All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x12 — Gomez, the Cat Burglar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:19,603 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 Mysterious and spooky 3 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 They're altogether ooky 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 The Addams family 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,653 The house is a museum 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,655 When people come to see 'em 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,657 They really are a scream 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,408 The Addams family 9 00:00:34,952 --> 00:00:35,994 Neat. 10 00:00:36,578 --> 00:00:37,621 Sweet. 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,625 Petite. 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,551 The Addams family 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,252 There's nothing like after-dinner music. 17 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 It's so soothing, it's making me drowsy. 18 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Darling, I think you had a bit too much dinner. 19 00:01:35,512 --> 00:01:38,432 I've been doing this all day, and it keeps coming out the same. 20 00:01:38,515 --> 00:01:40,434 That's your genius, my dear. 21 00:01:40,517 --> 00:01:43,187 You, too, Mama. Couldn't resist that stew of yours. 22 00:01:43,270 --> 00:01:45,772 You can't beat a good old-fashioned yak stew. 23 00:01:45,856 --> 00:01:47,524 I shot the yak myself. 24 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 I'm afraid I overdid it, though. I had three helpings. 25 00:01:51,236 --> 00:01:53,155 Five helpings. 26 00:01:53,322 --> 00:01:57,117 Uncle Fester, please. It isn't easy eating and counting. 27 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 I am getting sleepy. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,956 It's time you hit the sack. 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,500 Splendid idea. 30 00:02:08,212 --> 00:02:09,796 You rang. 31 00:02:09,880 --> 00:02:13,550 Yes, Lurch, Mr. Addams wishes to hit the sack. 32 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 Thank you, Lurch. 33 00:02:43,455 --> 00:02:47,125 Poor darling. He was sleepy. 34 00:03:07,479 --> 00:03:11,900 Gomez? Darling, where are you going? 35 00:03:12,442 --> 00:03:17,906 Out. Walk in night. 36 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 Uncle Fester, Gomez just went out sleepwalking. 37 00:03:43,432 --> 00:03:44,892 Nice night for it. 38 00:03:46,393 --> 00:03:50,105 Yes, it is. I'd join him if I were asleep. 39 00:03:51,648 --> 00:03:52,900 I do hope he took his key. 40 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 There. 41 00:04:00,908 --> 00:04:04,745 Then he came home at 4:00 this morning with mud all over his shoes. 42 00:04:04,995 --> 00:04:08,207 Well, that's better than lipstick all over his shirt. 43 00:04:08,916 --> 00:04:12,336 Good morning, my dear, Uncle Fester. Where is everyone this morning? 44 00:04:12,669 --> 00:04:16,340 - Morning? - Darling, it's 4:00 in the afternoon. 45 00:04:16,423 --> 00:04:17,799 4:00? 46 00:04:19,676 --> 00:04:21,845 5:31. 47 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 3:02. By george, it is 4:00. 48 00:04:27,309 --> 00:04:29,770 Well, no wonder I feel so well. 49 00:04:29,853 --> 00:04:32,105 Eighteen hours sleep without waking up once. 50 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 Well, what's for lunch? Some more of that yak stew? 51 00:04:38,779 --> 00:04:41,281 We really must speak to that newspaper boy. 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,993 I distinctly told him I wanted the paper delivered at 3:00. 53 00:04:45,077 --> 00:04:47,120 Hey, see this story? 54 00:04:47,204 --> 00:04:50,123 It says that there's a cat burglar in our neighborhood. 55 00:04:50,207 --> 00:04:54,127 Really? Let's see. Oh, yes. "Cat burglar strikes. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,964 - "Two homes robbed." - Cat burglar, eh? 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,175 I hope he doesn't try to steal our cat. 58 00:05:00,467 --> 00:05:03,387 Dear Kitty is such a shy little thing. 59 00:05:03,470 --> 00:05:07,099 Don't worry. This burglar steals only jewelry, furs and money. 60 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 Well, he better not try to rob our house. 61 00:05:10,394 --> 00:05:13,772 Why, I'll give him a karate chop, that's what I'll give him. 62 00:05:41,925 --> 00:05:43,969 That's a pretty song. 63 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Morticia, what's the matter with Gomez? 64 00:06:02,779 --> 00:06:07,159 Oh, it looks like dear Gomez overdid it again. Too much of Mama's stew. 65 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 Just like his father. 66 00:06:09,203 --> 00:06:14,082 Mr. Addams loved my yak gravy on glutton bread. 67 00:06:14,416 --> 00:06:18,170 - Mama, isn't that gluten bread? - Not the way he ate it. 68 00:06:19,713 --> 00:06:24,176 Gomez, dear, I think you better get up and take a little stroll around the cave. 69 00:06:26,720 --> 00:06:30,265 - Too late. - Fester, turn off the music. 70 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Poor Gomez. I do hope he doesn't walk in his sleep again tonight. 71 00:06:35,354 --> 00:06:40,359 Walk? With the dinner he packed away, he'll be lucky if he can stand up. 72 00:06:40,442 --> 00:06:44,780 I just worry that he might meet that awful cat burglar in a dark alley. 73 00:06:45,781 --> 00:06:47,866 Don't worry, Morticia. I won't let him out of the house tonight. 74 00:06:47,950 --> 00:06:51,578 I won't let him out of the house tonight. I'll sit up in front of his door. 75 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 You mean stay awake all night? 76 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 Only if you promise to sleep with ear plugs. 77 00:06:56,250 --> 00:06:58,126 No need the both of us staying awake. 78 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 Oh, you are a darling. Are you sure he won't get out? 79 00:07:02,506 --> 00:07:05,676 Not with "never sleep" Fester on guard. 80 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Gonna have a little bedtime snack. 81 00:07:25,779 --> 00:07:28,699 Fester? Fester. 82 00:08:03,150 --> 00:08:05,736 I heard noise. 83 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 So, as it turned out, I needn't have worried at all. 84 00:08:52,491 --> 00:08:56,453 When I woke this morning, there was dear Gomez asleep beside me, 85 00:08:56,537 --> 00:08:58,580 and his shoes were right where he'd left them. 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,292 Except they were covered with mud. 87 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 That Mama is a sloppy cleaner. 88 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 I thought maybe he'd gone out. 89 00:09:08,674 --> 00:09:12,636 With me standing guard? Never closed an eye. 90 00:09:17,099 --> 00:09:20,018 I think you're right, Lurch. It doesn't belong there. 91 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 Try that space opposite the mantle. 92 00:09:22,729 --> 00:09:26,108 Morticia, what is that? 93 00:09:26,233 --> 00:09:30,863 It's my new painting. I call it Children at Play. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,658 Put it over there. 95 00:09:36,660 --> 00:09:39,663 I'm so glad dear Gomez didn't go out last night. 96 00:09:39,746 --> 00:09:42,416 You know that awful cat burglar was on the prowl again. 97 00:09:42,499 --> 00:09:43,917 - He was? - Yes. 98 00:09:44,001 --> 00:09:46,170 It's in all the newspapers. They're full of it. 99 00:09:46,253 --> 00:09:49,506 - Full of what, my dear? Sex? - Crime. 100 00:09:50,799 --> 00:09:54,469 Sex and crime, America's favorite breakfast diet. 101 00:09:55,012 --> 00:09:58,056 "Cat burglar strikes again. Six homes robbed." 102 00:09:58,724 --> 00:10:01,768 - He's a real ambitious fella. - Shame! 103 00:10:04,229 --> 00:10:06,440 Darling, don't you worry about that cat burglar. 104 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 I'm sure the police will track him down. 105 00:10:08,483 --> 00:10:09,860 Speaking of tracks, 106 00:10:09,985 --> 00:10:12,279 I had the most fascinating dream last night. 107 00:10:12,696 --> 00:10:15,449 I dreamt I was walking along a dark street, 108 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 and I stepped into a mud puddle with my new shoes. 109 00:10:18,744 --> 00:10:21,163 - The ones you got for our wedding? - The very ones. 110 00:10:24,625 --> 00:10:29,004 - Now that's what I call a realistic dream. - You sure you haven't been out? 111 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 - Impossible. - Of course. 112 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 I must've picked up the mud down in the cave. 113 00:10:34,051 --> 00:10:36,512 Well, no problem. Thing. 114 00:10:44,019 --> 00:10:48,982 Uncle Fester, I want you to accompany me to the storeroom. 115 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 I'd like a word with the man who never sleeps. 116 00:11:01,286 --> 00:11:05,916 - I tell you, I never shut my eyes. - Did you sleep with them open? 117 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 No, I was on the alert all... 118 00:11:12,464 --> 00:11:18,804 Look at all the loot. Morticia, you don't think... Gomez! 119 00:11:19,346 --> 00:11:21,473 A cat burglar. 120 00:11:22,683 --> 00:11:24,017 What else? 121 00:11:24,852 --> 00:11:29,064 I've heard of guys taking moonlight jobs, but this 122 00:11:29,481 --> 00:11:31,191 is ridiculous. 123 00:11:38,991 --> 00:11:43,161 And I don't want to tell dear Gomez. It'll unsettle him terribly. 124 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Of course. He's such an honest thief. 125 00:11:45,747 --> 00:11:49,001 We just must make sure he doesn't leave this house. 126 00:11:49,084 --> 00:11:53,213 Hey, I know. Why don't I sit up all night and guard his door? I... 127 00:11:54,214 --> 00:11:55,716 No, we tried that, didn't we? 128 00:11:55,799 --> 00:11:59,636 - I know what's causing Gomez trouble. - You do? 129 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 It's that yak stew of mine. I just remembered. 130 00:12:03,015 --> 00:12:06,602 His father used to react the same way. That's why I quit making it. 131 00:12:06,685 --> 00:12:10,397 Oh, dear. Lurch, there's a big bowl of it left in the refrigerator. 132 00:12:10,480 --> 00:12:13,859 - Get rid of it at once. - Yes, Mrs. Addams. 133 00:12:17,112 --> 00:12:19,615 Mama, you'd better get started on another pot of stew. 134 00:12:19,698 --> 00:12:21,158 I just finished this one off. 135 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 - Gomez, you didn't. - I didn't? 136 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Then what's this on my necktie? 137 00:12:26,955 --> 00:12:27,998 He ate it. 138 00:12:28,582 --> 00:12:32,586 Well, I'm off to the library. Time to play with my train. 139 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 The cat burglar strikes again. 140 00:12:38,884 --> 00:12:41,678 Uncle Fester, Mama, what am I going to do? 141 00:12:41,762 --> 00:12:45,098 - Gomez needs help. - He certainly does need help. 142 00:12:45,432 --> 00:12:48,977 With a load like he brought home last night, he's liable to strain his back. 143 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 Morticia, why don't we get him a wheelbarrow? 144 00:12:51,730 --> 00:12:54,691 Uncle Fester, please. 145 00:12:55,442 --> 00:12:57,778 We must find out what makes him steal. 146 00:12:57,861 --> 00:13:00,781 We must delve into his subconscious mind. 147 00:13:00,864 --> 00:13:02,282 Find out what it is... 148 00:13:03,450 --> 00:13:08,163 - That's it. Psychic control. - Psychic what? 149 00:13:08,455 --> 00:13:12,209 The snake charmer and the snake. Psychic control. 150 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 The snake charmer and the... 151 00:13:15,629 --> 00:13:17,923 Perfect for Gomez. 152 00:13:30,227 --> 00:13:32,479 Darling, are you sure that thing is in tune? 153 00:13:32,980 --> 00:13:38,110 Gomez, dear, please. It's just a game. Now listen. Listen carefully. 154 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 Querida, you know I don't like the flute. 155 00:13:45,200 --> 00:13:48,662 Glockenspiel, the sousaphone, yes. But the flute? 156 00:13:48,745 --> 00:13:50,706 Gomez, darling, concentrate. 157 00:13:50,789 --> 00:13:55,794 Yeah, Gomez, concentrate. It's so beautiful. 158 00:13:56,211 --> 00:13:59,339 So soothing, so... 159 00:14:03,552 --> 00:14:05,888 Well, that Fester's really a sleepy one. 160 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Uncle Fester! 161 00:14:08,599 --> 00:14:12,394 Well, how did you make out? Say, he looks better already. 162 00:14:13,645 --> 00:14:16,398 Fester, dear, we haven't started yet. 163 00:14:16,773 --> 00:14:21,069 Oh, Morticia, I don't think you're playing the right tune for Gomez. 164 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 - How about another song? - Another tune? 165 00:14:24,865 --> 00:14:25,908 How about this? 166 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 My favorite song. 167 00:14:32,998 --> 00:14:38,378 So soft, so docile, so... 168 00:14:40,672 --> 00:14:42,341 Mama! 169 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 So sorry. 170 00:14:45,344 --> 00:14:48,138 That flute of yours has a strange effect on people. 171 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Not all people. 172 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 I wonder if a bugle would have the same effect. 173 00:14:53,977 --> 00:14:56,605 Concentrate, querida, concentrate. 174 00:15:11,286 --> 00:15:13,831 Now, with the help of this book, 175 00:15:13,914 --> 00:15:16,834 we'll find out what makes him steal and cure him. 176 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 '"Psychiatry For Fun and Profit, 177 00:15:20,420 --> 00:15:24,508 '"or What To Do If Your Analyst's Line Is Busy. '" 178 00:15:24,591 --> 00:15:25,843 Very interesting. 179 00:15:25,926 --> 00:15:29,096 Now, Uncle Fester, you and Mama please leave us alone. 180 00:15:29,346 --> 00:15:30,973 These psychiatrists, 181 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 when they get someone on the couch, they want everybody to leave. 182 00:15:37,813 --> 00:15:41,108 Now I want you to listen carefully. 183 00:15:41,984 --> 00:15:46,363 When you open your eyes, you will be in your doctor's office. 184 00:15:46,488 --> 00:15:48,323 I am your psychiatrist. 185 00:15:48,657 --> 00:15:51,201 Now open your eyes. 186 00:15:51,702 --> 00:15:53,871 I am going to show you some pictures, 187 00:15:53,954 --> 00:15:56,498 and I want you to tell me what they remind you of. 188 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 - Sounds like fun. - All right. Here's the first one. 189 00:16:00,294 --> 00:16:04,548 - Now, what does that remind you of? - Stealing. 190 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Stealing? 191 00:16:09,469 --> 00:16:10,512 What about this one? 192 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 Robbing. 193 00:16:15,058 --> 00:16:16,101 Robbing? 194 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 How about this one? 195 00:16:23,442 --> 00:16:24,902 Robbing the rich. 196 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 - Everything reminds you of robbing? - Naturally. 197 00:16:29,990 --> 00:16:31,241 He's my idol. 198 00:16:32,951 --> 00:16:35,204 - Who? - Robin Hood. 199 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 I'm reading a book about him. 200 00:16:50,886 --> 00:16:53,764 - How are you doing? - Uncle Fester, I think this is it. 201 00:16:53,847 --> 00:16:57,643 When he steals, he's imitating his hero, Robin Hood. 202 00:16:58,018 --> 00:17:01,313 Yeah, but Robin Hood stole from the rich and gave to the poor. 203 00:17:01,396 --> 00:17:02,439 That's right. 204 00:17:02,564 --> 00:17:06,985 Well, Gomez never gave anything away. It's still in the storeroom. 205 00:17:07,319 --> 00:17:10,822 Of course. He's only halfway through the book. 206 00:17:11,657 --> 00:17:12,824 That's it. 207 00:17:12,908 --> 00:17:15,994 Now that we know why he steals, we can make him stop it. 208 00:17:16,119 --> 00:17:17,955 - Hide the book? - Oh, yes. 209 00:17:18,080 --> 00:17:22,960 Not only that. Now that he's hypnotized, I'll make him stop walking in his sleep. 210 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 Yeah, you better with all that yak stew in him. 211 00:17:30,926 --> 00:17:34,805 I'm going to give you an order and you will obey. 212 00:17:35,472 --> 00:17:38,684 Will obey. 213 00:17:42,145 --> 00:17:45,983 First, you must promise to return everything you've stolen. 214 00:17:46,191 --> 00:17:47,818 Promise. 215 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Oh, dear. 216 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 I better get the wheelbarrow. 217 00:18:02,583 --> 00:18:06,211 Morticia, I thought we'd stand guard till you got here. 218 00:18:06,295 --> 00:18:09,214 You are a dear. Is he resting peacefully? 219 00:18:09,756 --> 00:18:12,885 Sleeping like a babe. Show her, Lurch. 220 00:18:13,719 --> 00:18:17,973 I thought we might just chain him in, just in case. 221 00:18:21,101 --> 00:18:25,314 I tell you, he's sound asleep, Morticia. It's unnecessary... 222 00:18:26,148 --> 00:18:29,193 - He's gone. - Impossible. 223 00:18:31,612 --> 00:18:34,615 Well, the door was locked and there's no other way... 224 00:18:43,957 --> 00:18:47,628 - There is another way. - Well, I certainly have no use for these. 225 00:18:50,964 --> 00:18:54,468 Please, I feel just as badly as you do about Gomez, 226 00:18:54,551 --> 00:18:57,471 but there's no need to carry on this way. 227 00:18:59,515 --> 00:19:01,892 Uncle Fester, really. 228 00:19:13,070 --> 00:19:14,738 3:00 in the morning. 229 00:19:15,280 --> 00:19:18,075 Gomez must be having a real good night. 230 00:19:24,998 --> 00:19:28,168 Oh, Gomez darling, thank heaven you're home. 231 00:19:29,795 --> 00:19:32,506 Oh, dear. He's still asleep. 232 00:19:32,840 --> 00:19:36,009 He does more work asleep than he does when he's awake. 233 00:19:40,848 --> 00:19:45,394 Oh, that does it! This calls for drastic action. 234 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 Lurch, now. 235 00:20:05,622 --> 00:20:07,791 Nothing like a nice morning shower. 236 00:20:12,379 --> 00:20:15,174 Me, the cat burglar? 237 00:20:15,674 --> 00:20:18,177 You stole all these things tonight. 238 00:20:18,260 --> 00:20:22,139 Yeah, and in exactly three hours and 20 minutes. 239 00:20:22,639 --> 00:20:26,268 - Not bad. - You do everything so well. 240 00:20:26,351 --> 00:20:27,519 There's only one way out. 241 00:20:27,603 --> 00:20:29,938 To return these things to their rightful owners. 242 00:20:30,022 --> 00:20:32,191 I told you he was an honest thief. 243 00:20:32,816 --> 00:20:36,028 There's only one small problem. I don't know who they belong to. 244 00:20:36,236 --> 00:20:37,279 That is a problem. 245 00:20:43,994 --> 00:20:46,288 Morticia, the police! 246 00:20:46,455 --> 00:20:48,916 - The perfect solution. - Jail? 247 00:20:48,999 --> 00:20:53,629 No. I'll just explain how this all happened, and they'll help us find the victims. 248 00:20:53,712 --> 00:20:55,380 - Capital idea. - No, it isn't. 249 00:20:55,464 --> 00:20:58,217 - They won't believe a word of it. Hide. - That's a better idea. 250 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 Open up, in the name of the law! 251 00:21:01,220 --> 00:21:03,972 Open up the door. Open up. 252 00:21:04,681 --> 00:21:08,143 Lurch, let the gentlemen in. 253 00:21:14,233 --> 00:21:16,610 Well, we almost nabbed him, but he ducked down an alley. 254 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 We got a good look at him, though. 255 00:21:17,945 --> 00:21:20,489 Fellow with a dark mustache and a goofy look. 256 00:21:21,532 --> 00:21:22,991 - We better look upstairs. - Oh, no. 257 00:21:23,075 --> 00:21:25,285 There's nothing up there but bats. 258 00:21:25,369 --> 00:21:28,247 Let the gentlemen come up if they'd like. 259 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 It's all right, child. 260 00:21:39,383 --> 00:21:43,470 This is my grandfather, Alonzo Addams. 261 00:21:43,554 --> 00:21:47,516 Now what's all this nonsense about a cat burglar? 262 00:21:47,599 --> 00:21:48,642 Nonsense? 263 00:21:49,560 --> 00:21:52,396 These are lists of the houses they robbed and the items they took. 264 00:21:52,479 --> 00:21:56,233 - May I see that, please? - Please, lady, take my word for it. 265 00:21:56,316 --> 00:21:58,485 But I may be able to solve the case. 266 00:21:58,610 --> 00:22:00,571 Everybody's a detective. 267 00:22:00,654 --> 00:22:06,660 My granddaughter is the Sherlock Holmes of the Ladies' Literary League. 268 00:22:08,495 --> 00:22:10,164 Oh, yes. 269 00:22:10,581 --> 00:22:12,332 Elementary, my dear Watson. 270 00:22:14,585 --> 00:22:19,006 - Tish, that's French. - Grandfather, please. 271 00:22:22,426 --> 00:22:24,136 Feisty old gent, isn't he? 272 00:22:24,595 --> 00:22:27,264 That's an overgrown kid. 273 00:22:33,979 --> 00:22:35,939 Fastest shave I ever got. 274 00:22:37,316 --> 00:22:39,943 Looks kind of familiar, doesn't he, Sarge? 275 00:22:40,277 --> 00:22:42,321 - Very. - Please, gentlemen, 276 00:22:42,404 --> 00:22:44,198 let's not jump to conclusions. 277 00:22:44,281 --> 00:22:46,575 Can't blame a man for what he does in his sleep. 278 00:22:46,700 --> 00:22:49,620 We tried to stop him with psychic control. 279 00:22:49,786 --> 00:22:50,871 What's that? 280 00:22:50,954 --> 00:22:54,458 You know, the snake charmer and the snake. Psychic... 281 00:22:55,751 --> 00:22:56,793 I'll show you. 282 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 By george, you really put them to sleep. 283 00:23:13,185 --> 00:23:15,229 - I'll get the water. - No. 284 00:23:15,729 --> 00:23:17,564 Go upstairs and get the loot. 285 00:23:17,940 --> 00:23:20,526 Justice will be done at last. 286 00:23:28,408 --> 00:23:30,410 Well, that about does it. 287 00:23:32,496 --> 00:23:35,374 You will follow this list very carefully 288 00:23:35,457 --> 00:23:38,252 and give everything back to their rightful owners. 289 00:23:38,335 --> 00:23:40,754 Back to rightful owners. 290 00:23:41,129 --> 00:23:42,923 Almost forgot. 291 00:23:50,305 --> 00:23:54,977 As I always say, when you need help, call the police. 292 00:24:12,578 --> 00:24:16,415 It must be around here somewhere. I had it just last night. 293 00:24:16,498 --> 00:24:17,875 Did you lose something, darling? 294 00:24:17,958 --> 00:24:20,711 My new platinum ruby and diamond-studded wristwatch. 295 00:24:20,878 --> 00:24:24,840 - I left it on the hall table last night. - Oh, was that yours, Gomez? 296 00:24:24,923 --> 00:24:27,050 Yes. Have you seen it? 297 00:24:27,593 --> 00:24:31,138 I thought it was part of the loot. I put it back in the Sergeant's pocket. 298 00:24:32,264 --> 00:24:35,350 My $5,000 watch? 299 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 I wonder who the Sergeant returned that to? 300 00:24:38,312 --> 00:24:39,980 Well, there's only one way to find out. 301 00:24:40,355 --> 00:24:43,317 Mama, cook up some more yak stew. 302 00:24:43,817 --> 00:24:44,860 Oh, no. 23643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.