900
01:10:31,314 --> 01:10:33,023
E h� tamb�m outra coisa.
901
01:10:33,443 --> 01:10:34,642
Esque�a!
902
01:10:34,862 --> 01:10:36,273
Deixe-o falar!
903
01:10:36,448 --> 01:10:38,026
Nesta manh� sua
mulher telefonou.
904
01:10:39,745 --> 01:10:40,788
Porqu�?
905
01:10:41,581 --> 01:10:43,409
Ela nos deixou uma mensagem.
906
01:10:43,584 --> 01:10:44,783
Uma mensagem?
907
01:10:44,962 --> 01:10:46,373
Uma mensagem, sim.
908
01:10:46,548 --> 01:10:48,007
Palavras textuais:
909
01:10:48,175 --> 01:10:49,291
"Giovanni morreu.
910
01:10:50,095 --> 01:10:51,840
"Ele lhe procurou durante meses.
911
01:10:52,015 --> 01:10:54,804
"Ele lhe chamou,
chorou e n�o comia mais.
912
01:10:54,978 --> 01:10:57,934
"Ele morreu em sua cadeira.
Est� coberto de flores."
913
01:10:58,108 --> 01:10:59,152
Como ele morreu?
914
01:10:59,652 --> 01:11:01,860
N�o est� escrito no texto.
915
01:11:03,408 --> 01:11:07,409
Porque voc� deixou morrer?
O que ele lhe fez de mal?
916
01:11:07,582 --> 01:11:09,410
Eu vou lhe botar na pris�o!
917
01:11:10,086 --> 01:11:12,210
N�o � que eu n�o quisesse v�-lo!
918
01:11:12,381 --> 01:11:14,791
Eu n�o tinha nenhum
lugar para coloc�-lo.
919
01:11:15,011 --> 01:11:16,886
Eu paguei a pens�o aliment�cia.
920
01:11:17,640 --> 01:11:22,020
Aquela hiena lhe dava os
restos da cantina da escola.
921
01:11:22,189 --> 01:11:24,598
Ele estava sob sua guarda.
922
01:11:25,737 --> 01:11:28,823
Ela lhe dava os
restos do hospital.
923
01:11:30,119 --> 01:11:32,611
E ainda me denuncia,
eu vou mat�-la!
924
01:11:32,790 --> 01:11:35,461
N�o nos interessa
sua vida particular.
925
01:11:47,940 --> 01:11:52,106
Eu trouxe p�o e leite, aqui,
ao menos, voc� comer�.
926
01:11:52,280 --> 01:11:54,155
Eu n�o quero comer!
927
01:12:12,605 --> 01:12:14,017
Ele morreu por minha culpa.
928
01:12:14,191 --> 01:12:16,268
N�o foi sua culpa.
929
01:12:19,658 --> 01:12:21,533
Ele estava velho.
930
01:12:25,209 --> 01:12:26,835
Ele teria feito
931
01:12:27,588 --> 01:12:29,498
quinze anos em 10 de Abril.
932
01:12:29,675 --> 01:12:32,346
Exatamente,
7 vezes 15 � igual a 105.
933
01:12:32,513 --> 01:12:35,432
Ele seria como um
homem de 105 anos.
934
01:12:36,853 --> 01:12:38,726
Ele teria 105 anos
935
01:12:39,313 --> 01:12:41,104
e ele morreu sem minha presen�a.
936
01:12:41,732 --> 01:12:45,895
Pare! � pior para voc� que ficou s�,
sem ele.
937
01:13:04,000 --> 01:13:05,494
Fa�amos amor como Giovanni.
938
01:13:05,668 --> 01:13:07,744
E como se faz isso?
939
01:13:24,475 --> 01:13:25,934
Pobre cachorro!
940
01:13:27,853 --> 01:13:29,311
Dentro!
941
01:13:50,121 --> 01:13:51,745
Pobre cachorro!
942
01:13:55,334 --> 01:13:57,291
Que desastre! tr�s
quilos perdidos...
943
01:13:57,502 --> 01:14:00,040
� um desastre ecol�gico.
944
01:14:02,131 --> 01:14:03,173
Que nojo!
945
01:14:04,716 --> 01:14:06,175
At�, estou saindo.
946
01:14:06,801 --> 01:14:08,260
Aonde vai?
947
01:14:10,429 --> 01:14:12,505
N�o pode me deixar aqui sozinho.
948
01:14:14,349 --> 01:14:16,176
Ah mas ent�o foi voc�
949
01:14:16,351 --> 01:14:18,427
quem desligou a geladeira.
950
01:14:20,521 --> 01:14:24,684
Como eu sempre recupero tudo,
sou perito em recuperar tudo.
951
01:14:26,859 --> 01:14:29,315
N�o se sai daqui!
952
01:14:30,529 --> 01:14:34,063
N�o vamos acabar como o Conde
Ugolino! (personagem de "A Divina Com�dia")
953
01:14:55,174 --> 01:14:58,708
"Se for cortado em peda�os
954
01:14:58,886 --> 01:15:02,835
"o vento os reunir�
955
01:15:03,806 --> 01:15:08,384
"as aranhas
costurar�o sua pele"...
956
01:15:10,645 --> 01:15:11,688
Tome.
957
01:15:11,855 --> 01:15:14,345
Ela precisa de um carinho,
como eu.
958
01:15:16,775 --> 01:15:18,269
Aonde vai? Eu vou com voc�.
959
01:15:18,443 --> 01:15:20,934
N�o, eu quero ficar s�.
960
01:15:22,530 --> 01:15:24,771
Desculpe-me,
diga ao menos aonde vai.
961
01:15:25,783 --> 01:15:27,158
Voc� volta, n�o �?
962
01:15:27,326 --> 01:15:29,401
Porque n�o voltaria?
963
01:16:22,746 --> 01:16:25,283
Faustino! Eu vi a cegonha!
964
01:16:25,498 --> 01:16:27,787
Eu parto amanh�.
Eu lhe darei adeus.
965
01:17:06,288 --> 01:17:08,411
Est� decidido. Vou partir.
966
01:17:10,126 --> 01:17:13,709
Eu vi uma cegonha na
praia. Eu me vou com ela.
967
01:17:13,921 --> 01:17:15,713
Voc� vai com a sua cegonha.
968
01:17:18,634 --> 01:17:20,093
Est� bem, aonde vai?
969
01:17:20,636 --> 01:17:23,127
N�o sei. Aonde a cegonhas forem.
970
01:17:41,824 --> 01:17:44,493
Voc� tem um aspecto gentil,
mas voc� � um cretino.
971
01:17:46,203 --> 01:17:49,738
De qualquer forma, onde quer que eu v�,
� para onde deveria ir.
972
01:17:52,501 --> 01:17:55,206
Onde quer que voc� v�
973
01:17:56,755 --> 01:18:00,290
eu lhe seguirei
974
01:18:04,346 --> 01:18:05,461
Voc� n�o pode.
975
01:18:08,142 --> 01:18:10,430
Porque deveria vir?
976
01:18:11,353 --> 01:18:13,891
Voc� � um mentiroso,
voc� mentiu.
977
01:18:14,064 --> 01:18:15,523
Pequeno mentiroso.
978
01:18:18,735 --> 01:18:21,606
Voc� me disse que jamais
havia visto uma cegonha aqui!
979
01:18:21,780 --> 01:18:23,440
E n�o � verdade.
980
01:18:23,615 --> 01:18:26,735
Eu juro que nunca vi cegonhas.
981
01:18:28,120 --> 01:18:31,820
Porque voc� n�o as
ama nem me ama mais
982
01:18:32,374 --> 01:18:34,699
O que voc� �? Uma cegonha?
983
01:18:36,795 --> 01:18:37,991
M�e!
984
01:18:41,250 --> 01:18:44,696
Nesta casa nos
amamos v�rios meses.
985
01:18:44,915 --> 01:18:46,987
Comemos bem, fizemos amor.
986
01:18:47,163 --> 01:18:50,609
E de repente ela diz:
"Vou passear na praia."
987
01:18:50,786 --> 01:18:54,445
Ela volta,
ela encontra uma cegonha. Uma cegonha!
988
01:18:54,617 --> 01:18:56,690
Ela quer ir embora
com uma cegonha! M�e.
989
01:18:56,865 --> 01:18:59,648
Como posso compreender
um comportamento t�o bizarro?
990
01:19:00,696 --> 01:19:01,809
� muito simples.
991
01:19:02,404 --> 01:19:03,600
� muito simples.
992
01:19:08,150 --> 01:19:12,603
N�o sou uma cegonha,
m�e, n�o posso voar.
993
01:19:12,814 --> 01:19:15,644
N�o serei jamais uma cegonha.
994
01:19:16,228 --> 01:19:18,513
Eu n�o posso voar. Eu tento!
995
01:19:18,685 --> 01:19:20,141
Eu tento!
996
01:19:27,221 --> 01:19:28,928
O corpo de Deus...
997
01:19:40,939 --> 01:19:41,981
E eu?
998
01:19:42,231 --> 01:19:43,690
Senhor padre, e eu?
999
01:19:44,233 --> 01:19:48,561
S� porque Paolo fez sua primeira
comunh�o meu marido me bateu,
1000
01:19:48,736 --> 01:19:50,977
e ai voc� lhe recusa a
h�stia. Dom Giuseppe!
1001
01:19:52,697 --> 01:19:56,397
N�o grite. Uma for�a
misteriosa afastou minha m�o.
1002
01:20:04,872 --> 01:20:07,078
Eis que est� feito.
1003
01:20:07,249 --> 01:20:08,908
Sob o nariz e a
barba de seu pai.
1004
01:20:09,334 --> 01:20:11,575
Eis que est� feito.
1005
01:20:11,752 --> 01:20:13,661
Sob o nariz e a
barba de seu pai.
1006
01:20:17,881 --> 01:20:19,161
Eu j� vou.
1007
01:20:19,799 --> 01:20:21,673
Digamos adeus.
1008
01:20:35,852 --> 01:20:37,928
Voc� n�o pode ir embora assim.
1009
01:20:47,944 --> 01:20:49,568
� verdade.
1010
01:20:50,154 --> 01:20:53,403
Eu n�o vou embora assim.
Eu quero fazer amor com voc�.
1011
01:20:53,573 --> 01:20:55,280
Ent�o voc� n�o vai embora?
1012
01:20:55,449 --> 01:20:56,647
Vou embora...
1013
01:21:04,622 --> 01:21:07,291
Vou partir,
mas antes fa�amos amor.
1014
01:21:15,838 --> 01:21:17,416
Voc� � mesmo malfeito!
1015
01:21:26,679 --> 01:21:29,170
Voc� parte,
mas n�s estaremos sempre juntos.
1016
01:21:30,974 --> 01:21:33,215
Nossa hist�ria
nunca vai se acabar.
1017
01:21:33,643 --> 01:21:36,133
Mas eu quero fazer amor!
1018
01:21:36,853 --> 01:21:39,604
Eu n�o posso viver sem voc�.
1019
01:21:39,772 --> 01:21:41,349
Eu quero fazer amor...
1020
01:21:41,523 --> 01:21:44,144
Deixe-me falar. Deixe...
1021
01:21:45,651 --> 01:21:46,979
Que � que voc� fez?
1022
01:21:47,152 --> 01:21:48,778
Quer me comer!
1023
01:21:50,199 --> 01:21:51,242
Desculpe-me.
1024
01:21:54,539 --> 01:21:58,539
Paolo � um possessivo agora eu
entendo porque me fugia das m�os.
1025
01:22:40,195 --> 01:22:41,394
Francesca...
1026
01:22:42,365 --> 01:22:45,368
A oferta de um lugar
� sempre valiosa.
1027
01:22:45,537 --> 01:22:48,955
Tome as chaves,
� na Rua Tigli, n�. 90.
1028
01:22:49,126 --> 01:22:51,334
- F�cil de lembrar.
- Voc� � generoso.
1029
01:22:51,505 --> 01:22:53,131
Eu fico aqui.
1030
01:22:53,842 --> 01:22:55,385
Vou pintar.
1031
01:22:55,553 --> 01:22:57,428
Meus retratos?
1032
01:22:59,852 --> 01:23:02,344
Naturezas mortas,
1033
01:23:02,857 --> 01:23:04,316
marinhas.
1034
01:23:05,903 --> 01:23:09,855
Paolo, digamos adeus aqui,
eu n�o quero ficar.
1035
01:23:17,672 --> 01:23:19,547
Est� decidida de partir?
1036
01:23:21,929 --> 01:23:22,972
Sim.
1037
01:23:23,473 --> 01:23:27,010
Joga tudo para o ar assim?
1038
01:23:47,219 --> 01:23:48,549
J� nos despedimos.
1039
01:23:48,763 --> 01:23:51,338
Francesca, venha! Olhe!
1040
01:23:51,518 --> 01:23:54,355
Olhe as cegonhas. Elas
vieram para sua casa!
1041
01:23:54,523 --> 01:23:55,804
Voc� viu, mentiroso?
1042
01:23:56,317 --> 01:23:58,892
� aquela de ontem.
Ela veio me procurar.
1043
01:24:01,325 --> 01:24:02,369
Voc� pode ficar.
1044
01:24:02,911 --> 01:24:04,240
Est� vendo, voc� mentiu.
1045
01:24:05,749 --> 01:24:07,159
Eu n�o menti.
1046
01:24:23,046 --> 01:24:25,120
Eu lhe cortei um bra�o.
1047
01:24:25,296 --> 01:24:28,580
Eu usei uma serra
bem silenciosa.
1048
01:24:31,715 --> 01:24:36,089
Voc� n�o sentiu qualquer
dor. Nada perturba seu repouso.
1049
01:24:36,258 --> 01:24:39,376
Estou indo,
estou indo! Voc� � chata, m�e!
1050
01:24:40,468 --> 01:24:41,510
Seja razo�vel!
1051
01:24:41,718 --> 01:24:44,752
Eu queria comer. N�o
poderia sem matar.
1052
01:24:45,511 --> 01:24:49,043
Somos limitados, e claro que
n�o sei ainda fazer certos milagres.
1053
01:24:50,804 --> 01:24:52,630
Nem um pedacinho de Deus.
1054
01:24:52,805 --> 01:24:55,922
Eu queria comer Deus inteiro.
1055
01:24:58,640 --> 01:25:02,338
Eu n�o creio que v� fazer
isso ou se pararei antes.
1056
01:25:18,771 --> 01:25:21,011
Creia e comer�.
1057
01:25:34,859 --> 01:25:37,265
Cegonha,
eu j� tenho o que quero.
1058
01:25:37,443 --> 01:25:40,062
Eu devo lhe agradecer
porque sem voc�,
1059
01:25:40,277 --> 01:25:42,517
Deus j� teria partido.
1060
01:25:48,738 --> 01:25:50,563
Porque voc�s vieram?
1061
01:25:50,738 --> 01:25:53,441
Voc�s que nunca vieram aqui! Hoje,
hem?
1062
01:25:53,614 --> 01:25:56,186
Fizeram uma bagun�a, que bordel!
1063
01:25:57,615 --> 01:25:59,488
Francesca estava feliz!
1064
01:26:00,116 --> 01:26:02,191
Ela n�o precisava de voc�s!
1065
01:26:03,909 --> 01:26:07,192
Tudo � por culpa de voc�s,
vagabundas!
1066
01:29:27,469 --> 01:29:35,469
Legendas by LuFer
75570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.