All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x23 — Thing is Missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 Ninety-six, 2 00:01:34,261 --> 00:01:35,470 ninety-seven, 3 00:01:36,305 --> 00:01:37,389 ninety-eight, 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,600 ninety-nine, 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 one hundred. 6 00:01:41,685 --> 00:01:44,938 - There, that's that. - Thank you, Mother. 7 00:01:45,022 --> 00:01:49,484 That new cactus brush really makes my head feel nice and tingly. 8 00:01:49,568 --> 00:01:51,236 Well, I'm glad, darling. 9 00:01:51,320 --> 00:01:55,199 I'll just go upstairs and throw away your old porcupine-quill brush. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,702 - And thank you, darling. - My pleasure, cara mia. 11 00:01:59,328 --> 00:02:03,248 - In fact, why don't we go to 200? - No, thank you. 12 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 You can't improve on perfection. Thanks to you, Fester. 13 00:02:07,419 --> 00:02:10,506 Thanks. And thank you, Thing. 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 But I would suggest that you trim that scratcher. 15 00:02:12,883 --> 00:02:15,511 I think I detected a slight hangnail. 16 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Well! 17 00:02:24,978 --> 00:02:27,356 What was that all about? 18 00:02:27,439 --> 00:02:29,942 He'd be a real sorehead, if he had a head. 19 00:02:30,025 --> 00:02:32,819 Thing has been a bit off lately. Moody, he's morose. 20 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Hardly ever plays his castanets for us anymore. 21 00:02:35,030 --> 00:02:39,576 Tish, doing those fiery flamencos with you always made my blood run hot. 22 00:02:39,952 --> 00:02:41,828 Come, querida, let's do one now. 23 00:02:43,997 --> 00:02:47,751 Oh, no, darling, it's just not the same without Thing's castanets. 24 00:02:47,835 --> 00:02:49,962 I could click my teeth for you. 25 00:02:52,214 --> 00:02:54,883 No, Uncle Fester, I'm afraid you don't get the same beat. 26 00:02:54,967 --> 00:02:56,635 You don't have very musical molars. 27 00:02:58,428 --> 00:03:02,683 - Darling, why won't Thing play for us? - Who knows? Temperament. 28 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Mama. 29 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 Has Thing been acting strangely lately? 30 00:03:10,566 --> 00:03:14,069 Why should I know? To me he's always strange. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Wednesday? 32 00:03:27,791 --> 00:03:28,959 Fester? 33 00:03:29,042 --> 00:03:32,171 If you ask me, Claude Cuticle is a spoilsport. 34 00:03:33,672 --> 00:03:37,259 Darling, why is everyone so resentful of Thing? 35 00:03:37,342 --> 00:03:39,845 Well, he has been a bit stubborn of late. 36 00:03:40,637 --> 00:03:43,599 Can you imagine not wanting to play fast draw with the children? 37 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 Well, would you if you couldn't say "bang" and win once in a while? 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,649 - Lunch. - Oh, thank you, Lurch. 39 00:03:52,733 --> 00:03:56,570 And it's so nice that you're your same sweet, lovable self. 40 00:04:00,824 --> 00:04:04,828 Thing, Lurch has announced lunch. You may ring. 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,123 Thing! 42 00:04:09,833 --> 00:04:12,669 Oh, he's really in a mood. I'll ring. 43 00:04:25,474 --> 00:04:26,683 Thing... 44 00:04:30,187 --> 00:04:33,524 All right, Mr. Fingers, you asked for it. 45 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 You know, Tish, 46 00:04:57,756 --> 00:05:00,384 there are some times I wish your name were something like "Oo-oo." 47 00:05:01,260 --> 00:05:02,344 "Oo-oo?" 48 00:05:03,470 --> 00:05:07,558 It's almost impossible to blow smoke rings and spell out "Morticia." 49 00:05:08,141 --> 00:05:10,602 Well, darling, it's the thought that counts. 50 00:05:10,686 --> 00:05:13,063 Lurch certainly outdid himself with that lunch. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 Marinated gizzard of lizard. 52 00:05:15,524 --> 00:05:16,733 En crouton. 53 00:05:18,610 --> 00:05:21,864 Still, it wasn't the same without Thing at the table. 54 00:05:22,698 --> 00:05:25,409 He's so handy for passing. 55 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 And fanning hot soup. 56 00:05:27,578 --> 00:05:30,455 Oh, darling, do you remember the time he spilt the salt 57 00:05:30,539 --> 00:05:34,585 and he almost went mad trying to find a shoulder to throw it over? 58 00:05:35,544 --> 00:05:36,628 Now. 59 00:05:40,132 --> 00:05:43,552 It's odd. The one in the middle always comes out that way. 60 00:05:43,635 --> 00:05:46,722 - A spare leg could come in handy. - That's true. 61 00:05:48,223 --> 00:05:50,851 Oh, I see my roses need trimming again. 62 00:05:50,934 --> 00:05:54,646 No matter what I do those smelly petals keep growing back. 63 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 Hand me my shears, please, Thing. 64 00:06:03,238 --> 00:06:06,200 Thank you, Thing, I knew you'd come around. 65 00:06:06,283 --> 00:06:07,618 Thing! 66 00:06:07,701 --> 00:06:11,079 - Oh, darling, I thought it was... - Nonsense. 67 00:06:11,163 --> 00:06:13,457 Thing only likes to hold hands. 68 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 You know, dear, I'm getting very concerned about him. 69 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 I think we ought to find out what his trouble is. 70 00:06:18,837 --> 00:06:20,339 Capital idea. 71 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 Thing? 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,722 Come on, Thing, I want to have a man-to-hand talk. 73 00:06:31,600 --> 00:06:32,768 Thing? 74 00:06:35,646 --> 00:06:36,813 Thing? 75 00:06:44,738 --> 00:06:48,367 - Sounds empty. - I'm going to get to the bottom of this. 76 00:06:48,450 --> 00:06:50,577 If there is a bottom to it. 77 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 Thing. 78 00:07:02,297 --> 00:07:03,465 Thing? 79 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Thing. 80 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 Haven't seen Thing around, have you? 81 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 I thought not. 82 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 Find any clues? 83 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 No, dear, but I found this in one of Thing's favorite boxes. 84 00:07:34,204 --> 00:07:37,541 Thing's parents. Probably their wedding picture. 85 00:07:37,624 --> 00:07:40,169 - Lovely couple. - Yes. 86 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Darling, doesn't it strike you as odd that Thing would go away 87 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 - and leave a treasure like this behind? - Yes. 88 00:07:45,591 --> 00:07:47,092 I mean, he just wouldn't pack up and... 89 00:07:49,011 --> 00:07:52,181 Darling, do you suppose Thing has met with foul play? 90 00:07:52,264 --> 00:07:54,474 - Exactly my thoughts, querida. - What are we going to do? 91 00:07:54,558 --> 00:07:57,769 The only thing we can do with a mystery. Solve it. 92 00:08:01,315 --> 00:08:04,234 I shall conduct an investigation immediately. 93 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Fingerprints! 94 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 My own. 95 00:08:10,949 --> 00:08:12,284 Where were you on the night of March 3? 96 00:08:12,367 --> 00:08:15,537 - Gomez! - Sorry, my pet, I tend to get carried away. 97 00:08:15,621 --> 00:08:17,789 But we do have to chercher la femme. 98 00:08:19,917 --> 00:08:23,086 Tish, you know what you do when you speak French to me. 99 00:08:23,170 --> 00:08:25,881 Darling, please remember you're on a case. 100 00:08:25,964 --> 00:08:27,716 That's right. A case. 101 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 Now, what was that about chercher la femme? 102 00:08:30,135 --> 00:08:32,846 An old saying I just made up. "Find the woman." 103 00:08:32,930 --> 00:08:35,849 Oh, very clever. Then you do suspect me. 104 00:08:35,933 --> 00:08:39,561 No, my dear. The other femme in our house. 105 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 The mischievous, petite femme. 106 00:08:42,481 --> 00:08:44,107 Wednesday Addams. 107 00:08:45,859 --> 00:08:48,111 I won't talk without a lawyer. 108 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 She's a shrewd one. But the psychological effect of the hose 109 00:08:54,952 --> 00:08:56,787 makes them all crack. 110 00:08:58,038 --> 00:09:00,541 - How about you? - I claim the Fifth Amendment. 111 00:09:04,169 --> 00:09:08,257 - What's the Fifth Amendment? - Darling, you went to law school. 112 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 I was absent that day. 113 00:09:13,637 --> 00:09:15,430 Hey, everybody. What's going on? 114 00:09:15,514 --> 00:09:18,600 Fester, I'm right in the middle of a very important interrogation. 115 00:09:18,684 --> 00:09:20,602 So that's what happened to the hose. 116 00:09:20,686 --> 00:09:23,480 Don't you know that the whole cellar's leaking all over the place? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,440 - Well, we found out one thing. - What's that? 118 00:09:25,524 --> 00:09:26,733 We need a plumber. 119 00:09:26,817 --> 00:09:29,987 - I'll fix it. - I'll help you. 120 00:09:30,070 --> 00:09:32,865 But I haven't finished my interrogation yet. 121 00:09:32,948 --> 00:09:35,993 - Interrogation? Whose? - Yours. 122 00:09:38,328 --> 00:09:42,249 Well, Thing and I had a slight brush. 123 00:09:43,167 --> 00:09:44,835 Is this what you call the third degree? 124 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 - Is it getting to you? - Oh, yeah. 125 00:09:47,629 --> 00:09:49,548 Say, you can take it up to the fourth degree. 126 00:09:50,716 --> 00:09:54,011 Uncle Fester, please, you're not cooperating at all. 127 00:09:54,887 --> 00:09:56,346 What is it you wanna know? 128 00:09:56,430 --> 00:09:58,599 We want to know what happened to Thing. 129 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Well, why didn't you say so? 130 00:10:01,393 --> 00:10:02,603 Thing's disappeared. 131 00:10:02,686 --> 00:10:04,146 We know that. 132 00:10:04,229 --> 00:10:06,356 We want to know if Thing met with foul play. 133 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Well, the way Fingers has been acting lately, 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 I'd call it fair play. 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Uncle Fester, how can you be so callous? 136 00:10:14,990 --> 00:10:16,950 I've been practicing. 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,577 That does help. 138 00:10:18,660 --> 00:10:21,038 Say, why don't you question Mama? 139 00:10:21,455 --> 00:10:24,458 She and Thing had a terrible fight in the kitchen. 140 00:10:25,083 --> 00:10:26,376 They did? 141 00:10:28,045 --> 00:10:29,129 Mama. 142 00:10:29,838 --> 00:10:33,717 Thing ruined my blackbird pie, that's what he did. 143 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 - Let them get away. - Let who get away? 144 00:10:36,345 --> 00:10:39,264 The blackbirds. All four and twenty of them. 145 00:10:39,932 --> 00:10:42,684 Insisted on helping Lurch pour the tea. 146 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 - Lurch. - Of course. Lurch! 147 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 It's always the butler. 148 00:10:52,945 --> 00:10:56,114 Lurch, I'll thank you to wipe that smile off your face. 149 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 You seem pleased that Thing is gone. 150 00:10:59,409 --> 00:11:01,411 Thing gone? 151 00:11:02,621 --> 00:11:04,498 Well, I guess we're right back where we started. 152 00:11:06,959 --> 00:11:08,544 Sorry, old man. 153 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 - Darling, why don't we call the police? - The police? 154 00:11:13,632 --> 00:11:17,803 Well, I suppose so. Just to handle the details. 155 00:11:17,886 --> 00:11:19,930 Of course, bubele. 156 00:11:21,014 --> 00:11:23,684 Tish, that word. 157 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Darling, remember you're on a case. 158 00:11:28,021 --> 00:11:30,649 You're right, a case. 159 00:11:37,698 --> 00:11:41,159 Operator? Please connect me with the police department. 160 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 Well, of course it is. 161 00:11:44,163 --> 00:11:48,667 If your family Thing was missing, wouldn't you consider that an emergency? 162 00:11:50,711 --> 00:11:54,047 Hello, Police Department? This is Mrs. Addams. 163 00:11:54,131 --> 00:11:56,633 I'd like to report a missing Thing. 164 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 What? Just a moment. 165 00:12:00,512 --> 00:12:04,933 Darling, shall I ask for the Burglary Division or Missing Persons? 166 00:12:05,809 --> 00:12:09,354 Well, that is a moot point. Find out if they have a Miscellaneous. 167 00:12:11,023 --> 00:12:15,194 But if it isn't a person, just what sort of a thing is it that's missing, Mrs. Addams? 168 00:12:15,277 --> 00:12:16,403 Is it a pet? 169 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 Well, it's a family retainer. 170 00:12:19,823 --> 00:12:24,119 Oh, so it's a servant. Well, isn't that a person? 171 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 Not necessarily. 172 00:12:25,621 --> 00:12:29,082 "Not..." Well, have you got a picture of him? 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,418 Yes, I believe we do. Just a moment. 174 00:12:31,502 --> 00:12:34,171 Darling, is that family portrait still around? 175 00:12:34,254 --> 00:12:37,090 Yes, but I'm afraid Thing isn't in it. Don't you remember? 176 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 He took the picture. 177 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 Look, lady, unless you can give me something more specific to go on, 178 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 I'm sorry, but we can't be any help to you. 179 00:12:47,017 --> 00:12:50,562 Who cares? Run an ad in the lost and Found. 180 00:13:03,659 --> 00:13:07,037 I found it in a vacant lot. When I saw your ad... 181 00:13:07,120 --> 00:13:09,957 Oh, it's exquisite, but it's not our Thing. 182 00:13:10,457 --> 00:13:12,501 Think you could bear to part with it? 183 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 - You mean you still want it? - Oh, yes. 184 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Name your price. 185 00:13:17,840 --> 00:13:20,342 - $2.50? - $250? 186 00:13:20,425 --> 00:13:23,345 - No, I meant... - Too late! It's a deal. 187 00:13:23,428 --> 00:13:26,557 You'll have to excuse my husband. He drives a very hard bargain. 188 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 Business is business. 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Can't have you upping the price on us, old man. 190 00:13:30,686 --> 00:13:33,647 No, no, of course not. Thanks, thanks a lot. 191 00:13:34,273 --> 00:13:36,400 I'm on my way down to the dump now, 192 00:13:36,483 --> 00:13:39,695 and if I find any other bargains I'll let you know. 193 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 You do that. 194 00:13:42,447 --> 00:13:45,617 Oh, we'll be days finding just the right spot 195 00:13:45,701 --> 00:13:47,744 for all these beautiful things. 196 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 Certainly got a wonderful response to our ad. 197 00:13:50,789 --> 00:13:54,126 I'd give them all up for just one look at our Thing. 198 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 This may be it. 199 00:13:56,920 --> 00:13:59,298 I certainly hope so. We're running out of room. 200 00:14:03,135 --> 00:14:05,679 - Special delivery. - Thank you, Lurch. 201 00:14:09,808 --> 00:14:12,352 Morticia, it's a ransom note. 202 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 - A ransom note? You mean... - He's been Thingnapped! 203 00:14:17,733 --> 00:14:21,195 "The ransom is to be paid at the stroke of midnight, 204 00:14:21,278 --> 00:14:25,574 "and do not call the law if you expect to get Thing back in one piece." 205 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 - Oh, Gomez! - Courage, my dear, courage. 206 00:14:28,785 --> 00:14:32,748 "Ransom is to be paid by a disinterested party." 207 00:14:32,831 --> 00:14:35,959 I know just the one. That famous private detective. 208 00:14:36,043 --> 00:14:37,127 What's his name? 209 00:14:37,211 --> 00:14:39,588 - The one who always wears a trench coat? - Naturally. 210 00:14:39,671 --> 00:14:42,883 - And a snap-brim hat? - Yes, it's... It's Sam, Sam! 211 00:14:43,800 --> 00:14:44,885 It's a figure on a card. 212 00:14:44,968 --> 00:14:46,470 - Sam Heart? - No, no. 213 00:14:46,553 --> 00:14:48,013 - Sam Club? - No. 214 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 - Sam Diamond? - That's it! 215 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 I'm Sam Diamond. 216 00:15:08,992 --> 00:15:11,078 Mr. Addams? 217 00:15:11,161 --> 00:15:13,789 No, follow me. 218 00:15:21,296 --> 00:15:23,131 Mr. Sam Diamond. 219 00:15:26,885 --> 00:15:28,679 How do you do, Mr. Diamond? 220 00:15:28,762 --> 00:15:32,224 I'm Mr. Addams and this is my lovely wife, Morticia. 221 00:15:32,307 --> 00:15:35,769 - How do you do? - Just make yourself at home. 222 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Home? 223 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Look, if this is some kind of a shady deal, forget it. 224 00:15:41,650 --> 00:15:43,819 Nonsense. We're the victims. 225 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 - Who was it that got snatched? - Thing. 226 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Thing? 227 00:15:55,581 --> 00:15:57,916 - What was his last name? - Thing. 228 00:15:59,793 --> 00:16:01,170 Thing Thing? 229 00:16:02,963 --> 00:16:04,631 What kind of a name is that? 230 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 - It fits him perfectly. - That's true. 231 00:16:07,050 --> 00:16:09,344 Signs himself, "Thing T. Thing." 232 00:16:10,512 --> 00:16:12,931 And the "T" stands for... 233 00:16:13,015 --> 00:16:14,141 - Thing. - Thing. 234 00:16:16,894 --> 00:16:19,980 Look, folks, kidnapping is a little bit out of my line. 235 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 So if you'll excuse me... 236 00:16:21,857 --> 00:16:24,109 Gomez, I do believe he's our man. 237 00:16:24,193 --> 00:16:26,612 The ransom note said "a disinterested party." 238 00:16:26,695 --> 00:16:29,656 - He seems very disinterested. - Exactly. 239 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 I'll weigh up the ransom. 240 00:16:33,285 --> 00:16:36,538 - Weigh up the ransom? - Oh, just a few precious stones. 241 00:16:36,622 --> 00:16:40,375 Thing is worth his weight in them, even with his thumb on the scale. 242 00:16:40,459 --> 00:16:42,377 We'll pay your fee with them, if you don't mind. 243 00:16:42,461 --> 00:16:45,380 Oh, I'm sure Mr. Diamond won't mind diamonds. 244 00:16:45,464 --> 00:16:49,092 No, no, no, it goes with the name. 245 00:16:49,176 --> 00:16:50,886 Did somebody mention diamond? 246 00:16:51,720 --> 00:16:52,930 What is that? 247 00:16:53,013 --> 00:16:56,225 That's Uncle Fester. We need him to open the safe for the ransom. 248 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Mr. Diamond. 249 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Well, let's get at it. 250 00:17:07,903 --> 00:17:09,988 You mean you don't know the combination to your own safe? 251 00:17:10,072 --> 00:17:13,033 Of course. Uncle Fester enjoys cracking it. 252 00:17:13,116 --> 00:17:15,953 It turns a mundane task into an adventure. 253 00:17:17,037 --> 00:17:20,249 You know, Gomez, you're gonna have to change the combination on that safe. 254 00:17:20,332 --> 00:17:21,583 It's getting too easy. 255 00:17:21,667 --> 00:17:24,044 I think next time I'll have it wired with nitro. 256 00:17:24,127 --> 00:17:26,088 Oh, boy, I'll get a bang out of that! 257 00:17:28,340 --> 00:17:30,801 Well, let's see what we have here. 258 00:17:33,220 --> 00:17:35,347 Well, I wondered what I'd done with that. 259 00:17:42,229 --> 00:17:45,899 Oh, darling, this bomb won't go off for another six months yet. 260 00:17:45,983 --> 00:17:49,236 I wish you wouldn't set them so far in advance. We tend to lose interest. 261 00:17:51,113 --> 00:17:52,573 Here we are. 262 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 A few samples from our diamond mine. 263 00:17:55,158 --> 00:17:58,287 All of our really fine stones are cursed, of course. 264 00:17:58,370 --> 00:18:00,873 Been in the Addams family for generations. 265 00:18:00,956 --> 00:18:03,250 All right, you're putting me on with the rocks, aren't you? 266 00:18:03,333 --> 00:18:05,544 I mean, they couldn't possibly be real. 267 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 - Au contraire. - Tish, there you go with that French again. 268 00:18:09,214 --> 00:18:11,008 I've warned you, I'm not responsible for my actions 269 00:18:11,091 --> 00:18:12,551 when you talk that way. 270 00:18:14,887 --> 00:18:17,389 Darling, please, we have a visitor. 271 00:18:18,765 --> 00:18:20,392 Later. 272 00:18:20,475 --> 00:18:22,352 Now, what's on your mind? 273 00:18:22,436 --> 00:18:24,396 I'm not sure. 274 00:18:24,479 --> 00:18:27,900 You did say you were going to pay my fee in gems. 275 00:18:27,983 --> 00:18:31,236 Oh, yes. Only too happy to unload a few. 276 00:18:31,320 --> 00:18:32,821 Now let's see. 277 00:18:34,948 --> 00:18:40,162 $8,402! 278 00:18:40,370 --> 00:18:42,247 I trust that's a satisfactory fee. 279 00:18:42,331 --> 00:18:44,708 Oh, sure, that'll be fine. 280 00:18:44,791 --> 00:18:48,837 - Now, what do I have to do? - Simply follow instructions. 281 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 "The cemetery at midnight"? 282 00:18:58,222 --> 00:19:00,766 What could happen to me there? Don't answer that. 283 00:19:02,518 --> 00:19:03,894 I'll do it. 284 00:19:07,481 --> 00:19:10,442 Certainly inspires confidence, doesn't he? 285 00:19:10,526 --> 00:19:14,363 I thought all the dash and daring of those private detectives in the movies 286 00:19:14,446 --> 00:19:16,031 was an exaggeration. 287 00:19:16,448 --> 00:19:21,370 Cara mia, don't be so naive. The cinema is a reflection of life. 288 00:19:21,453 --> 00:19:26,750 Men like Sam Diamond are forceful, fearless and absolutely infallible. 289 00:19:37,761 --> 00:19:39,888 Diamond, old man! Back so soon? 290 00:19:39,972 --> 00:19:41,557 Thought you'd tarry to enjoy the moonlight. 291 00:19:41,640 --> 00:19:43,767 We usually do when we visit the cemetery. 292 00:19:43,851 --> 00:19:46,770 Dear Gomez, he's such a romantic. 293 00:19:46,854 --> 00:19:50,148 But where's Thing? Didn't you deliver the ransom? 294 00:19:50,232 --> 00:19:54,111 - As directed? - You put it on the last grave? 295 00:19:54,194 --> 00:19:59,449 And then suddenly, a hand, just a hand, 296 00:19:59,533 --> 00:20:01,577 reached up and snatched it away. 297 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 A hand? 298 00:20:03,620 --> 00:20:08,125 I knew you wouldn't believe me, but it was a hand. A hand. 299 00:20:08,208 --> 00:20:11,628 - But we do believe you, old boy. - And it's wonderful. 300 00:20:12,671 --> 00:20:15,424 - Wonderful? - You made contact with Thing! 301 00:20:16,341 --> 00:20:19,887 You mean that was Thing? 302 00:20:20,470 --> 00:20:23,473 Dear, sweet, wonderful Thing. 303 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 Oh, here. 304 00:20:27,394 --> 00:20:31,523 You take the fee. Just let me get out of here. 305 00:20:34,610 --> 00:20:38,488 Very sporting of him, wasn't it? Handling the case for nothing. 306 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 I think we ought to send him a nice present. 307 00:20:40,699 --> 00:20:44,495 Yes. One of your man-eating plants, perhaps. 308 00:20:44,578 --> 00:20:46,830 The practical gifts are best. 309 00:20:46,914 --> 00:20:49,374 - Well, Thing ought to be along soon. - Yes. 310 00:20:57,549 --> 00:21:00,636 Oh, Thing, I'm so glad you're home. 311 00:21:00,719 --> 00:21:05,516 Wait a minute. Morticia, this whole thing is a hoax. 312 00:21:05,599 --> 00:21:06,975 What? 313 00:21:07,059 --> 00:21:10,812 You sent us that ransom note yourself, didn't you, Thing? 314 00:21:12,481 --> 00:21:16,735 - I thought the handwriting was familiar. - What's the big idea, Thing? 315 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 Neglected... 316 00:21:26,453 --> 00:21:27,913 Test us... 317 00:21:28,789 --> 00:21:31,166 Wanted to see 318 00:21:31,250 --> 00:21:36,296 if we cared enough 319 00:21:37,381 --> 00:21:42,261 to ransom him back. 320 00:21:43,428 --> 00:21:44,972 Well, you got your answer. 321 00:21:45,055 --> 00:21:49,059 And Sam Diamond liked you so much he wouldn't even accept a fee. 322 00:21:49,893 --> 00:21:52,229 Some Things get a little spoiled. 323 00:21:52,938 --> 00:21:56,149 Well, darling, we have been neglecting him of late. 324 00:21:56,233 --> 00:21:58,527 Perhaps we should take him out. 325 00:21:59,403 --> 00:22:02,489 Thing loves music. Let's take him to a concert. 326 00:22:02,573 --> 00:22:05,617 Splendid. He can rattle along on his castanets. 327 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 I'll call Lurch and have him get the car ready. 328 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - You rang? - The car, Lurch. 329 00:22:16,795 --> 00:22:20,382 And, oh, Lurch, we have a surprise for you. 330 00:22:29,808 --> 00:22:32,436 Aren't you going to let Thing know that you're glad he's back? 331 00:22:36,690 --> 00:22:40,485 There, Thing. That should make you feel right at home again. 332 00:22:56,627 --> 00:22:57,836 Thing. 333 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Thing. 334 00:23:00,088 --> 00:23:03,467 I brought you a little present just to show you there's no hard feelings. 335 00:23:03,550 --> 00:23:04,927 A nail file. 336 00:23:21,985 --> 00:23:23,237 For you. 337 00:23:36,708 --> 00:23:38,085 Hey, Fingers, 338 00:23:38,168 --> 00:23:41,004 just a little something to show you that I don't hold grudges. 339 00:23:50,097 --> 00:23:52,224 Gee, I was a beautiful baby. 340 00:23:58,856 --> 00:24:02,234 - Where are you going, to a masquerade? - To a concert. 341 00:24:02,317 --> 00:24:04,361 Boy, you sure look ridiculous. 342 00:24:04,444 --> 00:24:08,615 Fester, it's plain to see you have no sartorial savoir-faire. 343 00:24:08,991 --> 00:24:10,117 I resent that. 344 00:24:10,200 --> 00:24:14,621 Uncle Fester, now, dear, we haven't got time for that right now. 345 00:24:14,705 --> 00:24:16,832 Thing, we're ready. 346 00:24:25,966 --> 00:24:28,093 Oh, dear Thing. 347 00:24:28,177 --> 00:24:31,430 Now, Thing has sartorial savoir-faire. 348 00:24:31,513 --> 00:24:34,600 I'm glad, 'cause he sure dresses funny. 349 00:24:35,934 --> 00:24:37,936 Well, querida, we're off. 350 00:24:40,314 --> 00:24:44,902 - Tish, where will Thing ride? - Darling, where he always rides. 351 00:24:44,985 --> 00:24:46,320 In the glove compartment. 27039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.