Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,710 --> 00:01:25,878
Missed.
2
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
That's breathtaking.
3
00:01:31,967 --> 00:01:34,011
- My painting?
- The thunder.
4
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
Your painting is absolutely indescribable.
5
00:01:42,269 --> 00:01:45,898
It is inspiring,
working between the flashes of lightning.
6
00:01:47,232 --> 00:01:50,110
- It does something for one's eyes.
- It gives your work character.
7
00:01:50,194 --> 00:01:53,030
Evocative of the great artists of the past.
8
00:01:53,238 --> 00:01:54,948
Really darling? Like whom?
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,909
Well, Toulouse-Lautrec.
10
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
- No, this is a much smaller canvas.
- Whistler's Mother?
11
00:02:00,996 --> 00:02:03,415
Darling, she never painted.
12
00:02:03,540 --> 00:02:05,459
That's right, she was too busy whistling.
13
00:02:14,468 --> 00:02:16,303
Pugsley, Wednesday,
why aren't you in bed?
14
00:02:16,386 --> 00:02:18,472
I thought we put you to bed hours ago.
15
00:02:18,555 --> 00:02:22,059
We couldn't sleep. It's so nice and gloomy.
16
00:02:23,268 --> 00:02:26,980
This is the best storm since lightning
put the short circuit in Uncle Fester.
17
00:02:27,064 --> 00:02:31,235
Remember all those red, white and blue
flashes coming from his head?
18
00:02:31,860 --> 00:02:35,614
- It was a beautiful sight, wasn't it?
- It was indeed lovely.
19
00:02:35,781 --> 00:02:38,700
But this is no time
for sentimental reminiscences.
20
00:02:38,784 --> 00:02:43,038
Come along children,
I'm going to read you a nice bedtime story.
21
00:02:43,413 --> 00:02:45,332
But we don't want a bedtime story.
22
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
But darling,
I was going to read one of your favorites,
23
00:02:48,544 --> 00:02:51,046
dear Mr. Poe's Murder in the Rue Morgue.
24
00:02:51,129 --> 00:02:53,257
Poe does have a way with whimsy.
25
00:02:53,715 --> 00:02:58,887
We'd rather hear the rest of the story
about how you and Father got married.
26
00:02:59,012 --> 00:03:01,265
Now, let's not go into that old chestnut.
27
00:03:01,348 --> 00:03:04,351
Gomez, darling, what a terrible way
to talk about our beautiful romance!
28
00:03:04,434 --> 00:03:07,855
Darling, I'm not talking about our
beautiful romance, it's what led up to it.
29
00:03:07,938 --> 00:03:11,525
Nonsense. It's a true-to-life adventure
and the children should know all about it.
30
00:03:11,608 --> 00:03:12,734
- All right.
- Now come along.
31
00:03:12,818 --> 00:03:15,904
Let's sit right down here,
and get comfortable.
32
00:03:16,989 --> 00:03:19,199
Now, where were we?
33
00:03:20,200 --> 00:03:23,453
You just talked French,
and Father just kissed you.
34
00:03:23,871 --> 00:03:25,789
No, they were going to shoot each other
35
00:03:25,873 --> 00:03:29,042
because Father had promised
to marry Aunt Ophelia.
36
00:03:29,126 --> 00:03:33,380
Now then, plans for the wedding
were in full swing.
37
00:03:35,591 --> 00:03:38,969
Your Aunt Ophelia was still trying
to amuse your father.
38
00:03:39,052 --> 00:03:41,889
I was just sitting there,
cutting out paper dolls.
39
00:03:50,230 --> 00:03:52,024
Faster, Lurch, faster.
40
00:04:10,792 --> 00:04:13,754
- I told you, she's all talent.
- And beauty.
41
00:04:18,675 --> 00:04:20,344
Isn't it wonderful, son?
42
00:04:22,888 --> 00:04:27,100
Well, that's all settled. We can have
the wedding right here in the living room.
43
00:04:27,184 --> 00:04:29,353
Well, it's not exactly
the main ballroom of the Ritz
44
00:04:29,436 --> 00:04:31,104
but I guess it'll do.
45
00:04:31,438 --> 00:04:35,567
My Gomez and your Ophelia
do make a lovely couple, don't they?
46
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
Would you mind
singing some other song, please?
47
00:04:45,494 --> 00:04:47,496
- Kiss Me Again?
- I can't,
48
00:04:47,579 --> 00:04:51,792
- my lips are chapped from all that vapor.
- Oh, poor, poor laddie.
49
00:04:57,047 --> 00:05:00,509
A sudden change in altitude
is good for the sniffles.
50
00:05:00,676 --> 00:05:04,263
I do hope your vaporizer
won't interfere with our honeymoon?
51
00:05:04,346 --> 00:05:07,140
By george, it will. Shall we call it off?
52
00:05:07,850 --> 00:05:09,059
No.
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,105
Mater?
54
00:05:17,484 --> 00:05:22,364
- Fair, shy Gomez doth seem reluctant.
- Reluctant? He's always at your feet.
55
00:05:23,156 --> 00:05:25,158
Methinks he's trying to weasel out of it.
56
00:05:25,492 --> 00:05:28,203
Poor dear. He must really be sick.
57
00:05:28,620 --> 00:05:32,249
- Well, the dowry isn't settled yet.
- Well, settle it, settle it.
58
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
Details bore me.
59
00:05:35,502 --> 00:05:37,921
What are you two whispering about?
60
00:05:38,005 --> 00:05:40,674
Ophelia refuses to go through
with the ceremony,
61
00:05:40,757 --> 00:05:44,219
unless Gomez puts his
Brazil nut plantation in her name.
62
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
Well, we already gave you
half his elephant herd.
63
00:05:47,431 --> 00:05:49,433
Including the tusk rights.
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,894
I think it's a very generous offer.
65
00:06:00,360 --> 00:06:02,529
- That's clever.
- It's yours.
66
00:06:06,408 --> 00:06:07,826
How do you do that?
67
00:06:07,910 --> 00:06:10,204
I don't know,
it just always comes out that way.
68
00:06:10,746 --> 00:06:14,583
Morticia, this is
your sister Ophelia's wedding, not yours.
69
00:06:15,501 --> 00:06:16,752
Yes, Mama.
70
00:06:16,835 --> 00:06:19,630
Now how about coming up
with a decent dowry?
71
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
- Not a nickel over 5,000.
- Oh, come, come now,
72
00:06:22,633 --> 00:06:24,259
you can do better than that.
73
00:06:25,219 --> 00:06:26,887
That's an insult.
74
00:06:28,013 --> 00:06:29,306
25,000.
75
00:06:30,182 --> 00:06:31,975
Insult me some more.
76
00:06:32,434 --> 00:06:33,977
50,000.
77
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
If we push the ceremony up to 2:00.
78
00:06:36,772 --> 00:06:38,273
What do you say, son?
79
00:06:42,945 --> 00:06:44,112
He accepts.
80
00:06:44,696 --> 00:06:48,534
Oh, fair Gomez, from now on
your vapor is my vapor.
81
00:06:48,617 --> 00:06:51,370
Come child. You need a wedding dress.
82
00:06:51,703 --> 00:06:55,415
I know a seamstress that is fast, cheap
and fairly accurate.
83
00:06:56,416 --> 00:06:59,920
You'll have to excuse me,
I have a wedding cake to bake.
84
00:07:08,846 --> 00:07:10,264
We're alone.
85
00:07:12,099 --> 00:07:13,350
Together.
86
00:07:19,106 --> 00:07:22,276
- Morticia.
- Gomez.
87
00:07:23,652 --> 00:07:25,863
- Morticia.
- Gomez.
88
00:07:27,698 --> 00:07:30,659
- May I call you Tish?
- Of course.
89
00:07:31,785 --> 00:07:34,246
I've waited for this moment, Tish.
90
00:07:35,289 --> 00:07:36,623
So have I.
91
00:07:37,124 --> 00:07:38,709
Congratulations.
92
00:07:45,716 --> 00:07:49,094
- They shouldn't leave us alone like this.
- It's torture,
93
00:07:49,178 --> 00:07:52,139
madness, and very bad judgment
on their part.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,184
How can I marry Ophelia when I love you?
95
00:07:55,267 --> 00:07:57,477
- What does Emily Post say?
- Not a word.
96
00:07:57,853 --> 00:08:00,772
- It's not that your sister isn't a nice girl...
- Sweet.
97
00:08:00,856 --> 00:08:02,649
- Muscular.
- An angel.
98
00:08:02,733 --> 00:08:05,652
A doll. It's just that... I can't stand her.
99
00:08:06,904 --> 00:08:10,282
- Why don't you tell her so?
- Because I'm a weak, sniveling coward.
100
00:08:10,365 --> 00:08:12,117
Besides, I gave her my word.
101
00:08:12,201 --> 00:08:15,704
But what does the word
of a weak, sniveling coward mean?
102
00:08:15,996 --> 00:08:17,581
Means I'm going to be married at 2:00.
103
00:08:32,888 --> 00:08:36,433
Uncle Fester.
Oh, how wonderful to see you again.
104
00:08:36,517 --> 00:08:39,811
Morticia, I wouldn't have
missed your wedding for anything.
105
00:08:39,895 --> 00:08:43,232
Well, it's not me who's getting married,
Uncle Fester. It's Ophelia.
106
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
Ophelia?
107
00:08:44,775 --> 00:08:47,069
What kind of a nut did she finally snag?
108
00:08:49,029 --> 00:08:50,364
That one.
109
00:08:52,699 --> 00:08:55,536
Gomez, I'd like for you
to meet my Uncle Fester.
110
00:08:56,078 --> 00:08:59,998
- So you're the lucky bridegroom, eh?
- Bridegroom, yes. Lucky, no.
111
00:09:00,374 --> 00:09:02,876
Uncle Fester,
Gomez and I are madly in love.
112
00:09:02,960 --> 00:09:05,003
Then why don't you two get hitched?
113
00:09:05,087 --> 00:09:07,881
Ophelia's my sister. I couldn't betray her.
114
00:09:08,257 --> 00:09:10,133
Besides, it would break her heart.
115
00:09:10,217 --> 00:09:12,302
It's bad for the digestion.
116
00:09:14,555 --> 00:09:17,099
All we have to do is find her another man.
117
00:09:27,025 --> 00:09:29,111
Who's the little guy talking to the servant?
118
00:09:29,194 --> 00:09:30,988
That's my Cousin Itt.
119
00:09:31,071 --> 00:09:33,782
He's the family intellectual.
The longhair of the family.
120
00:09:33,866 --> 00:09:36,201
He looks it. Is he married?
121
00:09:36,410 --> 00:09:37,995
Free as a tumbleweed.
122
00:09:38,078 --> 00:09:39,746
He looks that, too.
123
00:09:41,707 --> 00:09:44,251
He'd be a perfect groom for Ophelia.
124
00:09:44,751 --> 00:09:46,420
He'd never see what he's getting into.
125
00:09:47,754 --> 00:09:49,923
Oh, fair Gomez, I'm back.
126
00:09:52,050 --> 00:09:54,511
You two run along
and leave the matchmaking to me.
127
00:09:54,595 --> 00:09:57,681
Uncle Fester shot the arrow that
brought my mother and father together.
128
00:09:57,764 --> 00:09:59,725
The arrow and the gun.
129
00:10:00,267 --> 00:10:01,768
Leave it to me.
130
00:10:04,771 --> 00:10:08,192
Uncle Fester, how sweet of you
to come to my wedding.
131
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Biggest mistake since
Uncle Tic married Aunt Phobia.
132
00:10:11,737 --> 00:10:13,113
But they were a perfect match.
133
00:10:13,947 --> 00:10:16,533
He had two left feet,
and she had two right ones.
134
00:10:16,617 --> 00:10:18,994
It was a mere physical attraction.
135
00:10:19,161 --> 00:10:20,954
I love Gomez's soul.
136
00:10:21,038 --> 00:10:23,957
For 50,000 fish,
you're entitled to a lot more than that.
137
00:10:24,791 --> 00:10:27,127
Now, there's more your type.
138
00:10:30,839 --> 00:10:32,883
That's Gomez's Cousin Itt.
139
00:10:33,342 --> 00:10:35,093
I'll introduce you.
140
00:10:37,971 --> 00:10:40,098
Cousin Itt, this is Ophelia.
141
00:10:44,436 --> 00:10:45,646
Charmed.
142
00:10:47,064 --> 00:10:48,690
I love a mystery.
143
00:10:50,442 --> 00:10:52,110
Yes, she is direct.
144
00:10:52,194 --> 00:10:55,739
Now, if you two kids are smart,
you'll get married before 2:00.
145
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Exactly 11:31.
146
00:11:01,954 --> 00:11:04,164
- Flatterer.
- He means it, too.
147
00:11:04,456 --> 00:11:07,334
It isn't every girl
he calls a geekle-gackle-gookle.
148
00:11:07,835 --> 00:11:09,336
Would you like to pick some daisies?
149
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
They have very deep roots.
150
00:11:23,392 --> 00:11:25,060
Why don't you go out in the garden?
151
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
They have some lovely deadly nightshade
and some wonderful poison sumac.
152
00:11:28,856 --> 00:11:31,191
Nay! I do not like poison sumac.
153
00:11:31,483 --> 00:11:32,693
It will not grow on my head.
154
00:11:34,736 --> 00:11:37,656
Yes, perhaps I should have
my head examined.
155
00:11:37,823 --> 00:11:40,534
- They do have some lovely weeds.
- Weeds?
156
00:11:40,826 --> 00:11:43,370
Why didn't you say so? Silly, silly.
157
00:11:43,453 --> 00:11:45,914
- Sorry, sorry.
- Let's go, Cousin Itt.
158
00:11:45,998 --> 00:11:48,208
Weeds are my favorite flowers.
159
00:11:55,090 --> 00:11:58,218
The seed has been planted.
The plot cannot fail.
160
00:12:00,679 --> 00:12:03,807
Oops! I forgot
to tell them about the quicksand.
161
00:12:10,814 --> 00:12:13,734
A few minutes under the hair dryer
and you'll be as good as new.
162
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
And you, couldn't you see
where you were going?
163
00:12:16,028 --> 00:12:20,032
- Of course. I fell in, didn't I?
- Fine time to go wading in quicksand.
164
00:12:20,115 --> 00:12:22,409
You're supposed to be getting married.
165
00:12:22,534 --> 00:12:24,912
I'd be willing
to postpone it for a few years.
166
00:12:24,995 --> 00:12:27,915
Oh, no, I'll jump
right into my wedding dress.
167
00:12:27,998 --> 00:12:29,791
I like feeling damp.
168
00:12:37,508 --> 00:12:40,344
That was my favorite song, until just now.
169
00:12:41,887 --> 00:12:44,515
Isn't that sweet?
The bridegroom's getting nervous.
170
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Come on, we'd better help the bride dress.
171
00:12:46,683 --> 00:12:50,395
I haven't been this excited
since Aunt Trivia's funeral.
172
00:12:56,777 --> 00:12:58,570
Uncle Fester, what happened?
173
00:12:58,654 --> 00:13:01,907
I tried, but I guess
Cousin Itt just wasn't her type.
174
00:13:01,990 --> 00:13:06,119
No accounting for certain tastes.
She doesn't even like poison sumac.
175
00:13:06,203 --> 00:13:09,957
- What do I do now?
- Lf it'll make you feel any better,
176
00:13:10,040 --> 00:13:12,000
you can cry during the ceremony.
177
00:13:12,084 --> 00:13:14,169
Well, that will make me feel a little better.
178
00:13:18,590 --> 00:13:21,927
- Oops! I forgot to turn off the dryer.
- Great Scott!
179
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
What do I do?
180
00:13:25,848 --> 00:13:28,392
A little stretch on the rack
and he'll be as good as new.
181
00:13:28,475 --> 00:13:30,686
Couple more minutes under there,
he'd have disappeared completely.
182
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
Really?
183
00:13:33,689 --> 00:13:35,941
Maybe I should try that dryer.
184
00:13:43,782 --> 00:13:46,285
Well, he's not up in the tower room.
185
00:13:46,368 --> 00:13:47,619
He's not in the basement.
186
00:13:49,788 --> 00:13:51,290
I looked there.
187
00:13:52,875 --> 00:13:55,794
Cousin Itt, you shouldn't have
looked in the chimney.
188
00:13:55,878 --> 00:13:58,630
One spark, and you'd have
gone up in flames.
189
00:13:58,714 --> 00:14:03,260
Well, let's face it. Your Gomez is gone,
and my Ophelia is upstairs in tears.
190
00:14:03,343 --> 00:14:05,721
Well, don't panic,
he's around here somewhere.
191
00:14:10,976 --> 00:14:12,436
You rang?
192
00:14:12,519 --> 00:14:14,938
Lurch, have you seen my son Gomez?
193
00:14:15,480 --> 00:14:17,107
No, Mrs. Addams.
194
00:14:17,691 --> 00:14:19,568
Where can that boy be?
195
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
The river?
196
00:14:25,157 --> 00:14:27,117
Imagine, a jilted Frump.
197
00:14:27,659 --> 00:14:31,997
We'll find him. Now all of you spread out,
and keep your eyes open.
198
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
You do the best you can.
199
00:15:05,781 --> 00:15:09,576
To marry, or not to marry?
200
00:15:11,245 --> 00:15:13,330
That is the question.
201
00:15:14,957 --> 00:15:17,960
Whether 'tis nobler in the mind
202
00:15:18,085 --> 00:15:22,130
to suffer the slings and arrows
of outrageous...
203
00:15:23,882 --> 00:15:25,259
Hello, there.
204
00:15:27,344 --> 00:15:29,137
How did you find me?
205
00:15:29,513 --> 00:15:31,265
I heard you calling.
206
00:15:32,140 --> 00:15:34,643
That wasn't me, that was Cousin Fungus.
207
00:15:36,645 --> 00:15:38,856
I'd better turn off the echo.
208
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
Thing?
209
00:15:52,828 --> 00:15:57,541
- Is Cousin Fungus coming to the wedding?
- Oh, no, he doesn't get out much.
210
00:15:57,958 --> 00:16:01,128
He's lived in a cave
in back of the tunnel for 30 years.
211
00:16:01,503 --> 00:16:03,297
What exquisite taste.
212
00:16:04,756 --> 00:16:06,133
Do you like it?
213
00:16:06,633 --> 00:16:08,468
It's a divine tunnel.
214
00:16:10,095 --> 00:16:12,764
- Then stay here with me.
- Just the two of us?
215
00:16:14,016 --> 00:16:17,144
No, the four of us.
Cousin Fungus and Thing.
216
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
We can play four-handed solitaire.
217
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
You do paint a lovely picture.
218
00:16:22,357 --> 00:16:24,943
But we can't. You must think of Ophelia.
219
00:16:25,027 --> 00:16:27,821
I did. That's why I'm here in the tunnel.
220
00:16:29,364 --> 00:16:32,993
Think of all the many romances
that started out a bit wobbly
221
00:16:33,076 --> 00:16:34,495
and then worked out.
222
00:16:34,578 --> 00:16:37,581
Think of Romeo and Juliet.
223
00:16:37,831 --> 00:16:39,166
They died.
224
00:16:39,416 --> 00:16:42,252
But what fun they had
those last three days.
225
00:16:42,336 --> 00:16:44,838
I suppose there's nothing we can do.
226
00:16:45,672 --> 00:16:47,049
Courage, mon ami.
227
00:16:49,343 --> 00:16:53,639
- You spoke French.
- Gomez, now control yourself.
228
00:16:53,847 --> 00:16:56,475
We don't want to give
Cousin Fungus the wrong idea.
229
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
- Yes, yes.
- Now come along.
230
00:16:59,019 --> 00:17:01,522
Poor Ophelia's crying her eyes out.
231
00:17:01,813 --> 00:17:03,524
That might be an improvement.
232
00:17:09,196 --> 00:17:12,241
Come on out, Gomez. You coward.
233
00:17:13,033 --> 00:17:15,911
Come on, Gomez,
come out and get married.
234
00:17:16,078 --> 00:17:18,997
Uncle Fester,
I thought you were our friend.
235
00:17:19,206 --> 00:17:22,376
I am, but we can't have a jilted Frump.
236
00:17:22,626 --> 00:17:25,379
It'd be a stain on our family escutcheon.
237
00:17:25,838 --> 00:17:28,215
And our family escutcheon
is messy enough.
238
00:17:29,550 --> 00:17:32,052
Why don't you just tell Ophelia the truth?
239
00:17:32,177 --> 00:17:35,138
- Gomez is a weak, sniveling coward.
- That's right.
240
00:17:35,222 --> 00:17:38,517
Wouldn't you rather be
a strong, masterful he-man?
241
00:17:38,600 --> 00:17:41,395
- Too dangerous.
- It doesn't have to be.
242
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Not if you go about it right.
243
00:17:44,022 --> 00:17:48,068
Why don't we try it?
Uncle Fester, you be Ophelia.
244
00:17:48,360 --> 00:17:52,281
You're kind, sensitive,
quiet and understanding.
245
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
She certainly has changed.
246
00:17:55,117 --> 00:17:59,413
And you are the new Gomez.
You're decisive, direct and definite.
247
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
- I'm afraid.
- That's pretty definite.
248
00:18:01,999 --> 00:18:05,711
- Thank you.
- Uncle Fester, you're Ophelia,
249
00:18:06,378 --> 00:18:08,755
you're here, playing with your lyre.
250
00:18:13,051 --> 00:18:17,431
- Gee! I didn't know I could play this thing.
- Uncle Fester.
251
00:18:19,016 --> 00:18:21,935
Now, Gomez, put these things down.
252
00:18:22,269 --> 00:18:24,605
There. Now, don't be frightened.
253
00:18:25,189 --> 00:18:26,857
Go in there and talk to her.
254
00:18:28,692 --> 00:18:32,362
- Ophelia, I don't want to marry you.
- Gee, thanks.
255
00:18:32,613 --> 00:18:34,406
No, no, no!
256
00:18:35,324 --> 00:18:37,659
- Thank you very much?
- No, Uncle Fester,
257
00:18:37,743 --> 00:18:40,245
you have to put up more resistance.
258
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
- Gotcha.
- Now. Come on.
259
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Go again.
260
00:18:49,129 --> 00:18:52,007
- Ophelia, I won't marry you.
- What!
261
00:18:53,675 --> 00:18:55,719
- Uncle Fester!
- I'll shoot you this time!
262
00:18:55,802 --> 00:18:58,472
- I was just fooling.
- Let go of me, I'll shoot him in the back!
263
00:18:58,555 --> 00:19:01,058
- Uncle Fester, no, no.
- Just fooling.
264
00:19:01,350 --> 00:19:03,894
Dear, this isn't working out at all.
265
00:19:04,186 --> 00:19:06,688
I know, I'll play Ophelia.
266
00:19:06,772 --> 00:19:09,191
Shucks! That isn't fair.
267
00:19:09,316 --> 00:19:12,069
- Well, you can play my mother.
- All right.
268
00:19:18,617 --> 00:19:21,161
Ophelia, your voice needs tuning.
269
00:19:21,954 --> 00:19:24,706
It's that just that I'm so excited
about my nuptials.
270
00:19:25,332 --> 00:19:27,167
Here comes my betrothed now.
271
00:19:31,129 --> 00:19:33,257
Here comes my betrothed now.
272
00:19:40,180 --> 00:19:44,059
- Ophelia, I...
- All right, son, speak up, speak up.
273
00:19:44,142 --> 00:19:47,312
Mrs. Frump,
I'm afraid I can't marry your daughter.
274
00:19:47,396 --> 00:19:51,441
- What! I'll shoot him in the...
- Uncle Fester...
275
00:19:51,733 --> 00:19:55,696
Mother, please.
Let the dear boy speak his mind.
276
00:19:56,530 --> 00:19:58,156
You were saying?
277
00:20:03,120 --> 00:20:07,583
I was saying, there is only one person
in the whole world I could ever marry,
278
00:20:07,666 --> 00:20:11,211
- and that one person is...
- Who?
279
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
- You.
- Gomez.
280
00:20:13,589 --> 00:20:15,883
- Morticia.
- Gomez.
281
00:20:15,966 --> 00:20:18,177
- Morticia.
- Gomez.
282
00:20:18,260 --> 00:20:19,595
Morticia.
283
00:20:20,470 --> 00:20:22,264
It's beautiful.
284
00:20:23,599 --> 00:20:27,060
Hey, we better hurry,
that minister charges by the hour.
285
00:20:27,144 --> 00:20:28,353
Come on.
286
00:20:29,062 --> 00:20:30,606
Coming, coming.
287
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
Aren't you glad
you decided to go through with it?
288
00:20:45,162 --> 00:20:46,288
Delighted.
289
00:20:47,581 --> 00:20:51,251
- My, doesn't she look lovely?
- A real Frump.
290
00:20:54,129 --> 00:20:56,924
Great Scott! Who is that?
291
00:20:57,174 --> 00:21:00,427
Well, that's just Morticia,
with her hair all combed out.
292
00:21:00,511 --> 00:21:03,013
- Sloppy kid.
- A lovely child
293
00:21:03,096 --> 00:21:06,475
- has become a breathtaking woman.
- Ophelia?
294
00:21:06,683 --> 00:21:08,477
- Morticia.
- Who?
295
00:21:08,560 --> 00:21:09,811
Ophelia.
296
00:21:14,650 --> 00:21:17,569
There is a customary question
I have to ask.
297
00:21:17,653 --> 00:21:19,947
Does anyone object
to this ceremony taking place?
298
00:21:24,451 --> 00:21:25,661
Yes.
299
00:21:25,994 --> 00:21:27,120
- Who?
- Me.
300
00:21:27,204 --> 00:21:30,916
I know this will come as a shock to you,
Ophelia, but I must tell you the truth.
301
00:21:30,999 --> 00:21:32,751
I'm unworthy of you.
302
00:21:33,126 --> 00:21:37,840
- Really?
- I'm sheltered, I'm spoiled, cowardly.
303
00:21:38,340 --> 00:21:40,843
- That's true.
- Not only that, I'm...
304
00:21:41,552 --> 00:21:44,596
I'm irascible and unpleasant and stupid.
305
00:21:44,680 --> 00:21:46,265
That's true, too.
306
00:21:46,849 --> 00:21:49,935
- I have some endearing qualities.
- Like what?
307
00:21:50,477 --> 00:21:51,687
Well...
308
00:21:54,064 --> 00:21:56,316
- I'm rich.
- That's a very nice quality.
309
00:21:56,400 --> 00:21:58,735
- Thank you.
- But you're still unworthy.
310
00:21:59,027 --> 00:22:01,530
Besides, I think I've already
found my true love.
311
00:22:01,613 --> 00:22:05,325
My D'Artagnan, my Don Quixote,
my knight in shining armor.
312
00:22:05,492 --> 00:22:07,035
Sounds like me.
313
00:22:07,202 --> 00:22:08,620
But I'm her uncle.
314
00:22:08,704 --> 00:22:11,832
I couldn't bring myself to hurt you, Gomez,
shatter your dreams.
315
00:22:11,915 --> 00:22:14,084
But since you've confessed
your unworthiness,
316
00:22:14,168 --> 00:22:15,586
you leave me no alternative.
317
00:22:20,924 --> 00:22:22,426
Come, my love.
318
00:22:29,183 --> 00:22:32,811
I might remind you that,
as the saying goes,
319
00:22:32,895 --> 00:22:35,814
I get paid whether
the ball game's rained out or not.
320
00:22:35,898 --> 00:22:38,692
Fear not,
a wedding will be held here this day.
321
00:22:39,276 --> 00:22:42,404
He's looking this way.
Do you think he means me?
322
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
The woman for me is that graceful,
elegant creature standing over there.
323
00:22:46,867 --> 00:22:48,452
He does mean me!
324
00:22:56,710 --> 00:22:59,796
- Will you marry me?
- I thought you'd never ask.
325
00:23:00,672 --> 00:23:05,052
Oh, your hair...
That dress, it drives me wild.
326
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
I'll never wear another.
327
00:23:13,644 --> 00:23:17,147
- Do you really want to marry this man?
- I certainly do.
328
00:23:17,356 --> 00:23:21,151
- But you've only known him a few days.
- What better way to get acquainted?
329
00:23:21,235 --> 00:23:22,444
Right.
330
00:23:23,195 --> 00:23:25,822
Friends, we're going to try it again.
331
00:23:26,406 --> 00:23:30,285
We're going to proceed with the marriage
of Gomez Addams and...
332
00:23:30,369 --> 00:23:33,413
- What's your name, child?
- Morticia Frump.
333
00:23:33,497 --> 00:23:35,165
My favorite Frump.
334
00:23:45,843 --> 00:23:48,178
That's how your father and I got married.
335
00:23:48,262 --> 00:23:51,765
- Did you like the story?
- Yes, it was so romantic.
336
00:23:52,224 --> 00:23:55,352
- Pugsley?
- All romances are a little goofy.
337
00:23:55,519 --> 00:23:58,355
Did Aunt Ophelia marry Cousin Itt?
338
00:23:58,647 --> 00:24:01,275
No, I'm afraid
it was just a summertime romance.
339
00:24:01,358 --> 00:24:03,777
Cousin Itt turned out to be
too much of a playboy.
340
00:24:03,861 --> 00:24:06,238
I'd like to hear more about that.
341
00:24:08,824 --> 00:24:11,285
It's much too stimulating
this time of night.
342
00:24:11,368 --> 00:24:14,746
Now you run upstairs and pop into bed,
343
00:24:14,830 --> 00:24:18,000
while you can still enjoy
this lovely thunderstorm.
344
00:24:18,083 --> 00:24:19,835
- Run along.
- Go on.
345
00:24:21,920 --> 00:24:25,215
Perhaps we should go upstairs
and enjoy the thunderstorm.
346
00:24:25,299 --> 00:24:28,719
Oh, darling, I can't.
I have to finish my painting.
347
00:24:31,847 --> 00:24:34,766
Querida, must you paint tonight?
348
00:24:34,850 --> 00:24:37,728
I want to capture this wonderful lightning.
349
00:24:42,107 --> 00:24:45,194
Gomez, darling, look. I've captured it.
350
00:24:45,903 --> 00:24:47,070
Oh, yes.
27480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.