All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x08 — Morticia, the Writer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,361 --> 00:01:12,072 My dear, the hot coals are ready. 2 00:01:12,155 --> 00:01:14,283 Uncle Fester, are you ready? 3 00:01:14,366 --> 00:01:15,534 Well... 4 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 Make sure they're good and hot. 5 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 Thank you, Lurch. Good man. 6 00:01:32,301 --> 00:01:34,761 Uncle Fester, are you sure you want to go through with this? 7 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Well... 8 00:01:36,054 --> 00:01:37,931 You said you'd go through fire for me, old man. 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,474 But not in my bare feet. 10 00:01:39,558 --> 00:01:42,561 It's nothing to fear. Purely a question of mind over matter. 11 00:01:43,061 --> 00:01:44,855 Well, in that case... 12 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Oh, this is hot! 13 00:01:56,992 --> 00:01:59,786 - Bravo, bravo! - By golly, you did it! 14 00:01:59,870 --> 00:02:02,247 - After only one lesson of Zen-Yogi. - Yeah. 15 00:02:02,331 --> 00:02:05,542 Oh, darling, with such an inspired instructor as you, 16 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 anything is possible. 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 While they're still hot, I might as well take a stroll through myself. 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 Nothing to it, once you've mastered concentration. 19 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 How true, darling, how true. 20 00:02:39,952 --> 00:02:42,704 But next time, why don't you try it with your shoes off? 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,794 A mere technicality. 22 00:02:54,174 --> 00:02:57,261 You're spoiling me, Morticia. An Indian for each length. 23 00:02:59,638 --> 00:03:02,516 Well, darling, you've always said I was an Indian giver. 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Now I've proved it. 25 00:03:16,655 --> 00:03:18,031 Good cigar. 26 00:03:20,951 --> 00:03:24,121 - Hello, Father. - Children, home from... 27 00:03:24,621 --> 00:03:28,250 Where are you home from? Oh, yes, you're home from school. 28 00:03:28,750 --> 00:03:31,253 How are things down at the old brain factory? 29 00:03:31,336 --> 00:03:35,257 - Are you sure you wanna know? - Certainly. We're your parents. 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,552 - Aren't we? - Of course we are, darling. 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 Look at the family resemblance. 32 00:03:40,554 --> 00:03:43,599 Now, what seems to be the difficulty? A little problem in trigonometry? 33 00:03:43,682 --> 00:03:47,019 Calculus? Nuclear fission? Anything I can't handle, your mother can. 34 00:03:47,102 --> 00:03:51,064 - It's not that at all. - It's these books they make us read. 35 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 Oh, I do hope they're not teaching you about the birds and the bees? 36 00:03:55,319 --> 00:03:58,155 Yes, plenty of time for that later. On the other hand... 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 Gomez! Run along, children. 38 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 Oh, darling, it's even worse than we thought. 39 00:04:04,786 --> 00:04:07,206 Look at this. The Wicked Goblin. 40 00:04:07,539 --> 00:04:11,001 That's ridiculous. I never met a goblin I didn't like. 41 00:04:11,376 --> 00:04:14,671 Oh, dear, I don't think I can even bear to read the title of this one. 42 00:04:14,755 --> 00:04:17,674 You must. If the children can stand it, so can I. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,802 How Sir Lancelot Slew the Evil Giant. 44 00:04:20,886 --> 00:04:23,430 It's outrageous. Who ever heard of an evil giant? 45 00:04:23,514 --> 00:04:26,600 Of course, a giant is simply an oversized pygmy. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 Read the title of the other one. 47 00:04:29,561 --> 00:04:30,812 Oh, dear. 48 00:04:31,813 --> 00:04:34,525 How Pamela Escaped from the Wicked Witch. 49 00:04:34,608 --> 00:04:36,527 Oh, I wish I hadn't asked. 50 00:04:36,610 --> 00:04:40,280 Imagine, poisoning a child's mind with all this terrible literature. 51 00:04:40,364 --> 00:04:42,866 - Children, have you protested? - Sure. 52 00:04:43,158 --> 00:04:47,496 We told Miss Doubleday that us Addamses like giants, goblins and witches. 53 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 But she just muttered something about nuts. 54 00:04:51,291 --> 00:04:53,502 "Nuts"? That does it. 55 00:04:53,585 --> 00:04:57,172 We'll march to the board of education. We'll picket the PTA. 56 00:04:57,256 --> 00:04:59,758 Darling, we've complained before. It doesn't do any good. 57 00:04:59,842 --> 00:05:01,343 The abuses just continue. 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,390 What can we do? 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,935 Besides, the poor educators are probably doing the best they can. 60 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 If they had better books, I'm sure they'd use them. 61 00:05:12,104 --> 00:05:14,022 - Probably. - The point is, 62 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 - someone has to write them. - But who? 63 00:05:25,284 --> 00:05:26,368 You? 64 00:05:26,952 --> 00:05:28,370 Oh, no, I couldn't. 65 00:05:30,706 --> 00:05:32,666 But then again, why not? 66 00:05:33,542 --> 00:05:35,669 With your busy schedule, you'd dedicate yourself 67 00:05:35,752 --> 00:05:38,088 to the task of creating a new literature for children? 68 00:05:38,172 --> 00:05:40,716 Darling, this is very important. It must be done. 69 00:05:40,799 --> 00:05:44,511 What a sacrifice! This is a red-letter day for book-Iovers. 70 00:05:53,562 --> 00:05:56,273 You have to work down here in the cave? 71 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 The closest thing we have to a Ionely garret. 72 00:06:01,945 --> 00:06:04,072 Then why not use the garret? 73 00:06:04,823 --> 00:06:07,743 Lurch likes to use it for his clay-modeling. 74 00:06:09,369 --> 00:06:12,164 Darling, why don't you turn off the echo? 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,249 Thing. 76 00:06:18,587 --> 00:06:20,214 Thank you, Thing. 77 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 Now then, I'll just bring in a cot, and sleep over there. 78 00:06:26,094 --> 00:06:28,639 Oh, no, darling, you'll interfere with my work. 79 00:06:28,722 --> 00:06:30,307 That's the idea. 80 00:06:31,141 --> 00:06:32,768 All work and no play... 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,437 All work and no play gets books done. 82 00:06:37,898 --> 00:06:41,568 - But you'll need literary advice. - I'll ask Cousin Cackle. 83 00:06:43,237 --> 00:06:45,948 You see? He's just dying to give advice. 84 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Cackle's been in this cave for 30 years. What does he know about the world? 85 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Darling, a man who's lived in a cave for 30 years 86 00:06:52,079 --> 00:06:54,373 certainly has had a lot of time to think. 87 00:06:55,249 --> 00:06:58,168 Well, I guess the first thing I'll need is a title. 88 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Why, thank you, Thing. That's a lovely title. 89 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 The Good Giant Slays Wicked Sir Lancelot. 90 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Thank you. 91 00:07:18,438 --> 00:07:21,316 - Will I see you at dinner? - Oh, I doubt it, dear. 92 00:07:21,400 --> 00:07:25,195 I'll probably just munch some jimsonweed, and work right through the night. 93 00:07:26,738 --> 00:07:28,490 Well, in that case... 94 00:07:29,992 --> 00:07:32,160 - Aloha. - Aloha, bubele. 95 00:07:34,788 --> 00:07:38,000 - You know what that name does to me. - Darling, please. 96 00:07:38,167 --> 00:07:40,085 Book, now. Bubele, later. 97 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Sorry. 98 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 This is how Louisa May Alcott must have looked, when she started Little Women. 99 00:07:56,518 --> 00:08:00,856 Well, I've started. Only 300 more pages to go. 100 00:08:17,498 --> 00:08:21,418 - We've cleared out at least three shelves. - Aren't you going a bit overboard? 101 00:08:21,502 --> 00:08:24,588 - Morticia's only started her first book. - You have to look ahead. 102 00:08:24,671 --> 00:08:28,884 Once Morticia gets rolling, we'll have to clear out every shelf in the house. 103 00:08:28,967 --> 00:08:31,803 - Dickens, too? - I'm afraid so, Lurch. 104 00:08:31,887 --> 00:08:36,058 - Everyone has to do his part. - How long has Morticia been on this? 105 00:08:36,141 --> 00:08:40,062 Exactly two days, 13 hours and 41 minutes. 106 00:08:40,145 --> 00:08:41,522 But every one, well worth it. 107 00:08:51,114 --> 00:08:52,699 Oh, thank you, Thing. 108 00:08:53,534 --> 00:08:55,160 I can see it all now. 109 00:08:55,244 --> 00:08:58,413 "Morticia Addams, the new literary sensation." 110 00:08:58,664 --> 00:09:02,251 Traveling all over the world, drinking it up at those literary teas. 111 00:09:02,334 --> 00:09:06,421 Making speeches, signing autographs, telling off the critics. 112 00:09:06,505 --> 00:09:09,383 We might not even see her for six months at a time. 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,261 - Six months? - Oh, maybe even six years. 114 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 But as long as it's for humanity, 115 00:09:14,721 --> 00:09:16,223 - who cares? - I care. 116 00:09:16,306 --> 00:09:19,351 - Lf the girl travels, I'm going with her. - You can't do that. 117 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 Somebody's gotta stay at home and take care of the kids. 118 00:09:21,520 --> 00:09:24,606 - What about you? - Oh, I can take care of myself. 119 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 - Can't you look after the children? - Sorry, 120 00:09:26,900 --> 00:09:29,778 I'll be too busy answering Morticia's fan letters. 121 00:09:29,862 --> 00:09:32,114 And besides, they're your kids. 122 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 Gadzooks! I may have created a Frankenstein. 123 00:09:39,454 --> 00:09:43,458 The Decline and Fall of the Roman Empire. 124 00:09:54,887 --> 00:09:56,263 Morticia. 125 00:09:56,972 --> 00:10:00,851 - Querida, I must talk to you. - Oh, of course, that's it. 126 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 That's what comes next. 127 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 "The... 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,065 "End." 129 00:10:09,776 --> 00:10:13,405 Thank you so much, Thing. My fingers were getting numb. 130 00:10:14,114 --> 00:10:16,491 Oh, darling, you're just in time. 131 00:10:17,034 --> 00:10:20,495 My first book, all ready for publication. 132 00:10:20,787 --> 00:10:22,581 - Wonderful. - And just think, 133 00:10:22,664 --> 00:10:25,626 it only took me two days, 10 hours and... 134 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 37 minutes. 135 00:10:31,882 --> 00:10:34,801 Don't you realize we've hardly had a word together for days? 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,261 Well, let's talk now, dear. 137 00:10:36,345 --> 00:10:38,514 I'm taking a 10-minute break between books. 138 00:10:38,597 --> 00:10:41,266 In that case, let's not waste a second. 139 00:10:41,850 --> 00:10:45,687 Gomez, darling, don't you want to talk about my book? 140 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Oh, yes. 141 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 The book. 142 00:10:52,069 --> 00:10:56,448 My first story, Cinderella the Teenage Delinquent. 143 00:10:56,532 --> 00:11:00,369 Cinderella... My blood boils when I think of that little minx. 144 00:11:00,452 --> 00:11:03,539 Gomez, can you imagine? Those two Good Samaritans take her in 145 00:11:03,622 --> 00:11:07,125 off the street, and what does she do? The night they need her the most, 146 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 she runs off in a pumpkin. 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,505 - How did you right that wrong? - Simple. 148 00:11:13,757 --> 00:11:19,847 Here. "As the clock struck 12:00, the police summoned by the kindly stepmother 149 00:11:19,930 --> 00:11:24,393 "found Cinderella cowering in the ashes, with a stolen glass slipper, 150 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 "and yanked her off to the pokey." 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Cara mia! You've done it. This'll open the eyes of school librarians everywhere. 152 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 Oh, darling, I'm sorry. Your 10 minutes are up. Back to work. 153 00:11:35,779 --> 00:11:39,616 Dear, would you please proofread that and send it off to a publisher? 154 00:11:39,741 --> 00:11:43,328 - Which one? - Try Demon Press. 155 00:11:43,412 --> 00:11:45,831 They sound just perfect for children's books. 156 00:11:54,089 --> 00:11:55,716 Thank you, Thing. 157 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 Thanks again, Thing. 158 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 What's the matter, Gomez? 159 00:12:21,950 --> 00:12:23,911 Fester, you've caught me on the horns of a dilemma. 160 00:12:23,994 --> 00:12:26,955 Well, why don't you hop off of it, and just tell me all about it? 161 00:12:27,039 --> 00:12:30,834 I'm supposed to mail this manuscript to Morticia's publisher, but I don't dare. 162 00:12:30,918 --> 00:12:32,836 - It's that bad, huh? - It's that good. 163 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 Once he sees this, I've lost her forever. 164 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 There'll be nothing but abject misery for both of us and the children. 165 00:12:38,383 --> 00:12:42,221 - So just don't mail it. - I can't do that, she trusts me. 166 00:12:43,514 --> 00:12:45,974 - That makes it easier. - Out of the question. 167 00:12:46,767 --> 00:12:48,560 - I got a better idea. - What's that? 168 00:12:48,644 --> 00:12:51,605 Why don't you just change it a little bit, so the publisher won't like it? 169 00:12:51,688 --> 00:12:53,774 Tamper with this masterpiece? 170 00:12:53,857 --> 00:12:57,444 Fester, that's like asking me to put a mustache on the Mona Lisa. 171 00:12:57,694 --> 00:13:00,405 Or put plastic arms on Venus. 172 00:13:00,489 --> 00:13:02,699 Or finger-paint on the ceiling of the Sistine Chapel. 173 00:13:02,783 --> 00:13:05,577 - Okay, it was just a suggestion. - And a great one. 174 00:13:05,994 --> 00:13:07,371 I'll do it. 175 00:13:14,378 --> 00:13:17,339 A more miserable man never roamed this earth. 176 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 You can be miserable, all right. But for now, will you relax? 177 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 - How can I? - Please. 178 00:13:24,638 --> 00:13:25,889 I'll try. 179 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Much better. 180 00:13:31,353 --> 00:13:34,648 It's no use, Fester. Even Zen-Yogi doesn't help. 181 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 I'm a seething volcano inside. 182 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 All you're doing is changing a few of Morticia's words, 183 00:13:41,363 --> 00:13:45,075 just enough so the publisher will turn it down, and you've got your wife back. 184 00:13:45,158 --> 00:13:46,827 But at what price? 185 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 How can a man of honor tamper with her beautiful lines? 186 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Who needs a man of honor? You do it. 187 00:13:53,417 --> 00:13:56,795 Well, better to preserve a marriage than a masterpiece. 188 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 I'll dictate the changes, you write them down. 189 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Okay, take it from the top. 190 00:14:08,390 --> 00:14:13,979 "Out of the sweet-scented swamp, Lucifer, the kindly wolf, minced dandily." 191 00:14:14,062 --> 00:14:20,235 All right, change that to "Across a daisy-covered meadow, 192 00:14:20,360 --> 00:14:25,365 "the snarling, sniveling, slathering wolf slunk." 193 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 That's great. 194 00:14:29,077 --> 00:14:32,998 - But isn't that "slank"? - No, I think it's "slinked." 195 00:14:33,081 --> 00:14:36,126 - How about "slunk"? - Very well, make it "slunk." 196 00:14:37,169 --> 00:14:39,129 - I can't go on. - You've got to. 197 00:14:39,213 --> 00:14:40,839 You convinced me. 198 00:14:46,512 --> 00:14:50,432 Ah, thank you, Thing. I don't know what I would have done without you. 199 00:14:53,060 --> 00:14:55,562 - I better sharpen this quill. - All right. 200 00:15:06,907 --> 00:15:08,992 Boy, they're not making quills like they used to. 201 00:15:14,790 --> 00:15:17,292 I feel so guilty, being away from my writing. 202 00:15:18,836 --> 00:15:21,213 You've got to relax. If Keats had had a ping-pong table 203 00:15:21,296 --> 00:15:23,173 he'd have lived longer. 204 00:15:23,674 --> 00:15:27,469 How can I relax? It's been three days and no word from my publisher. 205 00:15:27,553 --> 00:15:30,514 Don't worry, the rejection slip ought to be here any minute. 206 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Rejection slip? 207 00:15:35,686 --> 00:15:37,020 Gomez, what does he mean? 208 00:15:38,897 --> 00:15:43,569 Querida, we must be realistic. Genius often goes unrecognized. 209 00:15:44,361 --> 00:15:47,406 After all, Dostoyevsky wasn't discovered until he was 56. 210 00:15:48,073 --> 00:15:51,577 No wonder. With a name like that, the reviewers probably couldn't even spell it. 211 00:15:54,913 --> 00:15:56,331 Whose point was that, Fester? 212 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 - Who could that be? - Oh, wouldn't it be lovely 213 00:16:03,130 --> 00:16:06,675 if it was my publisher, telling me he was going to print my book? 214 00:16:07,259 --> 00:16:09,720 You writers, you live in a dream world. 215 00:16:12,556 --> 00:16:16,476 Mr. Boswell, publisher. 216 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 For a minute there, I thought you said... Mr. Boswell? Publisher? 217 00:16:26,111 --> 00:16:29,656 Morticia Addams. Let me look at you. 218 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 - Incredible. - How do you do? 219 00:16:34,912 --> 00:16:37,039 Look, Boswell, if you're here with a rejection slip, 220 00:16:37,122 --> 00:16:39,416 be quick about it and on your way. 221 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Rejection slip? Really, my dear fellow! 222 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Why, this little lady is a genius. 223 00:16:45,589 --> 00:16:48,258 And I'm here to publish her work. 224 00:16:50,219 --> 00:16:52,930 What do you have to say to that, Mrs. Addams? 225 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Thank you. 226 00:16:54,932 --> 00:16:57,351 Now, as to the finances, 227 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 at present we're a little tight with working capital. 228 00:17:02,773 --> 00:17:07,069 However, if you could see fit to put up, let's say, $5,000, 229 00:17:08,195 --> 00:17:11,406 I'll publish your book, and we'll make a fortune. 230 00:17:13,075 --> 00:17:14,326 That sounds intriguing. 231 00:17:15,160 --> 00:17:17,788 Just as I thought, a bunko artist, out for the money. 232 00:17:17,871 --> 00:17:21,041 - I'll shoot him in the back. - I've got a better idea. 233 00:17:21,124 --> 00:17:23,418 - In the front? - Boswell. 234 00:17:23,585 --> 00:17:28,465 I've decided to accept your offer, but we'll make it $10,000 235 00:17:28,799 --> 00:17:31,927 - and use a higher-grade paper. - You better let me shoot him in the back. 236 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 - It's much cheaper. - No. 237 00:17:34,221 --> 00:17:38,141 - 10,000. - This is most generous of you. 238 00:17:38,225 --> 00:17:41,770 Without my husband's help, none of this would be possible. 239 00:17:41,854 --> 00:17:43,605 You can say that again. 240 00:17:43,689 --> 00:17:46,859 - I've got to get the presses rolling. - I'll see you out. 241 00:17:47,442 --> 00:17:51,321 I suppose you'll want some snapshots and some biographical notes? 242 00:17:51,405 --> 00:17:56,243 Just the snapshots. Let's forget the biographical notes. 243 00:18:00,289 --> 00:18:04,501 - You gave that faker 10,000 bucks? - And with good reason. 244 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 With that much, the scoundrel will skip to Brazil 245 00:18:08,422 --> 00:18:11,216 - and that'll be the end of it. - And to think, 246 00:18:11,300 --> 00:18:13,802 some people call you a nut. 247 00:18:13,886 --> 00:18:17,514 No wonder! Please, I'm too upset! 248 00:18:19,349 --> 00:18:20,601 In-laws. 249 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 Lunch. 250 00:18:27,691 --> 00:18:30,027 Oh, Lurch. Just in time. 251 00:18:30,903 --> 00:18:32,487 Yes, midnight. 252 00:18:33,197 --> 00:18:36,783 - Did Mr. Addams go to bed? - Sound asleep. 253 00:18:38,243 --> 00:18:41,163 Tish, you spoke French! 254 00:18:41,830 --> 00:18:43,874 Darling, now, now, now. 255 00:18:43,957 --> 00:18:47,211 You repose while I compose, dear. 256 00:18:50,130 --> 00:18:53,217 Lurch, a very interesting technical question has arisen. 257 00:18:53,300 --> 00:18:57,346 And both Thing and Cousin Cackle seemed a little vague about it. 258 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Yes? 259 00:18:58,764 --> 00:19:00,974 What was the name of that mean little girl, 260 00:19:01,058 --> 00:19:04,061 who was so beastly to those three lovely bears? 261 00:19:04,144 --> 00:19:06,146 Goldilocks. 262 00:19:06,605 --> 00:19:09,733 Ah, yes. Goldilocks. 263 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 Trust a blonde to bring on trouble. 264 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 Well, when I get through with Miss Goldilocks, 265 00:19:15,656 --> 00:19:17,908 her books will be banned from coast to coast. 266 00:19:20,410 --> 00:19:21,829 Oh, Lurch, 267 00:19:22,996 --> 00:19:26,917 Mr. Addams didn't quite make it. Would you tuck him in, please? 268 00:19:27,417 --> 00:19:30,087 Yes, Mrs. Addams. 269 00:19:45,769 --> 00:19:49,314 Hey, Gomez, grab your motorcycle. I'll race you to the attic. 270 00:19:49,690 --> 00:19:52,150 Fester, my wife's been in that cave for three weeks 271 00:19:52,234 --> 00:19:53,694 and you want me to go hill-climbing? 272 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 - Can you think of anything better to do? - My poor querida. 273 00:19:57,948 --> 00:20:01,201 Slaving away on book eight, for what? For some phony publisher 274 00:20:01,285 --> 00:20:02,870 living it up in Rio. 275 00:20:02,953 --> 00:20:05,539 I got a hunch he didn't go to Rio. I think he went to Europe. 276 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 - What difference does it make? - Well, it costs a lot less in Europe. 277 00:20:08,834 --> 00:20:12,171 - He might bring you back some change. - I don't care about the money. 278 00:20:12,254 --> 00:20:15,132 - I must tell Morticia the truth. - About Boswell? 279 00:20:15,215 --> 00:20:17,301 About my tampering with her book. 280 00:20:17,634 --> 00:20:21,847 Well, I'm certainly glad that I didn't have anything to do with that. 281 00:20:27,477 --> 00:20:31,190 Well, here it is, Gomez, darling. Book number eight. 282 00:20:31,481 --> 00:20:34,318 And not a word from Mr. Boswell about book number one. 283 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 Tish, are books all you can think about? 284 00:20:36,737 --> 00:20:38,906 For a dedicated authoress, dear, what else is there? 285 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 - There's me. - Oh, you're right. 286 00:20:41,492 --> 00:20:44,328 - My next book will be about you. - Morticia, 287 00:20:44,661 --> 00:20:47,080 there's something I must tell you. 288 00:20:47,247 --> 00:20:49,833 - You'll never hear from Mr. Boswell again. - Oh? 289 00:20:49,917 --> 00:20:52,920 - Hey, who do you think's coming in? - Cousin Turncoat? 290 00:20:53,003 --> 00:20:55,797 No, Mr. Boswell. Come in, come in. 291 00:20:56,840 --> 00:21:00,344 Folks, this is a great day for American literature. 292 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 You're going back to Brazil? 293 00:21:03,347 --> 00:21:07,559 No, dear, I believe Mr. Boswell means he brought us some good news? 294 00:21:07,643 --> 00:21:11,063 - Did you bring us some change? - Some change indeed. 295 00:21:11,480 --> 00:21:15,025 $2,000 worth, as an advance to Mrs. Addams. 296 00:21:15,943 --> 00:21:19,488 And there'll be many thousands more, when the book hits the bestseller lists. 297 00:21:20,322 --> 00:21:23,867 - You mean you printed it? - In genuine pebbled calfskin. 298 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Egad! The man's more cunning than I thought. 299 00:21:27,788 --> 00:21:29,373 He's after more money. 300 00:21:29,623 --> 00:21:33,502 Gomez, just think, my work on the same shelves with 301 00:21:33,710 --> 00:21:38,715 - Plato, Shakespeare and Aristophanes. - Even Mickey Spillane. 302 00:21:40,300 --> 00:21:45,180 The advance sale has been tremendous. Schools are ordering books like hotcakes. 303 00:21:45,931 --> 00:21:48,183 You're sure you don't mean ordering hotcakes like books? 304 00:21:49,268 --> 00:21:52,771 Mrs. Addams, here is a contract for your next 10 books. 305 00:21:52,855 --> 00:21:56,400 Read it, sign it, get it back to me, and we're in business. 306 00:21:56,483 --> 00:21:59,945 - Thank you. - Well, toodle-oo. 307 00:22:01,738 --> 00:22:03,740 I never figured him for a toodle-ooer. 308 00:22:05,951 --> 00:22:08,704 Gomez, what perfidy is this? 309 00:22:11,290 --> 00:22:13,041 Is something wrong, my dear? 310 00:22:13,500 --> 00:22:16,086 Wrong? Listen to this title. 311 00:22:16,170 --> 00:22:20,424 A Treasury of Mean Witches, Evil Giants and Wicked Goblins, 312 00:22:20,507 --> 00:22:23,969 - and Other Bedtime Stories. - The censors'll never pass that. 313 00:22:24,761 --> 00:22:28,432 And listen to this! "Across the daisy-covered meadow, 314 00:22:28,557 --> 00:22:32,352 "the snarling, sniveling, slavering wolf slunk." 315 00:22:34,605 --> 00:22:37,274 - "Slinked"? - I felt that it should have been "slank." 316 00:22:37,357 --> 00:22:39,443 Slinked, slanked or slunked! 317 00:22:39,526 --> 00:22:44,656 That treacherous Mr. Boswell and his hired assassins have ruined my work. 318 00:22:44,740 --> 00:22:46,492 - The cad! - I'll shoot him in the back. 319 00:22:46,575 --> 00:22:49,119 - No, Fester, we can't go that far. - One bullet each? 320 00:22:49,203 --> 00:22:51,121 No, there will be no shooting. 321 00:22:52,456 --> 00:22:56,627 I have the soul of an artist, and I will not sell it for mere money. 322 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 - Querida! You've given up writing. - For the time being. 323 00:23:02,966 --> 00:23:06,011 - The world isn't ready for good literature. - How true. 324 00:23:06,094 --> 00:23:09,556 The world isn't ready for you. But I'm more than ready. 325 00:23:12,226 --> 00:23:13,435 Tish... 326 00:23:14,520 --> 00:23:17,606 Next time you write a book, write it in French. 327 00:23:28,367 --> 00:23:31,078 - Hello, Mother. Hello, Father. - Children. 328 00:23:31,161 --> 00:23:32,996 - Hello, darlings. - Look at these books 329 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 they gave us to read in school. 330 00:23:36,333 --> 00:23:41,171 A Treasury of Mean Witches, Evil Giants, Wicked Goblins 331 00:23:41,505 --> 00:23:45,342 and Other Bedtime Stories by Morticia Addams. 332 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Mother, how could you? 333 00:23:49,012 --> 00:23:50,848 Children, please, watch your language. 334 00:23:50,931 --> 00:23:53,350 Besides, your mother didn't write those, I did. 335 00:23:53,433 --> 00:23:54,810 Gomez, you? 336 00:23:55,727 --> 00:23:58,272 Children, please go play with your spiders. 337 00:23:59,898 --> 00:24:04,736 Cara, much as it hurt to rewrite those glorious phrases of yours, I had to do it. 338 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 - And I know why. - You do? 339 00:24:06,947 --> 00:24:11,869 You wanted to prove that the only thing that publishers will print today is junk. 340 00:24:16,373 --> 00:24:17,708 Mail's in. 341 00:24:20,085 --> 00:24:21,461 Thank you, Thing. 342 00:24:22,379 --> 00:24:25,549 - It must be for me. - It is for you, Uncle Fester. 343 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 - It's from my publisher. - Publisher? 344 00:24:29,386 --> 00:24:32,097 Yeah, I wrote a book. Forever Fester. 345 00:24:32,431 --> 00:24:36,435 And this fellow accepted it. And I only had to give him $5,000. 346 00:24:36,894 --> 00:24:40,105 And he didn't run off to Brazil or Europe, either. 347 00:24:42,149 --> 00:24:44,109 He skipped to Australia. 28956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.