Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,060
A gigantesca terranave ARK
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,280
drift into deep space
3
00:00:08,330 --> 00:00:11,610
more than 800 years beyond the future.
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,040
Their passengers
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,650
descendants of the last survivors
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,650
Earth dead planet
7
00:00:17,780 --> 00:00:20,270
closed worlds apart
8
00:00:20,470 --> 00:00:22,820
heading for destruction
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,380
unless three young can save ...
10
00:00:26,410 --> 00:00:28,380
the Lost Star.
11
00:02:35,410 --> 00:02:39,410
We find them, Mr. Smith, wandering near the flotation system.
12
00:02:39,770 --> 00:02:41,750
I take care of it in a minute.
13
00:02:46,580 --> 00:02:49,470
Sensing devices in the central masters tubes,
14
00:02:49,510 --> 00:02:52,770
and all associated pipes for traffic and supplies
15
00:02:52,810 --> 00:02:56,040
indicate no military or civilian traffic probes.
16
00:02:57,950 --> 00:02:59,950
Check again.
17
00:03:00,410 --> 00:03:03,310
That as sophisticated anti-detection techniques are these?
18
00:03:03,350 --> 00:03:06,020
They should appear on screen!
19
00:03:06,890 --> 00:03:10,430
- How did it, Trent? - I do not think it's a poll.
20
00:03:10,830 --> 00:03:13,910
Do not think that any military action whatsoever.
21
00:03:14,600 --> 00:03:16,340
I finished checking the reports, Mr. Smith.
22
00:03:16,380 --> 00:03:19,760
Heat sensors, sound and motion record all zero.
23
00:03:21,750 --> 00:03:23,940
Who the hell are these three?
24
00:03:32,440 --> 00:03:34,590
They can be spies ...
25
00:03:35,250 --> 00:03:37,890
infiltrating our defenses,
26
00:03:39,990 --> 00:03:41,990
or maybe...
27
00:03:42,330 --> 00:03:43,630
Sim?
28
00:03:43,840 --> 00:03:45,930
Three innocent travelers?
29
00:03:46,130 --> 00:03:48,970
Who came to stop in the vicinity, by chance.
30
00:03:52,140 --> 00:03:55,190
They came out. Somehow they managed to enter.
31
00:03:55,860 --> 00:03:59,410
Out of reach of the sensors, and through impenetrable defenses.
32
00:04:00,120 --> 00:04:02,250
Tell me, how did I make it,
33
00:04:02,290 --> 00:04:06,570
without some sophisticated type of military support and intelligence?
34
00:04:15,090 --> 00:04:17,440
Este é Sr. Smith,
presidente da biosfera.
35
00:04:17,850 --> 00:04:19,850
I'm Trent, his assistant.
36
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
You will answer all the questions that are made to them.
37
00:04:24,410 --> 00:04:26,260
Their names and backgrounds,
38
00:04:26,300 --> 00:04:29,260
military post, names of his superiors,
39
00:04:29,290 --> 00:04:30,800
and details of his mission.
40
00:04:30,840 --> 00:04:32,670
Do you really think we are spies, right?
41
00:04:32,700 --> 00:04:34,380
We seem to spies?
42
00:04:34,470 --> 00:04:36,500
I know you know where we came from,
43
00:04:36,750 --> 00:04:38,830
we could want from you?
44
00:04:39,290 --> 00:04:40,830
Right then.
45
00:04:40,980 --> 00:04:44,170
Advanced agents. First agitators of a fifth column.
46
00:04:44,810 --> 00:04:47,760
Well ... I have entered, but they will never get out.
47
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Trent, aumente a guarda.
48
00:04:50,130 --> 00:04:53,700
I want sensors scouring each tube all the time.
49
00:04:54,150 --> 00:04:56,280
Instituting red alert.
50
00:04:57,410 --> 00:04:59,410
Entering on red alert.
51
00:04:59,890 --> 00:05:03,180
Do you really think it would be that easy?
52
00:05:06,230 --> 00:05:08,230
They will tell us everything we want to know.
53
00:05:10,330 --> 00:05:12,330
Take them for questioning.
54
00:05:13,770 --> 00:05:15,770
Wait a minute!
55
00:05:17,270 --> 00:05:19,620
Just wait a moment ...
56
00:05:21,290 --> 00:05:23,030
We think we are spies.
57
00:05:24,310 --> 00:05:26,460
Now listen to me.
58
00:05:26,550 --> 00:05:28,700
We come from Cypress Corners,
59
00:05:29,130 --> 00:05:31,550
We entered through an iris, looking for help.
60
00:05:31,930 --> 00:05:35,240
to put the ARK back to the route, and avoid a collision with a star.
61
00:05:36,510 --> 00:05:39,940
Once entered his biosphere,
62
00:05:40,870 --> 00:05:44,520
a door, or iris, as you prefer,
63
00:05:44,550 --> 00:05:46,160
closed behind us.
64
00:05:46,240 --> 00:05:48,300
neither could find no sign of it in metal.
65
00:05:49,450 --> 00:05:51,450
and his men arrested us.
66
00:05:52,570 --> 00:05:55,990
We did not do anything to him! What threat can be?
67
00:06:18,300 --> 00:06:19,880
You were shot by remote control,
68
00:06:19,920 --> 00:06:22,320
all the time they were recognizing the main gate.
69
00:06:23,780 --> 00:06:25,740
Its facade stories
70
00:06:26,400 --> 00:06:29,380
They are so weak that even a lower mind could unravel.
71
00:06:30,890 --> 00:06:32,900
Do not hide the truth from me,
72
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
Take them to electronic interrogation.
73
00:06:54,710 --> 00:06:56,750
- Your name? - Devon.
74
00:06:58,160 --> 00:07:00,390
Name of his intelligence agency?
75
00:07:00,420 --> 00:07:02,270
I belong to none!
76
00:07:02,310 --> 00:07:04,310
No one seeped in here!
77
00:07:04,450 --> 00:07:06,540
We got here by mistake!
78
00:07:07,340 --> 00:07:09,340
How did they get in?
79
00:07:09,830 --> 00:07:11,790
what techniques did you use?
80
00:07:11,830 --> 00:07:14,130
Neither knew we were entering its biosphere!
81
00:07:14,410 --> 00:07:16,620
We came by an iris, and it closed up.
82
00:07:16,680 --> 00:07:18,850
You are spies who have infiltrated our defenses.
83
00:07:18,880 --> 00:07:19,950
NO!
84
00:07:19,990 --> 00:07:22,830
First come into our territory as innocent people,
85
00:07:22,870 --> 00:07:25,110
and then report in secret to their leader.
86
00:07:26,650 --> 00:07:29,650
You came blasting devices in our factories?
87
00:07:29,690 --> 00:07:32,660
Sabotage our war effort, making us vulnerable,
88
00:07:32,690 --> 00:07:34,670
for, at the appropriate time,
89
00:07:34,710 --> 00:07:37,560
bringing invading troops at the main gate, the iris?
90
00:07:37,590 --> 00:07:39,320
We are not enemies of anyone!
91
00:07:39,350 --> 00:07:41,280
You ARE enemies!
92
00:07:41,320 --> 00:07:43,320
Cowards, who fell on our network.
93
00:07:43,350 --> 00:07:45,320
Liars who deny the truth.
94
00:07:46,120 --> 00:07:48,660
You are nothing. No value to anyone.
95
00:07:48,690 --> 00:07:50,620
Only spies who were exposed,
96
00:07:50,650 --> 00:07:51,920
captured in its mission.
97
00:07:51,950 --> 00:07:53,920
We are not spies!
98
00:07:55,010 --> 00:07:57,120
They realize that no one can help them?
99
00:07:57,660 --> 00:08:00,870
can not be redeemed, can not be saved!
100
00:08:00,910 --> 00:08:04,090
Say what you want to know, who their superiors,
101
00:08:04,120 --> 00:08:06,050
the size and number of its forces.
102
00:08:06,090 --> 00:08:09,040
- There are none! - You are not your enemies!
103
00:08:10,420 --> 00:08:13,520
We are not soldiers, we have no boss.
104
00:08:13,550 --> 00:08:15,530
We are telling the truth!
105
00:08:43,540 --> 00:08:46,180
They will tell the truth, one way or another.
106
00:08:46,210 --> 00:08:48,180
Do not believe them?
107
00:08:48,400 --> 00:08:51,850
They have been programmed to lie, of course. They did not give any sign,
108
00:08:52,390 --> 00:08:55,660
pulse, psychological reaction, emotional stability ...
109
00:08:57,900 --> 00:09:00,180
This kind of programming I've never seen ...
110
00:09:02,110 --> 00:09:05,550
What biosphere could have made advances size?
111
00:09:08,900 --> 00:09:12,190
They are dangerous, Trent. Mark my words.
112
00:09:12,540 --> 00:09:15,920
They are Cypress Corners, a peasant ethnic society.
113
00:09:16,010 --> 00:09:18,930
... They are simple people of the land ...
114
00:09:19,380 --> 00:09:21,380
They do not know how to lie.
115
00:09:22,370 --> 00:09:24,430
You have been working too hard, I guess ...
116
00:09:24,460 --> 00:09:26,490
You are seeing things very simply.
117
00:09:27,720 --> 00:09:29,860
Resuscitate them.
118
00:09:34,100 --> 00:09:36,940
Well, look. Feel better, right?
119
00:09:37,470 --> 00:09:39,780
And do not remember anything, right?
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,100
And all without a drop of drink ...
121
00:09:43,090 --> 00:09:45,070
I told you a dozen times,
122
00:09:45,140 --> 00:09:47,760
You should use this same home machine.
123
00:09:51,410 --> 00:09:53,410
What about you, Miss, feels better now?
124
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
Come, let's have a coffee together,
125
00:09:56,500 --> 00:09:58,620
I can not imagine a better way to know each other.
126
00:10:10,290 --> 00:10:13,040
For you, my dear, a special room.
127
00:10:13,080 --> 00:10:15,800
You can fix, and join us later.
128
00:10:21,450 --> 00:10:23,490
Must have thought me rude.
129
00:10:23,530 --> 00:10:26,140
I apologize. You are warmly welcomed in Manchester.
130
00:10:26,230 --> 00:10:28,550
While here, be my guest.
131
00:10:28,640 --> 00:10:30,490
And you do not think we are spies?
132
00:10:30,920 --> 00:10:35,330
They can accuse me of stupidity or paranoia, but not racism.
133
00:10:35,930 --> 00:10:38,200
We admit our mistakes when we point them.
134
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
You must understand that there are no more enemies.
135
00:10:40,630 --> 00:10:42,740
We have seen few signs of life in the ARK.
136
00:10:42,900 --> 00:10:44,970
We do not exchange a word with the enemy,
137
00:10:45,270 --> 00:10:48,500
Even have contact with ARK since the War of the domes.
138
00:10:48,530 --> 00:10:51,280
That huge door in the biosphere entrance,
139
00:10:51,310 --> 00:10:53,280
What you lock in there?
140
00:10:54,180 --> 00:10:56,450
It is a source of embarrassment.
141
00:10:56,950 --> 00:11:00,760
They may find it unfair, but the ARK hired us specifically for
142
00:11:00,790 --> 00:11:03,540
in order to manufacture light weapons and handguns,
143
00:11:03,730 --> 00:11:08,280
just in case we find hostile territory
144
00:11:08,760 --> 00:11:11,460
Well, not quite understand how it was happening, but ...
145
00:11:11,690 --> 00:11:14,410
they have come to believe that WE were a danger to the ARK!
146
00:11:14,740 --> 00:11:18,030
Decided to ban handguns and light weapons, you know,
147
00:11:18,790 --> 00:11:20,770
Our staff was just working hard,
148
00:11:20,800 --> 00:11:22,870
So they sealed off ... everything.
149
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
Why not give way to force?
150
00:11:25,240 --> 00:11:28,640
We could not. You do not know much about metals.
151
00:11:28,980 --> 00:11:31,560
The main gate is made of more resistant alloy that is.
152
00:11:31,970 --> 00:11:35,090
Detonate it would collapse the dome.
153
00:11:36,400 --> 00:11:37,960
Furthermore,
154
00:11:38,050 --> 00:11:40,960
to open caminho for Goths, Visigoths,
155
00:11:41,330 --> 00:11:43,220
Barbarian gangs the outside.
156
00:11:43,260 --> 00:11:46,240
I know, do not tell me. They do not exist.
157
00:11:53,860 --> 00:11:57,110
Mr. Smith, I assure you that there is no military forces outside.
158
00:11:58,800 --> 00:12:01,790
Well, you told me so much,
159
00:12:01,930 --> 00:12:04,760
You must understand that it's hard to take it all in ...
160
00:12:05,300 --> 00:12:07,900
But if what you say is true, I want you to understand something:
161
00:12:08,320 --> 00:12:10,590
I'm the guy, his right arm.
162
00:12:10,630 --> 00:12:12,870
What you mean? I do not understand.
163
00:12:13,050 --> 00:12:15,280
I mean I put my best engineers, the best brains,
164
00:12:15,310 --> 00:12:17,180
at your disposal.
165
00:12:17,240 --> 00:12:20,880
You came asking for our help, and I promise you:
166
00:12:21,100 --> 00:12:23,770
We, of Manchester, we will do everything in our power
167
00:12:23,800 --> 00:12:25,770
to help solve the problems of ARK.
168
00:12:26,510 --> 00:12:30,020
Knows that we need engineers, they can do whatever it takes.
169
00:12:30,770 --> 00:12:33,220
We can find the exit, I am sure that we can open the door.
170
00:12:33,280 --> 00:12:36,410
Mr. Smith can put someone to work in the mechanism.
171
00:12:37,470 --> 00:12:40,510
Do not rush, after all you are our guests.
172
00:12:40,550 --> 00:12:44,540
Trent, provide comfortable here in the inner city.
173
00:12:48,060 --> 00:12:51,120
Oh, Rachael, I believe we're enjoying the accommodations?
174
00:13:01,130 --> 00:13:04,570
Well, Trent was right about one thing.
175
00:13:04,680 --> 00:13:06,820
They are uncomplicated.
176
00:13:07,310 --> 00:13:09,780
But as the very Trent ...
177
00:13:10,950 --> 00:13:12,950
She does not even come close to being uncomplicated.
178
00:13:14,670 --> 00:13:16,670
Now we have to ... uh ...
179
00:13:17,580 --> 00:13:19,580
keep them in our sights.
180
00:13:38,690 --> 00:13:40,860
If what they say is true,
181
00:13:41,280 --> 00:13:43,960
we have wasted our lives for generations
182
00:13:44,620 --> 00:13:46,980
making weapons for a war that will never happen.
183
00:13:48,150 --> 00:13:50,710
Living in a paranoid isolation.
184
00:13:51,300 --> 00:13:53,340
Fearing enemies that do not exist.
185
00:13:54,450 --> 00:13:56,620
All in the name of security.
186
00:14:00,490 --> 00:14:03,340
No matter what they have done, they are not alone, I understand.
187
00:14:04,100 --> 00:14:07,160
All biospheres out there just like yours,
188
00:14:07,570 --> 00:14:10,340
- All are isolated from each other. - They're all crazy, you know?
189
00:14:12,980 --> 00:14:15,660
Yes, I am crazy. All of us.
190
00:14:16,900 --> 00:14:19,050
Mr. Smith most of all.
191
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
It is madness.
192
00:14:22,340 --> 00:14:26,310
It comes disguised with good intentions. Such as security,
193
00:14:27,670 --> 00:14:29,780
negotiations, dedication,
194
00:14:30,280 --> 00:14:32,280
even mood.
195
00:14:33,750 --> 00:14:36,160
It is still crazy.
196
00:14:36,230 --> 00:14:39,820
He wants the output to help put the ARK on track, he says ...
197
00:14:41,060 --> 00:14:43,910
I do not trust him. Do not trust him.
198
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
I do not know what he really wants.
199
00:14:47,830 --> 00:14:50,880
You should not let him leave. Never show the output.
200
00:14:51,590 --> 00:14:54,090
I warn them, not ...
201
00:15:33,480 --> 00:15:36,020
They are savages!
202
00:15:36,190 --> 00:15:39,230
Trent is your helper, how to treat it like that?
203
00:15:39,560 --> 00:15:41,920
- We have to help her. - We can not hear what she said,
204
00:15:41,960 --> 00:15:45,160
We are prisoners, we can not find the exit and let him know!
205
00:15:45,190 --> 00:15:49,120
I'll try right now. You will see Mr. Smith
206
00:16:03,610 --> 00:16:06,670
Do not stand on ceremony, please!
207
00:16:09,170 --> 00:16:12,640
Where is Trent? The guards attacked.
208
00:16:13,040 --> 00:16:16,340
I heard she was arrested, but I can not believe that was abused.
209
00:16:16,390 --> 00:16:18,340
But it was.
210
00:16:18,990 --> 00:16:20,990
Report on Trent in prison.
211
00:16:22,680 --> 00:16:25,390
Trent prey. Charges: treason.
212
00:16:25,470 --> 00:16:29,070
He resisted arrest. Treated with minimal force.
213
00:16:29,100 --> 00:16:31,310
Removed handcuffed.
214
00:16:31,900 --> 00:16:35,390
For this? So much violence of the guards?
215
00:16:37,650 --> 00:16:39,650
She pulled out a gun, right?
216
00:16:39,690 --> 00:16:42,720
Because the guards were armed. She just defended.
217
00:16:43,190 --> 00:16:45,440
They dragged before handcuffing.
218
00:16:45,890 --> 00:16:47,410
then they handcuffed ...
219
00:16:47,450 --> 00:16:50,560
I will seek medical attention.
220
00:16:51,290 --> 00:16:54,930
I want a full military report on the circumstances of Trent in prison.
221
00:16:58,230 --> 00:17:00,230
What do you mean with "treason"?
222
00:17:02,830 --> 00:17:04,830
Why are you so involved?
223
00:17:05,530 --> 00:17:07,530
What Trent mean to you?
224
00:17:08,260 --> 00:17:11,790
You realize, of course, she was sentenced.
225
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
Shall be punished
226
00:17:16,410 --> 00:17:19,500
What is this? What does she have to do with it?
227
00:17:20,060 --> 00:17:21,740
War planes.
228
00:17:21,780 --> 00:17:24,690
Complete strategy for a military attack on ARK.
229
00:17:24,720 --> 00:17:27,320
with all the details, for her good friend Trent.
230
00:17:27,350 --> 00:17:29,060
It has to be forged.
231
00:17:29,100 --> 00:17:31,880
Why did she suggest an attack on the ARK?
232
00:17:32,140 --> 00:17:34,140
Where she is, I see it.
233
00:17:34,300 --> 00:17:37,230
- She's unreachable. - I need to know if she's okay.
234
00:17:37,280 --> 00:17:39,350
It can not be done!
235
00:17:40,470 --> 00:17:42,910
Look here,
236
00:17:43,590 --> 00:17:47,110
We need to cooperate with you, to find the secret passage.
237
00:17:48,590 --> 00:17:51,830
Why should we collaborate with someone who does not trust us,
238
00:17:51,860 --> 00:17:54,650
to speak to an accused of crime?
239
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
Very good.
240
00:18:00,450 --> 00:18:03,630
Authorize the visit with the safety of our guest.
241
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
She will deny everything.
242
00:18:16,080 --> 00:18:18,970
They always do, these traitors.
243
00:18:51,650 --> 00:18:53,790
Here's a computer module.
244
00:18:53,950 --> 00:18:56,680
He said that sealed this biosphere!
245
00:18:56,730 --> 00:18:59,120
There seems to be used for years.
246
00:19:06,870 --> 00:19:09,150
War equipment!
247
00:19:09,740 --> 00:19:11,740
Tanks and guns!
248
00:19:12,830 --> 00:19:15,500
- What's that doing here? - I do not know.
249
00:19:17,880 --> 00:19:20,280
Why do they keep this arsenal here?
250
00:19:44,830 --> 00:19:46,830
What have they done to you?
251
00:19:48,810 --> 00:19:50,810
Get away from me, Devon.
252
00:19:52,270 --> 00:19:54,420
Why did you do this to you?
253
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
I betrayed him.
254
00:19:59,320 --> 00:20:01,570
I was ... unfair.
255
00:20:03,750 --> 00:20:06,420
The worst thing in its code of ethics.
256
00:20:08,690 --> 00:20:11,050
Why? For that, Trent?
257
00:20:13,140 --> 00:20:15,360
Because of ...
258
00:20:15,660 --> 00:20:17,660
Doubts.
259
00:20:18,410 --> 00:20:20,650
Reasonable doubt.
260
00:20:23,830 --> 00:20:25,830
I was married, you know?
261
00:20:27,210 --> 00:20:29,620
It was necessary...
262
00:20:30,950 --> 00:20:32,950
for them...
263
00:20:33,890 --> 00:20:35,890
send my husband to the outer city.
264
00:20:36,710 --> 00:20:39,000
Of course he eventually died,
265
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
I never accepted it.
266
00:20:43,640 --> 00:20:46,560
Funny how easy it is to accept the things ...
267
00:20:47,770 --> 00:20:50,340
rationalize, when a member of staff.
268
00:20:52,810 --> 00:20:55,820
When you work for Smith, loyalty comes above all else.
269
00:20:57,860 --> 00:21:00,230
You have to see the doctor.
270
00:21:01,070 --> 00:21:02,780
Do not.
271
00:21:02,820 --> 00:21:04,680
I am finished.
272
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
No, it is not.
273
00:21:07,460 --> 00:21:09,800
Smith is leading the research.
274
00:21:12,340 --> 00:21:14,300
Pobre Devon.
275
00:21:14,340 --> 00:21:16,980
- You are naive. - I will take on your case.
276
00:21:18,410 --> 00:21:20,410
He accused
277
00:21:20,770 --> 00:21:23,990
to devise a plan to attack the ARK.
278
00:21:24,440 --> 00:21:26,440
Obviously it was forged.
279
00:21:27,660 --> 00:21:29,660
No, Devon.
280
00:21:30,070 --> 00:21:32,070
I designed the plans.
281
00:21:32,690 --> 00:21:35,130
- You did? - Yup.
282
00:21:36,220 --> 00:21:38,220
He asked me to do.
283
00:21:38,670 --> 00:21:40,670
I had serious doubts ...
284
00:21:41,200 --> 00:21:43,720
But as we never managed to get out of the biosphere, they had no way to run.
285
00:21:44,040 --> 00:21:47,100
They were harmless ... earned me a promotion ...
286
00:21:49,210 --> 00:21:52,230
Now it uses against me as evidence.
287
00:21:52,930 --> 00:21:57,290
Committing acts that bring danger ... inside the walls ...
288
00:21:58,380 --> 00:22:00,510
So he thinks.
289
00:22:02,810 --> 00:22:04,770
Escape, Devon.
290
00:22:04,810 --> 00:22:06,810
Save yourself while you can.
291
00:22:07,380 --> 00:22:09,140
Do not.
292
00:22:09,430 --> 00:22:12,230
Not as long as you are not released and justice is done.
293
00:22:16,020 --> 00:22:19,330
I do not forget that none of this would have happened if he tried not let us know.
294
00:22:21,130 --> 00:22:23,130
We are committed to you.
295
00:22:27,820 --> 00:22:30,280
For they are friends anyway.
296
00:22:58,640 --> 00:23:00,640
Prohibited output.
297
00:23:01,080 --> 00:23:03,620
- It may be a way out. - We will see.
298
00:23:44,520 --> 00:23:47,640
It looks like it's a baby. How do people live out here?
299
00:23:50,900 --> 00:23:53,320
.
300
00:23:55,660 --> 00:23:57,660
The baby is sick?
301
00:23:59,010 --> 00:24:00,830
What is wrong?
302
00:24:16,660 --> 00:24:18,740
Bring the dead.
303
00:24:19,380 --> 00:24:21,380
Bring the dead.
304
00:24:23,740 --> 00:24:26,110
Collecting bodies of the day!
305
00:24:26,750 --> 00:24:29,010
Bring the dead.
306
00:24:30,880 --> 00:24:32,890
Bring the dead.
307
00:24:39,970 --> 00:24:42,400
This is poison! We have to get out of here.
308
00:24:42,430 --> 00:24:44,400
We can not leave them here!
309
00:26:18,170 --> 00:26:19,500
- Where is Rachael? - She is fine.
310
00:26:19,540 --> 00:26:21,540
She's in another ward. Are you alright?
311
00:26:22,580 --> 00:26:25,100
Yes. All right, I guess.
312
00:26:27,790 --> 00:26:29,790
Everything was dark ...
313
00:26:29,890 --> 00:26:32,270
barely had time to drag Rachael for the iris ...
314
00:26:32,300 --> 00:26:34,970
You need some rest. Soon it will recover.
315
00:26:35,300 --> 00:26:37,680
Remember that it was their first exposure.
316
00:26:37,930 --> 00:26:40,110
I will not hold it so well again.
317
00:26:40,760 --> 00:26:43,130
Nobody warned not to leave?
318
00:26:43,160 --> 00:26:45,500
What's out there? Poison gas?
319
00:26:46,960 --> 00:26:49,680
I fear it is only a common atmosphere.
320
00:26:50,650 --> 00:26:53,840
Do not be surprised. It's so long ago.
321
00:26:55,140 --> 00:26:57,760
You have been admitted to the inner city should not leave.
322
00:26:57,790 --> 00:26:59,720
There are people out there!
323
00:26:59,760 --> 00:27:01,720
A woman with a sick child!
324
00:27:01,760 --> 00:27:04,080
A man with a cart, collecting the dead bodies.
325
00:27:05,670 --> 00:27:08,200
What happens out there? What is polluting the air?
326
00:27:08,790 --> 00:27:12,030
Those who live in that atmosphere, survive.
327
00:27:12,070 --> 00:27:14,880
When not used, it kills faster.
328
00:27:14,940 --> 00:27:16,880
No medical treatment?
329
00:27:17,390 --> 00:27:20,430
If they have questions, they do to Mr. Smith. Not me.
330
00:27:21,670 --> 00:27:24,220
It was just what we found.
331
00:27:24,670 --> 00:27:27,810
A warehouse a mile, full of guns, tanks ...
332
00:27:27,840 --> 00:27:29,810
Wait a minute!
333
00:27:31,710 --> 00:27:34,070
Smith said he knows that makes small arms
334
00:27:35,010 --> 00:27:37,270
So you want weapons?
335
00:27:37,520 --> 00:27:39,520
For that stock?
336
00:27:45,900 --> 00:27:47,740
Please, no more questions.
337
00:27:47,820 --> 00:27:50,040
I have to take a final X-ray you.
338
00:28:00,560 --> 00:28:02,980
Now you can see us, but not hear.
339
00:28:12,640 --> 00:28:14,790
You have seen too much!
340
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
Do not know that he is aware of everything that happens,
341
00:28:17,130 --> 00:28:19,100
of everything you think?
342
00:28:19,790 --> 00:28:22,460
We have to find a way out without that Smith see.
343
00:28:22,490 --> 00:28:25,090
We can not risk him to leave for the ARK.
344
00:28:25,130 --> 00:28:27,380
But how? He must have searched all over the dome behind a rainbow.
345
00:28:27,410 --> 00:28:30,500
Mr. Smith tried for years and failed. And then we come in.
346
00:28:31,410 --> 00:28:33,700
And the iris closed, leaving no trace.
347
00:28:33,740 --> 00:28:36,940
- Surely there must be somewhere. - Why not try then?
348
00:28:37,860 --> 00:28:40,410
What Mr. Smith looking for? An iris.
349
00:28:40,840 --> 00:28:43,550
We know that no iris is visible within this dome.
350
00:28:43,690 --> 00:28:46,960
Everything is covered in dust. Even if there were irises, we would not find.
351
00:28:47,000 --> 00:28:49,630
Yes. Still ...
352
00:28:50,010 --> 00:28:52,330
All iris has a computer module.
353
00:28:52,860 --> 00:28:55,590
Find a module, and you know you are close to an iris.
354
00:28:55,630 --> 00:28:58,330
Wait, we find one. Not an iris, but the module.
355
00:28:58,370 --> 00:29:00,330
- It's in stock ... - Stop!
356
00:29:02,820 --> 00:29:05,520
- You are terrified! - Do not talk to me!
357
00:29:06,030 --> 00:29:08,500
He hates disloyalty, he punishes them.
358
00:29:09,180 --> 00:29:11,940
- You know what happened at Trent? - I know nothing.
359
00:29:12,660 --> 00:29:14,270
- He tortured. - What?
360
00:29:14,300 --> 00:29:15,590
That's it.
361
00:29:15,670 --> 00:29:18,240
- You have to guide us out. - Never pass by the guards.
362
00:29:18,830 --> 00:29:20,930
- Can you help us. - I can not help them!
363
00:29:21,020 --> 00:29:23,310
Please. We need weapons.
364
00:29:23,410 --> 00:29:25,320
The guards never allow.
365
00:29:25,380 --> 00:29:28,050
We need time to find the iris.
366
00:29:28,100 --> 00:29:31,020
Listen to me. Make peace with Mr. Smith.
367
00:29:31,050 --> 00:29:33,940
He is very smart. Do what he asks.
368
00:29:33,970 --> 00:29:36,580
Otherwise, they will be shipped overseas.
369
00:29:36,610 --> 00:29:38,690
You know what that means to you.
370
00:29:38,730 --> 00:29:41,170
They are not accustomed to the air, they will not last a day!
371
00:29:41,210 --> 00:29:44,350
Garth saw what happened. But they are as vulnerable as we do!
372
00:29:44,380 --> 00:29:46,270
Even more, if they have been exposed.
373
00:29:46,310 --> 00:29:48,130
There must be masks, or something!
374
00:29:48,170 --> 00:29:50,890
Yes. If you need, look for cabinets with blue door.
375
00:29:50,920 --> 00:29:51,740
But hurry up!
376
00:29:51,741 --> 00:29:53,920
They do not have much time before Mr. Smith suspect.
377
00:29:55,000 --> 00:29:57,590
I can not block the monitors longer.
378
00:29:57,630 --> 00:30:00,630
- It will come with us? - Do not mention that talk!
379
00:30:08,180 --> 00:30:10,150
Bring the girl.
380
00:30:57,820 --> 00:30:59,780
A great thinker said, long ago,
381
00:30:59,820 --> 00:31:02,160
that the world is a stage, and all are critical.
382
00:31:04,610 --> 00:31:07,720
- You do not like our biosphere? - There are people dying by smoke!
383
00:31:09,400 --> 00:31:12,380
We are highly industrialized, prosperous and happy.
384
00:31:12,410 --> 00:31:14,380
What happened to the filtration system?
385
00:31:16,880 --> 00:31:20,270
It is working more or less. Enough to ...
386
00:31:20,320 --> 00:31:23,200
meet the inner city, where we are, of course.
387
00:31:24,240 --> 00:31:26,940
But the city is sealed, and the air is guaranteed.
388
00:31:29,470 --> 00:31:31,470
What about people in foreign city?
389
00:31:31,780 --> 00:31:33,780
They are not happy and prosperous.
390
00:31:34,090 --> 00:31:38,740
I do not care about them? They must breathe poison and die?
391
00:31:39,620 --> 00:31:42,130
There are women and children out there suffering.
392
00:31:42,450 --> 00:31:45,710
Nobody helps them. Do you have health care here,
393
00:31:45,740 --> 00:31:47,710
why not help?
394
00:31:48,040 --> 00:31:50,330
How many people are dying out there and could be saved?
395
00:31:50,360 --> 00:31:52,710
How many people are dying right now?
396
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
Are robust people.
397
00:31:55,320 --> 00:31:57,670
They know that the factories should work.
398
00:31:58,090 --> 00:32:01,310
They know they need to make sacrifices for the nation.
399
00:32:02,140 --> 00:32:04,220
It is a cowardly attitude!
400
00:32:04,260 --> 00:32:06,260
Do not teach me morality, Miss!
401
00:32:06,590 --> 00:32:08,590
My family died outside.
402
00:32:09,540 --> 00:32:11,540
We are not immune here
403
00:32:12,570 --> 00:32:14,590
.
404
00:32:15,080 --> 00:32:17,700
They think that it is easy to banish their own relatives?
405
00:32:17,740 --> 00:32:20,800
- So why do it? - Because healthy should survive.
406
00:32:21,070 --> 00:32:23,560
We are the ones who can manage the economy.
407
00:32:24,250 --> 00:32:27,240
.
408
00:32:28,240 --> 00:32:30,600
That's making like crazy!
409
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
Why not stop with this insanity?
410
00:32:33,280 --> 00:32:35,530
I do not understand pride and accomplishment.
411
00:32:35,800 --> 00:32:39,360
We realize that we are on track to exceed all production targets?
412
00:32:39,430 --> 00:32:41,430
We will be the largest galaxy of suppliers!
413
00:32:41,460 --> 00:32:44,210
Suppliers of what? Weapons?
414
00:32:45,630 --> 00:32:47,540
Oh, sim.
415
00:32:47,580 --> 00:32:49,620
They told him about the deposit.
416
00:32:50,430 --> 00:32:53,560
You brought us good news. The War of the domes over.
417
00:32:53,960 --> 00:32:57,370
You will be pleased to know that convert to civilian production.
418
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
What if we showed the way out?
419
00:33:00,230 --> 00:33:02,400
Evacuaremos a atmosfera ruim,
420
00:33:02,440 --> 00:33:05,330
The filtration system of ARK will realize that.
421
00:33:05,450 --> 00:33:08,160
Then reopen for peaceful trade.
422
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
Trade, boy, it's healthy for everyone!
423
00:33:11,050 --> 00:33:13,050
E quanto a Trent?
424
00:33:13,080 --> 00:33:15,050
Sim, Trent.
425
00:33:16,520 --> 00:33:19,870
True that research has shown that she is guilty.
426
00:33:20,080 --> 00:33:22,450
I am furious, but I assure you,
427
00:33:22,610 --> 00:33:25,270
It will be released to recover at home.
428
00:33:25,300 --> 00:33:27,270
You expect me to believe that?
429
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
Believe what you want.
430
00:33:31,650 --> 00:33:35,380
Do not come to my office to insult me!
431
00:33:35,650 --> 00:33:37,670
I'm not used to being questioned.
432
00:33:37,700 --> 00:33:39,670
Said Trent went home?
433
00:33:40,840 --> 00:33:42,840
Yeah. Yeah, exactly.
434
00:33:42,970 --> 00:33:45,090
And it is recovering quickly.
435
00:33:46,340 --> 00:33:48,610
I can assure you, I ...
436
00:33:48,650 --> 00:33:50,650
I want you with me, I need it.
437
00:33:51,070 --> 00:33:53,070
I miss her.
438
00:33:53,180 --> 00:33:56,800
I know your loyalty to my board was odd.
439
00:33:57,540 --> 00:33:59,700
Now I need it more than ever, especially
440
00:33:59,730 --> 00:34:01,950
now that we will start a new program.
441
00:34:04,000 --> 00:34:07,360
I do not need it for personal or selfish reasons.
442
00:34:08,340 --> 00:34:10,300
Devon, you showed me something.
443
00:34:10,340 --> 00:34:13,250
It has shown me that we are all interdependent.
444
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
I depend on you three.
445
00:34:16,630 --> 00:34:21,040
See, if we add the biospheres in a commercial and cultural exchange,
446
00:34:21,070 --> 00:34:23,270
you are the only ones that can make this possible.
447
00:34:24,720 --> 00:34:26,720
You have to show us the way out.
448
00:34:29,860 --> 00:34:31,790
Better to do, Devon.
449
00:34:31,830 --> 00:34:33,860
It will be beneficial for us as well.
450
00:34:33,900 --> 00:34:36,230
ARK will put back on the route.
451
00:34:36,260 --> 00:34:38,230
We need their help.
452
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
Sure, eu would.
453
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
Will show us the way out of iris?
454
00:34:47,560 --> 00:34:50,150
My guards will have at your disposal!
455
00:34:51,460 --> 00:34:53,250
We do not need your help, thank you.
456
00:34:54,080 --> 00:34:56,230
Whatever you say, boy. As you wish.
457
00:35:08,170 --> 00:35:09,550
Is Trent!
458
00:35:09,590 --> 00:35:11,790
- What happened to Trent? - She was expelled!
459
00:35:11,910 --> 00:35:14,500
Mr. Smith said that she would leave the chain to recover.
460
00:35:14,530 --> 00:35:16,500
She was sent to the outside!
461
00:35:16,660 --> 00:35:18,620
To die for!
462
00:36:12,950 --> 00:36:15,020
Are the masks that the nurse mentioned.
463
00:36:54,710 --> 00:36:58,230
Some brought dead to me? I will only do a trip tonight.
464
00:37:01,560 --> 00:37:03,440
Trent!
465
00:37:05,640 --> 00:37:07,600
No!
466
00:37:07,640 --> 00:37:09,570
Trent!
467
00:37:15,750 --> 00:37:18,350
- I left. - Because?
468
00:37:20,270 --> 00:37:22,410
I do not want to live.
469
00:37:23,240 --> 00:37:25,120
We'll take inside.
470
00:37:25,150 --> 00:37:27,050
.
471
00:37:28,580 --> 00:37:30,760
Not ... trust ... in Smith.
472
00:37:31,760 --> 00:37:33,030
Do not believe it.
473
00:37:33,031 --> 00:37:35,290
He wants us to open the passage to the ARK.
474
00:37:35,650 --> 00:37:38,240
Will clear the air with the filtration system of ARK.
475
00:37:38,700 --> 00:37:41,880
Will threaten the ARK ... poison the air ...
476
00:37:44,730 --> 00:37:46,730
Vai envenenar a ARK.
477
00:37:47,200 --> 00:37:50,030
Each inhabitant will die.
478
00:37:51,680 --> 00:37:53,810
You only have one hope.
479
00:37:54,520 --> 00:37:56,520
They cross the border.
480
00:37:59,840 --> 00:38:03,130
Sooner or later ... the filters will fail.
481
00:38:03,480 --> 00:38:05,480
Saved.
482
00:38:07,580 --> 00:38:09,580
Sure.
483
00:38:10,560 --> 00:38:12,950
Hey, can not take it!
484
00:38:20,220 --> 00:38:23,850
For the want? She will die anyway!
485
00:38:50,720 --> 00:38:52,720
You'll be fine.
486
00:38:52,900 --> 00:38:54,830
We go to the infirmary.
487
00:38:54,860 --> 00:38:56,760
The nurse will help.
488
00:38:57,440 --> 00:38:59,440
She can not help.
489
00:39:00,220 --> 00:39:02,220
I was out there too long.
490
00:39:03,260 --> 00:39:05,700
I went over the limits
491
00:39:09,760 --> 00:39:11,760
Achem output.
492
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
Deixem-me
493
00:39:17,940 --> 00:39:19,940
We will do this.
494
00:39:21,600 --> 00:39:24,370
- Where did you say was the module? - Right over there.
495
00:39:27,370 --> 00:39:29,890
It's not there. The iris should be in the vicinity.
496
00:39:30,000 --> 00:39:32,050
- We will use the key ... - No, no, wait!
497
00:39:33,790 --> 00:39:35,750
Does not make sense.
498
00:39:35,790 --> 00:39:37,790
Why we were not followed?
499
00:39:38,250 --> 00:39:40,250
I do not see guard signal anywhere.
500
00:39:40,610 --> 00:39:43,340
Smith offered guards, but turned back.
501
00:39:43,540 --> 00:39:45,540
He is hoping to find Iris.
502
00:39:45,570 --> 00:39:47,540
He is smart.
503
00:39:47,790 --> 00:39:49,940
Why leave us alone?
504
00:39:49,980 --> 00:39:52,130
Can we find the iris and disappear.
505
00:39:53,230 --> 00:39:55,190
He is watching us.
506
00:39:55,230 --> 00:39:57,230
I think it's around here somewhere.
507
00:40:04,140 --> 00:40:06,100
Smith!
508
00:40:06,140 --> 00:40:09,230
Why did not appear to see Trent?
509
00:40:09,530 --> 00:40:11,500
Come see what you did to her!
510
00:40:11,540 --> 00:40:14,280
What are you doing? It will attract them here, crazy?
511
00:40:14,790 --> 00:40:17,590
Let's use the computer and out on the sly!
512
00:40:17,620 --> 00:40:19,550
He's watching us.
513
00:40:19,590 --> 00:40:22,990
He wants to know exactly what we will do to exit.
514
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
Appear, Smith!
515
00:40:31,210 --> 00:40:33,630
Come on, Mr. Smith, what are you waiting for?
516
00:40:38,890 --> 00:40:40,900
And now, what game are you doing?
517
00:40:41,490 --> 00:40:43,490
Certo, Smith!
518
00:40:44,270 --> 00:40:46,270
Come on, we know you're there.
519
00:40:46,760 --> 00:40:48,760
It can not be armed, sir.
520
00:40:50,030 --> 00:40:53,200
Of course not. They're just in the middle of weapons boxes.
521
00:40:54,260 --> 00:40:56,260
You are very naive!
522
00:40:59,620 --> 00:41:01,620
They can not be with Trent.
523
00:41:01,650 --> 00:41:03,620
It should already be dead.
524
00:41:04,430 --> 00:41:06,430
Get out of hiding, Smith!
525
00:41:06,460 --> 00:41:08,430
Be careful, Mr. Smith.
526
00:41:09,260 --> 00:41:11,260
As Trent is?
527
00:41:11,290 --> 00:41:13,260
Come and see.
528
00:41:13,910 --> 00:41:15,910
Come on.
529
00:41:24,910 --> 00:41:26,170
They are armed.
530
00:41:26,740 --> 00:41:28,270
Then we will also be.
531
00:41:32,530 --> 00:41:34,650
Give me a hand.
532
00:41:45,610 --> 00:41:47,580
Security lock.
533
00:41:50,140 --> 00:41:54,170
OK. To shoot, press here and here.
534
00:42:01,230 --> 00:42:03,990
Smith! Come alone!
535
00:42:04,040 --> 00:42:06,160
We are also armed.
536
00:42:40,510 --> 00:42:44,590
You served me well for a long time
537
00:42:44,591 --> 00:42:46,591
and I came through.
538
00:42:46,770 --> 00:42:49,940
perhaps ... arose the love between us.
539
00:42:50,960 --> 00:42:53,770
But I was ... unfair ...
540
00:42:55,870 --> 00:42:57,800
You were my love.
541
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
You know you have to be pragmatic in these things.
542
00:43:00,600 --> 00:43:03,290
You can not govern without being pragmatic, you know that.
543
00:43:05,820 --> 00:43:09,010
I almost admired
544
00:43:10,260 --> 00:43:12,260
once.
545
00:43:12,660 --> 00:43:15,450
.
546
00:43:16,200 --> 00:43:19,300
... You really believe that ...
547
00:43:19,640 --> 00:43:21,880
Is not it?
548
00:43:23,140 --> 00:43:25,260
I pity you.
549
00:43:28,570 --> 00:43:31,420
I should feel sorry for you, not me.
550
00:43:33,330 --> 00:43:36,160
... You never felt anything for anyone.
551
00:43:38,170 --> 00:43:40,680
.
552
00:43:42,600 --> 00:43:44,760
I loved my husband.
553
00:43:47,170 --> 00:43:49,170
.
554
00:43:50,080 --> 00:43:52,080
.
555
00:43:52,430 --> 00:43:54,430
You punished me.
556
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
I hated.
557
00:43:57,910 --> 00:43:59,880
You...
558
00:44:00,810 --> 00:44:04,200
And now only sorry for you.
559
00:44:06,730 --> 00:44:08,730
You have no idea...
560
00:44:08,950 --> 00:44:11,980
.
561
00:44:12,810 --> 00:44:14,930
.
562
00:44:15,910 --> 00:44:17,930
.
563
00:44:49,670 --> 00:44:52,190
.
564
00:44:53,220 --> 00:44:55,870
Abram as íris.
565
00:44:56,170 --> 00:44:59,040
Let the poison come.
566
00:45:03,100 --> 00:45:05,450
.
567
00:45:05,490 --> 00:45:09,250
The masks. Place.
568
00:45:14,680 --> 00:45:16,680
Put your masks.
569
00:45:16,710 --> 00:45:18,600
.
570
00:45:18,640 --> 00:45:20,640
- We will try to make ... - Devon!
571
00:45:23,620 --> 00:45:25,760
She is dead!
572
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Okay, let's try.
573
00:45:51,070 --> 00:45:52,940
Come on!
574
00:46:22,580 --> 00:46:25,430
Open fire!
575
00:46:25,530 --> 00:46:27,090
Now!
576
00:46:45,070 --> 00:46:46,800
As máscaras!
As máscaras, idiota!
577
00:46:46,830 --> 00:46:49,450
.
578
00:46:50,770 --> 00:46:52,610
Here we are exposed.
579
00:46:52,640 --> 00:46:54,450
Get moving! Get moving!
580
00:46:56,670 --> 00:46:58,670
They are leaving.
581
00:47:04,790 --> 00:47:06,940
You will never escape, Devon!
582
00:47:07,400 --> 00:47:12,070
The most we can get is that warehouse!
583
00:47:14,490 --> 00:47:16,720
We'll get masks and back!
584
00:47:16,860 --> 00:47:19,150
They have not got rid of us!
585
00:47:25,670 --> 00:47:27,950
Let's find out.
586
00:47:29,000 --> 00:47:30,950
Where is the computer module?
587
00:47:30,980 --> 00:47:32,950
It's no use. There iris.
588
00:47:33,880 --> 00:47:35,880
I will try my key.
589
00:47:44,570 --> 00:47:46,590
Devon, look!
590
00:47:50,340 --> 00:47:52,700
.
591
00:47:53,200 --> 00:47:55,200
But it does not have a key.
592
00:48:00,810 --> 00:48:03,520
.
593
00:48:03,920 --> 00:48:06,330
First let's get out of here.
594
00:48:38,130 --> 00:48:43,080
Translation and subtitles: RH
42581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.