All language subtitles for The Starlost - 01x09 - Mr. Smith of Manchester

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,060 A gigantesca terranave ARK 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,280 drift into deep space 3 00:00:08,330 --> 00:00:11,610 more than 800 years beyond the future. 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,040 Their passengers 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,650 descendants of the last survivors 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,650 Earth dead planet 7 00:00:17,780 --> 00:00:20,270 closed worlds apart 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,820 heading for destruction 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,380 unless three young can save ... 10 00:00:26,410 --> 00:00:28,380 the Lost Star. 11 00:02:35,410 --> 00:02:39,410 We find them, Mr. Smith, wandering near the flotation system. 12 00:02:39,770 --> 00:02:41,750 I take care of it in a minute. 13 00:02:46,580 --> 00:02:49,470 Sensing devices in the central masters tubes, 14 00:02:49,510 --> 00:02:52,770 and all associated pipes for traffic and supplies 15 00:02:52,810 --> 00:02:56,040 indicate no military or civilian traffic probes. 16 00:02:57,950 --> 00:02:59,950 Check again. 17 00:03:00,410 --> 00:03:03,310 That as sophisticated anti-detection techniques are these? 18 00:03:03,350 --> 00:03:06,020 They should appear on screen! 19 00:03:06,890 --> 00:03:10,430 - How did it, Trent? - I do not think it's a poll. 20 00:03:10,830 --> 00:03:13,910 Do not think that any military action whatsoever. 21 00:03:14,600 --> 00:03:16,340 I finished checking the reports, Mr. Smith. 22 00:03:16,380 --> 00:03:19,760 Heat sensors, sound and motion record all zero. 23 00:03:21,750 --> 00:03:23,940 Who the hell are these three? 24 00:03:32,440 --> 00:03:34,590 They can be spies ... 25 00:03:35,250 --> 00:03:37,890 infiltrating our defenses, 26 00:03:39,990 --> 00:03:41,990 or maybe... 27 00:03:42,330 --> 00:03:43,630 Sim? 28 00:03:43,840 --> 00:03:45,930 Three innocent travelers? 29 00:03:46,130 --> 00:03:48,970 Who came to stop in the vicinity, by chance. 30 00:03:52,140 --> 00:03:55,190 They came out. Somehow they managed to enter. 31 00:03:55,860 --> 00:03:59,410 Out of reach of the sensors, and through impenetrable defenses. 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,250 Tell me, how did I make it, 33 00:04:02,290 --> 00:04:06,570 without some sophisticated type of military support and intelligence? 34 00:04:15,090 --> 00:04:17,440 Este é Sr. Smith, presidente da biosfera. 35 00:04:17,850 --> 00:04:19,850 I'm Trent, his assistant. 36 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 You will answer all the questions that are made to them. 37 00:04:24,410 --> 00:04:26,260 Their names and backgrounds, 38 00:04:26,300 --> 00:04:29,260 military post, names of his superiors, 39 00:04:29,290 --> 00:04:30,800 and details of his mission. 40 00:04:30,840 --> 00:04:32,670 Do you really think we are spies, right? 41 00:04:32,700 --> 00:04:34,380 We seem to spies? 42 00:04:34,470 --> 00:04:36,500 I know you know where we came from, 43 00:04:36,750 --> 00:04:38,830 we could want from you? 44 00:04:39,290 --> 00:04:40,830 Right then. 45 00:04:40,980 --> 00:04:44,170 Advanced agents. First agitators of a fifth column. 46 00:04:44,810 --> 00:04:47,760 Well ... I have entered, but they will never get out. 47 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 Trent, aumente a guarda. 48 00:04:50,130 --> 00:04:53,700 I want sensors scouring each tube all the time. 49 00:04:54,150 --> 00:04:56,280 Instituting red alert. 50 00:04:57,410 --> 00:04:59,410 Entering on red alert. 51 00:04:59,890 --> 00:05:03,180 Do you really think it would be that easy? 52 00:05:06,230 --> 00:05:08,230 They will tell us everything we want to know. 53 00:05:10,330 --> 00:05:12,330 Take them for questioning. 54 00:05:13,770 --> 00:05:15,770 Wait a minute! 55 00:05:17,270 --> 00:05:19,620 Just wait a moment ... 56 00:05:21,290 --> 00:05:23,030 We think we are spies. 57 00:05:24,310 --> 00:05:26,460 Now listen to me. 58 00:05:26,550 --> 00:05:28,700 We come from Cypress Corners, 59 00:05:29,130 --> 00:05:31,550 We entered through an iris, looking for help. 60 00:05:31,930 --> 00:05:35,240 to put the ARK back to the route, and avoid a collision with a star. 61 00:05:36,510 --> 00:05:39,940 Once entered his biosphere, 62 00:05:40,870 --> 00:05:44,520 a door, or iris, as you prefer, 63 00:05:44,550 --> 00:05:46,160 closed behind us. 64 00:05:46,240 --> 00:05:48,300 neither could find no sign of it in metal. 65 00:05:49,450 --> 00:05:51,450 and his men arrested us. 66 00:05:52,570 --> 00:05:55,990 We did not do anything to him! What threat can be? 67 00:06:18,300 --> 00:06:19,880 You were shot by remote control, 68 00:06:19,920 --> 00:06:22,320 all the time they were recognizing the main gate. 69 00:06:23,780 --> 00:06:25,740 Its facade stories 70 00:06:26,400 --> 00:06:29,380 They are so weak that even a lower mind could unravel. 71 00:06:30,890 --> 00:06:32,900 Do not hide the truth from me, 72 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Take them to electronic interrogation. 73 00:06:54,710 --> 00:06:56,750 - Your name? - Devon. 74 00:06:58,160 --> 00:07:00,390 Name of his intelligence agency? 75 00:07:00,420 --> 00:07:02,270 I belong to none! 76 00:07:02,310 --> 00:07:04,310 No one seeped in here! 77 00:07:04,450 --> 00:07:06,540 We got here by mistake! 78 00:07:07,340 --> 00:07:09,340 How did they get in? 79 00:07:09,830 --> 00:07:11,790 what techniques did you use? 80 00:07:11,830 --> 00:07:14,130 Neither knew we were entering its biosphere! 81 00:07:14,410 --> 00:07:16,620 We came by an iris, and it closed up. 82 00:07:16,680 --> 00:07:18,850 You are spies who have infiltrated our defenses. 83 00:07:18,880 --> 00:07:19,950 NO! 84 00:07:19,990 --> 00:07:22,830 First come into our territory as innocent people, 85 00:07:22,870 --> 00:07:25,110 and then report in secret to their leader. 86 00:07:26,650 --> 00:07:29,650 You came blasting devices in our factories? 87 00:07:29,690 --> 00:07:32,660 Sabotage our war effort, making us vulnerable, 88 00:07:32,690 --> 00:07:34,670 for, at the appropriate time, 89 00:07:34,710 --> 00:07:37,560 bringing invading troops at the main gate, the iris? 90 00:07:37,590 --> 00:07:39,320 We are not enemies of anyone! 91 00:07:39,350 --> 00:07:41,280 You ARE enemies! 92 00:07:41,320 --> 00:07:43,320 Cowards, who fell on our network. 93 00:07:43,350 --> 00:07:45,320 Liars who deny the truth. 94 00:07:46,120 --> 00:07:48,660 You are nothing. No value to anyone. 95 00:07:48,690 --> 00:07:50,620 Only spies who were exposed, 96 00:07:50,650 --> 00:07:51,920 captured in its mission. 97 00:07:51,950 --> 00:07:53,920 We are not spies! 98 00:07:55,010 --> 00:07:57,120 They realize that no one can help them? 99 00:07:57,660 --> 00:08:00,870 can not be redeemed, can not be saved! 100 00:08:00,910 --> 00:08:04,090 Say what you want to know, who their superiors, 101 00:08:04,120 --> 00:08:06,050 the size and number of its forces. 102 00:08:06,090 --> 00:08:09,040 - There are none! - You are not your enemies! 103 00:08:10,420 --> 00:08:13,520 We are not soldiers, we have no boss. 104 00:08:13,550 --> 00:08:15,530 We are telling the truth! 105 00:08:43,540 --> 00:08:46,180 They will tell the truth, one way or another. 106 00:08:46,210 --> 00:08:48,180 Do not believe them? 107 00:08:48,400 --> 00:08:51,850 They have been programmed to lie, of course. They did not give any sign, 108 00:08:52,390 --> 00:08:55,660 pulse, psychological reaction, emotional stability ... 109 00:08:57,900 --> 00:09:00,180 This kind of programming I've never seen ... 110 00:09:02,110 --> 00:09:05,550 What biosphere could have made advances size? 111 00:09:08,900 --> 00:09:12,190 They are dangerous, Trent. Mark my words. 112 00:09:12,540 --> 00:09:15,920 They are Cypress Corners, a peasant ethnic society. 113 00:09:16,010 --> 00:09:18,930 ... They are simple people of the land ... 114 00:09:19,380 --> 00:09:21,380 They do not know how to lie. 115 00:09:22,370 --> 00:09:24,430 You have been working too hard, I guess ... 116 00:09:24,460 --> 00:09:26,490 You are seeing things very simply. 117 00:09:27,720 --> 00:09:29,860 Resuscitate them. 118 00:09:34,100 --> 00:09:36,940 Well, look. Feel better, right? 119 00:09:37,470 --> 00:09:39,780 And do not remember anything, right? 120 00:09:39,820 --> 00:09:42,100 And all without a drop of drink ... 121 00:09:43,090 --> 00:09:45,070 I told you a dozen times, 122 00:09:45,140 --> 00:09:47,760 You should use this same home machine. 123 00:09:51,410 --> 00:09:53,410 What about you, Miss, feels better now? 124 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 Come, let's have a coffee together, 125 00:09:56,500 --> 00:09:58,620 I can not imagine a better way to know each other. 126 00:10:10,290 --> 00:10:13,040 For you, my dear, a special room. 127 00:10:13,080 --> 00:10:15,800 You can fix, and join us later. 128 00:10:21,450 --> 00:10:23,490 Must have thought me rude. 129 00:10:23,530 --> 00:10:26,140 I apologize. You are warmly welcomed in Manchester. 130 00:10:26,230 --> 00:10:28,550 While here, be my guest. 131 00:10:28,640 --> 00:10:30,490 And you do not think we are spies? 132 00:10:30,920 --> 00:10:35,330 They can accuse me of stupidity or paranoia, but not racism. 133 00:10:35,930 --> 00:10:38,200 We admit our mistakes when we point them. 134 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 You must understand that there are no more enemies. 135 00:10:40,630 --> 00:10:42,740 We have seen few signs of life in the ARK. 136 00:10:42,900 --> 00:10:44,970 We do not exchange a word with the enemy, 137 00:10:45,270 --> 00:10:48,500 Even have contact with ARK since the War of the domes. 138 00:10:48,530 --> 00:10:51,280 That huge door in the biosphere entrance, 139 00:10:51,310 --> 00:10:53,280 What you lock in there? 140 00:10:54,180 --> 00:10:56,450 It is a source of embarrassment. 141 00:10:56,950 --> 00:11:00,760 They may find it unfair, but the ARK hired us specifically for 142 00:11:00,790 --> 00:11:03,540 in order to manufacture light weapons and handguns, 143 00:11:03,730 --> 00:11:08,280 just in case we find hostile territory 144 00:11:08,760 --> 00:11:11,460 Well, not quite understand how it was happening, but ... 145 00:11:11,690 --> 00:11:14,410 they have come to believe that WE were a danger to the ARK! 146 00:11:14,740 --> 00:11:18,030 Decided to ban handguns and light weapons, you know, 147 00:11:18,790 --> 00:11:20,770 Our staff was just working hard, 148 00:11:20,800 --> 00:11:22,870 So they sealed off ... everything. 149 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Why not give way to force? 150 00:11:25,240 --> 00:11:28,640 We could not. You do not know much about metals. 151 00:11:28,980 --> 00:11:31,560 The main gate is made of more resistant alloy that is. 152 00:11:31,970 --> 00:11:35,090 Detonate it would collapse the dome. 153 00:11:36,400 --> 00:11:37,960 Furthermore, 154 00:11:38,050 --> 00:11:40,960 to open caminho for Goths, Visigoths, 155 00:11:41,330 --> 00:11:43,220 Barbarian gangs the outside. 156 00:11:43,260 --> 00:11:46,240 I know, do not tell me. They do not exist. 157 00:11:53,860 --> 00:11:57,110 Mr. Smith, I assure you that there is no military forces outside. 158 00:11:58,800 --> 00:12:01,790 Well, you told me so much, 159 00:12:01,930 --> 00:12:04,760 You must understand that it's hard to take it all in ... 160 00:12:05,300 --> 00:12:07,900 But if what you say is true, I want you to understand something: 161 00:12:08,320 --> 00:12:10,590 I'm the guy, his right arm. 162 00:12:10,630 --> 00:12:12,870 What you mean? I do not understand. 163 00:12:13,050 --> 00:12:15,280 I mean I put my best engineers, the best brains, 164 00:12:15,310 --> 00:12:17,180 at your disposal. 165 00:12:17,240 --> 00:12:20,880 You came asking for our help, and I promise you: 166 00:12:21,100 --> 00:12:23,770 We, of Manchester, we will do everything in our power 167 00:12:23,800 --> 00:12:25,770 to help solve the problems of ARK. 168 00:12:26,510 --> 00:12:30,020 Knows that we need engineers, they can do whatever it takes. 169 00:12:30,770 --> 00:12:33,220 We can find the exit, I am sure that we can open the door. 170 00:12:33,280 --> 00:12:36,410 Mr. Smith can put someone to work in the mechanism. 171 00:12:37,470 --> 00:12:40,510 Do not rush, after all you are our guests. 172 00:12:40,550 --> 00:12:44,540 Trent, provide comfortable here in the inner city. 173 00:12:48,060 --> 00:12:51,120 Oh, Rachael, I believe we're enjoying the accommodations? 174 00:13:01,130 --> 00:13:04,570 Well, Trent was right about one thing. 175 00:13:04,680 --> 00:13:06,820 They are uncomplicated. 176 00:13:07,310 --> 00:13:09,780 But as the very Trent ... 177 00:13:10,950 --> 00:13:12,950 She does not even come close to being uncomplicated. 178 00:13:14,670 --> 00:13:16,670 Now we have to ... uh ... 179 00:13:17,580 --> 00:13:19,580 keep them in our sights. 180 00:13:38,690 --> 00:13:40,860 If what they say is true, 181 00:13:41,280 --> 00:13:43,960 we have wasted our lives for generations 182 00:13:44,620 --> 00:13:46,980 making weapons for a war that will never happen. 183 00:13:48,150 --> 00:13:50,710 Living in a paranoid isolation. 184 00:13:51,300 --> 00:13:53,340 Fearing enemies that do not exist. 185 00:13:54,450 --> 00:13:56,620 All in the name of security. 186 00:14:00,490 --> 00:14:03,340 No matter what they have done, they are not alone, I understand. 187 00:14:04,100 --> 00:14:07,160 All biospheres out there just like yours, 188 00:14:07,570 --> 00:14:10,340 - All are isolated from each other. - They're all crazy, you know? 189 00:14:12,980 --> 00:14:15,660 Yes, I am crazy. All of us. 190 00:14:16,900 --> 00:14:19,050 Mr. Smith most of all. 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 It is madness. 192 00:14:22,340 --> 00:14:26,310 It comes disguised with good intentions. Such as security, 193 00:14:27,670 --> 00:14:29,780 negotiations, dedication, 194 00:14:30,280 --> 00:14:32,280 even mood. 195 00:14:33,750 --> 00:14:36,160 It is still crazy. 196 00:14:36,230 --> 00:14:39,820 He wants the output to help put the ARK on track, he says ... 197 00:14:41,060 --> 00:14:43,910 I do not trust him. Do not trust him. 198 00:14:44,880 --> 00:14:46,880 I do not know what he really wants. 199 00:14:47,830 --> 00:14:50,880 You should not let him leave. Never show the output. 200 00:14:51,590 --> 00:14:54,090 I warn them, not ... 201 00:15:33,480 --> 00:15:36,020 They are savages! 202 00:15:36,190 --> 00:15:39,230 Trent is your helper, how to treat it like that? 203 00:15:39,560 --> 00:15:41,920 - We have to help her. - We can not hear what she said, 204 00:15:41,960 --> 00:15:45,160 We are prisoners, we can not find the exit and let him know! 205 00:15:45,190 --> 00:15:49,120 I'll try right now. You will see Mr. Smith 206 00:16:03,610 --> 00:16:06,670 Do not stand on ceremony, please! 207 00:16:09,170 --> 00:16:12,640 Where is Trent? The guards attacked. 208 00:16:13,040 --> 00:16:16,340 I heard she was arrested, but I can not believe that was abused. 209 00:16:16,390 --> 00:16:18,340 But it was. 210 00:16:18,990 --> 00:16:20,990 Report on Trent in prison. 211 00:16:22,680 --> 00:16:25,390 Trent prey. Charges: treason. 212 00:16:25,470 --> 00:16:29,070 He resisted arrest. Treated with minimal force. 213 00:16:29,100 --> 00:16:31,310 Removed handcuffed. 214 00:16:31,900 --> 00:16:35,390 For this? So much violence of the guards? 215 00:16:37,650 --> 00:16:39,650 She pulled out a gun, right? 216 00:16:39,690 --> 00:16:42,720 Because the guards were armed. She just defended. 217 00:16:43,190 --> 00:16:45,440 They dragged before handcuffing. 218 00:16:45,890 --> 00:16:47,410 then they handcuffed ... 219 00:16:47,450 --> 00:16:50,560 I will seek medical attention. 220 00:16:51,290 --> 00:16:54,930 I want a full military report on the circumstances of Trent in prison. 221 00:16:58,230 --> 00:17:00,230 What do you mean with "treason"? 222 00:17:02,830 --> 00:17:04,830 Why are you so involved? 223 00:17:05,530 --> 00:17:07,530 What Trent mean to you? 224 00:17:08,260 --> 00:17:11,790 You realize, of course, she was sentenced. 225 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 Shall be punished 226 00:17:16,410 --> 00:17:19,500 What is this? What does she have to do with it? 227 00:17:20,060 --> 00:17:21,740 War planes. 228 00:17:21,780 --> 00:17:24,690 Complete strategy for a military attack on ARK. 229 00:17:24,720 --> 00:17:27,320 with all the details, for her good friend Trent. 230 00:17:27,350 --> 00:17:29,060 It has to be forged. 231 00:17:29,100 --> 00:17:31,880 Why did she suggest an attack on the ARK? 232 00:17:32,140 --> 00:17:34,140 Where she is, I see it. 233 00:17:34,300 --> 00:17:37,230 - She's unreachable. - I need to know if she's okay. 234 00:17:37,280 --> 00:17:39,350 It can not be done! 235 00:17:40,470 --> 00:17:42,910 Look here, 236 00:17:43,590 --> 00:17:47,110 We need to cooperate with you, to find the secret passage. 237 00:17:48,590 --> 00:17:51,830 Why should we collaborate with someone who does not trust us, 238 00:17:51,860 --> 00:17:54,650 to speak to an accused of crime? 239 00:17:58,070 --> 00:18:00,070 Very good. 240 00:18:00,450 --> 00:18:03,630 Authorize the visit with the safety of our guest. 241 00:18:14,080 --> 00:18:16,040 She will deny everything. 242 00:18:16,080 --> 00:18:18,970 They always do, these traitors. 243 00:18:51,650 --> 00:18:53,790 Here's a computer module. 244 00:18:53,950 --> 00:18:56,680 He said that sealed this biosphere! 245 00:18:56,730 --> 00:18:59,120 There seems to be used for years. 246 00:19:06,870 --> 00:19:09,150 War equipment! 247 00:19:09,740 --> 00:19:11,740 Tanks and guns! 248 00:19:12,830 --> 00:19:15,500 - What's that doing here? - I do not know. 249 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 Why do they keep this arsenal here? 250 00:19:44,830 --> 00:19:46,830 What have they done to you? 251 00:19:48,810 --> 00:19:50,810 Get away from me, Devon. 252 00:19:52,270 --> 00:19:54,420 Why did you do this to you? 253 00:19:56,450 --> 00:19:58,450 I betrayed him. 254 00:19:59,320 --> 00:20:01,570 I was ... unfair. 255 00:20:03,750 --> 00:20:06,420 The worst thing in its code of ethics. 256 00:20:08,690 --> 00:20:11,050 Why? For that, Trent? 257 00:20:13,140 --> 00:20:15,360 Because of ... 258 00:20:15,660 --> 00:20:17,660 Doubts. 259 00:20:18,410 --> 00:20:20,650 Reasonable doubt. 260 00:20:23,830 --> 00:20:25,830 I was married, you know? 261 00:20:27,210 --> 00:20:29,620 It was necessary... 262 00:20:30,950 --> 00:20:32,950 for them... 263 00:20:33,890 --> 00:20:35,890 send my husband to the outer city. 264 00:20:36,710 --> 00:20:39,000 Of course he eventually died, 265 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 I never accepted it. 266 00:20:43,640 --> 00:20:46,560 Funny how easy it is to accept the things ... 267 00:20:47,770 --> 00:20:50,340 rationalize, when a member of staff. 268 00:20:52,810 --> 00:20:55,820 When you work for Smith, loyalty comes above all else. 269 00:20:57,860 --> 00:21:00,230 You have to see the doctor. 270 00:21:01,070 --> 00:21:02,780 Do not. 271 00:21:02,820 --> 00:21:04,680 I am finished. 272 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 No, it is not. 273 00:21:07,460 --> 00:21:09,800 Smith is leading the research. 274 00:21:12,340 --> 00:21:14,300 Pobre Devon. 275 00:21:14,340 --> 00:21:16,980 - You are naive. - I will take on your case. 276 00:21:18,410 --> 00:21:20,410 He accused 277 00:21:20,770 --> 00:21:23,990 to devise a plan to attack the ARK. 278 00:21:24,440 --> 00:21:26,440 Obviously it was forged. 279 00:21:27,660 --> 00:21:29,660 No, Devon. 280 00:21:30,070 --> 00:21:32,070 I designed the plans. 281 00:21:32,690 --> 00:21:35,130 - You did? - Yup. 282 00:21:36,220 --> 00:21:38,220 He asked me to do. 283 00:21:38,670 --> 00:21:40,670 I had serious doubts ... 284 00:21:41,200 --> 00:21:43,720 But as we never managed to get out of the biosphere, they had no way to run. 285 00:21:44,040 --> 00:21:47,100 They were harmless ... earned me a promotion ... 286 00:21:49,210 --> 00:21:52,230 Now it uses against me as evidence. 287 00:21:52,930 --> 00:21:57,290 Committing acts that bring danger ... inside the walls ... 288 00:21:58,380 --> 00:22:00,510 So he thinks. 289 00:22:02,810 --> 00:22:04,770 Escape, Devon. 290 00:22:04,810 --> 00:22:06,810 Save yourself while you can. 291 00:22:07,380 --> 00:22:09,140 Do not. 292 00:22:09,430 --> 00:22:12,230 Not as long as you are not released and justice is done. 293 00:22:16,020 --> 00:22:19,330 I do not forget that none of this would have happened if he tried not let us know. 294 00:22:21,130 --> 00:22:23,130 We are committed to you. 295 00:22:27,820 --> 00:22:30,280 For they are friends anyway. 296 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 Prohibited output. 297 00:23:01,080 --> 00:23:03,620 - It may be a way out. - We will see. 298 00:23:44,520 --> 00:23:47,640 It looks like it's a baby. How do people live out here? 299 00:23:50,900 --> 00:23:53,320 . 300 00:23:55,660 --> 00:23:57,660 The baby is sick? 301 00:23:59,010 --> 00:24:00,830 What is wrong? 302 00:24:16,660 --> 00:24:18,740 Bring the dead. 303 00:24:19,380 --> 00:24:21,380 Bring the dead. 304 00:24:23,740 --> 00:24:26,110 Collecting bodies of the day! 305 00:24:26,750 --> 00:24:29,010 Bring the dead. 306 00:24:30,880 --> 00:24:32,890 Bring the dead. 307 00:24:39,970 --> 00:24:42,400 This is poison! We have to get out of here. 308 00:24:42,430 --> 00:24:44,400 We can not leave them here! 309 00:26:18,170 --> 00:26:19,500 - Where is Rachael? - She is fine. 310 00:26:19,540 --> 00:26:21,540 She's in another ward. Are you alright? 311 00:26:22,580 --> 00:26:25,100 Yes. All right, I guess. 312 00:26:27,790 --> 00:26:29,790 Everything was dark ... 313 00:26:29,890 --> 00:26:32,270 barely had time to drag Rachael for the iris ... 314 00:26:32,300 --> 00:26:34,970 You need some rest. Soon it will recover. 315 00:26:35,300 --> 00:26:37,680 Remember that it was their first exposure. 316 00:26:37,930 --> 00:26:40,110 I will not hold it so well again. 317 00:26:40,760 --> 00:26:43,130 Nobody warned not to leave? 318 00:26:43,160 --> 00:26:45,500 What's out there? Poison gas? 319 00:26:46,960 --> 00:26:49,680 I fear it is only a common atmosphere. 320 00:26:50,650 --> 00:26:53,840 Do not be surprised. It's so long ago. 321 00:26:55,140 --> 00:26:57,760 You have been admitted to the inner city should not leave. 322 00:26:57,790 --> 00:26:59,720 There are people out there! 323 00:26:59,760 --> 00:27:01,720 A woman with a sick child! 324 00:27:01,760 --> 00:27:04,080 A man with a cart, collecting the dead bodies. 325 00:27:05,670 --> 00:27:08,200 What happens out there? What is polluting the air? 326 00:27:08,790 --> 00:27:12,030 Those who live in that atmosphere, survive. 327 00:27:12,070 --> 00:27:14,880 When not used, it kills faster. 328 00:27:14,940 --> 00:27:16,880 No medical treatment? 329 00:27:17,390 --> 00:27:20,430 If they have questions, they do to Mr. Smith. Not me. 330 00:27:21,670 --> 00:27:24,220 It was just what we found. 331 00:27:24,670 --> 00:27:27,810 A warehouse a mile, full of guns, tanks ... 332 00:27:27,840 --> 00:27:29,810 Wait a minute! 333 00:27:31,710 --> 00:27:34,070 Smith said he knows that makes small arms 334 00:27:35,010 --> 00:27:37,270 So you want weapons? 335 00:27:37,520 --> 00:27:39,520 For that stock? 336 00:27:45,900 --> 00:27:47,740 Please, no more questions. 337 00:27:47,820 --> 00:27:50,040 I have to take a final X-ray you. 338 00:28:00,560 --> 00:28:02,980 Now you can see us, but not hear. 339 00:28:12,640 --> 00:28:14,790 You have seen too much! 340 00:28:14,900 --> 00:28:17,100 Do not know that he is aware of everything that happens, 341 00:28:17,130 --> 00:28:19,100 of everything you think? 342 00:28:19,790 --> 00:28:22,460 We have to find a way out without that Smith see. 343 00:28:22,490 --> 00:28:25,090 We can not risk him to leave for the ARK. 344 00:28:25,130 --> 00:28:27,380 But how? He must have searched all over the dome behind a rainbow. 345 00:28:27,410 --> 00:28:30,500 Mr. Smith tried for years and failed. And then we come in. 346 00:28:31,410 --> 00:28:33,700 And the iris closed, leaving no trace. 347 00:28:33,740 --> 00:28:36,940 - Surely there must be somewhere. - Why not try then? 348 00:28:37,860 --> 00:28:40,410 What Mr. Smith looking for? An iris. 349 00:28:40,840 --> 00:28:43,550 We know that no iris is visible within this dome. 350 00:28:43,690 --> 00:28:46,960 Everything is covered in dust. Even if there were irises, we would not find. 351 00:28:47,000 --> 00:28:49,630 Yes. Still ... 352 00:28:50,010 --> 00:28:52,330 All iris has a computer module. 353 00:28:52,860 --> 00:28:55,590 Find a module, and you know you are close to an iris. 354 00:28:55,630 --> 00:28:58,330 Wait, we find one. Not an iris, but the module. 355 00:28:58,370 --> 00:29:00,330 - It's in stock ... - Stop! 356 00:29:02,820 --> 00:29:05,520 - You are terrified! - Do not talk to me! 357 00:29:06,030 --> 00:29:08,500 He hates disloyalty, he punishes them. 358 00:29:09,180 --> 00:29:11,940 - You know what happened at Trent? - I know nothing. 359 00:29:12,660 --> 00:29:14,270 - He tortured. - What? 360 00:29:14,300 --> 00:29:15,590 That's it. 361 00:29:15,670 --> 00:29:18,240 - You have to guide us out. - Never pass by the guards. 362 00:29:18,830 --> 00:29:20,930 - Can you help us. - I can not help them! 363 00:29:21,020 --> 00:29:23,310 Please. We need weapons. 364 00:29:23,410 --> 00:29:25,320 The guards never allow. 365 00:29:25,380 --> 00:29:28,050 We need time to find the iris. 366 00:29:28,100 --> 00:29:31,020 Listen to me. Make peace with Mr. Smith. 367 00:29:31,050 --> 00:29:33,940 He is very smart. Do what he asks. 368 00:29:33,970 --> 00:29:36,580 Otherwise, they will be shipped overseas. 369 00:29:36,610 --> 00:29:38,690 You know what that means to you. 370 00:29:38,730 --> 00:29:41,170 They are not accustomed to the air, they will not last a day! 371 00:29:41,210 --> 00:29:44,350 Garth saw what happened. But they are as vulnerable as we do! 372 00:29:44,380 --> 00:29:46,270 Even more, if they have been exposed. 373 00:29:46,310 --> 00:29:48,130 There must be masks, or something! 374 00:29:48,170 --> 00:29:50,890 Yes. If you need, look for cabinets with blue door. 375 00:29:50,920 --> 00:29:51,740 But hurry up! 376 00:29:51,741 --> 00:29:53,920 They do not have much time before Mr. Smith suspect. 377 00:29:55,000 --> 00:29:57,590 I can not block the monitors longer. 378 00:29:57,630 --> 00:30:00,630 - It will come with us? - Do not mention that talk! 379 00:30:08,180 --> 00:30:10,150 Bring the girl. 380 00:30:57,820 --> 00:30:59,780 A great thinker said, long ago, 381 00:30:59,820 --> 00:31:02,160 that the world is a stage, and all are critical. 382 00:31:04,610 --> 00:31:07,720 - You do not like our biosphere? - There are people dying by smoke! 383 00:31:09,400 --> 00:31:12,380 We are highly industrialized, prosperous and happy. 384 00:31:12,410 --> 00:31:14,380 What happened to the filtration system? 385 00:31:16,880 --> 00:31:20,270 It is working more or less. Enough to ... 386 00:31:20,320 --> 00:31:23,200 meet the inner city, where we are, of course. 387 00:31:24,240 --> 00:31:26,940 But the city is sealed, and the air is guaranteed. 388 00:31:29,470 --> 00:31:31,470 What about people in foreign city? 389 00:31:31,780 --> 00:31:33,780 They are not happy and prosperous. 390 00:31:34,090 --> 00:31:38,740 I do not care about them? They must breathe poison and die? 391 00:31:39,620 --> 00:31:42,130 There are women and children out there suffering. 392 00:31:42,450 --> 00:31:45,710 Nobody helps them. Do you have health care here, 393 00:31:45,740 --> 00:31:47,710 why not help? 394 00:31:48,040 --> 00:31:50,330 How many people are dying out there and could be saved? 395 00:31:50,360 --> 00:31:52,710 How many people are dying right now? 396 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 Are robust people. 397 00:31:55,320 --> 00:31:57,670 They know that the factories should work. 398 00:31:58,090 --> 00:32:01,310 They know they need to make sacrifices for the nation. 399 00:32:02,140 --> 00:32:04,220 It is a cowardly attitude! 400 00:32:04,260 --> 00:32:06,260 Do not teach me morality, Miss! 401 00:32:06,590 --> 00:32:08,590 My family died outside. 402 00:32:09,540 --> 00:32:11,540 We are not immune here 403 00:32:12,570 --> 00:32:14,590 . 404 00:32:15,080 --> 00:32:17,700 They think that it is easy to banish their own relatives? 405 00:32:17,740 --> 00:32:20,800 - So why do it? - Because healthy should survive. 406 00:32:21,070 --> 00:32:23,560 We are the ones who can manage the economy. 407 00:32:24,250 --> 00:32:27,240 . 408 00:32:28,240 --> 00:32:30,600 That's making like crazy! 409 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 Why not stop with this insanity? 410 00:32:33,280 --> 00:32:35,530 I do not understand pride and accomplishment. 411 00:32:35,800 --> 00:32:39,360 We realize that we are on track to exceed all production targets? 412 00:32:39,430 --> 00:32:41,430 We will be the largest galaxy of suppliers! 413 00:32:41,460 --> 00:32:44,210 Suppliers of what? Weapons? 414 00:32:45,630 --> 00:32:47,540 Oh, sim. 415 00:32:47,580 --> 00:32:49,620 They told him about the deposit. 416 00:32:50,430 --> 00:32:53,560 You brought us good news. The War of the domes over. 417 00:32:53,960 --> 00:32:57,370 You will be pleased to know that convert to civilian production. 418 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 What if we showed the way out? 419 00:33:00,230 --> 00:33:02,400 Evacuaremos a atmosfera ruim, 420 00:33:02,440 --> 00:33:05,330 The filtration system of ARK will realize that. 421 00:33:05,450 --> 00:33:08,160 Then reopen for peaceful trade. 422 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 Trade, boy, it's healthy for everyone! 423 00:33:11,050 --> 00:33:13,050 E quanto a Trent? 424 00:33:13,080 --> 00:33:15,050 Sim, Trent. 425 00:33:16,520 --> 00:33:19,870 True that research has shown that she is guilty. 426 00:33:20,080 --> 00:33:22,450 I am furious, but I assure you, 427 00:33:22,610 --> 00:33:25,270 It will be released to recover at home. 428 00:33:25,300 --> 00:33:27,270 You expect me to believe that? 429 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 Believe what you want. 430 00:33:31,650 --> 00:33:35,380 Do not come to my office to insult me! 431 00:33:35,650 --> 00:33:37,670 I'm not used to being questioned. 432 00:33:37,700 --> 00:33:39,670 Said Trent went home? 433 00:33:40,840 --> 00:33:42,840 Yeah. Yeah, exactly. 434 00:33:42,970 --> 00:33:45,090 And it is recovering quickly. 435 00:33:46,340 --> 00:33:48,610 I can assure you, I ... 436 00:33:48,650 --> 00:33:50,650 I want you with me, I need it. 437 00:33:51,070 --> 00:33:53,070 I miss her. 438 00:33:53,180 --> 00:33:56,800 I know your loyalty to my board was odd. 439 00:33:57,540 --> 00:33:59,700 Now I need it more than ever, especially 440 00:33:59,730 --> 00:34:01,950 now that we will start a new program. 441 00:34:04,000 --> 00:34:07,360 I do not need it for personal or selfish reasons. 442 00:34:08,340 --> 00:34:10,300 Devon, you showed me something. 443 00:34:10,340 --> 00:34:13,250 It has shown me that we are all interdependent. 444 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 I depend on you three. 445 00:34:16,630 --> 00:34:21,040 See, if we add the biospheres in a commercial and cultural exchange, 446 00:34:21,070 --> 00:34:23,270 you are the only ones that can make this possible. 447 00:34:24,720 --> 00:34:26,720 You have to show us the way out. 448 00:34:29,860 --> 00:34:31,790 Better to do, Devon. 449 00:34:31,830 --> 00:34:33,860 It will be beneficial for us as well. 450 00:34:33,900 --> 00:34:36,230 ARK will put back on the route. 451 00:34:36,260 --> 00:34:38,230 We need their help. 452 00:34:40,500 --> 00:34:42,500 Sure, eu would. 453 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Will show us the way out of iris? 454 00:34:47,560 --> 00:34:50,150 My guards will have at your disposal! 455 00:34:51,460 --> 00:34:53,250 We do not need your help, thank you. 456 00:34:54,080 --> 00:34:56,230 Whatever you say, boy. As you wish. 457 00:35:08,170 --> 00:35:09,550 Is Trent! 458 00:35:09,590 --> 00:35:11,790 - What happened to Trent? - She was expelled! 459 00:35:11,910 --> 00:35:14,500 Mr. Smith said that she would leave the chain to recover. 460 00:35:14,530 --> 00:35:16,500 She was sent to the outside! 461 00:35:16,660 --> 00:35:18,620 To die for! 462 00:36:12,950 --> 00:36:15,020 Are the masks that the nurse mentioned. 463 00:36:54,710 --> 00:36:58,230 Some brought dead to me? I will only do a trip tonight. 464 00:37:01,560 --> 00:37:03,440 Trent! 465 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 No! 466 00:37:07,640 --> 00:37:09,570 Trent! 467 00:37:15,750 --> 00:37:18,350 - I left. - Because? 468 00:37:20,270 --> 00:37:22,410 I do not want to live. 469 00:37:23,240 --> 00:37:25,120 We'll take inside. 470 00:37:25,150 --> 00:37:27,050 . 471 00:37:28,580 --> 00:37:30,760 Not ... trust ... in Smith. 472 00:37:31,760 --> 00:37:33,030 Do not believe it. 473 00:37:33,031 --> 00:37:35,290 He wants us to open the passage to the ARK. 474 00:37:35,650 --> 00:37:38,240 Will clear the air with the filtration system of ARK. 475 00:37:38,700 --> 00:37:41,880 Will threaten the ARK ... poison the air ... 476 00:37:44,730 --> 00:37:46,730 Vai envenenar a ARK. 477 00:37:47,200 --> 00:37:50,030 Each inhabitant will die. 478 00:37:51,680 --> 00:37:53,810 You only have one hope. 479 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 They cross the border. 480 00:37:59,840 --> 00:38:03,130 Sooner or later ... the filters will fail. 481 00:38:03,480 --> 00:38:05,480 Saved. 482 00:38:07,580 --> 00:38:09,580 Sure. 483 00:38:10,560 --> 00:38:12,950 Hey, can not take it! 484 00:38:20,220 --> 00:38:23,850 For the want? She will die anyway! 485 00:38:50,720 --> 00:38:52,720 You'll be fine. 486 00:38:52,900 --> 00:38:54,830 We go to the infirmary. 487 00:38:54,860 --> 00:38:56,760 The nurse will help. 488 00:38:57,440 --> 00:38:59,440 She can not help. 489 00:39:00,220 --> 00:39:02,220 I was out there too long. 490 00:39:03,260 --> 00:39:05,700 I went over the limits 491 00:39:09,760 --> 00:39:11,760 Achem output. 492 00:39:12,600 --> 00:39:14,600 Deixem-me 493 00:39:17,940 --> 00:39:19,940 We will do this. 494 00:39:21,600 --> 00:39:24,370 - Where did you say was the module? - Right over there. 495 00:39:27,370 --> 00:39:29,890 It's not there. The iris should be in the vicinity. 496 00:39:30,000 --> 00:39:32,050 - We will use the key ... - No, no, wait! 497 00:39:33,790 --> 00:39:35,750 Does not make sense. 498 00:39:35,790 --> 00:39:37,790 Why we were not followed? 499 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 I do not see guard signal anywhere. 500 00:39:40,610 --> 00:39:43,340 Smith offered guards, but turned back. 501 00:39:43,540 --> 00:39:45,540 He is hoping to find Iris. 502 00:39:45,570 --> 00:39:47,540 He is smart. 503 00:39:47,790 --> 00:39:49,940 Why leave us alone? 504 00:39:49,980 --> 00:39:52,130 Can we find the iris and disappear. 505 00:39:53,230 --> 00:39:55,190 He is watching us. 506 00:39:55,230 --> 00:39:57,230 I think it's around here somewhere. 507 00:40:04,140 --> 00:40:06,100 Smith! 508 00:40:06,140 --> 00:40:09,230 Why did not appear to see Trent? 509 00:40:09,530 --> 00:40:11,500 Come see what you did to her! 510 00:40:11,540 --> 00:40:14,280 What are you doing? It will attract them here, crazy? 511 00:40:14,790 --> 00:40:17,590 Let's use the computer and out on the sly! 512 00:40:17,620 --> 00:40:19,550 He's watching us. 513 00:40:19,590 --> 00:40:22,990 He wants to know exactly what we will do to exit. 514 00:40:24,640 --> 00:40:26,640 Appear, Smith! 515 00:40:31,210 --> 00:40:33,630 Come on, Mr. Smith, what are you waiting for? 516 00:40:38,890 --> 00:40:40,900 And now, what game are you doing? 517 00:40:41,490 --> 00:40:43,490 Certo, Smith! 518 00:40:44,270 --> 00:40:46,270 Come on, we know you're there. 519 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 It can not be armed, sir. 520 00:40:50,030 --> 00:40:53,200 Of course not. They're just in the middle of weapons boxes. 521 00:40:54,260 --> 00:40:56,260 You are very naive! 522 00:40:59,620 --> 00:41:01,620 They can not be with Trent. 523 00:41:01,650 --> 00:41:03,620 It should already be dead. 524 00:41:04,430 --> 00:41:06,430 Get out of hiding, Smith! 525 00:41:06,460 --> 00:41:08,430 Be careful, Mr. Smith. 526 00:41:09,260 --> 00:41:11,260 As Trent is? 527 00:41:11,290 --> 00:41:13,260 Come and see. 528 00:41:13,910 --> 00:41:15,910 Come on. 529 00:41:24,910 --> 00:41:26,170 They are armed. 530 00:41:26,740 --> 00:41:28,270 Then we will also be. 531 00:41:32,530 --> 00:41:34,650 Give me a hand. 532 00:41:45,610 --> 00:41:47,580 Security lock. 533 00:41:50,140 --> 00:41:54,170 OK. To shoot, press here and here. 534 00:42:01,230 --> 00:42:03,990 Smith! Come alone! 535 00:42:04,040 --> 00:42:06,160 We are also armed. 536 00:42:40,510 --> 00:42:44,590 You served me well for a long time 537 00:42:44,591 --> 00:42:46,591 and I came through. 538 00:42:46,770 --> 00:42:49,940 perhaps ... arose the love between us. 539 00:42:50,960 --> 00:42:53,770 But I was ... unfair ... 540 00:42:55,870 --> 00:42:57,800 You were my love. 541 00:42:57,840 --> 00:43:00,560 You know you have to be pragmatic in these things. 542 00:43:00,600 --> 00:43:03,290 You can not govern without being pragmatic, you know that. 543 00:43:05,820 --> 00:43:09,010 I almost admired 544 00:43:10,260 --> 00:43:12,260 once. 545 00:43:12,660 --> 00:43:15,450 . 546 00:43:16,200 --> 00:43:19,300 ... You really believe that ... 547 00:43:19,640 --> 00:43:21,880 Is not it? 548 00:43:23,140 --> 00:43:25,260 I pity you. 549 00:43:28,570 --> 00:43:31,420 I should feel sorry for you, not me. 550 00:43:33,330 --> 00:43:36,160 ... You never felt anything for anyone. 551 00:43:38,170 --> 00:43:40,680 . 552 00:43:42,600 --> 00:43:44,760 I loved my husband. 553 00:43:47,170 --> 00:43:49,170 . 554 00:43:50,080 --> 00:43:52,080 . 555 00:43:52,430 --> 00:43:54,430 You punished me. 556 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 I hated. 557 00:43:57,910 --> 00:43:59,880 You... 558 00:44:00,810 --> 00:44:04,200 And now only sorry for you. 559 00:44:06,730 --> 00:44:08,730 You have no idea... 560 00:44:08,950 --> 00:44:11,980 . 561 00:44:12,810 --> 00:44:14,930 . 562 00:44:15,910 --> 00:44:17,930 . 563 00:44:49,670 --> 00:44:52,190 . 564 00:44:53,220 --> 00:44:55,870 Abram as íris. 565 00:44:56,170 --> 00:44:59,040 Let the poison come. 566 00:45:03,100 --> 00:45:05,450 . 567 00:45:05,490 --> 00:45:09,250 The masks. Place. 568 00:45:14,680 --> 00:45:16,680 Put your masks. 569 00:45:16,710 --> 00:45:18,600 . 570 00:45:18,640 --> 00:45:20,640 - We will try to make ... - Devon! 571 00:45:23,620 --> 00:45:25,760 She is dead! 572 00:45:33,360 --> 00:45:35,360 Okay, let's try. 573 00:45:51,070 --> 00:45:52,940 Come on! 574 00:46:22,580 --> 00:46:25,430 Open fire! 575 00:46:25,530 --> 00:46:27,090 Now! 576 00:46:45,070 --> 00:46:46,800 As máscaras! As máscaras, idiota! 577 00:46:46,830 --> 00:46:49,450 . 578 00:46:50,770 --> 00:46:52,610 Here we are exposed. 579 00:46:52,640 --> 00:46:54,450 Get moving! Get moving! 580 00:46:56,670 --> 00:46:58,670 They are leaving. 581 00:47:04,790 --> 00:47:06,940 You will never escape, Devon! 582 00:47:07,400 --> 00:47:12,070 The most we can get is that warehouse! 583 00:47:14,490 --> 00:47:16,720 We'll get masks and back! 584 00:47:16,860 --> 00:47:19,150 They have not got rid of us! 585 00:47:25,670 --> 00:47:27,950 Let's find out. 586 00:47:29,000 --> 00:47:30,950 Where is the computer module? 587 00:47:30,980 --> 00:47:32,950 It's no use. There iris. 588 00:47:33,880 --> 00:47:35,880 I will try my key. 589 00:47:44,570 --> 00:47:46,590 Devon, look! 590 00:47:50,340 --> 00:47:52,700 . 591 00:47:53,200 --> 00:47:55,200 But it does not have a key. 592 00:48:00,810 --> 00:48:03,520 . 593 00:48:03,920 --> 00:48:06,330 First let's get out of here. 594 00:48:38,130 --> 00:48:43,080 Translation and subtitles: RH 42581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.