All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x14 — Morticias Dilemma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,601 --> 00:00:19,645 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,605 Mysterious and spooky 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,607 They're altogether ooky 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 The Addams family 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,611 The house is a museum 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,655 When people come to see 'em 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,657 They really are a scream 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,367 The Addams family 9 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Neat. 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 Sweet. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,583 Petite. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,585 --> 00:00:45,504 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,548 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,467 The Addams family 16 00:01:04,523 --> 00:01:07,442 Oh, darling, are you sure I'm ready for this? 17 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 Querida, I've taught you all my mastery of the bullwhip. 18 00:01:11,238 --> 00:01:14,533 Surely, flicking the ash off a cigar should be child's play. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,578 Very well, darling, if you say so. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Where's Mama? I want her to see this. 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,043 Did somebody call me? 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,631 Mama, why the suit of armor? 23 00:01:30,549 --> 00:01:34,344 No offense, Morticia, but I feel more secure wearing this 24 00:01:34,428 --> 00:01:39,641 ever since Gomez told me that a bullwhip can slice a man's head off like that! 25 00:01:39,808 --> 00:01:43,687 Oh, I'm sure he was exaggerating, but suit yourself. 26 00:01:47,191 --> 00:01:49,651 Are you ready, Gomez? 27 00:01:50,152 --> 00:01:55,115 Ready, my dear. Remember, aim, close your eyes and fire away. 28 00:02:02,998 --> 00:02:06,960 Mama, speak to me. Can you hear me? 29 00:02:07,461 --> 00:02:10,547 Certainly. There's no need to shout. 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,800 Lucky thing I remembered to duck. 31 00:02:15,511 --> 00:02:17,429 Mail's in. 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 I do believe Thing is trying to tell us something. 33 00:02:28,649 --> 00:02:33,779 Of course, it's a letter from Spain. Gracias, Thing. 34 00:02:35,572 --> 00:02:37,324 Oh, darling, it's for you. 35 00:02:37,449 --> 00:02:40,369 You open it, my dear. Maybe it's a bill. 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Oh, you're so thoughtful. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 I better give this a rub down before it stiffens up. 38 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 That's interesting, it's from Pamplona. 39 00:02:49,419 --> 00:02:52,130 Pamplona? I knew it. 40 00:02:52,214 --> 00:02:56,510 Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 41 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Who are they? 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,305 They? Him. 43 00:03:01,473 --> 00:03:05,269 Back in the old country, our families were as close as Siamese twins. 44 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 How cozy. 45 00:03:08,146 --> 00:03:12,985 Oh, well, he says he's arriving here all the way from Spain tomorrow morning. 46 00:03:14,194 --> 00:03:17,656 Tomorrow morning. Oh, good heavens! Gomez! 47 00:03:17,781 --> 00:03:21,577 Wait, why don't we surprise Gomez? 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,580 You little imp. 49 00:03:24,663 --> 00:03:27,791 That's what everyone called me in my sorority. 50 00:03:30,878 --> 00:03:34,423 Oh, it says here that he's coming for his daughter Consuella's wedding. 51 00:03:34,673 --> 00:03:37,426 Weddings are such fun. 52 00:03:37,509 --> 00:03:41,138 Yes, especially when everyone cries. 53 00:03:56,236 --> 00:04:00,991 Gomez! You big boy now. Last time I see you, you so little. 54 00:04:01,074 --> 00:04:03,493 - I'm Lurch. - A church? 55 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 - Lurch. - Oh, Lurch. 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,456 The butler. 57 00:04:07,539 --> 00:04:11,793 I see. I Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 58 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 Follow me. 59 00:04:19,092 --> 00:04:23,263 Oh, Consuella, I am so happy we have wait for you to marry Gomez. 60 00:04:25,432 --> 00:04:28,477 It is your wish even though I do not know Senor Addams. 61 00:04:28,560 --> 00:04:32,147 Only Senor Gomez Addams is good enough for marry Molinas. 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,566 That is why his grandpapa and I signed marriage contract 63 00:04:34,650 --> 00:04:35,692 when you are little girl. 64 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 - Don Xavier! - Gomez! 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,334 Oh, this must be Consuella. 66 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 My, what a big girl you are! 67 00:04:56,380 --> 00:05:01,343 Gomez, that is the duena. How do you say? The chaperone. 68 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 This is my Consuella. 69 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 But of course. 70 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 I haven't seen you since I was five, but I remember how we used to play casa. 71 00:05:20,445 --> 00:05:24,616 This is Morticia. Morticia, this is Don Xavier Molinas, 72 00:05:24,700 --> 00:05:27,035 duena and Consuella. 73 00:05:27,119 --> 00:05:28,871 How you do? 74 00:05:29,913 --> 00:05:32,082 How do you do? 75 00:05:32,958 --> 00:05:37,129 Querida, this is my hermana. My sister, you might say. 76 00:05:37,629 --> 00:05:40,424 - What did he say? - He say she his sister. 77 00:05:40,507 --> 00:05:42,426 Oh, his sister! S�. 78 00:05:42,509 --> 00:05:44,803 Did you ever think I'd marry such a beautiful woman? 79 00:05:44,887 --> 00:05:48,724 - Oh, Senor. - Oh, but I knew you would. 80 00:05:48,807 --> 00:05:53,270 And you have waste no time. This must be the padre, no? 81 00:05:53,520 --> 00:05:57,441 Padre, no. That's Uncle Fester. He went south with his polo team. 82 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 And they're winning, too. 83 00:05:59,735 --> 00:06:03,906 Don Xavier, Consuella, la duena. You remember Mama? 84 00:06:05,616 --> 00:06:08,243 I'll see about your rooms, ladies. 85 00:06:13,624 --> 00:06:15,417 You rang? 86 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Yes, Lurch, would you please help with the luggage? 87 00:06:18,128 --> 00:06:20,380 Yes, Mrs. Addams. 88 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 That's the day you fought two bulls, back to back. 89 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 But it was nothing, I... 90 00:06:39,650 --> 00:06:41,693 Thank you, Thing. 91 00:06:41,777 --> 00:06:44,571 In America, the servants are cheap. 92 00:06:44,780 --> 00:06:46,990 To the Molinas. 93 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 To you and your lovely daughter, Consuella. 94 00:06:49,785 --> 00:06:52,704 To you and your sister, Morticia. 95 00:06:52,788 --> 00:06:55,999 No, Don Xavier, Morticia's not my sister, she's my wife. 96 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Life? Oh, s�. You lead a wonderful life. 97 00:07:00,879 --> 00:07:04,132 - Consuella will be happy with such a man. - Thank you. 98 00:07:04,216 --> 00:07:05,884 I hope she finds one. 99 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 Has Gomez changed much since he was a little boy? 100 00:07:09,096 --> 00:07:12,182 Oh, he so little, me so little. 101 00:07:12,474 --> 00:07:14,935 Only remember we play casa. 102 00:07:15,018 --> 00:07:18,272 - You played what? - Casa. House. 103 00:07:18,397 --> 00:07:19,439 Oh? 104 00:07:19,523 --> 00:07:23,569 Now Gomez and I get married, you and I real sister. 105 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 What's she mean by that? 106 00:07:26,029 --> 00:07:30,868 Well, I'm sure she means... In Spain, Gomez is a very common name. 107 00:07:30,993 --> 00:07:33,787 She probably means she's going to marry someone by that name. 108 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 No, me marry Gomez, you brother. 109 00:07:36,373 --> 00:07:38,125 - My brother? - S�. 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,002 - Who? - He. 111 00:07:40,085 --> 00:07:42,504 - My Gomez? - My Gomez. 112 00:07:44,256 --> 00:07:47,759 You know, Don Xavier, I have a vast network of offices 113 00:07:47,843 --> 00:07:49,219 all over the world. 114 00:07:49,303 --> 00:07:53,390 My girl in Madrid did nothing but try to locate you. 115 00:07:53,473 --> 00:07:58,020 And then there's my girl in Barcelona, and of course my girl in Toledo 116 00:07:58,395 --> 00:08:03,192 and then I have two girls in Sevilla and then there's good old Sadie in Lisbon. 117 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 Do you hear what I hear? 118 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 I'm counting. 119 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 So many girls. Can you not get rid of a few? 120 00:08:09,823 --> 00:08:11,283 I'd be lost without them. 121 00:08:12,910 --> 00:08:16,914 - The wife is always the last to know. - Oh, dear. 122 00:08:17,080 --> 00:08:18,457 Now, about the dowry... 123 00:08:18,540 --> 00:08:21,376 The hand of Consuella should be enough for the lucky groom. 124 00:08:21,460 --> 00:08:24,213 It is a matter of honor. 125 00:08:24,296 --> 00:08:27,716 I do not have dollars, but perhaps you will hold this for me. 126 00:08:29,218 --> 00:08:32,763 "I owe you one million pesetas." 127 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 Well, let's see, that's... 128 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 Thank you, Thing. 129 00:08:47,277 --> 00:08:51,573 One million pesetas is 16,600 potatoes. 130 00:08:51,740 --> 00:08:55,285 - I'd better keep this in a safe place. - You will accept it, then? 131 00:08:55,369 --> 00:08:56,954 I shall guard it with my life. 132 00:08:57,037 --> 00:08:58,539 - Wife? - Life. 133 00:08:58,622 --> 00:09:01,834 Let me show you Morticia's beautiful African strangler. 134 00:09:03,252 --> 00:09:07,589 - That Bluebeard. - He should be boiled in oil. 135 00:09:07,673 --> 00:09:12,261 No, he enjoys that too much. Besides, we must think of the children. 136 00:09:12,427 --> 00:09:15,806 - Why don't you think of yourself? - Oh, it's too late for me. 137 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 But we can still save Consuella. 138 00:09:18,267 --> 00:09:22,688 She can't be just another cipher, another number in his harem. 139 00:09:23,230 --> 00:09:25,148 My son with a harem. 140 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 I didn't know he had it in him. 141 00:09:35,325 --> 00:09:37,911 Cousin Itt? It's me, Morticia. 142 00:09:41,874 --> 00:09:44,001 Good afternoon. 143 00:09:45,252 --> 00:09:49,256 Cousin Itt, I'm in such a terrible dilemma. 144 00:09:50,174 --> 00:09:54,720 Gomez is being untrue, but I don't want to get him into trouble. 145 00:09:55,345 --> 00:09:56,638 What should I do? 146 00:09:59,224 --> 00:10:01,185 Have my head examined? 147 00:10:01,935 --> 00:10:05,063 But I still love him and he wants to marry Consuella. 148 00:10:06,565 --> 00:10:10,944 Have his head examined? You may have something, there. 149 00:10:11,695 --> 00:10:15,741 There must be something wrong with him. He has girls all over the world. 150 00:10:17,242 --> 00:10:21,622 I'm sure he could get one for you, but that doesn't solve my problem. 151 00:10:24,625 --> 00:10:26,752 I'm sure it would solve yours. 152 00:10:26,835 --> 00:10:30,088 Oh, Cousin Itt, I thought you were going to be so helpful. 153 00:10:30,380 --> 00:10:32,299 Haven't you ever been in love? 154 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 What was she like? 155 00:10:38,972 --> 00:10:41,683 A tall, beautiful blonde? 156 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 And brunette? 157 00:10:47,356 --> 00:10:52,069 Well, that's silly of you to break up. Some of my best friends have two heads. 158 00:10:53,028 --> 00:10:55,739 What shall I do about Gomez? 159 00:11:03,497 --> 00:11:07,626 Excellent idea. I'll scare him. How? 160 00:11:12,673 --> 00:11:16,885 No, Cousin Itt, I think this calls for a bit more subtlety. 161 00:11:21,265 --> 00:11:24,476 No. No, nothing physical. 162 00:11:24,560 --> 00:11:26,979 It should be psychological. 163 00:11:27,062 --> 00:11:30,315 That's it! I'll use psychology. 164 00:11:33,318 --> 00:11:38,073 Thank you, Cousin Itt and... To you. 165 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 By george, there's nothing like a pogo stick for getting around the house. 166 00:12:00,053 --> 00:12:02,306 I think I'll get one for Mama. 167 00:12:04,808 --> 00:12:07,311 Mama prefers a skateboard. 168 00:12:07,394 --> 00:12:09,771 Mama and her dignity. 169 00:12:10,314 --> 00:12:14,318 Gomez, do you know what the penalty is for bigamy? 170 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Of course, two wives. 171 00:12:16,737 --> 00:12:18,989 That's an old joke. 172 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 That's an old law book. 173 00:12:28,332 --> 00:12:31,877 - I swapped with Mama for my pogo stick. - How nice. 174 00:12:32,002 --> 00:12:34,213 The family that swaps together, hops together. 175 00:12:34,296 --> 00:12:35,881 - Shakespeare? - Uncle Fester. 176 00:12:35,964 --> 00:12:37,299 Oh, good old Fester. 177 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 He'd be quite a philosopher if he weren't such a bubblehead. 178 00:12:40,719 --> 00:12:44,640 - How do you like my painting? - Querida, it's marvelous. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,225 What is it? 180 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 - Interesting. - Do you recognize the face? 181 00:12:50,812 --> 00:12:54,399 I'd recognize that face with my eyes shut. Cousin Crimp. 182 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Gomez, it's you. 183 00:13:00,531 --> 00:13:03,158 By george, there is a resemblance. 184 00:13:03,450 --> 00:13:05,619 Doesn't it send chills up your spine? 185 00:13:05,702 --> 00:13:09,081 Gives me goose bumps. I've got the perfect name for it, too. 186 00:13:09,581 --> 00:13:11,375 - What? - Joy. 187 00:13:23,804 --> 00:13:28,725 I think that this is more practical. Egad, that's disturbing news. 188 00:13:28,809 --> 00:13:30,519 - It is? - Certainly is. 189 00:13:30,602 --> 00:13:34,690 "Weatherman predicts sunny skies for entire week." 190 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 Don't you notice anything else? 191 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 How can I miss? Stock market's down four points. 192 00:13:42,322 --> 00:13:46,451 You didn't see anything about a jealous wife shooting her husband? 193 00:13:46,535 --> 00:13:48,370 I never read the sports page. 194 00:13:50,581 --> 00:13:51,957 It's right there. 195 00:13:52,040 --> 00:13:55,127 Oh, yes. "Jealous wife shoots husband." Very messy. 196 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Yes, isn't it? 197 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Poison is so much easier on the carpets. 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,884 She's probably a very sloppy housekeeper. 199 00:14:01,967 --> 00:14:04,970 And a spoilsport. 200 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 As the man voted by my law class as most likely never to pass the bar, 201 00:14:10,601 --> 00:14:14,438 I predict that this woman will soon learn she can't go around shooting people, 202 00:14:14,771 --> 00:14:16,023 not without a permit. 203 00:14:23,989 --> 00:14:27,826 Oh, it's no use, Cousin Itt. Psychology didn't work at all. 204 00:14:30,579 --> 00:14:33,040 No, no, definitely no shooting. 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,877 Why? Because I have no permit. 206 00:14:37,920 --> 00:14:41,465 No, no, that would absolutely ruin the carpets. 207 00:14:44,801 --> 00:14:47,638 No, poison doesn't agree with him. 208 00:14:50,224 --> 00:14:53,602 Pin a medal on him? Certainly not. 209 00:14:55,646 --> 00:14:58,273 I know. I can't help it. 210 00:14:58,732 --> 00:15:01,944 I am a soft-hearted... 211 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 Oh, thank you, Thing. 212 00:15:12,704 --> 00:15:17,876 Thing, I'm going to take definite action. I'm going to put a stop to this, 213 00:15:18,126 --> 00:15:21,129 no matter what the consequences to Gomez. 214 00:15:21,964 --> 00:15:25,300 I can't. I love him too much. 215 00:15:26,593 --> 00:15:30,264 Did you know that Cousin Itt said that I was a... 216 00:15:33,016 --> 00:15:35,060 I'm a double... 217 00:15:36,562 --> 00:15:37,771 Et tu, Thing? 218 00:15:41,191 --> 00:15:44,069 Oh, that must be Senor Cardona, the flamenco dancer. 219 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 I thought a little entertainment would make our guests feel at home. 220 00:15:47,406 --> 00:15:50,409 Who knows? This may become their home. 221 00:15:50,492 --> 00:15:53,245 Don't worry, my dear, I have a way of getting rid of people 222 00:15:53,328 --> 00:15:56,748 - who begin to pall on me. - That's what I'm afraid of. 223 00:15:57,416 --> 00:16:00,419 Senor Cardona. 224 00:16:04,423 --> 00:16:06,592 Senor Cardona. 225 00:16:06,758 --> 00:16:09,344 Senor, we have a wonderful surprise for you. 226 00:16:09,428 --> 00:16:12,598 I shall accompany you on the guitar. 227 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 How kind. 228 00:16:27,571 --> 00:16:29,323 Thank you, Thing. 229 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Much better. 230 00:16:37,247 --> 00:16:39,625 I hear guitar. 231 00:16:39,708 --> 00:16:42,294 Oh, Consuella, darling, come in. 232 00:16:42,377 --> 00:16:46,632 Consuella Molinas, this is Senor Cardona. 233 00:16:52,471 --> 00:16:55,891 What a beautiful thing. 234 00:16:55,974 --> 00:16:58,310 It's just a little something I composed myself. 235 00:16:58,393 --> 00:17:01,230 I mean the guitar. May I? 236 00:17:01,313 --> 00:17:02,481 Do you play? 237 00:17:02,564 --> 00:17:06,151 Well, not so good like Senor Gomez, but I try. 238 00:17:18,163 --> 00:17:20,916 - Exquisite. - Not bad for a beginner. 239 00:17:21,083 --> 00:17:25,337 You play, I stay. She no play, I no stay. 240 00:17:25,420 --> 00:17:27,130 She play, you stay. 241 00:17:27,214 --> 00:17:29,049 - Okay? - Ol�! 242 00:17:57,119 --> 00:17:58,704 Excuse me, Querida. 243 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 Wine, please. 244 00:18:13,427 --> 00:18:15,429 Thank you, Thing. 245 00:18:17,222 --> 00:18:19,850 Nothing like instant wine. 246 00:18:20,184 --> 00:18:24,021 - Lovely evening, cara mia. - Lovely. 247 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 To love. 248 00:18:33,906 --> 00:18:37,493 A bit sweet. Think I'll switch to champagne. 249 00:18:38,410 --> 00:18:39,870 I must be alone with you. 250 00:18:39,953 --> 00:18:45,209 No, no, I am promised to Gomez. My padre kill me, kill you, kill everybody. 251 00:18:46,460 --> 00:18:50,047 You know, I think I better announce the betrothal of Gomez and Consuella tonight, 252 00:18:50,130 --> 00:18:52,674 - right away. - Excuse me. 253 00:19:02,226 --> 00:19:04,811 You're very handy. 254 00:19:04,895 --> 00:19:09,107 Morticia, Don Xavier is about to announce Gomez' engagement. 255 00:19:09,399 --> 00:19:12,986 Gomez will be forced to deny it and then Don Xavier will kill him. 256 00:19:13,320 --> 00:19:17,282 Oh, we can't let that happen. Gomez is much too young to die. 257 00:19:17,824 --> 00:19:20,369 He looks a lot younger than he is. 258 00:19:23,831 --> 00:19:26,500 Amigos, attention. 259 00:19:26,583 --> 00:19:29,962 I would like to make a toast to my future son-in-law. 260 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 I'll drink to that. 261 00:19:33,715 --> 00:19:35,384 My future son-in-law... 262 00:19:35,467 --> 00:19:39,805 But first a toast to our friends from Spain. 263 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 - I'll drink to that. - You are most gracious. 264 00:19:42,808 --> 00:19:45,561 - But I would like to make a toast to... - To Consuella, 265 00:19:45,644 --> 00:19:48,772 a lovely flower blooming in her prime. 266 00:19:48,856 --> 00:19:50,607 I'll drink to that. 267 00:19:50,691 --> 00:19:53,402 Por favor, I want to drink to... 268 00:19:53,485 --> 00:19:57,990 A toast to Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 269 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 A real cutie pie. 270 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 I'll drink to that. 271 00:20:02,661 --> 00:20:04,997 Senora, you are most kind, but what about... 272 00:20:05,080 --> 00:20:07,249 I'd like to propose a toast... 273 00:20:07,332 --> 00:20:11,253 To my future son-in-law, Gomez Addams. 274 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 I'll drink to that. 275 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 - A little joke. - It is no joke. 276 00:20:21,513 --> 00:20:24,141 - No joke? - You are engaged since you were five. 277 00:20:25,726 --> 00:20:28,312 You proposed when you were five years old? 278 00:20:28,395 --> 00:20:30,022 I must have been a wild one. 279 00:20:30,147 --> 00:20:35,819 No propose. Marriage contract signed in blood by Addams grandpapa and me. 280 00:20:36,111 --> 00:20:38,780 But I'm already married to Morticia. 281 00:20:38,864 --> 00:20:40,824 - You are married to your sister? - Sister? 282 00:20:41,033 --> 00:20:42,201 - S�. - Who? 283 00:20:42,284 --> 00:20:43,660 - He. - Me? 284 00:20:43,744 --> 00:20:47,039 I am not his sister. We're husband and wife. 285 00:20:47,122 --> 00:20:49,208 Husband and wife? You make insult. 286 00:20:49,291 --> 00:20:50,459 - Who? - He. 287 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 - Me? - S�. 288 00:20:51,710 --> 00:20:52,753 Gee. 289 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 Pistols at ten paces. 290 00:20:56,840 --> 00:21:00,427 But, Don Xavier, you're the best shot in all of Spain. 291 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 You're the best shot in all of Spain. 292 00:21:02,763 --> 00:21:05,057 That's why I do not say swords. 293 00:21:10,187 --> 00:21:13,357 No. I will not have bloodshed in this room. 294 00:21:13,440 --> 00:21:15,192 I guess we'll just have to shoot around her. 295 00:21:15,275 --> 00:21:17,236 It's easy. 296 00:21:31,124 --> 00:21:33,752 I expect this kind of dishonor. 297 00:21:33,836 --> 00:21:35,337 Fire away. 298 00:21:49,935 --> 00:21:52,354 Querido m�o, what have they done to you? 299 00:21:57,734 --> 00:22:00,612 Oh, isn't that sweet? They're in love. 300 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 - Who? - He. 301 00:22:02,072 --> 00:22:03,115 - She? - S�! 302 00:22:05,117 --> 00:22:07,995 Don Xavier, I think you're going to need this IOU. 303 00:22:08,078 --> 00:22:09,955 Not me, he. 304 00:22:10,289 --> 00:22:13,500 I am sorry, Don Xavier, I do not accept IOUs. 305 00:22:13,584 --> 00:22:17,629 Senor, the IOU of Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas 306 00:22:17,713 --> 00:22:20,048 is as good as his check post-dated. 307 00:22:20,132 --> 00:22:24,011 Now, now, now, gentlemen, gentlemen, let's not quibble. 308 00:22:24,094 --> 00:22:27,598 Mr. Addams and I have decided to give the young couple a gift 309 00:22:27,848 --> 00:22:30,517 in exactly the amount of the IOU. 310 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 Cardona, you'll have my IOU in the morning. 311 00:22:34,104 --> 00:22:36,690 - In cash, dear. - Cash it is. 312 00:22:39,109 --> 00:22:40,527 Easy come, easy go. 313 00:22:40,611 --> 00:22:45,240 - Senor Addams, you are true Bluebeard. - Blueblood. 314 00:22:45,324 --> 00:22:46,450 - Who? - He. 315 00:22:46,533 --> 00:22:48,243 - Me? - S�! 316 00:23:10,390 --> 00:23:13,227 Oh, darling, wasn't it exciting last night? 317 00:23:13,602 --> 00:23:15,896 Not half as exciting as this morning. 318 00:23:15,979 --> 00:23:20,734 United Cannonball is rising fast and I neglected to buy a single share. 319 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Well, it's just as well. 320 00:23:23,570 --> 00:23:26,615 What would we do with all those cannonballs around the house? 321 00:23:30,828 --> 00:23:32,579 Well, the children are happy at any rate. 322 00:23:32,663 --> 00:23:37,292 Yes. Just listen to them playing at their little games. 323 00:23:59,606 --> 00:24:02,484 Sorry, Mama, I didn't know you were in there. 324 00:24:06,947 --> 00:24:10,284 You think the children perhaps are overdoing it a bit, my dear? 325 00:24:10,409 --> 00:24:14,371 Nonsense, darling. After all, you're only young once. 326 00:24:14,454 --> 00:24:15,831 Yes. 24962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.