Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:19,645
They're creepy and they're kooky
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,605
Mysterious and spooky
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,607
They're altogether ooky
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
The Addams family
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,611
The house is a museum
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,655
When people come to see 'em
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,657
They really are a scream
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,367
The Addams family
9
00:00:34,785 --> 00:00:35,827
Neat.
10
00:00:36,620 --> 00:00:37,663
Sweet.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,583
Petite.
12
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
So get a witch's shawl on
13
00:00:43,585 --> 00:00:45,504
A broomstick you can crawl on
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,548
We're gonna pay a call on
15
00:00:47,631 --> 00:00:50,467
The Addams family
16
00:01:04,523 --> 00:01:07,442
Oh, darling,
are you sure I'm ready for this?
17
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
Querida, I've taught you all my mastery
of the bullwhip.
18
00:01:11,238 --> 00:01:14,533
Surely, flicking the ash off a cigar
should be child's play.
19
00:01:14,950 --> 00:01:17,578
Very well, darling, if you say so.
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
Where's Mama? I want her to see this.
21
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
Did somebody call me?
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,631
Mama, why the suit of armor?
23
00:01:30,549 --> 00:01:34,344
No offense, Morticia,
but I feel more secure wearing this
24
00:01:34,428 --> 00:01:39,641
ever since Gomez told me that a bullwhip
can slice a man's head off like that!
25
00:01:39,808 --> 00:01:43,687
Oh, I'm sure he was exaggerating,
but suit yourself.
26
00:01:47,191 --> 00:01:49,651
Are you ready, Gomez?
27
00:01:50,152 --> 00:01:55,115
Ready, my dear. Remember, aim,
close your eyes and fire away.
28
00:02:02,998 --> 00:02:06,960
Mama, speak to me. Can you hear me?
29
00:02:07,461 --> 00:02:10,547
Certainly. There's no need to shout.
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,800
Lucky thing I remembered to duck.
31
00:02:15,511 --> 00:02:17,429
Mail's in.
32
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
I do believe Thing is
trying to tell us something.
33
00:02:28,649 --> 00:02:33,779
Of course, it's a letter from Spain.
Gracias, Thing.
34
00:02:35,572 --> 00:02:37,324
Oh, darling, it's for you.
35
00:02:37,449 --> 00:02:40,369
You open it, my dear. Maybe it's a bill.
36
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Oh, you're so thoughtful.
37
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
I better give this a rub down
before it stiffens up.
38
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
That's interesting, it's from Pamplona.
39
00:02:49,419 --> 00:02:52,130
Pamplona? I knew it.
40
00:02:52,214 --> 00:02:56,510
Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
41
00:02:56,593 --> 00:02:57,719
Who are they?
42
00:02:57,803 --> 00:03:00,305
They? Him.
43
00:03:01,473 --> 00:03:05,269
Back in the old country, our families
were as close as Siamese twins.
44
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
How cozy.
45
00:03:08,146 --> 00:03:12,985
Oh, well, he says he's arriving here
all the way from Spain tomorrow morning.
46
00:03:14,194 --> 00:03:17,656
Tomorrow morning.
Oh, good heavens! Gomez!
47
00:03:17,781 --> 00:03:21,577
Wait, why don't we surprise Gomez?
48
00:03:22,744 --> 00:03:24,580
You little imp.
49
00:03:24,663 --> 00:03:27,791
That's what everyone called me
in my sorority.
50
00:03:30,878 --> 00:03:34,423
Oh, it says here that he's coming for his
daughter Consuella's wedding.
51
00:03:34,673 --> 00:03:37,426
Weddings are such fun.
52
00:03:37,509 --> 00:03:41,138
Yes, especially when everyone cries.
53
00:03:56,236 --> 00:04:00,991
Gomez! You big boy now.
Last time I see you, you so little.
54
00:04:01,074 --> 00:04:03,493
- I'm Lurch.
- A church?
55
00:04:03,577 --> 00:04:05,746
- Lurch.
- Oh, Lurch.
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,456
The butler.
57
00:04:07,539 --> 00:04:11,793
I see. I Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
58
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
Follow me.
59
00:04:19,092 --> 00:04:23,263
Oh, Consuella, I am so happy we have wait
for you to marry Gomez.
60
00:04:25,432 --> 00:04:28,477
It is your wish even though
I do not know Senor Addams.
61
00:04:28,560 --> 00:04:32,147
Only Senor Gomez Addams is
good enough for marry Molinas.
62
00:04:32,231 --> 00:04:34,566
That is why his grandpapa and I
signed marriage contract
63
00:04:34,650 --> 00:04:35,692
when you are little girl.
64
00:04:35,776 --> 00:04:38,529
- Don Xavier!
- Gomez!
65
00:04:49,706 --> 00:04:52,334
Oh, this must be Consuella.
66
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
My, what a big girl you are!
67
00:04:56,380 --> 00:05:01,343
Gomez, that is the duena.
How do you say? The chaperone.
68
00:05:02,845 --> 00:05:05,514
This is my Consuella.
69
00:05:06,181 --> 00:05:07,891
But of course.
70
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
I haven't seen you since I was five,
but I remember how we used to play casa.
71
00:05:20,445 --> 00:05:24,616
This is Morticia.
Morticia, this is Don Xavier Molinas,
72
00:05:24,700 --> 00:05:27,035
duena and Consuella.
73
00:05:27,119 --> 00:05:28,871
How you do?
74
00:05:29,913 --> 00:05:32,082
How do you do?
75
00:05:32,958 --> 00:05:37,129
Querida, this is my hermana.
My sister, you might say.
76
00:05:37,629 --> 00:05:40,424
- What did he say?
- He say she his sister.
77
00:05:40,507 --> 00:05:42,426
Oh, his sister! S�.
78
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
Did you ever think I'd marry
such a beautiful woman?
79
00:05:44,887 --> 00:05:48,724
- Oh, Senor.
- Oh, but I knew you would.
80
00:05:48,807 --> 00:05:53,270
And you have waste no time.
This must be the padre, no?
81
00:05:53,520 --> 00:05:57,441
Padre, no. That's Uncle Fester.
He went south with his polo team.
82
00:05:57,524 --> 00:05:59,651
And they're winning, too.
83
00:05:59,735 --> 00:06:03,906
Don Xavier, Consuella, la duena.
You remember Mama?
84
00:06:05,616 --> 00:06:08,243
I'll see about your rooms, ladies.
85
00:06:13,624 --> 00:06:15,417
You rang?
86
00:06:15,501 --> 00:06:18,045
Yes, Lurch, would you please help
with the luggage?
87
00:06:18,128 --> 00:06:20,380
Yes, Mrs. Addams.
88
00:06:21,673 --> 00:06:24,092
That's the day you fought two bulls,
back to back.
89
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
But it was nothing, I...
90
00:06:39,650 --> 00:06:41,693
Thank you, Thing.
91
00:06:41,777 --> 00:06:44,571
In America, the servants are cheap.
92
00:06:44,780 --> 00:06:46,990
To the Molinas.
93
00:06:47,366 --> 00:06:49,701
To you and your lovely daughter,
Consuella.
94
00:06:49,785 --> 00:06:52,704
To you and your sister, Morticia.
95
00:06:52,788 --> 00:06:55,999
No, Don Xavier, Morticia's not my sister,
she's my wife.
96
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Life? Oh, s�. You lead a wonderful life.
97
00:07:00,879 --> 00:07:04,132
- Consuella will be happy with such a man.
- Thank you.
98
00:07:04,216 --> 00:07:05,884
I hope she finds one.
99
00:07:06,093 --> 00:07:09,012
Has Gomez changed much
since he was a little boy?
100
00:07:09,096 --> 00:07:12,182
Oh, he so little, me so little.
101
00:07:12,474 --> 00:07:14,935
Only remember we play casa.
102
00:07:15,018 --> 00:07:18,272
- You played what?
- Casa. House.
103
00:07:18,397 --> 00:07:19,439
Oh?
104
00:07:19,523 --> 00:07:23,569
Now Gomez and I get married,
you and I real sister.
105
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
What's she mean by that?
106
00:07:26,029 --> 00:07:30,868
Well, I'm sure she means...
In Spain, Gomez is a very common name.
107
00:07:30,993 --> 00:07:33,787
She probably means she's going to marry
someone by that name.
108
00:07:33,871 --> 00:07:36,290
No, me marry Gomez, you brother.
109
00:07:36,373 --> 00:07:38,125
- My brother?
- S�.
110
00:07:38,208 --> 00:07:40,002
- Who?
- He.
111
00:07:40,085 --> 00:07:42,504
- My Gomez?
- My Gomez.
112
00:07:44,256 --> 00:07:47,759
You know, Don Xavier,
I have a vast network of offices
113
00:07:47,843 --> 00:07:49,219
all over the world.
114
00:07:49,303 --> 00:07:53,390
My girl in Madrid did nothing
but try to locate you.
115
00:07:53,473 --> 00:07:58,020
And then there's my girl in Barcelona,
and of course my girl in Toledo
116
00:07:58,395 --> 00:08:03,192
and then I have two girls in Sevilla
and then there's good old Sadie in Lisbon.
117
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Do you hear what I hear?
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,029
I'm counting.
119
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
So many girls.
Can you not get rid of a few?
120
00:08:09,823 --> 00:08:11,283
I'd be lost without them.
121
00:08:12,910 --> 00:08:16,914
- The wife is always the last to know.
- Oh, dear.
122
00:08:17,080 --> 00:08:18,457
Now, about the dowry...
123
00:08:18,540 --> 00:08:21,376
The hand of Consuella should be enough
for the lucky groom.
124
00:08:21,460 --> 00:08:24,213
It is a matter of honor.
125
00:08:24,296 --> 00:08:27,716
I do not have dollars,
but perhaps you will hold this for me.
126
00:08:29,218 --> 00:08:32,763
"I owe you one million pesetas."
127
00:08:32,846 --> 00:08:35,349
Well, let's see, that's...
128
00:08:43,357 --> 00:08:45,067
Thank you, Thing.
129
00:08:47,277 --> 00:08:51,573
One million pesetas is 16,600 potatoes.
130
00:08:51,740 --> 00:08:55,285
- I'd better keep this in a safe place.
- You will accept it, then?
131
00:08:55,369 --> 00:08:56,954
I shall guard it with my life.
132
00:08:57,037 --> 00:08:58,539
- Wife?
- Life.
133
00:08:58,622 --> 00:09:01,834
Let me show you Morticia's beautiful
African strangler.
134
00:09:03,252 --> 00:09:07,589
- That Bluebeard.
- He should be boiled in oil.
135
00:09:07,673 --> 00:09:12,261
No, he enjoys that too much.
Besides, we must think of the children.
136
00:09:12,427 --> 00:09:15,806
- Why don't you think of yourself?
- Oh, it's too late for me.
137
00:09:16,181 --> 00:09:18,183
But we can still save Consuella.
138
00:09:18,267 --> 00:09:22,688
She can't be just another cipher,
another number in his harem.
139
00:09:23,230 --> 00:09:25,148
My son with a harem.
140
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
I didn't know he had it in him.
141
00:09:35,325 --> 00:09:37,911
Cousin Itt? It's me, Morticia.
142
00:09:41,874 --> 00:09:44,001
Good afternoon.
143
00:09:45,252 --> 00:09:49,256
Cousin Itt, I'm in such a terrible dilemma.
144
00:09:50,174 --> 00:09:54,720
Gomez is being untrue,
but I don't want to get him into trouble.
145
00:09:55,345 --> 00:09:56,638
What should I do?
146
00:09:59,224 --> 00:10:01,185
Have my head examined?
147
00:10:01,935 --> 00:10:05,063
But I still love him
and he wants to marry Consuella.
148
00:10:06,565 --> 00:10:10,944
Have his head examined?
You may have something, there.
149
00:10:11,695 --> 00:10:15,741
There must be something wrong with him.
He has girls all over the world.
150
00:10:17,242 --> 00:10:21,622
I'm sure he could get one for you,
but that doesn't solve my problem.
151
00:10:24,625 --> 00:10:26,752
I'm sure it would solve yours.
152
00:10:26,835 --> 00:10:30,088
Oh, Cousin Itt, I thought you were going
to be so helpful.
153
00:10:30,380 --> 00:10:32,299
Haven't you ever been in love?
154
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
What was she like?
155
00:10:38,972 --> 00:10:41,683
A tall, beautiful blonde?
156
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
And brunette?
157
00:10:47,356 --> 00:10:52,069
Well, that's silly of you to break up.
Some of my best friends have two heads.
158
00:10:53,028 --> 00:10:55,739
What shall I do about Gomez?
159
00:11:03,497 --> 00:11:07,626
Excellent idea. I'll scare him. How?
160
00:11:12,673 --> 00:11:16,885
No, Cousin Itt, I think this calls
for a bit more subtlety.
161
00:11:21,265 --> 00:11:24,476
No. No, nothing physical.
162
00:11:24,560 --> 00:11:26,979
It should be psychological.
163
00:11:27,062 --> 00:11:30,315
That's it! I'll use psychology.
164
00:11:33,318 --> 00:11:38,073
Thank you, Cousin Itt and... To you.
165
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
By george, there's nothing like
a pogo stick for getting around the house.
166
00:12:00,053 --> 00:12:02,306
I think I'll get one for Mama.
167
00:12:04,808 --> 00:12:07,311
Mama prefers a skateboard.
168
00:12:07,394 --> 00:12:09,771
Mama and her dignity.
169
00:12:10,314 --> 00:12:14,318
Gomez, do you know what the penalty is
for bigamy?
170
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Of course, two wives.
171
00:12:16,737 --> 00:12:18,989
That's an old joke.
172
00:12:19,072 --> 00:12:21,074
That's an old law book.
173
00:12:28,332 --> 00:12:31,877
- I swapped with Mama for my pogo stick.
- How nice.
174
00:12:32,002 --> 00:12:34,213
The family that swaps together,
hops together.
175
00:12:34,296 --> 00:12:35,881
- Shakespeare?
- Uncle Fester.
176
00:12:35,964 --> 00:12:37,299
Oh, good old Fester.
177
00:12:37,382 --> 00:12:40,636
He'd be quite a philosopher
if he weren't such a bubblehead.
178
00:12:40,719 --> 00:12:44,640
- How do you like my painting?
- Querida, it's marvelous.
179
00:12:45,015 --> 00:12:46,225
What is it?
180
00:12:47,392 --> 00:12:50,729
- Interesting.
- Do you recognize the face?
181
00:12:50,812 --> 00:12:54,399
I'd recognize that face with my eyes shut.
Cousin Crimp.
182
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Gomez, it's you.
183
00:13:00,531 --> 00:13:03,158
By george, there is a resemblance.
184
00:13:03,450 --> 00:13:05,619
Doesn't it send chills up your spine?
185
00:13:05,702 --> 00:13:09,081
Gives me goose bumps.
I've got the perfect name for it, too.
186
00:13:09,581 --> 00:13:11,375
- What?
- Joy.
187
00:13:23,804 --> 00:13:28,725
I think that this is more practical.
Egad, that's disturbing news.
188
00:13:28,809 --> 00:13:30,519
- It is?
- Certainly is.
189
00:13:30,602 --> 00:13:34,690
"Weatherman predicts sunny skies
for entire week."
190
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
Don't you notice anything else?
191
00:13:38,569 --> 00:13:41,613
How can I miss?
Stock market's down four points.
192
00:13:42,322 --> 00:13:46,451
You didn't see anything about
a jealous wife shooting her husband?
193
00:13:46,535 --> 00:13:48,370
I never read the sports page.
194
00:13:50,581 --> 00:13:51,957
It's right there.
195
00:13:52,040 --> 00:13:55,127
Oh, yes. "Jealous wife shoots husband."
Very messy.
196
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Yes, isn't it?
197
00:13:57,129 --> 00:13:59,590
Poison is so much easier on the carpets.
198
00:13:59,673 --> 00:14:01,884
She's probably a very sloppy housekeeper.
199
00:14:01,967 --> 00:14:04,970
And a spoilsport.
200
00:14:05,971 --> 00:14:10,475
As the man voted by my law class
as most likely never to pass the bar,
201
00:14:10,601 --> 00:14:14,438
I predict that this woman will soon learn
she can't go around shooting people,
202
00:14:14,771 --> 00:14:16,023
not without a permit.
203
00:14:23,989 --> 00:14:27,826
Oh, it's no use, Cousin Itt.
Psychology didn't work at all.
204
00:14:30,579 --> 00:14:33,040
No, no, definitely no shooting.
205
00:14:33,999 --> 00:14:36,877
Why? Because I have no permit.
206
00:14:37,920 --> 00:14:41,465
No, no,
that would absolutely ruin the carpets.
207
00:14:44,801 --> 00:14:47,638
No, poison doesn't agree with him.
208
00:14:50,224 --> 00:14:53,602
Pin a medal on him? Certainly not.
209
00:14:55,646 --> 00:14:58,273
I know. I can't help it.
210
00:14:58,732 --> 00:15:01,944
I am a soft-hearted...
211
00:15:08,575 --> 00:15:10,869
Oh, thank you, Thing.
212
00:15:12,704 --> 00:15:17,876
Thing, I'm going to take definite action.
I'm going to put a stop to this,
213
00:15:18,126 --> 00:15:21,129
no matter what the consequences
to Gomez.
214
00:15:21,964 --> 00:15:25,300
I can't. I love him too much.
215
00:15:26,593 --> 00:15:30,264
Did you know that Cousin Itt
said that I was a...
216
00:15:33,016 --> 00:15:35,060
I'm a double...
217
00:15:36,562 --> 00:15:37,771
Et tu, Thing?
218
00:15:41,191 --> 00:15:44,069
Oh, that must be Senor Cardona,
the flamenco dancer.
219
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
I thought a little entertainment
would make our guests feel at home.
220
00:15:47,406 --> 00:15:50,409
Who knows? This may become their home.
221
00:15:50,492 --> 00:15:53,245
Don't worry, my dear,
I have a way of getting rid of people
222
00:15:53,328 --> 00:15:56,748
- who begin to pall on me.
- That's what I'm afraid of.
223
00:15:57,416 --> 00:16:00,419
Senor Cardona.
224
00:16:04,423 --> 00:16:06,592
Senor Cardona.
225
00:16:06,758 --> 00:16:09,344
Senor, we have a wonderful surprise
for you.
226
00:16:09,428 --> 00:16:12,598
I shall accompany you on the guitar.
227
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
How kind.
228
00:16:27,571 --> 00:16:29,323
Thank you, Thing.
229
00:16:33,118 --> 00:16:35,037
Much better.
230
00:16:37,247 --> 00:16:39,625
I hear guitar.
231
00:16:39,708 --> 00:16:42,294
Oh, Consuella, darling, come in.
232
00:16:42,377 --> 00:16:46,632
Consuella Molinas, this is Senor Cardona.
233
00:16:52,471 --> 00:16:55,891
What a beautiful thing.
234
00:16:55,974 --> 00:16:58,310
It's just a little something
I composed myself.
235
00:16:58,393 --> 00:17:01,230
I mean the guitar. May I?
236
00:17:01,313 --> 00:17:02,481
Do you play?
237
00:17:02,564 --> 00:17:06,151
Well, not so good like Senor Gomez,
but I try.
238
00:17:18,163 --> 00:17:20,916
- Exquisite.
- Not bad for a beginner.
239
00:17:21,083 --> 00:17:25,337
You play, I stay. She no play, I no stay.
240
00:17:25,420 --> 00:17:27,130
She play, you stay.
241
00:17:27,214 --> 00:17:29,049
- Okay?
- Ol�!
242
00:17:57,119 --> 00:17:58,704
Excuse me, Querida.
243
00:18:04,418 --> 00:18:06,295
Wine, please.
244
00:18:13,427 --> 00:18:15,429
Thank you, Thing.
245
00:18:17,222 --> 00:18:19,850
Nothing like instant wine.
246
00:18:20,184 --> 00:18:24,021
- Lovely evening, cara mia.
- Lovely.
247
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
To love.
248
00:18:33,906 --> 00:18:37,493
A bit sweet.
Think I'll switch to champagne.
249
00:18:38,410 --> 00:18:39,870
I must be alone with you.
250
00:18:39,953 --> 00:18:45,209
No, no, I am promised to Gomez.
My padre kill me, kill you, kill everybody.
251
00:18:46,460 --> 00:18:50,047
You know, I think I better announce the
betrothal of Gomez and Consuella tonight,
252
00:18:50,130 --> 00:18:52,674
- right away.
- Excuse me.
253
00:19:02,226 --> 00:19:04,811
You're very handy.
254
00:19:04,895 --> 00:19:09,107
Morticia, Don Xavier is about to announce
Gomez' engagement.
255
00:19:09,399 --> 00:19:12,986
Gomez will be forced to deny it
and then Don Xavier will kill him.
256
00:19:13,320 --> 00:19:17,282
Oh, we can't let that happen.
Gomez is much too young to die.
257
00:19:17,824 --> 00:19:20,369
He looks a lot younger than he is.
258
00:19:23,831 --> 00:19:26,500
Amigos, attention.
259
00:19:26,583 --> 00:19:29,962
I would like to make a toast
to my future son-in-law.
260
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
I'll drink to that.
261
00:19:33,715 --> 00:19:35,384
My future son-in-law...
262
00:19:35,467 --> 00:19:39,805
But first a toast to our friends from Spain.
263
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
- I'll drink to that.
- You are most gracious.
264
00:19:42,808 --> 00:19:45,561
- But I would like to make a toast to...
- To Consuella,
265
00:19:45,644 --> 00:19:48,772
a lovely flower blooming in her prime.
266
00:19:48,856 --> 00:19:50,607
I'll drink to that.
267
00:19:50,691 --> 00:19:53,402
Por favor, I want to drink to...
268
00:19:53,485 --> 00:19:57,990
A toast to Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
269
00:19:58,073 --> 00:20:00,409
A real cutie pie.
270
00:20:00,868 --> 00:20:02,578
I'll drink to that.
271
00:20:02,661 --> 00:20:04,997
Senora, you are most kind,
but what about...
272
00:20:05,080 --> 00:20:07,249
I'd like to propose a toast...
273
00:20:07,332 --> 00:20:11,253
To my future son-in-law, Gomez Addams.
274
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
I'll drink to that.
275
00:20:18,427 --> 00:20:21,430
- A little joke.
- It is no joke.
276
00:20:21,513 --> 00:20:24,141
- No joke?
- You are engaged since you were five.
277
00:20:25,726 --> 00:20:28,312
You proposed when you were
five years old?
278
00:20:28,395 --> 00:20:30,022
I must have been a wild one.
279
00:20:30,147 --> 00:20:35,819
No propose. Marriage contract signed
in blood by Addams grandpapa and me.
280
00:20:36,111 --> 00:20:38,780
But I'm already married to Morticia.
281
00:20:38,864 --> 00:20:40,824
- You are married to your sister?
- Sister?
282
00:20:41,033 --> 00:20:42,201
- S�.
- Who?
283
00:20:42,284 --> 00:20:43,660
- He.
- Me?
284
00:20:43,744 --> 00:20:47,039
I am not his sister.
We're husband and wife.
285
00:20:47,122 --> 00:20:49,208
Husband and wife? You make insult.
286
00:20:49,291 --> 00:20:50,459
- Who?
- He.
287
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
- Me?
- S�.
288
00:20:51,710 --> 00:20:52,753
Gee.
289
00:20:55,047 --> 00:20:56,757
Pistols at ten paces.
290
00:20:56,840 --> 00:21:00,427
But, Don Xavier, you're the best shot
in all of Spain.
291
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
You're the best shot in all of Spain.
292
00:21:02,763 --> 00:21:05,057
That's why I do not say swords.
293
00:21:10,187 --> 00:21:13,357
No. I will not have bloodshed
in this room.
294
00:21:13,440 --> 00:21:15,192
I guess we'll just have to shoot
around her.
295
00:21:15,275 --> 00:21:17,236
It's easy.
296
00:21:31,124 --> 00:21:33,752
I expect this kind of dishonor.
297
00:21:33,836 --> 00:21:35,337
Fire away.
298
00:21:49,935 --> 00:21:52,354
Querido m�o, what have they done to you?
299
00:21:57,734 --> 00:22:00,612
Oh, isn't that sweet? They're in love.
300
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
- Who?
- He.
301
00:22:02,072 --> 00:22:03,115
- She?
- S�!
302
00:22:05,117 --> 00:22:07,995
Don Xavier, I think you're going to need
this IOU.
303
00:22:08,078 --> 00:22:09,955
Not me, he.
304
00:22:10,289 --> 00:22:13,500
I am sorry, Don Xavier,
I do not accept IOUs.
305
00:22:13,584 --> 00:22:17,629
Senor, the IOU of Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas
306
00:22:17,713 --> 00:22:20,048
is as good as his check post-dated.
307
00:22:20,132 --> 00:22:24,011
Now, now, now, gentlemen, gentlemen,
let's not quibble.
308
00:22:24,094 --> 00:22:27,598
Mr. Addams and I have decided to give
the young couple a gift
309
00:22:27,848 --> 00:22:30,517
in exactly the amount of the IOU.
310
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
Cardona,
you'll have my IOU in the morning.
311
00:22:34,104 --> 00:22:36,690
- In cash, dear.
- Cash it is.
312
00:22:39,109 --> 00:22:40,527
Easy come, easy go.
313
00:22:40,611 --> 00:22:45,240
- Senor Addams, you are true Bluebeard.
- Blueblood.
314
00:22:45,324 --> 00:22:46,450
- Who?
- He.
315
00:22:46,533 --> 00:22:48,243
- Me?
- S�!
316
00:23:10,390 --> 00:23:13,227
Oh, darling, wasn't it exciting last night?
317
00:23:13,602 --> 00:23:15,896
Not half as exciting as this morning.
318
00:23:15,979 --> 00:23:20,734
United Cannonball is rising fast
and I neglected to buy a single share.
319
00:23:21,985 --> 00:23:23,487
Well, it's just as well.
320
00:23:23,570 --> 00:23:26,615
What would we do with all those
cannonballs around the house?
321
00:23:30,828 --> 00:23:32,579
Well, the children are happy at any rate.
322
00:23:32,663 --> 00:23:37,292
Yes. Just listen to them playing
at their little games.
323
00:23:59,606 --> 00:24:02,484
Sorry, Mama, I didn't know
you were in there.
324
00:24:06,947 --> 00:24:10,284
You think the children perhaps
are overdoing it a bit, my dear?
325
00:24:10,409 --> 00:24:14,371
Nonsense, darling.
After all, you're only young once.
326
00:24:14,454 --> 00:24:15,831
Yes.
24962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.