All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x10 — Gomez, the Reluctant Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:19,645 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,605 Mysterious and spooky 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 They're altogether ooky 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 The Addams family 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 The house is a museum 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,696 When people come to see 'em 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 They really are a scream 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,492 The Addams family 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,786 Neat. 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 Sweet. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,542 Petite. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,544 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,548 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 The Addams family 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 Oh, don't stop, please, it's so soothing. 17 00:01:10,988 --> 00:01:13,240 Darling, I've almost worn out the drill. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,700 Sharpen it up. Sharpen it up. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 Now, dear, too much of a good thing... 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 Querida, please, you were just hitting a nerve. 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,832 Okay, now, just one more time. 22 00:01:30,674 --> 00:01:33,844 I'm sorry to spoil your fun, but something's wrong with Pugsley. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,388 He hasn't spoken a word since he came home from school. 24 00:01:36,471 --> 00:01:37,931 Maybe he can't think of anything to say. 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 He's just lying there on his bed of nails, staring up at the ceiling. 26 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 Perhaps the poor little tyke is all tuckered out. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,272 But he hasn't eaten anything. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,774 - Pugsley, not eaten? - No! 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,285 The poor dear looks miserable. 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Well, he never was too attractive. 31 00:02:04,291 --> 00:02:08,170 Pugsley, darling, tell your mother what's wrong. 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,465 - Would you rather tell your father? - Or your uncle? 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 Oh, dear. What do we do now? We've run out of relatives. 34 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 I'm in love. 35 00:02:29,650 --> 00:02:33,362 Pugsley in love. Oh, my baby's growing up. 36 00:02:33,946 --> 00:02:36,156 Don't worry, my dear. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Little Casanova is a chip off the old block. 38 00:02:38,742 --> 00:02:42,329 I'll never forget my first crush. She was a ravishing creature of eight. 39 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 But it didn't work out. First time I kissed her, we locked braces. 40 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 Took the dentist two hours to pry us apart. 41 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 Good shot, querida. 42 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 It's depressing to see Pugsley so sad. 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,262 Ruining my game. 44 00:03:02,266 --> 00:03:03,433 See what I mean? 45 00:03:07,062 --> 00:03:09,982 I simply can't get Pugsley's problem off my mind. 46 00:03:10,357 --> 00:03:11,483 Sad. 47 00:03:15,362 --> 00:03:20,158 Gomez, please, have you forgotten completely about poor little Pugsley? 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,828 We must do something to cheer that boy up. 49 00:03:24,121 --> 00:03:27,499 - How about a new toy? - Splendid idea, my dear. I'll take care of it. 50 00:03:27,583 --> 00:03:31,503 You do that, darling. You're so sensible and practical. 51 00:03:42,764 --> 00:03:46,727 - Show me the boy who wouldn't like this. - It's beautiful, darling. 52 00:03:46,810 --> 00:03:49,771 - What is it? - What is it? Look. 53 00:03:54,526 --> 00:03:55,986 Marvelous! 54 00:03:56,069 --> 00:04:02,159 Not only... constructive, but... body-building. 55 00:04:02,242 --> 00:04:06,038 - What? - Not only... 56 00:04:08,916 --> 00:04:12,044 Not only constructive, but body-building. 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,715 Darling, I might have known you'd get a practical gift like this. 58 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 May I try? 59 00:04:23,639 --> 00:04:26,975 Oh! This is marvelous. 60 00:04:27,059 --> 00:04:32,564 - Pugsley will have a wonderful time. - Time? 61 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 7:45. 62 00:04:41,823 --> 00:04:43,534 What's going on here? 63 00:04:43,617 --> 00:04:47,079 - The new toy for Pugsley. - What? 64 00:04:47,162 --> 00:04:50,666 Pugsley's new toy. 65 00:04:50,958 --> 00:04:52,584 Will you shut that thing off? 66 00:04:55,671 --> 00:04:59,550 - New toy for Pugsley. - Oh, that's ridiculous. 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,718 - Why? Why? - Why? 68 00:05:01,802 --> 00:05:03,136 He's got one already. 69 00:05:04,596 --> 00:05:08,809 Well, in that case, I'll have a nice talk with the boy. 70 00:05:09,017 --> 00:05:13,856 That's a good idea. Hey, this thing is contagious. 71 00:05:15,858 --> 00:05:20,529 - I'll return this thing. - No, I'll take it. 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,285 Boy, this thing really works! 73 00:05:41,758 --> 00:05:43,594 What's the matter, darling, can't you sleep? 74 00:05:44,761 --> 00:05:48,390 I know, how about if I read you a nice ghost story? 75 00:05:48,974 --> 00:05:51,560 I don't feel like a bedtime story tonight. 76 00:05:51,852 --> 00:05:57,024 Oh? All right, darling, try to get some rest. Good night. 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,876 Pugsley, what on earth are you doing? 78 00:06:17,044 --> 00:06:19,630 - I'm writing a letter. - A letter? 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 - Scented? - Licorice, my favorite. 80 00:06:26,053 --> 00:06:30,140 "And the way you squint your little beady eyes is real keen." 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,519 Pugsley darling, that's no way to write a love letter. 82 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 Why? What should I say? 83 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Oh, I do wish I had some of the letters 84 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 your father wrote me when we were courting. 85 00:06:42,694 --> 00:06:45,280 Why, thank you, Thing. That's very thoughtful. 86 00:06:46,031 --> 00:06:49,993 Now, your father wrote some very fiery letters. 87 00:06:50,452 --> 00:06:51,828 Here's one. 88 00:06:55,958 --> 00:06:58,001 That was a little too fiery. 89 00:06:59,086 --> 00:07:00,128 Let's see. 90 00:07:06,802 --> 00:07:10,931 No, I don't think so. Perhaps you better write some letters in your own way, dear. 91 00:07:11,014 --> 00:07:12,891 Now, kiss Mother and run to bed. 92 00:07:12,975 --> 00:07:14,184 It's very late. 93 00:07:25,863 --> 00:07:27,114 Good night, darling. 94 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Oh, boy! 95 00:07:56,226 --> 00:07:59,980 Dear Teacher... 96 00:08:01,690 --> 00:08:04,735 "Dear Teacher, this is..." 97 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 One of your students wrote this letter? 98 00:08:12,367 --> 00:08:16,038 I've always considered the Addams boy a little strange, 99 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 but this letter... 100 00:08:18,332 --> 00:08:20,626 I decided it was a matter for the principal. 101 00:08:20,709 --> 00:08:24,755 What's he doing in the fourth grade? There's no signature? 102 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 How do you know the Addams boy wrote it? 103 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 I saw him sneak it on my desk. 104 00:08:29,092 --> 00:08:32,179 Well, you had better see Romeo's folks about this immediately. 105 00:08:33,597 --> 00:08:36,808 I was hoping you'd come with me, Mr. Jennings. 106 00:08:37,267 --> 00:08:41,688 You're so diplomatic, assured, poised, 107 00:08:42,481 --> 00:08:44,483 masculine. 108 00:08:44,566 --> 00:08:48,487 - True, true. - And I am so bumbling, 109 00:08:48,612 --> 00:08:52,824 - helpless, ineffective... - True, true. 110 00:08:53,700 --> 00:08:58,038 - Feminine. - Come, Miss Dunbar. 111 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 You'll have to handle this yourself. 112 00:09:01,250 --> 00:09:05,254 And please, Miss Dunbar, try not to make a fool of yourself. 113 00:09:05,337 --> 00:09:06,839 Yes, Mr. Jennings. 114 00:09:13,762 --> 00:09:15,931 That kid should be writing Peyton Place. 115 00:09:37,744 --> 00:09:39,371 Wonderful sport, Lurch. 116 00:09:39,538 --> 00:09:44,251 It has its ups and downs. 117 00:09:45,085 --> 00:09:48,422 Just like life and love. 118 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 That reminds me, 119 00:09:50,507 --> 00:09:53,510 - how is Pugsley? - Normal. 120 00:09:55,429 --> 00:09:57,347 Already forgotten his teacher. 121 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 That's my Pugsley. Love them and leave them. 122 00:10:03,020 --> 00:10:06,106 Yes, Mr. Addams. 123 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 Bring me a ladder, Lurch. 124 00:10:13,780 --> 00:10:15,782 Better answer the doorbell first. 125 00:10:17,326 --> 00:10:19,203 Yes, Mr. Addams. 126 00:10:23,499 --> 00:10:26,376 Pugsley's teacher. 127 00:10:27,961 --> 00:10:32,382 - Ahoy, Miss Dunbar! - There you are. 128 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Yes. 129 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 You know me? 130 00:10:36,553 --> 00:10:39,389 Of course. Don't you remember that enchanted evening 131 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 across the crowded PTA meeting? 132 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Never mind the ladder, Lurch. 133 00:10:44,645 --> 00:10:45,729 Alley-oop. 134 00:10:48,273 --> 00:10:49,399 How do you do? 135 00:10:49,733 --> 00:10:51,527 Lurch, you can take the trampoline to your room. 136 00:10:51,610 --> 00:10:53,654 Yes, Mr. Addams. 137 00:10:54,029 --> 00:10:58,033 - Tea, coffee, champagne? - Please, this is not a social visit. 138 00:10:58,116 --> 00:11:02,371 I have a... Well, there's a letter I must read to you. 139 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 Well, sit right down. Make yourself comfortable. 140 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 Read away. 141 00:11:10,379 --> 00:11:14,091 - Some of this is embarrassing. - Really? My favorite reading. 142 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 Very embarrassing. 143 00:11:17,219 --> 00:11:22,057 - Well, then read the parts that aren't. - There was one sentence. 144 00:11:23,100 --> 00:11:26,019 "When I first saw you from afar, 145 00:11:26,603 --> 00:11:29,106 "my heart flamed with a fierce passion, 146 00:11:29,690 --> 00:11:31,775 "and when you spoke French, 147 00:11:32,025 --> 00:11:36,154 "ooh-la-la! Ah, your radiant beauty, 148 00:11:36,321 --> 00:11:38,407 - "your captivating allure..." - "...your captivating allure, 149 00:11:38,782 --> 00:11:41,910 "drew me to you like honey to a suckle." 150 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Honey to a suckle? 151 00:11:46,373 --> 00:11:50,294 Then you wrote this? 152 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 I certainly did. 153 00:11:53,755 --> 00:11:57,634 Oh, Mr. Addams! I don't know what to say. 154 00:11:57,718 --> 00:12:02,306 I've never had an attractive man like you fall in love with me before. 155 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 What? 156 00:12:03,557 --> 00:12:07,978 In fact, I've never had any man fall in love with me before. That's why I... 157 00:12:08,353 --> 00:12:12,649 Mr. Addams, do you think we dare go through with this? 158 00:12:13,650 --> 00:12:16,737 Maybe we should stop before it's too late. 159 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Yes, we must end it. 160 00:12:21,491 --> 00:12:22,826 It's madness. 161 00:12:25,996 --> 00:12:30,083 Let it be madness! What does it matter as long as we have each other? 162 00:12:33,837 --> 00:12:34,963 Mr... 163 00:12:41,637 --> 00:12:43,222 We have a guest, my dear. 164 00:12:44,556 --> 00:12:47,267 I'll have Lurch set an extra place for dinner. 165 00:12:51,271 --> 00:12:54,191 - I think I'd better explain this to my wife. - I think you better. 166 00:13:08,831 --> 00:13:11,416 So you see, querida, it wasn't my fault. 167 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Besides, she squeezes harder than that boa constrictor I got you 168 00:13:15,128 --> 00:13:16,421 for your last birthday. 169 00:13:17,881 --> 00:13:19,174 I can sympathize with her. 170 00:13:19,883 --> 00:13:21,552 I know how irresistible you are. 171 00:13:24,513 --> 00:13:26,557 I guess I'll have to tell her she's making a mistake. 172 00:13:26,849 --> 00:13:28,934 - Darling, you can't do that. - I can't? 173 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Well, of course not. It would crush her, darling. 174 00:13:30,686 --> 00:13:32,187 Two rejections in one day. 175 00:13:32,271 --> 00:13:34,940 - Two? - First Pugsley, and then you. 176 00:13:37,276 --> 00:13:39,862 Cara, you're such an understanding woman. 177 00:13:39,945 --> 00:13:43,907 It would be cruel to hurt her. You must act the part of a great lover. 178 00:13:44,408 --> 00:13:48,412 But if I lead her on, she'll have to know the truth eventually. 179 00:13:48,745 --> 00:13:51,999 "'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all." 180 00:13:52,416 --> 00:13:53,834 - Lincoln? - Jefferson. 181 00:13:56,086 --> 00:13:59,047 I'll even play the jealous wife, give it a touch of realism. 182 00:13:59,506 --> 00:14:02,551 Morticia, you're all woman. 183 00:14:03,760 --> 00:14:04,803 Yes, I know. 184 00:14:07,431 --> 00:14:09,433 For you, I'll do it. 185 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 I can't. 186 00:14:13,020 --> 00:14:15,606 Querida, I can't even look at another woman. 187 00:14:15,689 --> 00:14:18,942 Darling, you're doing it for me. 188 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 For you. 189 00:14:23,572 --> 00:14:27,993 Oh, darling, say it with flowers. 190 00:14:30,621 --> 00:14:34,333 And, Gomez, now, I know how you get carried away, 191 00:14:36,043 --> 00:14:39,213 so when I say "stop," stop. 192 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 For you, Morticia. 193 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 Miss Dunbar, my treasure. 194 00:15:00,025 --> 00:15:05,072 Mr. Addams, I've been thinking about us. 195 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 - I'm afraid we're making a mistake. - A mistake? 196 00:15:11,912 --> 00:15:14,498 - Did Samson and Delilah make a mistake? - Yes. 197 00:15:15,207 --> 00:15:16,959 Did Antony and Cleopatra make a mistake? 198 00:15:17,042 --> 00:15:19,503 - Yes. - Did Romeo and Juliet make a mistake? 199 00:15:19,586 --> 00:15:22,422 - Yes. - Well, everyone's entitled to one mistake. 200 00:15:27,719 --> 00:15:33,642 - You're my only passion! - Mr. Addams. Mr... 201 00:15:38,397 --> 00:15:41,024 Let's fly away together, to the Black Forest. 202 00:15:41,692 --> 00:15:43,902 - But what about your wife? - She's been there. 203 00:15:48,574 --> 00:15:51,785 A Black Forest summer, winter, autumn, spring... 204 00:15:54,204 --> 00:15:58,375 - Fester, can't you see I'm busy? - Gomez, how could you? 205 00:15:58,458 --> 00:15:59,710 It's easy. Watch. 206 00:16:02,296 --> 00:16:06,175 I don't know about you, but I come from a long line of stool pigeons. 207 00:16:06,258 --> 00:16:07,593 Morticia! 208 00:16:16,935 --> 00:16:20,105 Morticia, I don't know how to tell you this, but your husband's a fake. 209 00:16:20,189 --> 00:16:22,274 My husband, Gomez? 210 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 You got another? He's playing footsies with another woman. 211 00:16:26,987 --> 00:16:30,032 And when I say footsies, I don't mean footsies. 212 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Dear noble Gomez. 213 00:16:33,702 --> 00:16:37,122 - Noble? - He's just pretending, Uncle Fester. 214 00:16:37,664 --> 00:16:40,792 Pretending? Then why is he drooling so much? 215 00:16:40,876 --> 00:16:42,711 He has to be convincing. 216 00:16:43,962 --> 00:16:45,589 He sure convinced me. 217 00:16:45,839 --> 00:16:47,883 Having that woman laying down in his arms like that, 218 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 with her hair straggling down all over her shoulders 219 00:16:49,968 --> 00:16:53,472 and her eyes afire and her cheeks aflame... 220 00:16:54,223 --> 00:16:57,851 - You saw all that? - Yeah, and I only caught a glance. 221 00:17:00,729 --> 00:17:04,233 I do believe dear Gomez has built up that woman's ego sufficiently. 222 00:17:04,691 --> 00:17:09,112 - Uncle Fester, you better go tell him. - Don't worry, I know what to tell him. 223 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Oh, Uncle Fester, now, do be discreet. 224 00:17:13,242 --> 00:17:18,956 We don't want to offend Miss Dunbar. Just tell Gomez I said, "Don't. Stop." 225 00:17:20,207 --> 00:17:23,418 - "Don't. Stop." - He'll understand. 226 00:17:23,544 --> 00:17:25,587 You know me. Old dependable. 227 00:17:31,718 --> 00:17:33,428 I just adore finger-painting. 228 00:17:44,481 --> 00:17:47,317 - But, Mr. Addams, your wife. - What wife? 229 00:17:47,401 --> 00:17:50,112 Nobody must be allowed to intrude on our ecstasy. 230 00:17:53,657 --> 00:17:54,700 I can't look. 231 00:18:02,457 --> 00:18:05,836 Gomez, I've always loved you as a nephew. 232 00:18:06,628 --> 00:18:11,008 Why not? I'm your uncle. But you're not yourself, Gomez. 233 00:18:11,175 --> 00:18:13,135 I can tell just by touching you. 234 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Suddenly you're hard and cold. 235 00:18:16,722 --> 00:18:20,475 But if you won't listen to me, perhaps you will listen to Morticia. 236 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 I should have put out the "don't disturb" sign. 237 00:18:26,815 --> 00:18:29,151 There you are. Sorry. 238 00:18:29,818 --> 00:18:32,279 The Black Forest is indescribable. Let me tell you about it. 239 00:18:34,907 --> 00:18:39,661 - Morticia says, "Don't stop." - Don't stop? Thanks. 240 00:18:40,829 --> 00:18:43,290 What was I saying before we were interrupted? Oh, yes. 241 00:18:43,373 --> 00:18:45,459 I was saying that nobody must be allowed to interrupt. 242 00:18:46,001 --> 00:18:47,419 Morticia! 243 00:18:50,255 --> 00:18:53,926 - Morticia, we've lost him. - He didn't stop? 244 00:18:54,134 --> 00:18:57,054 - Didn't even break stride. - Oh, dear. 245 00:18:58,138 --> 00:19:01,558 Oh, here, Uncle Fester, finish this for me. 246 00:19:15,197 --> 00:19:17,115 - Mr. Addams... - Hush, my darling. 247 00:19:17,366 --> 00:19:19,993 Ivy-covered cottage beside a lovely swamp. 248 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 - But, Mr. Addams... - Hush, my darling. 249 00:19:22,454 --> 00:19:25,749 We can find our own little secluded hideaway, far from everyone, 250 00:19:26,250 --> 00:19:28,168 where the magic stillness of the night 251 00:19:28,252 --> 00:19:31,129 is broken only by the merry buzzing of the tsetse fly. 252 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 - But, Mr. Addams... - Yes, my darling. 253 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 - What is it? - You're breaking my back. 254 00:19:37,261 --> 00:19:40,597 - Gomez. - Excuse me. 255 00:19:42,724 --> 00:19:45,269 - Well, what do you think? - I think it's dreadful. 256 00:19:46,186 --> 00:19:48,689 Well, I was doing a lot better until her back gave out. 257 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 - I'll show you what I mean. - Gomez, what's gotten into you? 258 00:19:51,733 --> 00:19:54,403 - You're acting disgracefully. - I am? 259 00:19:54,528 --> 00:19:56,780 Yes, you are. It's as though you don't care at all. 260 00:19:56,947 --> 00:20:00,159 - It's as bad as that? - It most certainly is! 261 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 - Lf you'd only make some effort... - Just watch me. 262 00:20:03,078 --> 00:20:05,747 I'll show you what the man you married is really like. 263 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Oh, what have I done? 264 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 Our wonderful life together, our magical moments, 265 00:20:16,258 --> 00:20:19,344 gone, broken, 266 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 smashed to bits. 267 00:20:25,851 --> 00:20:26,894 Pardon me. 268 00:20:30,981 --> 00:20:33,775 Good God, Morticia, what a performance! 269 00:20:33,859 --> 00:20:37,279 Worthy of a Sarah Bernhardt, a Greta Garbo, a Mamie Van Doren. 270 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Oh, Gomez, why? Why? Why? 271 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Why not? Why not? Why not? How was that? 272 00:20:42,284 --> 00:20:45,871 Oh, but enough of this small talk! My heart belongs to what's-her-name! 273 00:20:45,954 --> 00:20:49,666 Please, Gomez, please, dear, think of all of our happy moments together. 274 00:20:49,750 --> 00:20:51,793 A sham! Where were we? 275 00:20:51,877 --> 00:20:53,670 - Mr. Addams... - Hush, my darling. 276 00:20:54,963 --> 00:20:57,216 Can't you see it's all over between us? 277 00:20:57,966 --> 00:21:00,969 Gomez, I'm leaving this house and taking the children with me. 278 00:21:01,053 --> 00:21:02,137 Go ahead and leave! 279 00:21:02,221 --> 00:21:04,681 - Mr. Addams... - Hush, my darling. Take the children. 280 00:21:04,765 --> 00:21:07,768 Take the neighbors' children. Take Uncle Fester. Take Mama. 281 00:21:07,935 --> 00:21:11,104 - She's your mama. - Very well, we'll share custody. 282 00:21:11,188 --> 00:21:12,856 But I get full custody of Lurch. 283 00:21:23,951 --> 00:21:25,244 Mr. Addams. 284 00:21:29,957 --> 00:21:31,250 There you are. 285 00:21:42,761 --> 00:21:46,557 Mr. Addams, will you please pick me up? 286 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Yes, of course. 287 00:21:55,023 --> 00:21:56,859 It will be you and me. 288 00:21:58,026 --> 00:22:00,320 Mr. Jennings. 289 00:22:02,948 --> 00:22:04,366 Miss Dunbar. 290 00:22:07,953 --> 00:22:11,707 Sir, if you're a jealous husband or boyfriend, the whole thing was a mistake. 291 00:22:11,832 --> 00:22:15,043 - An April fool joke. - An April fool joke in October? 292 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 I like to get an early start. 293 00:22:17,796 --> 00:22:22,676 - My glasses. Where are my glasses? - Where did you drop them, Miss Dunbar? 294 00:22:22,759 --> 00:22:26,680 - I didn't drop them, they just flew off. - Flew... 295 00:22:28,432 --> 00:22:32,394 Why, Isobel, you have beautiful eyes. 296 00:22:35,272 --> 00:22:40,652 Sir, you are leading this poor, lovesick girl on, 297 00:22:40,736 --> 00:22:42,154 and I just want to say, 298 00:22:42,613 --> 00:22:43,739 good luck. 299 00:22:49,119 --> 00:22:51,830 Querida, I was just carrying out your instructions. 300 00:22:52,164 --> 00:22:53,832 But I pleaded with you to stop. 301 00:22:53,916 --> 00:22:57,044 I thought you were acting. Believe me, cara mia, 302 00:22:57,127 --> 00:22:59,922 when you spoke to me in French, it was all I could do to restrain myself. 303 00:23:00,088 --> 00:23:01,465 What was it you said? 304 00:23:06,094 --> 00:23:07,596 Speak some more French. 305 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 - Anything! - Hush, my darling. 306 00:23:12,559 --> 00:23:17,022 Oh, my poor darling one, it must have been torture for you, 307 00:23:17,105 --> 00:23:21,151 making love to that strange woman all the time, while you were longing for me, 308 00:23:21,568 --> 00:23:23,195 and I made you do it. 309 00:23:23,278 --> 00:23:25,948 Oh, can you ever forgive me, darling, can you? 310 00:23:26,031 --> 00:23:30,202 - Yes, if you get me a pulmotor. - Of course, dear, for Christmas. 311 00:23:30,702 --> 00:23:32,871 - But I... - Hush, my darling. 312 00:24:00,357 --> 00:24:02,818 Oh, dear. I ruined your newspaper. 313 00:24:03,861 --> 00:24:05,904 Think nothing of it. It's last week's. 314 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 That's very sensible, dear. I understand they're much cheaper. 315 00:24:12,077 --> 00:24:13,370 Much. 316 00:24:16,665 --> 00:24:18,333 Oh, the mail is in. 317 00:24:19,084 --> 00:24:20,419 Thank you, Thing. 318 00:24:21,378 --> 00:24:23,672 Oh, it's from dear Miss Dunbar. 319 00:24:25,549 --> 00:24:26,800 Did she get over me? 320 00:24:26,884 --> 00:24:28,343 - Completely. - She did? 321 00:24:33,390 --> 00:24:36,476 - Pugsley, where are you going? - To mail a letter. 322 00:24:36,643 --> 00:24:38,979 - Oh, to who? - My new teacher. 323 00:24:41,064 --> 00:24:43,692 I hope this one isn't as fickle. 25148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.