All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x08 — Green-Eyed Gomez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,351 --> 00:00:19,394 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,396 Mysterious and spooky 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,357 They're altogether ooky 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,359 The Addams family 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,361 The house is a museum 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,404 When people come to see 'em 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 They really are a scream 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,200 The Addams family 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,536 MAN: Neat. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,329 Sweet. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 Petite. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,252 So get a witch 's shawl on 13 00:00:43,335 --> 00:00:45,254 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,337 --> 00:00:47,214 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,092 The Addams family 16 00:01:13,699 --> 00:01:16,952 - GOM EZ: Caught in the act. - Gomez, darling, you startled me. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,996 What a thing for a husband to see. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,290 On the day when an old suitor is coming to visit, 19 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 he finds his wife striving to make herself even more beautiful. 20 00:01:24,459 --> 00:01:29,214 Darling, Lionel Barker was not an old suitor. He's just a childhood friend. 21 00:01:29,673 --> 00:01:33,844 Yet when you got his letter, your eyes lit up like candles in a cave. 22 00:01:34,178 --> 00:01:36,513 You need be jealous of no one. 23 00:01:36,597 --> 00:01:40,517 I've been yours since that first day you carved my initials in your leg. 24 00:01:40,893 --> 00:01:45,647 And I have been yours since the day I first saw you riding sidesaddle on a buffalo. 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,524 Querido. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 Querida. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,907 Then you don't mind that I plan to ask Lionel to be our houseguest? 28 00:01:54,990 --> 00:01:57,910 Not at all. I want him to see what a lovely home we have. 29 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 Would you like to see what I've done with the guest room? 30 00:01:59,995 --> 00:02:02,831 Delighted. Though it may give me a twinge. 31 00:02:09,296 --> 00:02:13,675 - Charming, absolutely charming. - I knew you'd be pleased. 32 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 How did you ever think of all these homey little touches? 33 00:02:19,139 --> 00:02:20,557 Just a knack. 34 00:02:21,934 --> 00:02:23,852 Will you look at that? 35 00:02:33,195 --> 00:02:37,616 - This mattress, it's harder than ours. - No mattress, silly. 36 00:02:38,158 --> 00:02:42,663 - Natural wood. Knotty pine. - Superb. 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,749 Do you really think Lionel will like it? 38 00:02:45,833 --> 00:02:48,794 If he's a man of taste, and I'm sure he is. 39 00:02:56,218 --> 00:03:00,556 Look, Lionel, you think it's worth it? Going into that creep joint, I mean. 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,685 As I remember this Morticia dame, she's even spookier than this house. 41 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 I know they got dough, lots of it, and we need some now. 42 00:03:09,815 --> 00:03:12,860 What're you gonna give them? That uranium stock spiel? 43 00:03:13,235 --> 00:03:16,405 I have a feeling they're more the phony oil stock type. 44 00:03:16,905 --> 00:03:20,200 Now, wait here and keep your fingers crossed, Charlie. 45 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 - Yes? - I... 46 00:03:48,520 --> 00:03:51,607 Mrs. Addams is expecting me. I'm Lionel Barker. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,692 Follow me. 48 00:04:03,619 --> 00:04:07,372 - You're the butler? - Lurch, sir. 49 00:04:08,457 --> 00:04:09,583 Lurch. 50 00:04:10,918 --> 00:04:12,252 Pardon me. 51 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 - Lionel? - Morticia! 52 00:04:14,838 --> 00:04:18,842 - Lionel, how good to see you. - You haven't changed a bit. 53 00:04:18,926 --> 00:04:23,096 - Except that she's married now. - This is my husband, Gomez Addams. 54 00:04:23,222 --> 00:04:24,932 - Lionel Barker. - You certainly married 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,934 a wonderful girl, Mr. Addams. 56 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Yes, a man so seldom gets the wife he deserves. 57 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 Yeah, yeah. It's quite a place you have here. 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,816 As long as you're in town, it's your home. 59 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 - Oh, no, really, I couldn't. - We insist. We'll send for your bags. 60 00:04:38,946 --> 00:04:42,157 They're right outside. I happened to bring them with me. 61 00:04:42,241 --> 00:04:44,618 How fortunate. Darling. 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,377 You rang? 63 00:04:53,961 --> 00:04:58,382 Lurch, Mr. Barker's bags are outside. Please take them to the guest room. 64 00:04:59,466 --> 00:05:02,761 Perhaps our Mr. Barker would like to join us in a cup of tea. 65 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 That would be marvelous. 66 00:05:04,429 --> 00:05:08,350 And we can chat about those glorious, gloomy days of our youth. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,654 - Those were the fun days. - Yes. 68 00:05:21,405 --> 00:05:24,074 Do you remember the first time we met? 69 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 I was in the garden, playing with Hubert and Henery. 70 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 And you strolled by, and I asked you in. 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,624 And I said I'd come in if you got rid of Hubert and Henery. 72 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 MORTICIA: I never understood why. 73 00:05:35,377 --> 00:05:39,256 - They were such adorable vultures. - Just not my type, I guess. 74 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Darling, I'm afraid we're Leaving you out of the conversation. 75 00:05:44,011 --> 00:05:47,139 You know how it is when old friends get together. 76 00:05:50,225 --> 00:05:52,728 Excuse me, I have an urgent call to make. 77 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Must you, dear? We'll miss you. 78 00:05:55,772 --> 00:05:59,067 Mr. Barker will be able to amuse you while I'm gone. 79 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 - Hope I didn't upset him. - Gomez? 80 00:06:04,406 --> 00:06:07,701 Dear Gomez. There's not a jealous bone in his body. 81 00:06:08,785 --> 00:06:11,997 "You know how it is when old friends get together." 82 00:06:13,665 --> 00:06:17,544 Wonderful, wonderful. Says we're gonna have a big storm tomorrow. 83 00:06:18,629 --> 00:06:21,089 Uncle Fester, I'm baring my soul to you, and you just stand there 84 00:06:21,173 --> 00:06:23,884 casually reading your newspaper, and last year's. 85 00:06:24,510 --> 00:06:26,887 I've been trying to catch up on my reading. 86 00:06:26,970 --> 00:06:30,015 This is the first quiet moment I've spent in this thing in days. 87 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 Mama practically lives in it. 88 00:06:31,934 --> 00:06:34,144 You know something? She's getting selfish in her old age. 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,022 Fester, what am I going to do about Lionel? 90 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 Who's Lionel? 91 00:06:42,819 --> 00:06:44,238 Lionel? 92 00:06:46,782 --> 00:06:51,245 I really had a case on you in those days. Even wrote a poem about you. 93 00:06:51,328 --> 00:06:54,540 Yes, a very romantic one, if I remember correctly. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,293 I've kept it with all my other treasures, down in the basement. 95 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 - Pretty silly stuff, really. - I don't think so at all. 96 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 How did it go again? 97 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 LIONEL: "Morticia, you are the only one for me. 98 00:07:07,553 --> 00:07:10,722 "I know I shall always want you for my very own." 99 00:07:15,435 --> 00:07:19,523 Can it be true, Uncle Fester? Can she actually be smitten with this Lionel? 100 00:07:19,606 --> 00:07:21,650 - Who's Lionel? - Fester. 101 00:07:22,150 --> 00:07:25,946 Oh, that Lionel. Must be. Just going off riding with him. 102 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 I engineered that so we could talk. 103 00:07:28,115 --> 00:07:32,703 Well, still, forgetting to feed her plants. Poor things, they're nearly starved. 104 00:07:33,662 --> 00:07:36,123 They won't even let me feed them. 105 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 A hideous how do you do. 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,460 - Why don't you throw him out? - I couldn't. 107 00:07:40,544 --> 00:07:43,380 She would have thought that I was jealous. 108 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - Are you? - Of course. 109 00:07:45,799 --> 00:07:49,761 It's gnawing at my insides, Like a tiger gnawing at an antelope. 110 00:07:51,096 --> 00:07:53,056 I wish it would stop. I'm beginning to enjoy it. 111 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Well, you gotta get rid of him somehow. 112 00:07:59,438 --> 00:08:00,898 I have a plan. 113 00:08:00,981 --> 00:08:03,609 We'll make it so uncomfortable for him that he'll want to leave. 114 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 - I'll need your help. - You can count on me. 115 00:08:06,195 --> 00:08:09,323 - First, we rearrange his room. - Brilliant! 116 00:08:10,532 --> 00:08:13,202 Well, no use letting this go to waste. 117 00:08:14,620 --> 00:08:17,039 Why doesn't she cook this for us? 118 00:08:22,669 --> 00:08:25,964 It's horrible, Gomez. Just horrible. 119 00:08:26,048 --> 00:08:29,968 - Yes, we've done a magnificent job. - It's more than any man could stand. 120 00:08:30,636 --> 00:08:34,806 Lionel is going to run screaming into the night. Feel this mattress. 121 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 Eugh. 122 00:08:36,600 --> 00:08:37,935 Listen to this. 123 00:08:39,728 --> 00:08:42,022 Just listen to that awful bird. 124 00:08:43,232 --> 00:08:45,442 I can't stand it. Let's get out of here. 125 00:08:45,526 --> 00:08:49,655 I can't wait till tomorrow morning at breakfast, just Morticia and me. 126 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 No Lionel. 127 00:08:53,492 --> 00:08:56,453 That's the best breakfast I've had in days. 128 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Gomez, darling, you haven't touched yours. 129 00:08:59,122 --> 00:09:03,001 - I've lost my appetite. - I must say, you folks are wonderful hosts. 130 00:09:03,168 --> 00:09:07,339 That room. That beautiful, soft, downy bed. 131 00:09:07,798 --> 00:09:11,885 And that gorgeous canary singing me to sleep. And those carnations. 132 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 In your room? 133 00:09:15,264 --> 00:09:18,684 - You really liked them? - Loved them. 134 00:09:19,685 --> 00:09:23,146 Well, I must call my business associate. Excuse me. 135 00:09:23,230 --> 00:09:27,651 By the way, I dabble in stocks 136 00:09:27,734 --> 00:09:30,863 and I might be able to put you onto something good. 137 00:09:30,988 --> 00:09:33,657 We'll discuss it a little later, okay? 138 00:09:35,742 --> 00:09:40,455 Gomez, I don't see how you could have done such a terrible thing to our guest. 139 00:09:41,039 --> 00:09:43,250 - Yes, I do. You're jealous. - Me? 140 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Jealous? 141 00:09:49,089 --> 00:09:50,757 That's laughable. 142 00:09:54,136 --> 00:09:58,599 No, no, Charlie. I'm not stalling. I gotta give the guy the buildup. 143 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 Just sit tight and pretty soon we'll split a bundle. 144 00:10:01,935 --> 00:10:03,395 Yeah, bye-bye. 145 00:10:09,693 --> 00:10:13,280 You know, when I'm through here, Gomez, you ought to stretch out for a while. 146 00:10:13,363 --> 00:10:15,657 - Wonderful picker-upper. - I don't have time. 147 00:10:15,741 --> 00:10:19,244 We must concoct another scheme to break up this romance. 148 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 I have it. A diversionary tactic. Another woman. 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 Oh, that's good. You mean to come between him and Morticia, huh? 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,006 Right. A seductive creature with an irresistible allure. 151 00:10:31,507 --> 00:10:33,634 Now, where can we find one? 152 00:10:35,844 --> 00:10:39,598 How about Grandmama? You know, the merry widow. 153 00:10:44,686 --> 00:10:49,274 No, Grandmama prefers taller men. But she is the type we want. 154 00:10:49,691 --> 00:10:52,402 Maybe we could get my old sweetheart, Queenie. 155 00:10:52,903 --> 00:10:57,032 No, she'd never leave the circus. Those bearded ladies make a fortune. 156 00:10:58,200 --> 00:11:00,410 If only he hadn't seen Lurch. 157 00:11:00,702 --> 00:11:03,539 You know, he'd be ideal in a wig and a dress. 158 00:11:03,622 --> 00:11:06,542 If only Lurch were a maid instead of a butler. 159 00:11:07,793 --> 00:11:10,295 That's it. A maid. 160 00:11:11,088 --> 00:11:13,632 I'll hire a maid from an employment agency. 161 00:11:13,715 --> 00:11:16,468 I'll insist on one who is interested in getting married. 162 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Good. 163 00:11:18,512 --> 00:11:20,472 Right this way, Miss... What is your name? 164 00:11:20,556 --> 00:11:22,015 Mildred, sir. 165 00:11:31,775 --> 00:11:36,071 - Gee, this place is sort of spooky. - Thank you. 166 00:11:36,613 --> 00:11:39,867 - Now, about your duties... - Oh, no. I'm not staying. 167 00:11:40,450 --> 00:11:43,537 - I think I can change your mind, miss. - You don't have that much money. 168 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 But I do have a houseguest. 169 00:11:45,789 --> 00:11:49,501 A dashing young bachelor who would find you most attractive. 170 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 A man, sir? 171 00:11:52,421 --> 00:11:55,090 The kind who needs a wife. In fact, he is seeking one desperately, 172 00:11:55,174 --> 00:11:56,925 and it could be you. 173 00:11:57,384 --> 00:12:02,723 Well, this isn't such a bad place after all. 174 00:12:03,724 --> 00:12:05,893 Your room is right in there. 175 00:12:14,067 --> 00:12:15,944 Well, Uncle Fester, it looks like we have a winner. 176 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 A knockout. 177 00:12:18,113 --> 00:12:20,824 Those tiny eyes shining through her glasses. 178 00:12:20,908 --> 00:12:23,619 And did you notice the way her knees knock together? 179 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 Uncle Fester, at your age. 180 00:12:27,498 --> 00:12:29,917 I've still got an eye for beauty. 181 00:12:30,250 --> 00:12:32,878 By tomorrow, Lionel will be her slave. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 - Is there anything I could bring you, sir? - No, no. 183 00:12:41,220 --> 00:12:45,974 - Tea or coffee? Milk? Vegetable juice? - No, no, no and no. 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,518 What's the matter with you, anyway? 185 00:12:47,601 --> 00:12:49,645 You followed me all over the place last night. 186 00:12:49,728 --> 00:12:53,065 When I turned in, I looked under the bed to make sure you weren't there. 187 00:12:53,148 --> 00:12:56,360 - Now there you go again. - She's not making much progress. 188 00:12:56,443 --> 00:12:57,653 Too shy. 189 00:13:02,449 --> 00:13:04,535 I'll light it for you, sir. 190 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 That does it. 191 00:13:11,542 --> 00:13:14,711 This girl needs instruction in the art of love from an expert. 192 00:13:14,795 --> 00:13:15,963 You? 193 00:13:16,421 --> 00:13:19,466 In my younger days, I had women eating out of my hand. 194 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 A bit messy, wasn't it? 195 00:13:22,302 --> 00:13:24,680 You're simply too timid. You've got to move in on him. 196 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 - You mean chase him? - I mean catch him. 197 00:13:26,723 --> 00:13:30,519 Grab him in your arms, like this. And pour out your heart. 198 00:13:31,770 --> 00:13:35,691 No longer can I hide my feelings, my love. Give me your lips. 199 00:13:43,782 --> 00:13:45,909 There, have you got it now? 200 00:13:47,077 --> 00:13:51,999 Where is Lionel? Which way did he go? Never mind. I'll find him. 201 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 Thank you, Thing. 202 00:14:10,392 --> 00:14:13,437 I'm sorry to make a spectacle of myself, Thing. 203 00:14:13,520 --> 00:14:16,315 But my world has come down around my ears. 204 00:14:17,107 --> 00:14:18,984 There's another woman. 205 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 No, it's true, there is. 206 00:14:23,197 --> 00:14:26,783 I know you can be blase about it. You've never been married. 207 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 Or have you? 208 00:14:29,870 --> 00:14:31,413 I thought not. 209 00:14:32,664 --> 00:14:34,750 Thing, what am I gonna do? 210 00:14:41,590 --> 00:14:43,467 No, no. No violence. 211 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 Not even hair-pulling. 212 00:14:50,599 --> 00:14:52,309 Nor eye-scratching. 213 00:14:54,728 --> 00:14:56,522 Thank you, anyway, Thing. 214 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 Thing? 215 00:15:00,025 --> 00:15:01,527 Wish me luck. 216 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Thank you, Thing. 217 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 You're a true friend. 218 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 I didn't know you were out here, Morticia. 219 00:15:14,206 --> 00:15:18,794 Uncle Fester, I know why Gomez brought that woman into this house. 220 00:15:18,877 --> 00:15:22,798 Oh, you do, huh? Well, so do I, and I think it's a fine idea. 221 00:15:22,965 --> 00:15:26,093 A fine idea? No, no. Cleopatra, no. 222 00:15:27,094 --> 00:15:29,847 I will not condone violence. Down, girl. 223 00:15:31,932 --> 00:15:35,644 I think I'll go upstairs to my room and lie down for a while. 224 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 I'm going up the back stairs. 225 00:15:47,197 --> 00:15:50,158 You see? Everything worked out fine, smarty. 226 00:15:53,996 --> 00:15:55,914 You hit me in the nose. 227 00:16:00,127 --> 00:16:03,672 Well, well, well. Checking your stocks, I see. How're they going? 228 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Up, naturally. 229 00:16:05,841 --> 00:16:09,595 You know, you folks have been wonderful to me, Gomez. 230 00:16:10,179 --> 00:16:13,182 In fact, I'm very fond of the whole family. 231 00:16:13,307 --> 00:16:17,895 - Especially Morticia, hmm? - I've always had a warm spot for her. 232 00:16:18,520 --> 00:16:21,648 What I started to say was, I'm going to do you a big favor. 233 00:16:21,732 --> 00:16:26,236 You see, a pal of mine is the president of the South Tasmanian Oil Corporation... 234 00:16:26,320 --> 00:16:28,655 If your pal put your money into South Tasmanian Oil, 235 00:16:28,739 --> 00:16:31,241 you ought to have him boiled in it. 236 00:16:37,247 --> 00:16:41,793 The market is bullish today, Lionel. I mean, Mr. Barker. 237 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Bullish? 238 00:16:47,799 --> 00:16:50,302 You mean, you really dig this jazz? 239 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 Well, I've always put my money into stocks. 240 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 Let's not talk about stocks, Mildred. 241 00:16:58,435 --> 00:17:00,687 Let's talk about you. 242 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 - Me? - Come. 243 00:17:04,399 --> 00:17:09,196 Let me gaze into your big, beautiful, blue chip... Eyes. 244 00:17:11,114 --> 00:17:12,824 Is something wrong? 245 00:17:13,450 --> 00:17:14,743 Tell me. 246 00:17:14,993 --> 00:17:17,830 I think you know what's darkened our lives. 247 00:17:18,455 --> 00:17:20,123 Yes, I fear I do. 248 00:17:20,958 --> 00:17:24,878 The hands that should caress my loving feet now caress the dragon. 249 00:17:24,962 --> 00:17:27,965 But who are you caressing in your mind? Not me. 250 00:17:28,048 --> 00:17:33,053 Gomez, please leave me. I can't talk now. I must think. 251 00:17:36,473 --> 00:17:41,353 Very well. If that's what you want, I'll go. I, too, must think. 252 00:17:48,193 --> 00:17:52,197 There is no longer any doubt about it. She's in love with Lionel. 253 00:17:52,406 --> 00:17:56,243 - Well, what are you going to do? - The only decent thing I can do. 254 00:17:56,326 --> 00:18:00,455 Leave this life, and let Morticia marry the man she loves. 255 00:18:00,539 --> 00:18:03,667 - You mean you're going to kill yourself? - Of course not. 256 00:18:04,042 --> 00:18:08,005 Suicide is the coward's way out. I'm going to let you kill me. 257 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 Me? You're my favorite nephew, Gomez. 258 00:18:13,385 --> 00:18:16,013 You've been nice to me. I like you. 259 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 All I ask is one small favor. Shoot me. 260 00:18:22,728 --> 00:18:25,564 Well, if I refuse, I'd be an ingrate. 261 00:18:27,232 --> 00:18:30,736 - All right, stand over by the wall. - Thank you, Uncle Fester. 262 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 You're a true friend. 263 00:18:39,578 --> 00:18:40,746 Ready. 264 00:18:43,165 --> 00:18:45,250 Aim. Fire. 265 00:18:50,923 --> 00:18:54,676 I would like to be shot, Uncle Fester, not drowned. 266 00:18:58,639 --> 00:19:01,934 I'm sorry, this must be one of the children's guns. 267 00:19:08,565 --> 00:19:13,070 - But I'll do better next time. - You must. It's the only bullet we have. 268 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Now, close your eyes. 269 00:19:33,090 --> 00:19:36,468 Lurch, I hope you're a better hangman than Uncle Fester was a marksman. 270 00:19:37,719 --> 00:19:41,014 It's my rope, isn't it, Gomez? I furnished the rope. 271 00:19:44,434 --> 00:19:46,311 That's a bit scratchy. 272 00:19:54,027 --> 00:19:55,195 Better, sir? 273 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 That's fine. Thank you, Lurch. Very comfortable. 274 00:19:58,323 --> 00:20:02,119 Would you throw the other end of the rope up over the rafter? 275 00:20:03,203 --> 00:20:05,455 No, no, wait a minute. It's my rope. I can... 276 00:20:05,539 --> 00:20:08,417 All I have to do is just throw it up over this rafter like this. 277 00:20:16,133 --> 00:20:18,552 What's the matter with that thing? 278 00:20:30,814 --> 00:20:34,943 Uncle Fester, do you recall where you got that rope years ago? 279 00:20:35,444 --> 00:20:37,863 Sure, don't you remember? I got it from an old friend of mine, 280 00:20:37,946 --> 00:20:40,282 Raj Maja, the Indian fakir. 281 00:20:40,741 --> 00:20:44,411 Yeah, he used to throw it up in the air, then he'd climb... 282 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Still works, doesn't it? 283 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 It's no use, Lurch. Apparently, I am doomed to live. 284 00:20:54,087 --> 00:20:55,506 Sorry, sir. 285 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 You rang? 286 00:21:21,573 --> 00:21:24,618 Gad, she's lovely. How could I live without her? 287 00:21:24,785 --> 00:21:26,161 Yet I must. 288 00:21:31,291 --> 00:21:34,378 - Morticia, I must speak to you. - And I to you. 289 00:21:35,379 --> 00:21:38,674 Gomez, we've had a long and happy marriage. 290 00:21:40,509 --> 00:21:44,555 Yes, we have, indeed. Our life together has been filled with joy. 291 00:21:44,888 --> 00:21:46,265 Until now. 292 00:21:47,140 --> 00:21:50,894 I've heard of other marriages, where someone new has come along... 293 00:21:50,978 --> 00:21:52,813 And love grew cold. 294 00:21:53,480 --> 00:21:56,567 And husband and wife have come to the parting of the ways. 295 00:21:56,650 --> 00:22:00,696 We have come to the parting of the ways, Gomez. Our hour has struck. 296 00:22:03,490 --> 00:22:05,826 We've gotta do something, Lurch. 297 00:22:06,326 --> 00:22:08,370 Soothing music? 298 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 To the harpsichord. 299 00:22:13,792 --> 00:22:17,171 - What will be, will be. I have no regrets. - Nor do I. 300 00:22:29,516 --> 00:22:33,604 - All I want is your happiness. - My only wish is to make you happy. 301 00:22:38,275 --> 00:22:41,987 Now that you're in love with someone else, I'll step aside. 302 00:22:42,696 --> 00:22:46,241 Though my heart is breaking, I'll freely give you up, 303 00:22:46,325 --> 00:22:48,744 - so you can go away with Mildred. - So you can go away with Lionel. 304 00:22:50,746 --> 00:22:51,914 - Mildred? - Lionel? 305 00:22:51,997 --> 00:22:53,624 Somebody call us? 306 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 I don't want Mildred. 307 00:22:57,211 --> 00:23:00,380 - I thought you were in love... - With Lionel? Me? 308 00:23:01,590 --> 00:23:03,967 - Querido. - Querida. 309 00:23:05,761 --> 00:23:07,429 We just dropped in to give you the good news. 310 00:23:07,513 --> 00:23:09,723 We're off on our honeymoon. 311 00:23:09,806 --> 00:23:11,892 - Honeymoon? - You're married? 312 00:23:11,975 --> 00:23:14,394 About an hour ago. At City Hall. 313 00:23:14,645 --> 00:23:16,772 - Congratulations. - That's wonderful. 314 00:23:16,855 --> 00:23:18,607 Well, let's go, baby. 315 00:23:18,690 --> 00:23:22,402 - Gomez, I'm so happy for them. - I'm even happier for us. 316 00:23:22,486 --> 00:23:25,614 If I wasn't such a rotten shot, you wouldn't be here, would you? 317 00:23:25,697 --> 00:23:27,032 What's this? 318 00:23:27,115 --> 00:23:29,910 I nearly did an impulsive thing, my dear. 319 00:23:29,993 --> 00:23:32,955 But my guardian spirit was looking after me. 320 00:23:33,956 --> 00:23:39,086 - Somebody down there likes me. - Somebody up here likes you, too, 321 00:23:39,920 --> 00:23:41,129 bubele. 322 00:23:55,394 --> 00:23:56,562 There. 323 00:23:58,647 --> 00:24:00,816 "When the blazing sun has turned to mud 324 00:24:00,899 --> 00:24:02,734 "and the moon lies dead in a pool of blood, 325 00:24:02,818 --> 00:24:04,820 "and the tom-tom beat of eternity starts, 326 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 "whom will I love in my heart of hearts? 327 00:24:06,822 --> 00:24:08,156 "Morticia." 328 00:24:09,658 --> 00:24:11,660 Gomez, that's beautiful. 329 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 And it's such a perfect night for poetry. 330 00:24:17,082 --> 00:24:18,709 I just wanted to show you that 331 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Lionel's not the only one who can write poetry for you. 332 00:24:21,086 --> 00:24:22,171 Oh, Lionel. 333 00:24:22,254 --> 00:24:24,506 He couldn't hold a candle to you. 334 00:24:25,674 --> 00:24:27,676 Perhaps we should let him try it sometime. 335 00:24:27,759 --> 00:24:30,137 Might be a fascinating experience. 336 00:24:30,345 --> 00:24:33,223 - No, he'll be too busy for that. - Oh? 337 00:24:33,348 --> 00:24:34,933 Working night and day, poor chap. 338 00:24:35,017 --> 00:24:37,352 Those stocks his wife owns, down to nothing. 339 00:24:37,436 --> 00:24:39,062 Really? 340 00:24:39,146 --> 00:24:43,108 Well, things like that don't matter, not when you marry for love. 27613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.