All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x09 — Morticia, the Sculptress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 We're off! 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 Morticia, why are you sitting there? 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,951 I'm all dressed. Lurch is waiting outside in the car. We're all set. 4 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 - We are? - But this is the night 5 00:01:17,578 --> 00:01:21,164 we look forward to all year. The night the bats come back to Capistrano. 6 00:01:22,124 --> 00:01:26,003 - Give them my regards. - Dear, this is our great fun night. 7 00:01:28,046 --> 00:01:31,008 - Listen. - Fun, fun, fun. 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,802 - There's more to life than just fun. - There is? 9 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 A person must contribute something to the world. 10 00:01:36,763 --> 00:01:38,932 I contribute plenty. Have you seen my tax bills? 11 00:01:39,016 --> 00:01:43,020 Darling, you don't understand. I want to do something creative. 12 00:01:43,103 --> 00:01:46,648 My dear, you are creative. You are a creative mother, a creative cook. 13 00:01:46,732 --> 00:01:50,360 - And above all, a creative lover. - Pish-tosh. What does that all add up to? 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,698 I'll tell you what it all adds up to. It adds up to la dolce vita. Not bad, eh? 15 00:01:54,865 --> 00:01:58,577 Gomez, listen to me, a life must have some fulfillment. 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,247 I want to do something artistic, that the world will remember. 17 00:02:02,331 --> 00:02:06,126 Life is not all lovely thorns and singing vultures, you know. 18 00:02:06,877 --> 00:02:09,630 You could develop a new strain of henbane, like Luther Burbank. 19 00:02:09,713 --> 00:02:12,216 Take some grapes and cross them with poison oak. 20 00:02:12,299 --> 00:02:14,551 No, darling, I'm tired of breeding plants. 21 00:02:14,635 --> 00:02:18,138 Look, I crossed daffodils with roses, and what did I get? 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 - More petals. - Dress designer. 23 00:02:20,557 --> 00:02:23,227 No one knows more about fashion than you, my dear. 24 00:02:23,310 --> 00:02:27,773 Oh, sweet Gomez. But am I not more than merely a seamstress? 25 00:02:27,856 --> 00:02:33,362 Yes, it should be something big, like Madame Curie, Louis Pasteur, 26 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Bluebeard, Michelangelo. 27 00:02:36,073 --> 00:02:37,991 Michelangelo, that's it. 28 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 He was a painter, and then a sculptor. 29 00:02:40,661 --> 00:02:43,247 - I am a painter, and now... - That's right! 30 00:02:43,330 --> 00:02:45,958 - All you need is a hammer and chisel. - And a rock. 31 00:02:46,041 --> 00:02:48,710 - Oh, I can hardly wait to get started. - Neither can I. 32 00:02:48,794 --> 00:02:49,878 Ready? 33 00:02:52,256 --> 00:02:53,423 Lurch? 34 00:03:11,316 --> 00:03:13,569 Right this way, Lurch. Good man. 35 00:03:13,652 --> 00:03:15,988 Good... Careful on the steps. 36 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 That's it. Right over here, now. 37 00:03:20,492 --> 00:03:23,078 Don't drop it or Mrs. Addams will have her studio in the basement. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 There we are. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Thank you, Lurch. 40 00:03:30,460 --> 00:03:32,838 Fester, have you got the hammer and chisel? 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,965 Here they are, but it's only a loan. 42 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 I need them for my correspondence course. 43 00:03:37,092 --> 00:03:40,179 - Correspondence course? In what? - Brain surgery. 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,475 Where is the discus? 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 Thank you, Thing. 46 00:04:12,920 --> 00:04:14,421 Ready, querida. 47 00:04:17,424 --> 00:04:19,593 Oh, it's gorgeous. 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,555 Rock, rock, beautiful rock. 49 00:04:23,639 --> 00:04:27,434 I got it for you myself, knowing that only you could do justice to it. 50 00:04:27,518 --> 00:04:29,645 I think I'll do an abstract. 51 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 Well, then we'll get Cousin Vague to pose for you. 52 00:04:31,813 --> 00:04:33,524 He's about as abstract as you can get. 53 00:04:33,607 --> 00:04:36,068 Oh, no, darling. For an abstract, 54 00:04:36,193 --> 00:04:39,446 I'm going to do it right out of my own little head. 55 00:04:40,072 --> 00:04:42,908 - Now, sponge. - Sponge. 56 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 - Hammer. - Hammer. 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,416 - Chisel. - Chisel. 58 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Already, I feel like a different woman. 59 00:05:23,490 --> 00:05:27,828 By george, Morticia, what wonders you've accomplished in a short three months. 60 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 It does have a certain je ne sais quoi. 61 00:05:33,584 --> 00:05:35,919 Tish, that's French. You know it drives me wild. 62 00:05:36,003 --> 00:05:38,297 Darling, you almost made me ruin my masterpiece. 63 00:05:38,380 --> 00:05:39,798 Oh, sorry. 64 00:05:41,133 --> 00:05:42,301 Now, then. 65 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 I'm right in the middle of that left eye. 66 00:05:46,263 --> 00:05:47,639 Perfect! 67 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 No, that was the whole eye. 68 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Luckily, he has three. 69 00:05:54,396 --> 00:05:56,940 Come and get it. Lunch break. 70 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 - When are you gonna start? - Start? 71 00:06:01,445 --> 00:06:04,114 - Uncle Fester, I'm almost finished. - Fester, don't be a clod. 72 00:06:04,198 --> 00:06:07,451 - Don't you know art when you see it? - I know a rock when I see it. 73 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 Oh, it was ever thus. Beauty is in the eye of the beholder. 74 00:06:13,957 --> 00:06:17,753 - Perhaps you're standing too close. - Yes, why don't you back up a bit. 75 00:06:23,050 --> 00:06:24,510 How's it now? 76 00:06:28,764 --> 00:06:30,516 - Well? - Well... 77 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Hey, from here it looks great. 78 00:06:51,495 --> 00:06:53,872 Well, darling, what do you think? 79 00:06:54,748 --> 00:06:58,418 Leonardo da Vinci never did anything like that. 80 00:06:58,585 --> 00:07:01,922 Oh, I wonder what Mr. Bosley Swain will say. 81 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Being the city's leading art critic, what else can he say, but... 82 00:07:10,514 --> 00:07:13,809 Just a moment, Bosley. If you have any suggestions, speak up. 83 00:07:13,892 --> 00:07:17,271 Well, as a matter of fact, I do have a suggestion. 84 00:07:17,771 --> 00:07:21,108 Bore a hole in it, put in a few sticks of dynamite 85 00:07:21,275 --> 00:07:24,695 - and blow it sky-high. - Is that your final word? 86 00:07:25,279 --> 00:07:27,030 No, I have one more. 87 00:07:27,364 --> 00:07:28,615 Goodbye. 88 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Darling, what did Mr. Swain say? 89 00:07:45,340 --> 00:07:49,553 He was too overcome with emotion to discuss it, but he did show a lot of feeling. 90 00:07:49,636 --> 00:07:51,889 That's a most wonderful compliment. 91 00:07:52,556 --> 00:07:55,350 My, you are a nervous one today. 92 00:07:56,351 --> 00:07:59,438 Why don't you just tell Morticia she's a flop? 93 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 And break her fragile little heart? What do you take me for, Fester? 94 00:08:02,983 --> 00:08:04,318 A Rasputin? 95 00:08:04,651 --> 00:08:08,155 We must convince her somehow that statue's a success. 96 00:08:08,238 --> 00:08:10,824 Somebody must be interested enough to buy it. 97 00:08:10,908 --> 00:08:12,784 All right, I'll buy it. 98 00:08:13,452 --> 00:08:15,454 No, I haven't got a dime. 99 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Why don't you buy it? 100 00:08:20,584 --> 00:08:23,795 For a stupid suggestion, Fester, that's positively brilliant. 101 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 I'll hire some broken-down art-dealer to buy it. 102 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 I'll put up the money, Morticia will be delighted, 103 00:08:29,551 --> 00:08:31,845 the money goes back in the bank, and everybody's happy. 104 00:08:32,554 --> 00:08:35,516 For a brilliant idea, that's pretty stupid. 105 00:08:35,682 --> 00:08:37,309 Where're you gonna find an art dealer 106 00:08:37,392 --> 00:08:39,520 that's crummy enough to do a thing like that? 107 00:08:39,603 --> 00:08:43,232 Simple, I'll hire Sam Picasso, the crummiest art dealer in America. 108 00:08:45,609 --> 00:08:48,862 - Shapeless mess? - Look deeper, that's an abstract. 109 00:08:49,112 --> 00:08:50,447 That... 110 00:08:50,531 --> 00:08:53,700 I have seen better abstract made by a chain gang. 111 00:08:53,784 --> 00:08:56,745 I'm not asking you to criticize it, Picasso, just buy it. 112 00:08:56,828 --> 00:08:58,580 Not even with your money. 113 00:08:58,705 --> 00:09:02,501 Don't you understand? I will not sell my soul. 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,004 There'll be a $200 fee. 115 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 At those prices... 116 00:09:11,510 --> 00:09:14,638 I like a man with integrity. I wish I knew one. 117 00:09:23,146 --> 00:09:24,523 Now, there's your $200. 118 00:09:25,524 --> 00:09:29,319 Plus $50,000 to buy the statue. 119 00:09:31,947 --> 00:09:36,159 You keep all of your money in the drawer? 120 00:09:36,243 --> 00:09:39,246 Just petty cash. Big stuff's upstairs in the mattress. 121 00:09:40,164 --> 00:09:43,917 Mr. Picasso, my husband's been telling me about you. 122 00:09:44,376 --> 00:09:47,754 That's a lie. I run an honest gallery. 123 00:09:47,921 --> 00:09:51,842 My dear, Mr. Picasso was just telling me how much he likes your statue. 124 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Oh? 125 00:09:54,761 --> 00:09:57,890 Ah, yes, "A thing of beauty is a joy forever." 126 00:09:57,973 --> 00:09:59,224 That's Keats. 127 00:10:00,767 --> 00:10:03,937 Now tell me, how much do you like my statue? 128 00:10:09,193 --> 00:10:12,404 Picasso, start with a reasonable offer, or the deal's off. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 That's an idea. 130 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Come back here and face this like a man. 131 00:10:20,829 --> 00:10:23,624 My dear, Mr. Picasso has just had a change of heart. 132 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 He remembers he has a rich buyer. 133 00:10:25,667 --> 00:10:28,337 Undoubtedly a man of exquisite taste. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,507 All right, let's get it settled. 135 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 All right, $50,000? 136 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 That's a nice round figure. 137 00:10:37,387 --> 00:10:39,765 - It's a steal. - Petty larceny. 138 00:10:40,933 --> 00:10:43,101 - Your money, senora. - Thank you. 139 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Please excuse me. 140 00:10:50,651 --> 00:10:54,863 - What's going on in here? - Morticia just sold her statue. 141 00:10:54,988 --> 00:10:58,909 - Well, how about that? - Yes, and now I'll have to name it. 142 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 Let's see... 143 00:11:01,537 --> 00:11:06,041 I think I'll call it Miracle of the Ages. 144 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 Like from the Stone Ages. 145 00:11:08,293 --> 00:11:11,755 Well, I'll take the $50,000, my dear. That mattress could use a little stuffing. 146 00:11:11,839 --> 00:11:15,592 Oh, no, darling, I earned this money with my own hands. 147 00:11:15,676 --> 00:11:18,679 And I'm going to use it to help aspiring artists like myself. 148 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Morticia, that's ridiculous! I mean, you're not gonna give them $50,000? 149 00:11:22,516 --> 00:11:26,103 Why, of course not. This is just the first installment. 150 00:11:26,478 --> 00:11:31,108 From now on, every penny I make goes to help starving art students. 151 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 Darling. 152 00:11:35,612 --> 00:11:38,240 What are you gonna do now, moneybags? 153 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 What any level-headed man would do. 154 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Shoot myself. 155 00:11:52,254 --> 00:11:55,674 Clatsworthy, you're my business manager. Of course you can speak freely. 156 00:11:57,676 --> 00:12:01,972 Well, not that freely. So my bank account's overdrawn. Who cares? 157 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 It makes my wife happy. 158 00:12:04,308 --> 00:12:05,934 It makes the bank unhappy? 159 00:12:06,518 --> 00:12:09,771 I'll just have to raise some more cash. But I'll tell you one thing, Clatsworthy. 160 00:12:09,855 --> 00:12:13,108 I'm changing banks. I don't like dealing with spoilsports. 161 00:12:13,275 --> 00:12:17,321 I'll say one thing about Morticia, she's got drive and she's quite a chiseler. 162 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 Enough to drive me to bankruptcy. 163 00:12:19,364 --> 00:12:22,326 I'm being forced to dispose of some of my most valuable assets. 164 00:12:22,409 --> 00:12:24,620 My game preserve in Nairobi. 165 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 Bamboo plantation in Bali. 166 00:12:27,289 --> 00:12:30,709 What hurts most of all, a savings and loan in Siberia. 167 00:12:31,710 --> 00:12:33,295 You'd better call Blooker the broker 168 00:12:33,378 --> 00:12:35,214 and have him dispose of my Consolidated Fuzz. 169 00:12:35,297 --> 00:12:38,634 You know, if you were smart, you'd hold on to your Consolidated Fuzz 170 00:12:38,717 --> 00:12:41,011 - and sell your AT&T. - It's not just the prices 171 00:12:41,094 --> 00:12:44,139 she's getting from Picasso, it's the cost of all that rock. 172 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 What's that thing she's making in there now? 173 00:12:49,853 --> 00:12:52,064 Can't you tell? It's the head of a dinosaur. 174 00:12:56,735 --> 00:12:59,279 - Or is it the foot? - How many has she sold? 175 00:12:59,363 --> 00:13:00,656 I've lost count. 176 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 You broke it. 177 00:13:38,485 --> 00:13:42,990 - Mr. Picasso? - Well, of course. 178 00:13:43,282 --> 00:13:45,450 You were expecting some bum? 179 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 Follow me. 180 00:14:00,382 --> 00:14:04,845 And if you will behave yourself, I might give you a very big tip. 181 00:14:08,724 --> 00:14:10,267 Mr. Picasso. 182 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 You're just in time to view my latest work. 183 00:14:13,353 --> 00:14:15,355 Senora, I can hardly wait. 184 00:14:15,480 --> 00:14:18,108 I call it Motherhood. 185 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Why not? 186 00:14:23,822 --> 00:14:27,743 When this will be displayed, all the mothers in the world will be after you... 187 00:14:27,826 --> 00:14:29,077 After it. 188 00:14:29,912 --> 00:14:32,080 Oh, then you think it's worth something? 189 00:14:32,164 --> 00:14:34,666 $30,000 if it's worth a nickel. 190 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 I just won't sell it for more than $2,000. 191 00:14:38,045 --> 00:14:40,380 I have finished several others. 192 00:14:47,304 --> 00:14:50,557 Then for this one I will give you $40,000. 193 00:14:51,767 --> 00:14:53,435 Not a penny more than $3,000. 194 00:14:53,519 --> 00:14:56,313 I call this My Afternoon of an Evening. 195 00:14:56,396 --> 00:14:59,775 I couldn't bear to part with it for less than $45,000. 196 00:14:59,900 --> 00:15:01,193 It's a bargain. 197 00:15:01,276 --> 00:15:04,363 Those starving artists must be eating better than I am. 198 00:15:05,531 --> 00:15:10,118 And this is my master masterpiece. 199 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 I call it World War II. 200 00:15:22,214 --> 00:15:25,634 - $80,000? - $75,000. 201 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 How about that? You saved $5,000. 202 00:15:40,190 --> 00:15:42,901 - Throw them in the truck with the others. - Where are you taking them? 203 00:15:42,985 --> 00:15:46,405 The Tip Top Quarry. You know they pay me $30 a ton. 204 00:15:46,488 --> 00:15:47,865 Those scoundrels! 205 00:15:47,948 --> 00:15:51,493 I buy my rocks at Tip Top and they charge me $100 a ton. 206 00:15:51,577 --> 00:15:55,372 But I return the rocks damaged. Speaking of money, Senor Gomez, 207 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 you know, I will be needing some, if you want me to buy more of the masterpieces. 208 00:16:04,631 --> 00:16:07,301 - Can't you bargain a little? - You want me to insult an artist? 209 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - That's no artist, that's my wife. - It's only money. 210 00:16:16,935 --> 00:16:20,480 Well, Gomez, so far you're batting zero. 211 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Never mind my batting average, it's my bank balance that's falling so fast. 212 00:16:24,568 --> 00:16:27,613 - It's time I put an end to all this. - You're gonna tell Morticia the truth? 213 00:16:27,696 --> 00:16:28,906 Exactly. 214 00:16:31,450 --> 00:16:34,077 But first I'm gonna tell her a few more lies. 215 00:16:44,796 --> 00:16:49,426 - Do hurry, Lurch. I must get back to work. - Yes, Mrs. Addams. 216 00:16:51,553 --> 00:16:55,265 You're a very good grinder, Lurch, almost as good as Mama. 217 00:16:58,602 --> 00:17:03,857 Dear Mama. Her great-great-great- grandmother sharpened guillotines. 218 00:17:04,399 --> 00:17:07,444 Dear old Great-Great-Grandmother Slice. 219 00:17:07,903 --> 00:17:10,072 The belle of the French Revolution. 220 00:17:11,448 --> 00:17:13,909 Oh, Gomez, you're just in time. May I, dear? 221 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Anything. 222 00:17:21,208 --> 00:17:24,086 - Well, back to work. - Morticia, wait. 223 00:17:24,169 --> 00:17:25,879 Wait? When art is calling? 224 00:17:25,963 --> 00:17:28,590 Well, you can't keep up this mad pace. 225 00:17:28,966 --> 00:17:33,345 Look at yourself in the mirror. Pale, wan, sunken-cheeked. 226 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 Yes, sculpting does agree with me. 227 00:17:39,393 --> 00:17:41,979 Believe me, you're working yourself to death. 228 00:17:42,062 --> 00:17:44,314 Well, then, my prices will go up. 229 00:17:44,898 --> 00:17:47,317 Look at it another way. You're flooding the market. 230 00:17:47,943 --> 00:17:50,320 Darling, Mr. Picasso doesn't seem to think so. 231 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 He keeps paying bigger and bigger prices everyday. 232 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 Even he's going to run out of money sooner or later, 233 00:17:54,825 --> 00:17:56,618 and a lot sooner than later. 234 00:17:56,702 --> 00:17:58,287 You worry too much, bubele. 235 00:17:58,370 --> 00:18:01,498 - But the way things are going, I... - Gomez, I called you bubele. 236 00:18:01,582 --> 00:18:04,918 Oh, yes. Still drives me wild. 237 00:18:06,920 --> 00:18:10,465 Darling, chisel now. Bubele later. 238 00:18:15,095 --> 00:18:17,639 Lurch, have you ever been on relief? 239 00:18:26,356 --> 00:18:27,524 Ruined? 240 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 No, not if we make you a one-armed thinker. 241 00:18:38,118 --> 00:18:40,704 Just sort of put it behind your back. 242 00:18:43,874 --> 00:18:46,293 Yes, that's much better. 243 00:18:54,718 --> 00:18:55,969 Oh, dear. 244 00:19:07,940 --> 00:19:09,107 May I? 245 00:19:16,740 --> 00:19:18,408 Yes, that's much better. 246 00:19:24,164 --> 00:19:28,919 Now, I just have to remove that piece of thumb from your chin. 247 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 I think I got a bit too much. 248 00:19:46,144 --> 00:19:47,354 May I? 249 00:19:58,156 --> 00:20:00,159 It just keeps improving. 250 00:20:06,456 --> 00:20:10,002 Now, hold still while I give it the final touch. 251 00:20:18,594 --> 00:20:21,972 Lurch, I think I've really hit on something. 252 00:20:26,435 --> 00:20:28,812 Good night, Mrs. Addams. 253 00:20:31,315 --> 00:20:34,776 Well, good night, Lurch. We'll work on it again in the morning. 254 00:20:38,655 --> 00:20:41,283 Morticia, it's 3:00 in the morning. 255 00:20:41,366 --> 00:20:42,534 Wonderful. 256 00:20:43,327 --> 00:20:47,331 - I still have four hours of nightlight left. - But aren't you coming to bed? 257 00:20:47,414 --> 00:20:51,418 Oh, darling, how can I sleep knowing that somewhere there's a stone uncut. 258 00:20:51,502 --> 00:20:54,838 - How about a husband uncuddled? - Noble Gomez. 259 00:20:54,922 --> 00:20:58,050 It's not like you to think of yourself when I'm in the throes of creation. 260 00:20:58,133 --> 00:21:01,178 But the whole house has changed! We never dance anymore, or... 261 00:21:01,261 --> 00:21:03,847 Well, dance, darling. Go right ahead, dance to your heart's content. 262 00:21:03,931 --> 00:21:05,390 Alone? Querida... 263 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 Why don't you call Mama? 264 00:21:07,476 --> 00:21:09,728 She's always ready for an old-fashioned cha-cha-cha. 265 00:21:09,811 --> 00:21:12,814 With all these rocks around, there's not even room for a cha. 266 00:21:12,898 --> 00:21:15,192 Darling, you're right. I have been selfish. 267 00:21:15,275 --> 00:21:18,195 - You mean you're gonna give up sculpting? - Oh, nonsense. 268 00:21:18,278 --> 00:21:21,949 Since I'm crowding you here, I'm going to find myself a lovely garret. 269 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 - A garret? - Of course. You can visit me on weekends. 270 00:21:28,205 --> 00:21:30,207 Pugsley! Wednesday! 271 00:21:32,376 --> 00:21:35,671 Darling, your children are here to see you. 272 00:21:36,046 --> 00:21:37,464 Hello, children. 273 00:21:38,507 --> 00:21:41,969 Poor little things. You haven't seen your mother in days, have you? 274 00:21:42,052 --> 00:21:43,220 Sure we've seen her. 275 00:21:43,303 --> 00:21:46,056 She's been right there chopping on those rocks. 276 00:21:46,139 --> 00:21:50,561 How true. You little youngsters, feeling Ionely and neglected, 277 00:21:50,644 --> 00:21:53,730 you've come to plead with your mother to come back to you. 278 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 No, we were just on our way to the kitchen. 279 00:21:57,442 --> 00:22:00,988 Do you hear that? Not only Ionely and neglected, but starving, too. 280 00:22:01,238 --> 00:22:05,284 Starving? Nonsense, darling, there's plenty of cold yak in the refrigerator. 281 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 Querida, it's 3:00 in the morning. 282 00:22:08,745 --> 00:22:11,290 Oh, yes, cold yak might upset their stomachs. 283 00:22:11,373 --> 00:22:12,624 Heat it up, dear. 284 00:22:14,751 --> 00:22:18,005 Children, tell your mother what it's been like, 285 00:22:18,088 --> 00:22:19,715 the last few days without her. 286 00:22:19,798 --> 00:22:23,093 - We've been having a ball. - We've been staying up all night. 287 00:22:23,677 --> 00:22:24,845 Oh? 288 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 Well, just make sure you sleep late in the morning. 289 00:22:27,764 --> 00:22:31,018 Darling, they can't sleep late in the morning, they have to go to school. 290 00:22:31,101 --> 00:22:33,437 - We haven't been to school in days. - Do you hear that? 291 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 - They haven't been to school in days. - But, Father, it's vacation. 292 00:22:38,275 --> 00:22:42,112 Come on, Pugsley, let's go in the kitchen and finish the fudge. 293 00:22:44,281 --> 00:22:46,366 Little darlings. 294 00:22:48,368 --> 00:22:49,536 Fudge? 295 00:22:54,333 --> 00:22:57,252 Gadzooks! Is she going to sculpt in the kitchen, too? 296 00:23:00,506 --> 00:23:02,799 Wednesday, Pugsley, what are you doing? 297 00:23:04,343 --> 00:23:06,136 Will you look at what's cooking in that pot? 298 00:23:06,220 --> 00:23:08,472 Chocolate-marshmallow fudge! 299 00:23:09,890 --> 00:23:11,725 Where did you pick up that habit? 300 00:23:11,808 --> 00:23:13,644 Children, what do you have to say for yourselves? 301 00:23:13,894 --> 00:23:16,772 - We're sorry. - Have you ever tried fudge? 302 00:23:17,314 --> 00:23:20,067 - Don't be insolent. - Off to bed, this minute. 303 00:23:20,150 --> 00:23:21,860 Go on, scoot, scoot, scoot. Go on. 304 00:23:23,237 --> 00:23:27,699 Oh, Gomez, fudge. I have been neglecting the children. 305 00:23:27,783 --> 00:23:30,619 - From now on, I'm turning in my chisel. - No! 306 00:23:30,702 --> 00:23:33,330 No, don't try to talk me out of it. My mind's made up. 307 00:23:33,413 --> 00:23:36,291 I'm going back to the most important role a woman can have. 308 00:23:36,375 --> 00:23:38,085 - Lover. - Mother. 309 00:23:38,168 --> 00:23:40,003 - Oh, that. - And lover. 310 00:23:44,633 --> 00:23:45,843 You rang? 311 00:23:45,926 --> 00:23:49,012 Lurch, clear those rocks out of the living room. 312 00:23:49,096 --> 00:23:51,181 We're going to dance till dawn! 313 00:24:19,501 --> 00:24:21,753 - Do I hear music? - Yes. 314 00:24:21,837 --> 00:24:24,756 You know when I told you to call Blooker the broker and sell? 315 00:24:25,215 --> 00:24:28,260 I thought you said buy. Did I get you in a jam? 316 00:24:28,385 --> 00:24:30,179 You certainly did, tax-wise. 317 00:24:30,262 --> 00:24:33,599 That stock went up 50 points. I made $600,000. 318 00:24:35,225 --> 00:24:38,937 Wonderful. Now I can buy back all my lovely statues. 25930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.