All language subtitles for The Starlost - 01x02 - Lazarus from the Mist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,490 A gigantesca terranave ARK 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,530 drifting into deep space 3 00:00:08,570 --> 00:00:11,550 more than 800 years beyond the future. 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,190 Their passengers 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,880 descendants of the last survivors 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,880 Earth dead planet 7 00:00:17,990 --> 00:00:20,370 closed worlds apart 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,630 heading for destruction 9 00:00:23,560 --> 00:00:26,360 unless three young can save ... 10 00:00:26,461 --> 00:00:28,160 the Lost Star. 11 00:01:31,870 --> 00:01:34,560 I wonder how do these things work. 12 00:01:35,260 --> 00:01:38,120 I say we give up and go back to Cypress Corners 13 00:02:08,770 --> 00:02:10,660 Devon! 14 00:02:11,200 --> 00:02:12,710 Look this! 15 00:02:15,180 --> 00:02:17,170 Look! 16 00:02:20,830 --> 00:02:23,290 Command Medical Center: emergency. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,890 Medical center level G. 18 00:02:26,010 --> 00:02:28,480 Command Medical Center: emergency. 19 00:02:28,510 --> 00:02:31,100 Medical center level G. 20 00:02:35,510 --> 00:02:38,330 - What can this be? - I do not know, but we'll find out. 21 00:02:40,510 --> 00:02:42,920 And now, where are you going? 22 00:02:43,170 --> 00:02:45,170 Computer room of command ... 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,390 Command control bridge ... 24 00:02:48,140 --> 00:02:50,510 There must be a medical command center somewhere around here. 25 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 Seek medical symbol. 26 00:03:22,170 --> 00:03:24,700 - What happened? - Do not know... 27 00:03:25,510 --> 00:03:27,480 There is something here ... 28 00:03:27,520 --> 00:03:29,760 Shadows, a glow or something. 29 00:03:30,260 --> 00:03:32,040 We must return? 30 00:03:32,080 --> 00:03:34,730 No matter where we go, there's something on both sides. 31 00:03:37,170 --> 00:03:39,420 Medical Center. 32 00:03:57,160 --> 00:03:59,040 What is that sound? 33 00:04:15,610 --> 00:04:17,960 Thieves! Burglars! 34 00:04:47,880 --> 00:04:50,140 Get them! 35 00:04:54,150 --> 00:04:56,190 Afastem-ou eu cripple! 36 00:05:07,260 --> 00:05:10,280 Devon, open the door! Listen, open the door! 37 00:05:15,690 --> 00:05:16,680 Garth! 38 00:05:16,720 --> 00:05:18,540 Garth, entra logo! 39 00:05:18,580 --> 00:05:20,630 I'll be fine, hurry up! 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,550 I can not open. 41 00:05:40,580 --> 00:05:42,470 What about Garth? 42 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 Escaped, he can find his way back. 43 00:05:47,330 --> 00:05:49,120 Meanwhile 44 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 We will try to find a way out of here. 45 00:05:57,870 --> 00:05:59,800 "Emergency"? 46 00:06:00,830 --> 00:06:02,650 There is nobody here. 47 00:06:06,440 --> 00:06:08,800 There is someone here? 48 00:06:12,320 --> 00:06:14,360 Rachael, look! 49 00:06:19,060 --> 00:06:21,140 Can I help you? 50 00:06:25,810 --> 00:06:27,810 Can I help you? 51 00:06:28,930 --> 00:06:30,970 It is a general information machine. 52 00:06:31,240 --> 00:06:33,210 Like I had on the bridge. 53 00:06:34,330 --> 00:06:36,380 Can I help you? 54 00:06:41,120 --> 00:06:42,110 Where are we? 55 00:06:42,150 --> 00:06:46,200 Its location is the Command Medical Center 56 00:06:46,380 --> 00:06:48,780 Cryogenic registration division. 57 00:06:50,740 --> 00:06:52,470 O que significa "criogênico"? 58 00:06:52,510 --> 00:06:57,420 The suspension of life science for extended periods of time 59 00:06:57,570 --> 00:06:59,670 by extreme cooling process. 60 00:07:00,000 --> 00:07:02,030 The patient remains alive, 61 00:07:02,060 --> 00:07:04,060 and it can be resurrected. 62 00:07:04,320 --> 00:07:06,570 Why do you keep people like that here? 63 00:07:08,300 --> 00:07:11,580 People who designed and built the ARK, 64 00:07:11,770 --> 00:07:16,260 whose skills are indispensable, they were well preserved. 65 00:07:16,870 --> 00:07:20,760 and remain in a safe, close to your location. 66 00:07:21,060 --> 00:07:23,060 Rachael, I think they can help! 67 00:07:23,610 --> 00:07:25,640 If we can bring back the man, 68 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 we can find out all about the ARK, how to put it into operation! 69 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 The people who built the ARK! 70 00:07:32,740 --> 00:07:34,770 How many of them in the safe? 71 00:07:35,210 --> 00:07:40,010 Seventeen design engineers and builders preserved. 72 00:07:42,080 --> 00:07:43,490 Who are they? 73 00:07:44,310 --> 00:07:47,190 In alphabetical order, the names are: 74 00:07:47,760 --> 00:07:49,950 Gerald W. Aaron, 75 00:07:50,520 --> 00:07:53,570 James T. Atkinson, 76 00:07:53,950 --> 00:07:56,090 The first. Where is he? 77 00:07:56,380 --> 00:07:58,650 House 78 78 00:07:59,310 --> 00:08:01,340 row 54 79 00:08:02,070 --> 00:08:06,110 section C in cryogenic safe. 80 00:08:06,810 --> 00:08:10,890 Take the passage B. 81 00:08:15,010 --> 00:08:17,430 I can be of further assistance? 82 00:08:21,460 --> 00:08:23,460 Can I help you? 83 00:08:49,890 --> 00:08:51,880 Aaron came wake. 84 00:08:51,920 --> 00:08:56,450 Hall 78, row 54, section C. 85 00:08:57,760 --> 00:09:02,150 Signal indicator activated in section C. 86 00:09:02,180 --> 00:09:07,180 Again, signal indicator activated in section C. 87 00:09:12,790 --> 00:09:14,670 Nolan... 88 00:09:15,920 --> 00:09:17,520 Anton... 89 00:09:19,070 --> 00:09:20,680 Adams... 90 00:09:21,800 --> 00:09:23,770 Trent... 91 00:09:32,100 --> 00:09:34,160 That's weird. 92 00:09:34,590 --> 00:09:36,590 Some of these containers are empty! 93 00:09:48,700 --> 00:09:50,840 Aaron ... Here, Devon! I found! 94 00:09:56,550 --> 00:09:59,420 International Society of Electronics Engineers 95 00:10:00,330 --> 00:10:02,990 Full cryogenic procedure on July 29 ... 96 00:10:03,670 --> 00:10:05,670 ... 2291. 97 00:10:06,210 --> 00:10:08,720 Are five hundred years! 98 00:10:10,330 --> 00:10:11,850 Rachael... 99 00:10:13,320 --> 00:10:15,370 Let's wake him. 100 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 You! 101 00:10:33,580 --> 00:10:34,820 Come on! 102 00:10:35,650 --> 00:10:37,390 Come on! 103 00:10:37,970 --> 00:10:39,450 Sergeant! 104 00:10:46,200 --> 00:10:48,270 You look grumpy, what happened? 105 00:10:48,310 --> 00:10:50,310 Bring someone back to life ... 106 00:10:50,350 --> 00:10:52,530 We are not bringing back to life, we are waking him up 107 00:10:52,830 --> 00:10:54,780 Devon, do not think we should. 108 00:10:54,800 --> 00:10:57,330 Animate matter should be left to the Creator. 109 00:10:58,690 --> 00:11:00,690 Rachael ... everything was prepared for it. 110 00:11:01,190 --> 00:11:03,190 How do you know it? 111 00:11:03,220 --> 00:11:05,190 Rachael... 112 00:11:08,790 --> 00:11:11,700 Understand one thing: these people ... have been preserved for the future ... 113 00:11:11,920 --> 00:11:14,500 ... for when they were needed. Well, now is the future! We need it! 114 00:11:14,830 --> 00:11:17,900 Perhaps we are dealing with something that we should not ... 115 00:11:18,700 --> 00:11:20,700 Devon, please understand! 116 00:11:21,290 --> 00:11:23,290 We may end up killing him! 117 00:11:24,020 --> 00:11:26,020 Even if we do everything right, 118 00:11:26,060 --> 00:11:28,750 and it did not suffer damage ..., 119 00:11:29,640 --> 00:11:32,960 If we bring back, you know what might have happened to him? 120 00:11:32,980 --> 00:11:34,960 with his mind, in all these years? 121 00:11:35,910 --> 00:11:38,500 Devon, please. Let's think about it! 122 00:11:42,950 --> 00:11:44,950 Rachael, we have no choice. 123 00:11:45,530 --> 00:11:47,530 There is no one to help us! 124 00:11:48,080 --> 00:11:50,210 We can never figure out how to save the ARK, 125 00:11:50,240 --> 00:11:52,210 and that's what he's here. 126 00:11:55,980 --> 00:11:57,980 Right now, we need to get help for Garth. 127 00:12:00,190 --> 00:12:03,080 I do not know what can happen with Dr. Aaron the wake, 128 00:12:03,110 --> 00:12:05,080 but I know what will happen to all if we do not. 129 00:12:06,640 --> 00:12:09,670 In the end, it'll be the same for Dr. Aaron. 130 00:12:11,120 --> 00:12:13,120 None of these people will be brought back. 131 00:12:17,700 --> 00:12:20,160 Who knows, maybe Dr. Aaron can ... 132 00:12:20,561 --> 00:12:24,000 be able to tell us what to do. Maybe even how to get out of here! 133 00:12:28,960 --> 00:12:30,530 Rachael! Look this! 134 00:12:31,930 --> 00:12:34,330 - What is this? - "PhyMec". 135 00:12:34,510 --> 00:12:36,390 Mecanismo médico. [Physician Mechanic] 136 00:12:36,430 --> 00:12:39,520 Portable power unit for restoration of unconscious life. 137 00:12:41,130 --> 00:12:42,850 Where it should be placed? 138 00:12:43,680 --> 00:12:45,460 Do not know. 139 00:12:46,470 --> 00:12:48,470 A moment ... it seems ... 140 00:12:48,950 --> 00:12:50,950 It has the same size ... 141 00:13:00,040 --> 00:13:01,370 It fits! 142 00:13:02,270 --> 00:13:04,330 Try pressing one of the buttons. 143 00:13:07,370 --> 00:13:09,660 DANGER! DANGER! 144 00:13:09,770 --> 00:13:12,300 Timer should be activated! 145 00:13:13,370 --> 00:13:15,420 DANGER! DANGER! 146 00:13:15,620 --> 00:13:18,010 Timer should be activated! 147 00:14:03,270 --> 00:14:05,270 There is no movement! 148 00:14:07,000 --> 00:14:09,170 If he were alive, I could shake ... 149 00:14:11,830 --> 00:14:13,360 See your eyes! 150 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Devon, he's alive! 151 00:14:17,900 --> 00:14:22,060 Patient will remain disoriented and unresponsive 152 00:14:22,090 --> 00:14:24,630 in the first moments of consciousness. 153 00:14:25,300 --> 00:14:27,990 memory slowly returns. 154 00:14:28,430 --> 00:14:31,200 Monitor vital signs reports: 155 00:14:31,580 --> 00:14:35,000 satisfactory restoration of vital processes. 156 00:14:35,140 --> 00:14:39,220 Insert cassette medical history on the computer module. 157 00:14:39,340 --> 00:14:42,600 History of medical tape on the computer module. 158 00:14:42,620 --> 00:14:44,220 Sure. 159 00:14:58,770 --> 00:15:01,800 Aaron, Dr. Gerald W., 160 00:15:01,820 --> 00:15:08,090 Número social: 090-40-6930 161 00:15:08,220 --> 00:15:12,700 Age: 40 years old on the date of the cryogenic procedure. 162 00:15:12,760 --> 00:15:15,920 Emergency medical treatment required. 163 00:15:15,970 --> 00:15:19,920 Patient suffering from radiation virus. 164 00:15:19,940 --> 00:15:22,800 Incurable by known procedures. 165 00:15:22,840 --> 00:15:25,670 Terminal after two hours of resuscitation. 166 00:15:26,100 --> 00:15:32,390 See central computer doctor's report, A-34S code 167 00:15:32,440 --> 00:15:35,620 Repeat: Terminal Patient 2 hours 168 00:15:35,660 --> 00:15:38,320 Immediate medical treatment required. 169 00:15:38,770 --> 00:15:40,420 Devon... 170 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 We Woke to die! 171 00:15:54,420 --> 00:15:56,140 Who are you? 172 00:15:59,370 --> 00:16:00,650 Good... 173 00:16:01,130 --> 00:16:03,380 whoever they are, they seem concerned. 174 00:16:04,270 --> 00:16:06,230 I am fine. 175 00:16:06,270 --> 00:16:08,270 Never better. 176 00:16:16,690 --> 00:16:18,660 There are two more! 177 00:16:18,670 --> 00:16:20,100 Where? 178 00:16:20,880 --> 00:16:22,880 Prohibited in the Dome of the Dead! 179 00:16:23,620 --> 00:16:25,720 They entered! 180 00:16:31,000 --> 00:16:33,190 Who are you? Respond! 181 00:16:35,420 --> 00:16:37,300 My name is Garth. 182 00:16:37,920 --> 00:16:39,800 From where? 183 00:16:39,850 --> 00:16:42,560 - De Cypress Corners. - Cypress Corners? 184 00:16:43,410 --> 00:16:44,930 Where is it? 185 00:16:44,970 --> 00:16:46,770 In the tubes. That's all he says. 186 00:16:46,810 --> 00:16:50,490 He threatened us with it in the fight, but I caught it. 187 00:16:50,580 --> 00:16:52,440 Let's kill the others with this thing! 188 00:16:52,470 --> 00:16:54,440 - Let me see. - No! 189 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 And the others? You know? 190 00:17:09,990 --> 00:17:13,020 They are my friends. We came from the same place. 191 00:17:13,620 --> 00:17:15,950 - Cypress Corners. - Cypress Corners? 192 00:17:16,550 --> 00:17:19,150 It is a dome from here. 193 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 Not like this place, huh? 194 00:17:22,900 --> 00:17:24,510 Do not. 195 00:17:24,660 --> 00:17:26,880 Much better, you think? Better than our place? 196 00:17:26,910 --> 00:17:28,880 No, it's ... it's different. 197 00:17:29,830 --> 00:17:31,830 Tell-me, as different? 198 00:17:32,420 --> 00:17:33,850 Good... 199 00:17:34,260 --> 00:17:36,260 Cypress Corners... 200 00:17:36,460 --> 00:17:38,210 is hot... 201 00:17:38,350 --> 00:17:40,620 It has sunshine, and ... 202 00:17:40,840 --> 00:17:42,930 trees, grass ... 203 00:17:44,260 --> 00:17:47,500 is such a big dome that takes days to cross. 204 00:17:47,570 --> 00:17:50,150 Days? What do you mean "days"? 205 00:17:50,770 --> 00:17:52,620 Morning... 206 00:17:53,020 --> 00:17:55,350 Sleep ... wake up ... 207 00:17:55,600 --> 00:17:57,160 this is one day. 208 00:17:57,200 --> 00:18:01,330 A man takes two ... or three ... days 209 00:18:01,820 --> 00:18:03,740 to walk through Cypress Corners. 210 00:18:03,770 --> 00:18:05,770 That huge! 211 00:18:05,810 --> 00:18:07,760 Does not look like this, eh! 212 00:18:08,690 --> 00:18:10,610 What is "grass"? 213 00:18:10,630 --> 00:18:12,300 And "trees" and ... 214 00:18:12,350 --> 00:18:14,300 what is this light ... you said. 215 00:18:14,340 --> 00:18:15,660 Luz do sol. 216 00:18:15,700 --> 00:18:18,360 There is a big bright light in the sky, 217 00:18:19,730 --> 00:18:22,140 Some of the time have light ... heat ... 218 00:18:22,780 --> 00:18:24,780 is tasty. 219 00:18:24,940 --> 00:18:27,360 The rest of the time is ... well, it's like here. 220 00:18:27,600 --> 00:18:29,240 Since we tubes. 221 00:18:31,000 --> 00:18:32,630 Soil is ... 222 00:18:32,660 --> 00:18:34,800 It is soft, warm ... 223 00:18:35,120 --> 00:18:37,640 can lie in it. Is tasty. 224 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 It makes the plants grow. 225 00:18:40,980 --> 00:18:44,050 things ... eating fruits, vegetables ... 226 00:18:44,080 --> 00:18:46,050 - Apples! - Apples? 227 00:18:46,380 --> 00:18:49,400 - Food! - Ah, food! Food! 228 00:18:50,660 --> 00:18:52,660 Have experienced an apple? 229 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 It Is Hard ... and ... 230 00:18:55,740 --> 00:18:57,870 Round twelve ... ... 231 00:18:58,890 --> 00:19:00,890 Very juicy. 232 00:19:02,620 --> 00:19:04,510 I do not know anything. 233 00:19:04,540 --> 00:19:05,900 candy... 234 00:19:05,980 --> 00:19:07,900 Inventories of our village, 235 00:19:08,790 --> 00:19:11,710 just have wheat ... other food. 236 00:19:13,820 --> 00:19:16,360 we have nothing here that's sweet 237 00:19:17,130 --> 00:19:19,070 or juicy. 238 00:19:19,630 --> 00:19:21,180 What are we going to do? 239 00:19:21,220 --> 00:19:23,950 - I got it, I kill! - I got it, I kill you! 240 00:19:24,580 --> 00:19:26,260 Wait! 241 00:19:32,160 --> 00:19:34,230 We kill. 242 00:19:35,470 --> 00:19:37,470 Later. 243 00:19:39,580 --> 00:19:41,390 First, let's find the others ... 244 00:19:42,400 --> 00:19:44,490 de Cypress Corners. 245 00:19:59,290 --> 00:20:00,700 Cypress Corners, hmph. 246 00:20:09,080 --> 00:20:10,680 Calm, doctor. Calm! 247 00:20:10,720 --> 00:20:12,540 My legs are tingling. 248 00:20:12,560 --> 00:20:15,490 - How you feel? - I'm fine, I ... 249 00:20:15,990 --> 00:20:17,930 I feel my fingers again. 250 00:20:18,520 --> 00:20:20,350 Where am I? 251 00:20:20,410 --> 00:20:22,050 Who are you? 252 00:20:22,100 --> 00:20:24,280 My name is Devon. This is Rachael. 253 00:20:24,760 --> 00:20:26,760 You are in a cryogenic chamber. 254 00:20:28,080 --> 00:20:31,050 Where are the doctors, the nurses? Why am I not in the hospital? 255 00:20:34,190 --> 00:20:36,190 Because you ... uh ... 256 00:20:36,580 --> 00:20:39,770 A voice told us that you were in cryogenic suspension. 257 00:20:45,590 --> 00:20:47,690 - Who brought me back? - It was us. 258 00:20:49,220 --> 00:20:52,880 I do not understand. You are the medical staff? 259 00:20:53,160 --> 00:20:55,250 There's nobody else. Just us. 260 00:20:58,810 --> 00:21:00,830 A ARK... 261 00:21:01,510 --> 00:21:03,510 We landed! 262 00:21:03,660 --> 00:21:06,360 - No, Doctor. - So we are in orbit! 263 00:21:07,400 --> 00:21:10,000 I'm not sure what it is, but ... 264 00:21:10,360 --> 00:21:13,630 I know we're traveling by something called "space" ... 265 00:21:14,110 --> 00:21:15,950 I'm sick, I ... was sick. 266 00:21:15,980 --> 00:21:18,970 Why the hell am I here, I was in a hospital ... 267 00:21:19,190 --> 00:21:21,590 I know, this is the cryogenic safe. 268 00:21:22,770 --> 00:21:25,560 But why am I here? 269 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 I was put on hold. 270 00:21:30,260 --> 00:21:32,260 Virus radiation. 271 00:21:37,220 --> 00:21:38,470 How long do I have? 272 00:21:38,510 --> 00:21:40,740 - It was 400 years since the accident ... - How long ??? 273 00:21:48,500 --> 00:21:50,260 Two hours. 274 00:21:53,290 --> 00:21:55,230 I am sorry, Doctor. 275 00:21:56,220 --> 00:21:58,430 We did not know of his illness. 276 00:22:02,470 --> 00:22:04,570 Why mess with what you do not understand? 277 00:22:04,610 --> 00:22:07,550 Why not leave me out if they can not help me? 278 00:22:07,690 --> 00:22:10,280 Because We need help! There is no more crew! 279 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 The ARK is on a collision course! 280 00:22:17,050 --> 00:22:19,050 Sorry, Doctor. 281 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 I apologize. 282 00:22:24,630 --> 00:22:27,080 Jane ... I have to find her. 283 00:22:28,550 --> 00:22:31,390 She's dead now. Just may be. 284 00:22:38,410 --> 00:22:41,660 I feel the Lazarus back from the dead, it's like ... 285 00:22:42,320 --> 00:22:44,550 like a dead waking up. 286 00:22:46,970 --> 00:22:49,830 None of this was in my plans. 287 00:22:51,050 --> 00:22:54,070 You see, I must be dead for five hundred years, but 288 00:22:54,980 --> 00:22:57,050 for what you say, 289 00:22:57,790 --> 00:22:59,900 none of us will survive. 290 00:22:59,930 --> 00:23:02,370 Aaron, 291 00:23:02,410 --> 00:23:04,260 Do you remember my wife, 292 00:23:04,300 --> 00:23:07,540 always worrying about everything with my health ... 293 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 My memory is slow, I can not remember ... 294 00:23:11,370 --> 00:23:14,200 REMEMBER why you need me. 295 00:23:14,270 --> 00:23:16,500 It was something about a collision? 296 00:23:20,510 --> 00:23:22,450 The spherical projector told me 297 00:23:22,550 --> 00:23:25,450 the ARK is on a collision course 298 00:23:25,780 --> 00:23:27,890 with a star class G. 299 00:23:27,930 --> 00:23:31,640 What about the course corrections made by the crew? 300 00:23:33,150 --> 00:23:35,150 The crew. The bridge. 301 00:23:37,800 --> 00:23:40,310 Doctor, I told you 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,820 There are crew. They all died. 303 00:23:43,850 --> 00:23:46,370 What about the thermonuclear reactors? 304 00:23:46,910 --> 00:23:49,130 I've heard but do not know what it is. 305 00:23:49,180 --> 00:23:51,230 Oh well... 306 00:23:51,270 --> 00:23:54,040 A terranave ARK é movida a energia nuclear. 307 00:23:54,070 --> 00:23:56,810 How long we are on a collision course? 308 00:23:56,870 --> 00:23:59,800 - 400 years. - From the little we know, we look like ... 309 00:23:59,830 --> 00:24:02,730 - There should be term forecast one. - No there is not. 310 00:24:02,770 --> 00:24:05,510 Then the end can come at any time ... 311 00:24:05,550 --> 00:24:09,270 We looked out the bridge, but only saw distant stars. 312 00:24:09,300 --> 00:24:10,480 Doctor ... 313 00:24:10,520 --> 00:24:14,470 Doctor, we brought back to tell us what to do. 314 00:24:14,510 --> 00:24:18,050 We are talking about the lives of everyone in the ARK, including my own, 315 00:24:18,080 --> 00:24:20,150 - I'll do what I can. - Do not have much time. 316 00:24:20,180 --> 00:24:22,220 Maybe we can find someone who can help. 317 00:24:22,250 --> 00:24:24,320 I think Dr. Aaron should come back. 318 00:24:24,360 --> 00:24:27,370 - Not a bad idea, maybe later ... - There may be no later. 319 00:24:27,400 --> 00:24:30,450 I will do what I can, but I am a communications engineer. 320 00:24:30,480 --> 00:24:33,440 I do not understand anything reactors. 321 00:24:35,510 --> 00:24:37,570 Communications engineer? 322 00:24:38,780 --> 00:24:42,220 My wife was nuclear engineer, worked together on this project. 323 00:24:42,260 --> 00:24:45,810 Maybe ... maybe you can help us. 324 00:24:46,040 --> 00:24:48,180 If she's here, I need to find out. 325 00:24:48,220 --> 00:24:50,910 We talked about it, it may be! 326 00:24:50,940 --> 00:24:53,610 There must be some information. 327 00:24:57,740 --> 00:24:59,010 What was this? 328 00:24:59,050 --> 00:25:01,050 Maybe Garth has returned! 329 00:25:10,790 --> 00:25:12,120 Is Garth? 330 00:25:12,560 --> 00:25:14,520 Garth! 331 00:25:20,750 --> 00:25:22,450 Garth? 332 00:25:32,570 --> 00:25:34,670 They got him are many! 333 00:25:34,860 --> 00:25:37,030 If we escape, we can not defend Garth. 334 00:25:37,100 --> 00:25:41,450 They can kill you or not. I think they're using it as bait. 335 00:25:41,470 --> 00:25:43,760 But I will not take the bait. Can you open the door? 336 00:25:43,790 --> 00:25:46,750 Yes, but if you go out you will not have a chance. 337 00:25:46,780 --> 00:25:48,440 What can we do? 338 00:25:48,480 --> 00:25:51,830 Look in the supply cabin, should find sedative bottles. 339 00:25:51,890 --> 00:25:55,470 Be careful when handling, they can be activated with sudden movements. 340 00:26:00,420 --> 00:26:02,410 I found! 341 00:26:04,320 --> 00:26:06,400 - How many? - Four. 342 00:26:06,420 --> 00:26:07,850 Good. 343 00:26:07,960 --> 00:26:10,720 We will try. I need something to bring them together 344 00:26:10,950 --> 00:26:13,320 Join them. We need a bit of tape. 345 00:26:23,930 --> 00:26:25,930 Here. What are you going to do? 346 00:26:26,000 --> 00:26:28,330 Look for gas masks. 347 00:26:28,630 --> 00:26:30,460 One for you, 348 00:26:31,470 --> 00:26:32,940 one for Rachael. 349 00:26:33,500 --> 00:26:35,150 Are these? 350 00:26:35,610 --> 00:26:37,290 Sim. 351 00:26:38,260 --> 00:26:39,860 The handle. 352 00:26:39,980 --> 00:26:42,080 So fasten behind. 353 00:26:44,040 --> 00:26:45,200 Good. 354 00:26:46,760 --> 00:26:48,720 They got out. 355 00:26:49,470 --> 00:26:51,500 - What are they doing? - You can not see! 356 00:26:51,860 --> 00:26:54,290 I say: Let's kill this now! 357 00:26:55,160 --> 00:26:57,090 Va se Danar. 358 00:26:57,400 --> 00:26:59,470 You will do what I say. 359 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 Abram a porta! 360 00:27:07,660 --> 00:27:09,660 Now! 361 00:27:11,470 --> 00:27:13,210 Again! 362 00:27:15,530 --> 00:27:17,530 Oops! 363 00:27:18,710 --> 00:27:20,710 Again! 364 00:27:23,310 --> 00:27:25,310 Oops! 365 00:27:32,260 --> 00:27:34,330 Wait I get to control the door, 366 00:27:34,360 --> 00:27:36,330 and arremesse. 367 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 Soon! 368 00:28:06,720 --> 00:28:08,600 Back! 369 00:28:21,550 --> 00:28:23,680 Take the lead and bring inside, 370 00:28:23,710 --> 00:28:25,500 hostage. 371 00:28:25,570 --> 00:28:27,980 Fast! The bottles will last a short time. 372 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Rachael! 373 00:28:55,040 --> 00:28:57,110 Take the cable on the ground, tie it with him. 374 00:29:35,580 --> 00:29:37,680 Where is Dr. Aaron? 375 00:29:47,400 --> 00:29:51,440 This is a consultation on Jane Gregory Aaron. 376 00:29:52,600 --> 00:29:54,790 A-a-r-o-n 377 00:29:55,100 --> 00:29:59,170 Name noted. What is your question? 378 00:30:00,210 --> 00:30:02,230 It is listed? 379 00:30:02,260 --> 00:30:04,250 Under what category? 380 00:30:04,500 --> 00:30:06,600 By category que care! 381 00:30:08,480 --> 00:30:10,480 She was placed in suspended animation? 382 00:30:11,950 --> 00:30:13,950 By cryogenic procedure? 383 00:30:13,980 --> 00:30:17,050 No information available. 384 00:30:17,690 --> 00:30:22,560 The following message VT C768422 385 00:30:24,880 --> 00:30:27,710 Para o Dr. Gerald W. Aaron. 386 00:30:27,740 --> 00:30:29,590 Eu sou o Dr. Aaron. 387 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Identification code. 388 00:30:32,200 --> 00:30:33,570 And I know there identification code? 389 00:30:33,610 --> 00:30:35,960 I'm Dr. Aaron, Jane Gregory's My Wife ... 390 00:30:41,090 --> 00:30:48,740 Número Social: 090-40-6930 391 00:30:49,470 --> 00:30:54,050 Enter the following code in the terminal keyboard. 392 00:30:54,670 --> 00:31:02,300 JGA-3497-LVT 393 00:31:04,100 --> 00:31:07,390 HGA- 394 00:31:12,030 --> 00:31:14,040 Ahn... repita. 395 00:31:14,250 --> 00:31:22,440 JGA-3497-LVT 396 00:31:22,850 --> 00:31:27,020 [The spherical projector must be shitting (N.do T.)] 397 00:31:32,110 --> 00:31:36,640 Press Space to start playback. 398 00:31:46,070 --> 00:31:47,890 Jerry 399 00:31:48,290 --> 00:31:50,910 Honey, I asked to record it 400 00:31:53,040 --> 00:31:55,930 After they've been put in suspended animation 401 00:31:57,210 --> 00:31:59,420 I begged that he might be placed with you 402 00:32:01,350 --> 00:32:03,350 It was a wonderful life, Jerry. 403 00:32:04,480 --> 00:32:06,550 always love you so. 404 00:32:08,130 --> 00:32:11,510 With you, our life was so ... complete. 405 00:32:12,450 --> 00:32:14,490 shared everything ... 406 00:32:14,760 --> 00:32:17,220 we rely so completely, 407 00:32:17,700 --> 00:32:19,700 even in our work 408 00:32:20,430 --> 00:32:24,260 When the authorities decided that only one of us would be preserved, 409 00:32:25,780 --> 00:32:27,780 I insisted it was you. 410 00:32:28,920 --> 00:32:32,050 I had to stay back and continue my work. 411 00:32:33,190 --> 00:32:35,560 After all, I still have some time. 412 00:32:36,860 --> 00:32:38,860 What, according to doctors, you do not have. 413 00:32:40,260 --> 00:32:42,990 not as do not find cure for the virus of radiation. 414 00:32:45,580 --> 00:32:48,230 I know that someday there will be healing. 415 00:32:49,260 --> 00:32:53,080 I wish you a full and productive life, 416 00:32:55,420 --> 00:32:56,750 then, 417 00:32:58,750 --> 00:33:00,750 this is my goodbye. 418 00:33:03,920 --> 00:33:05,970 Sorry, I have no words ... 419 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 It must be hard to see me saying that. 420 00:33:14,660 --> 00:33:16,660 I hope that you keep good memories of me 421 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 as well as keep her. 422 00:33:25,860 --> 00:33:27,920 Eu te amo, Jerry 423 00:35:26,250 --> 00:35:29,020 If you did not, I'd be dead now, Devon. 424 00:35:29,340 --> 00:35:31,440 I tried to explain to them that we are not enemies. 425 00:35:35,810 --> 00:35:38,110 Friend, who are you? 426 00:35:39,180 --> 00:35:41,140 Where they came from? 427 00:35:41,180 --> 00:35:43,320 Our Place of the Dead is forbidden to outsiders. 428 00:35:43,540 --> 00:35:46,120 We dominated this place. We wait. Let's get all of you. 429 00:35:46,150 --> 00:35:48,120 Hey, wait. Listen, friend. 430 00:35:49,130 --> 00:35:51,320 I know how it feels isolated. 431 00:35:51,360 --> 00:35:53,870 I came from a place where people live like that, so ... 432 00:35:54,550 --> 00:35:57,160 We can work together, we can help each other. 433 00:35:57,190 --> 00:35:59,160 Help us? Bah! 434 00:36:00,000 --> 00:36:02,560 Nobody ever helps us. Strangers come, take what they want. 435 00:36:02,590 --> 00:36:04,510 My people will come. 436 00:36:07,930 --> 00:36:09,930 - Listen to me. - Devon! 437 00:36:20,870 --> 00:36:22,870 He is weakening! 438 00:36:24,430 --> 00:36:26,600 Garth? Let us take you back to the safe. 439 00:36:49,730 --> 00:36:53,360 - Dr. Aaron, - Devon, 440 00:36:55,230 --> 00:36:59,150 The ARK communication system is fully integrated, 441 00:36:59,530 --> 00:37:01,380 Computers deal with everything that has been stored, 442 00:37:01,710 --> 00:37:02,940 all types of information. 443 00:37:03,940 --> 00:37:06,550 You can access from anywhere, but ... 444 00:37:06,780 --> 00:37:08,730 I could spend a month talking about it, 445 00:37:08,760 --> 00:37:10,570 and not go into details. 446 00:37:10,610 --> 00:37:16,400 But some domes have construction manuals, 447 00:37:16,510 --> 00:37:19,860 written culture, books, 448 00:37:19,890 --> 00:37:23,940 as Omicron. 449 00:37:24,820 --> 00:37:28,280 Some jump tubes have sketch maps, 450 00:37:28,320 --> 00:37:31,750 showing paths for different parts of ... 451 00:37:32,130 --> 00:37:34,150 da terranave ARK. 452 00:37:34,190 --> 00:37:38,980 You must find them, they should save themselves and everyone at ARK 453 00:37:39,010 --> 00:37:41,320 or we're all doomed. 454 00:37:55,130 --> 00:37:57,870 The People of the tubes, I was thinking ... 455 00:37:57,900 --> 00:38:00,610 there was nothing like this in the ARK in my time. 456 00:38:00,940 --> 00:38:05,090 Residents had guards in the security body, 457 00:38:05,400 --> 00:38:09,750 whose duty was to protect the command 24 hours a day. 458 00:38:09,980 --> 00:38:12,280 Isolated for centuries, they ... 459 00:38:12,320 --> 00:38:15,710 They must have degenerated in these people out here. 460 00:38:33,780 --> 00:38:36,830 The Domo 2, a dome reserve, can be helpful. 461 00:38:37,280 --> 00:38:40,470 It was not used, an Agrarian dome 462 00:38:40,510 --> 00:38:43,910 used to be used for retirees crew ... 463 00:38:43,970 --> 00:38:46,970 It is the Cam-puder for, and estabelecê-the 464 00:38:47,160 --> 00:38:49,620 may have a chance 465 00:38:49,890 --> 00:38:51,510 for a better life. 466 00:38:51,550 --> 00:38:53,550 Doctor ... okay, really. 467 00:38:56,530 --> 00:38:58,530 I'm ready. 468 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Hurry up, Devon! They are opening the door! 469 00:39:06,220 --> 00:39:08,660 A criogenia funciona automaticamente. 470 00:39:21,260 --> 00:39:24,180 You can use the activator? 471 00:39:26,510 --> 00:39:28,580 Thank you, Doctor. 472 00:39:29,160 --> 00:39:31,160 Bye. 473 00:39:40,200 --> 00:39:42,560 Dr. Aaron, e quanto a Jane? 474 00:39:45,580 --> 00:39:47,330 What about her? 475 00:39:47,370 --> 00:39:49,990 We could not help but overhear 476 00:39:50,970 --> 00:39:52,970 It must have been wonderful. 477 00:39:55,800 --> 00:39:58,490 I can say the same about you and Devon. 478 00:39:59,370 --> 00:40:02,100 They can not hide their feelings for each other. 479 00:40:03,370 --> 00:40:06,120 You know ... it's hard for us 480 00:40:06,660 --> 00:40:09,310 Cypress Corners, did not talk much love. 481 00:40:09,470 --> 00:40:11,450 only duty to the Elders 482 00:40:12,640 --> 00:40:14,200 Yes but... 483 00:40:14,240 --> 00:40:16,390 You are no longer in Cypress Corners 484 00:40:16,430 --> 00:40:18,930 It started a long and difficult journey, 485 00:40:19,280 --> 00:40:22,930 Now you have a duty, a responsibility, 486 00:40:23,930 --> 00:40:27,580 working to save all people in the ARK 487 00:40:27,780 --> 00:40:30,760 all people, in all biospheres. 488 00:40:32,350 --> 00:40:34,350 I'm ready. 489 00:40:42,350 --> 00:40:43,910 Bye. 490 00:40:50,220 --> 00:40:51,890 Adeus, Dr. Aaron. 491 00:41:10,460 --> 00:41:12,580 I see them! 492 00:41:23,500 --> 00:41:25,120 EI you! Hang on! 493 00:41:38,790 --> 00:41:40,560 Devon, look! 494 00:41:40,930 --> 00:41:42,850 Throw it. 495 00:41:45,230 --> 00:41:47,250 Hold your arms. 496 00:41:47,770 --> 00:41:50,180 Rachael! Bandages. 497 00:41:50,730 --> 00:41:52,750 - Must have at the medical center. - I'll look. 498 00:41:54,710 --> 00:41:56,500 Keep it stopped. 499 00:41:59,290 --> 00:42:00,940 I stopped ... 500 00:42:00,980 --> 00:42:02,870 Let us help you 501 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Hold it, Garth. 502 00:42:16,350 --> 00:42:18,220 Let's fix that. 503 00:42:18,260 --> 00:42:20,100 You will feel better. 504 00:42:49,200 --> 00:42:51,330 Well ... it's ready! 505 00:42:52,180 --> 00:42:54,180 Are you feeling better? 506 00:43:01,620 --> 00:43:03,430 Hopefully! 507 00:43:08,530 --> 00:43:10,530 My good people! 508 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 I could have died with it! 509 00:43:14,280 --> 00:43:16,330 but they saved me! 510 00:43:18,370 --> 00:43:20,450 We should be friends. 511 00:43:22,310 --> 00:43:24,350 Give back the thing that triggers. 512 00:43:29,800 --> 00:43:31,510 Friends. 513 00:43:32,060 --> 00:43:33,490 Friends 514 00:43:33,640 --> 00:43:35,430 There is a dome ... 515 00:43:36,640 --> 00:43:38,030 a place... 516 00:43:38,430 --> 00:43:41,430 where everyone can go and live a better life. 517 00:43:41,870 --> 00:43:43,700 Dr. Aaron told us about it. 518 00:43:43,740 --> 00:43:45,910 It's like the place from which I said, where we come from, 519 00:43:45,940 --> 00:43:47,800 Cypress Corners. 520 00:43:51,030 --> 00:43:52,970 We'll show you. 521 00:43:54,890 --> 00:43:56,890 You will show us this place? 522 00:43:58,300 --> 00:44:00,300 Come on. 523 00:44:36,080 --> 00:44:38,850 The place is behind this door. 524 00:44:41,220 --> 00:44:43,470 We never managed to go through a door that. 525 00:44:44,990 --> 00:44:47,010 You will. 526 00:44:48,310 --> 00:44:50,600 Do not trust them! They lie! 527 00:45:38,310 --> 00:45:40,160 An apple! 528 00:46:32,120 --> 00:46:33,700 Is true! 529 00:46:34,100 --> 00:46:36,100 Everything you say is true! 530 00:46:38,100 --> 00:46:40,100 We live here. 531 00:47:11,370 --> 00:47:13,490 They are at home now. 532 00:47:13,830 --> 00:47:15,830 We should also. Cypress Corners. 533 00:47:17,280 --> 00:47:19,910 Let the elders decide what to do about the ARK. 534 00:47:21,100 --> 00:47:22,990 Garth... 535 00:47:23,060 --> 00:47:25,180 I will not return. 536 00:47:25,660 --> 00:47:27,080 Rachael. 537 00:47:27,120 --> 00:47:29,080 My place is here. 538 00:47:29,120 --> 00:47:31,120 Do not care about the danger? 539 00:47:31,470 --> 00:47:33,470 Does not matter. 540 00:48:48,990 --> 00:48:55,870 Translation and subtitles: Raul Habesch 36389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.