All language subtitles for T S C S01E06 Roots 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:04,167 (whimsical music) 2 00:00:08,167 --> 00:00:11,500 (haunting choral music) 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,100 (suspenseful music) 4 00:00:22,733 --> 00:00:26,200 (lively banjo music) 5 00:00:26,200 --> 00:00:29,300 - Coolum Tree Exterminators. 6 00:00:29,300 --> 00:00:30,467 Oh, hi Mom, yeah. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,400 No, I didn't forget. 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,667 Mother's Day is tomorrow. 9 00:00:36,100 --> 00:00:40,000 No, you're looking at the sun setting, Mom, not rising. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,567 You're confused. 11 00:00:41,567 --> 00:00:43,700 Yeah, yeah, I'll be around first thing in the morning 12 00:00:43,700 --> 00:00:46,200 to cook you pancakes, that's right. 13 00:00:48,900 --> 00:00:50,300 Yeah, of course I'll bring flowers. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,733 (creature moaning) 15 00:00:53,733 --> 00:00:56,400 No, Mom, I don't hate you. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,867 That's Sean, your other son. 17 00:00:57,867 --> 00:00:59,800 You're confused again, yeah. 18 00:01:00,933 --> 00:01:02,167 Look, Mom, I gotta go. 19 00:01:02,167 --> 00:01:05,100 I gotta clear a row of 15 footers. 20 00:01:05,100 --> 00:01:07,667 Yeah, okay, bye. 21 00:01:09,900 --> 00:01:12,800 (creature moaning) 22 00:01:14,100 --> 00:01:17,067 (branch thuds) 23 00:01:17,067 --> 00:01:18,600 - [Man] Hello, I need your help! 24 00:01:18,600 --> 00:01:19,767 - [Woman] My books are reading themselves. 25 00:01:19,767 --> 00:01:21,200 - [Male] My truck's stolen itself! 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,367 - [Female] The costume shelf comes alive at night. 27 00:01:22,367 --> 00:01:24,200 - [Gentleman] My glasses are making me see. 28 00:01:24,200 --> 00:01:27,533 (haunting choral music) 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,700 - Come on, darling, I don't want you to die, Tiff. 30 00:01:36,900 --> 00:01:39,067 I got a beautiful name too for you. 31 00:01:39,067 --> 00:01:41,633 Just like Audrey Hepburn, you're just as beautiful. 32 00:01:41,633 --> 00:01:43,567 I don't want you to die, darling. 33 00:01:43,567 --> 00:01:45,800 Just show some signs of life. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,300 I know Banks didn't water you, come on. 35 00:01:52,567 --> 00:01:56,067 - Gregor, I am really busy over there with stuff. 36 00:01:56,067 --> 00:01:58,100 - Yeah, too busy to water Tiffany. 37 00:01:58,100 --> 00:01:59,700 Now she's dead. 38 00:01:59,700 --> 00:02:01,233 This is what makes me seriously 39 00:02:01,233 --> 00:02:03,067 think about us getting a dog. 40 00:02:04,367 --> 00:02:06,600 (telephone buzzing) 41 00:02:06,600 --> 00:02:08,067 What is it? 42 00:02:08,067 --> 00:02:09,567 - It's from Kath. 43 00:02:09,567 --> 00:02:10,700 - Ah. 44 00:02:10,700 --> 00:02:13,500 - Thanks for the flowers, they're lovely. 45 00:02:13,500 --> 00:02:15,600 Bit confused though. 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,133 - Well, that's good, isn't it, eh? 47 00:02:17,133 --> 00:02:19,800 Now you'll be able to get your rocks off (laughs). 48 00:02:19,800 --> 00:02:21,300 - Did you send Kath flowers? 49 00:02:21,300 --> 00:02:22,533 - I said it was you. 50 00:02:22,533 --> 00:02:23,967 - Why? 51 00:02:23,967 --> 00:02:26,700 - Well, you haven't spoken since last grabbing dinner date. 52 00:02:26,700 --> 00:02:29,700 - No, no, that's not helping. 53 00:02:29,700 --> 00:02:32,600 - Don't worry, she'll love the card. 54 00:02:32,600 --> 00:02:35,667 - What, what card? 55 00:02:35,667 --> 00:02:39,100 - A picture of two naked old people jumping into a pool. 56 00:02:39,100 --> 00:02:40,500 (Toby sighs) 57 00:02:40,500 --> 00:02:41,067 Was about freedom or something stupid like that. 58 00:02:41,067 --> 00:02:42,267 - No. 59 00:02:42,267 --> 00:02:43,267 - Oh, she'll love it. 60 00:02:43,267 --> 00:02:45,200 - Yep, great, of course she will. 61 00:02:45,200 --> 00:02:47,567 - Well, why don't you text her back? 62 00:02:47,567 --> 00:02:49,867 You do like her, don't ya? 63 00:02:49,867 --> 00:02:50,967 - Hmm, I don't know. 64 00:02:50,967 --> 00:02:52,067 - [Gregor] Or are ya chicken? 65 00:02:52,067 --> 00:02:53,300 - Shh, get lost. 66 00:02:53,300 --> 00:02:57,233 (Gregor clucking) (telephone ringing) 67 00:02:57,233 --> 00:02:59,333 Hello, Coolum Beach Police, Banks speaking. 68 00:03:00,500 --> 00:03:01,300 Sorry? 69 00:03:02,433 --> 00:03:03,967 You've been attacked by a tree? 70 00:03:06,067 --> 00:03:07,500 - What type of tree? 71 00:03:07,500 --> 00:03:08,833 (suspenseful music) 72 00:03:08,833 --> 00:03:12,433 - So, is that your whole statement? 73 00:03:12,433 --> 00:03:15,267 That ah, the universe is taking revenge on you, 74 00:03:15,267 --> 00:03:16,933 because you kill trees for a living? 75 00:03:16,933 --> 00:03:18,600 - Not the whole universe. 76 00:03:18,600 --> 00:03:21,067 Just the tree that attacked me. 77 00:03:21,067 --> 00:03:21,933 - Silly me. 78 00:03:21,933 --> 00:03:22,867 - Took me spray pack too. 79 00:03:22,867 --> 00:03:24,367 - Did it? 80 00:03:24,367 --> 00:03:26,500 - [Gregor] Hey, Banks, you better check this shit out. 81 00:03:26,500 --> 00:03:30,667 - Not you, Ed, not you. 82 00:03:30,667 --> 00:03:34,067 Policeman, victim, investigating, convalescing. 83 00:03:35,067 --> 00:03:38,067 (suspenseful music) 84 00:03:44,067 --> 00:03:45,333 Did you plant this? 85 00:03:45,333 --> 00:03:46,267 - I cut trees down, mate. 86 00:03:46,267 --> 00:03:47,733 I don't plant them. 87 00:03:47,733 --> 00:03:51,500 - (sniffs) Oh, do you smell that? 88 00:03:51,500 --> 00:03:53,700 - I think the tree hit Ed so hard 89 00:03:53,700 --> 00:03:57,300 that he might've um, eh, number twoed himself. 90 00:03:57,300 --> 00:03:59,233 - [Ed] Do you guys smell that funny smell too? 91 00:03:59,233 --> 00:04:01,067 - Poor bugger doesn't even know it. 92 00:04:03,633 --> 00:04:06,967 (haunting choral music) 93 00:04:11,400 --> 00:04:13,267 Did you texted back Kath yet? 94 00:04:14,867 --> 00:04:15,800 - No. 95 00:04:15,800 --> 00:04:17,533 - I understand (chuckles). 96 00:04:17,533 --> 00:04:20,267 Be pretty hard to follow my limerick (laughs). 97 00:04:20,267 --> 00:04:22,133 - What, what, you wrote her a poem? 98 00:04:22,133 --> 00:04:23,867 - A limerick is not a poem. 99 00:04:23,867 --> 00:04:27,267 - Oh, God, what did you say? 100 00:04:27,267 --> 00:04:28,433 What did you say? 101 00:04:28,433 --> 00:04:30,800 - Em, there was a young lass from Angina. 102 00:04:30,800 --> 00:04:32,933 - What, Jesus, no, no, no, Jesus. 103 00:04:32,933 --> 00:04:34,167 You, you honestly wrote that? 104 00:04:34,167 --> 00:04:35,967 - Well, could I just tell you the last bit? 105 00:04:35,967 --> 00:04:37,200 - No! 106 00:04:37,200 --> 00:04:40,733 (tires screeching) (both grunting) 107 00:04:40,733 --> 00:04:43,733 (Toby grunting) 108 00:04:43,733 --> 00:04:46,333 (man groaning) 109 00:04:48,233 --> 00:04:51,633 Hello, hello, can, can you hear me? 110 00:04:52,967 --> 00:04:54,400 Ah, I'm a police officer. 111 00:04:54,400 --> 00:04:55,867 Um, can you tell me what's happened here? 112 00:04:55,867 --> 00:04:57,933 - I was hit by a tree. - What sort of tree? 113 00:04:57,933 --> 00:04:59,367 - I didn't see. 114 00:04:59,367 --> 00:05:00,800 I stopped to take a piss. 115 00:05:00,800 --> 00:05:03,500 - Hey, hey, hey, Jesus, don't be boorish. 116 00:05:03,500 --> 00:05:06,833 - Sorry, well, I was going number one. 117 00:05:06,833 --> 00:05:09,133 I heard something like, like breathing. 118 00:05:09,133 --> 00:05:12,067 When I turned around, a tree took a swing at me. 119 00:05:12,067 --> 00:05:13,900 Knocked me out cold. 120 00:05:13,900 --> 00:05:14,933 I just don't know why it would attack me. 121 00:05:14,933 --> 00:05:16,633 - Did you leave your truck open? 122 00:05:16,633 --> 00:05:21,267 - Oh no, oh no, it's gone! 123 00:05:21,267 --> 00:05:22,300 - What's gone? 124 00:05:22,300 --> 00:05:24,067 - My mulcher. 125 00:05:24,067 --> 00:05:26,267 - Oh, ah, okay, come, come on. 126 00:05:26,267 --> 00:05:27,667 That's, that's all right. 127 00:05:27,667 --> 00:05:29,333 The most important thing's that you're safe. 128 00:05:29,333 --> 00:05:31,600 A mulcher's replaceable. 129 00:05:31,600 --> 00:05:32,667 - Not this one. 130 00:05:32,667 --> 00:05:34,500 I'm in so much trouble. 131 00:05:34,500 --> 00:05:37,300 I can't get fired again, I can't (crying). 132 00:05:37,300 --> 00:05:41,500 - Okay, okay, that's okay, come on. 133 00:05:41,500 --> 00:05:43,800 (man crying) 134 00:05:43,800 --> 00:05:45,067 Okay. 135 00:05:45,067 --> 00:05:46,467 - [Man] Thank you. 136 00:05:46,467 --> 00:05:48,467 - You better check this shit out, Banks. 137 00:05:52,533 --> 00:05:54,367 It's the same tree as the other one. 138 00:05:54,367 --> 00:05:57,300 - Hmm, oh, same smell. 139 00:05:57,300 --> 00:05:58,933 - Yeah, maybe he's number twoed himself too. 140 00:05:58,933 --> 00:06:02,533 - Hmm, yep, I think so. 141 00:06:02,533 --> 00:06:05,533 (suspenseful music) 142 00:06:09,267 --> 00:06:11,433 Oh, ho, ho, ho, it's the soil. 143 00:06:12,767 --> 00:06:13,700 - [Gregor] Hmm? 144 00:06:13,700 --> 00:06:15,867 - It's the soil, smell that. 145 00:06:15,867 --> 00:06:16,800 - I can't. 146 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 - Well, just smell it quickly. 147 00:06:17,800 --> 00:06:19,067 - I can't! 148 00:06:19,067 --> 00:06:19,900 - What's wrong with you, just smell it. 149 00:06:19,900 --> 00:06:21,800 - I can't, I'm anosmic! 150 00:06:23,700 --> 00:06:25,533 I can't smell, okay? 151 00:06:25,533 --> 00:06:28,800 - Here's my card in case you find my mulcher. 152 00:06:28,800 --> 00:06:30,867 - I've already told you I can't smell! 153 00:06:31,733 --> 00:06:33,833 Just get off me back! 154 00:06:33,833 --> 00:06:35,067 I can't smell. 155 00:06:35,067 --> 00:06:36,233 - Okay, I know. 156 00:06:36,233 --> 00:06:39,800 (suspenseful music) 157 00:06:39,800 --> 00:06:43,633 - You've got no idea what it's like for my people, Banks. 158 00:06:43,633 --> 00:06:45,800 The stares, the whispers, 159 00:06:47,067 --> 00:06:49,333 being made to sit in the back of the bus. 160 00:06:49,333 --> 00:06:52,067 But you, you learn to cope. 161 00:06:52,067 --> 00:06:54,200 You sharpen your other senses. 162 00:06:54,200 --> 00:06:57,667 That's why I do my eye exercises every morning, you know? 163 00:06:57,667 --> 00:06:59,333 (mysterious music) 164 00:06:59,333 --> 00:07:01,633 - Yep, yes, I know those ones. 165 00:07:01,633 --> 00:07:05,200 Look, Gregor, I'm, I'm sorry you can't smell. 166 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 - Well, the next time you yell at me 167 00:07:06,600 --> 00:07:09,533 when I park in a disabled spot, think again. 168 00:07:09,533 --> 00:07:11,867 Now here, I want you to smell this. 169 00:07:13,867 --> 00:07:15,333 (Gregor sniffs) 170 00:07:15,333 --> 00:07:18,667 Now, relax, son, close your eyes and concentrate, now sniff. 171 00:07:18,667 --> 00:07:19,500 (Gregor sniffs) 172 00:07:19,500 --> 00:07:20,333 (Gregor groans) 173 00:07:20,333 --> 00:07:21,333 What do you smell? 174 00:07:21,333 --> 00:07:22,600 - Ugh, manure? 175 00:07:22,600 --> 00:07:25,300 - (scoffs) Focus, son, focus. 176 00:07:25,300 --> 00:07:27,067 You need to smell deeper. 177 00:07:27,067 --> 00:07:29,867 Is there a trace of herring, or a note of herring? 178 00:07:31,067 --> 00:07:33,400 (Gregor sniffs deeply) 179 00:07:33,400 --> 00:07:36,067 - Ah, it, actually, I think I do. 180 00:07:36,067 --> 00:07:37,067 - Sulfur? 181 00:07:37,067 --> 00:07:38,533 - Yes, definitely. 182 00:07:38,533 --> 00:07:39,767 - Good, good, what about licorice? 183 00:07:39,767 --> 00:07:42,100 - No, not, not licorice, um (sniffs deeply). 184 00:07:44,067 --> 00:07:44,867 - What? 185 00:07:46,700 --> 00:07:47,533 - Cinnamon. 186 00:07:49,067 --> 00:07:50,867 - There's only one florist in Coolum 187 00:07:50,867 --> 00:07:54,300 that mixes herring with sulfur and cinnamon. 188 00:07:55,167 --> 00:07:58,167 (suspenseful music) 189 00:08:02,533 --> 00:08:05,867 - Adrian's Enchanted Florist, ah. 190 00:08:05,867 --> 00:08:07,333 (knocking on window) 191 00:08:07,333 --> 00:08:10,667 (haunting choral music) 192 00:08:11,867 --> 00:08:14,167 Ah, we might have to try him at home. 193 00:08:14,167 --> 00:08:16,500 - No, this is his home. 194 00:08:16,500 --> 00:08:19,400 He used to live here with his mother till about a year ago 195 00:08:19,400 --> 00:08:20,900 when she passed over. 196 00:08:22,400 --> 00:08:27,400 Now he lives here all alone, masturbating. 197 00:08:28,133 --> 00:08:30,067 (thunder rumbling) 198 00:08:30,067 --> 00:08:31,767 - Well, he's not here now. 199 00:08:31,767 --> 00:08:34,267 We'll have to come back in the morning. 200 00:08:35,667 --> 00:08:38,867 (glass crashing) (Gregor grunting) 201 00:08:38,867 --> 00:08:40,133 Gregor! 202 00:08:40,133 --> 00:08:40,967 - [Gregor] (laughing) A beauty! 203 00:08:40,967 --> 00:08:43,200 - Gregor, far out! 204 00:08:43,200 --> 00:08:44,433 You're breaking and entering. 205 00:08:44,433 --> 00:08:46,567 - No, we're breaking and entering. 206 00:08:46,567 --> 00:08:48,967 - No, we are leaving now! 207 00:08:48,967 --> 00:08:51,467 - Banks, there's a tree on the loose. 208 00:08:51,467 --> 00:08:53,867 - Adrian has done nothing wrong. 209 00:08:53,867 --> 00:08:56,833 He's just, ew, (sniffs), oh. 210 00:08:56,833 --> 00:08:59,133 - Ah, you can smell it, can't you? 211 00:08:59,133 --> 00:09:01,300 I told you Adrian's got something to do with this. 212 00:09:01,300 --> 00:09:02,600 - Doesn't matter, it does not matter! 213 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 We can't be doing this! 214 00:09:04,100 --> 00:09:07,133 Okay, I'm gonna leave an apology note for the door. 215 00:09:07,133 --> 00:09:10,067 (thunder crashing) 216 00:09:12,967 --> 00:09:17,367 Ah, is this the card that you got for Kath? 217 00:09:17,367 --> 00:09:19,533 - Yeah, similar, but mine was funnier. 218 00:09:19,533 --> 00:09:21,067 You can see his wang (laughs). 219 00:09:25,100 --> 00:09:27,633 - [Toby] Dear Adrian, sorry Gregor threw a bin at your door. 220 00:09:27,633 --> 00:09:29,600 - So this is where it gets its food. 221 00:09:29,600 --> 00:09:30,800 - Where what gets its food? 222 00:09:30,800 --> 00:09:34,067 - The tree, it needs soil. 223 00:09:35,200 --> 00:09:36,433 - Do not go back there, Gregor. 224 00:09:36,433 --> 00:09:38,100 Gregor, do not go back there (sighs)! 225 00:09:41,233 --> 00:09:43,067 (Gregor grunts) (flashlight thuds) 226 00:09:43,067 --> 00:09:46,067 (suspenseful music) 227 00:09:52,900 --> 00:09:54,967 - [Gregor] You better check this shit out, Banks. 228 00:09:54,967 --> 00:09:57,833 (Toby groans) 229 00:09:57,833 --> 00:09:59,800 - Gregor, what did I just say? 230 00:09:59,800 --> 00:10:01,300 What did I just say? 231 00:10:01,300 --> 00:10:03,633 Did you just break something else? 232 00:10:03,633 --> 00:10:04,833 The stolen mulcher. 233 00:10:06,000 --> 00:10:08,133 It's Adrian, he's been doing this? 234 00:10:09,300 --> 00:10:11,600 - I always thought he was human. 235 00:10:11,600 --> 00:10:12,633 - He's not a tree. 236 00:10:12,633 --> 00:10:13,567 He's a criminal. 237 00:10:13,567 --> 00:10:15,533 - Yeah, a criminal tree. 238 00:10:15,533 --> 00:10:17,167 - [Toby] Why would Adrian steal a mulcher? 239 00:10:17,167 --> 00:10:19,367 - Well, maybe he's cutter. 240 00:10:19,367 --> 00:10:20,667 You know, a self-harmer? 241 00:10:20,667 --> 00:10:22,133 Probably weeding himself right now. 242 00:10:22,133 --> 00:10:24,700 - Gregor, Adrian is not a tree. 243 00:10:24,700 --> 00:10:26,700 (creature moaning) 244 00:10:26,700 --> 00:10:29,133 (branch thuds) (Toby grunts) 245 00:10:29,133 --> 00:10:33,600 - [Gregor] Banks, Banks, Toby Banks, are you awake? 246 00:10:35,033 --> 00:10:37,233 - Hmm, what? 247 00:10:37,233 --> 00:10:39,400 - We have to loosen these ropes. 248 00:10:39,400 --> 00:10:42,100 Reach into me pocket and you'll find me lucky charm. 249 00:10:43,633 --> 00:10:46,000 Eh, not that lucky charm. 250 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Me jacket pocket. 251 00:10:50,400 --> 00:10:53,100 (Adrian humming) 252 00:10:59,500 --> 00:11:00,367 - Adrian? 253 00:11:01,800 --> 00:11:04,300 Listen, you, you could be in serious trouble for this. 254 00:11:04,300 --> 00:11:06,400 You, you've just assaulted a police officer. 255 00:11:06,400 --> 00:11:08,100 - Yeah, and a night security man. 256 00:11:08,100 --> 00:11:09,233 - I'm not here to harm you. 257 00:11:09,233 --> 00:11:10,300 I'm here to save you. 258 00:11:10,300 --> 00:11:11,933 - Are you gonna save me too? 259 00:11:12,800 --> 00:11:15,133 Please, save me first. 260 00:11:15,133 --> 00:11:16,433 - I'm gonna save everyone. 261 00:11:17,533 --> 00:11:19,400 - (chuckles) Thank heavens. 262 00:11:19,400 --> 00:11:21,667 - Adrian, what're you talking about? 263 00:11:21,667 --> 00:11:26,667 - Everyday, you murder, rape, and burn down trees. 264 00:11:27,400 --> 00:11:30,133 - I do not rape trees. 265 00:11:31,333 --> 00:11:32,900 - Is that why you eh, you assaulted 266 00:11:32,900 --> 00:11:34,767 the tree lopper and the mulcher guy? 267 00:11:34,767 --> 00:11:36,267 - They got what they deserved. 268 00:11:37,467 --> 00:11:40,400 And I can't have their kind around tomorrow. 269 00:11:40,400 --> 00:11:41,200 - Mother's Day? 270 00:11:43,133 --> 00:11:43,933 - Yes. 271 00:11:46,067 --> 00:11:46,900 - Put it back. 272 00:11:48,067 --> 00:11:50,700 - Adrian, what happens tomorrow? 273 00:11:50,700 --> 00:11:55,667 - Tomorrow everyone in Coolum will turn into trees. 274 00:11:57,933 --> 00:12:00,067 (Gregor chuckles) 275 00:12:00,067 --> 00:12:02,067 - I knew this was gonna happen eventually. 276 00:12:02,067 --> 00:12:03,867 - Really, how, how did, how did you know that? 277 00:12:03,867 --> 00:12:07,967 - Ah, I just been thinking about it. 278 00:12:09,267 --> 00:12:10,500 - Good, good use of time. 279 00:12:12,533 --> 00:12:14,367 (thunder crashing) 280 00:12:14,367 --> 00:12:17,300 (plant whimpering) 281 00:12:20,433 --> 00:12:22,067 - Thank you for your sacrifice. 282 00:12:23,067 --> 00:12:25,167 It won't be forgotten, my darling. 283 00:12:25,167 --> 00:12:28,067 (machine humming) 284 00:12:36,667 --> 00:12:39,667 (suspenseful music) 285 00:12:43,767 --> 00:12:47,233 - Adrian, you don't look well. 286 00:12:47,233 --> 00:12:48,833 What kind of plant is that? 287 00:12:48,833 --> 00:12:50,067 - [Adrian] I don't know its name. 288 00:12:50,067 --> 00:12:51,067 - [Toby] Where, where did you get it? 289 00:12:51,067 --> 00:12:52,633 - I found it about a year ago. 290 00:12:52,633 --> 00:12:53,967 Mother's Day was coming up, 291 00:12:55,367 --> 00:12:59,800 and I was looking for something different to surprise her. 292 00:13:00,733 --> 00:13:02,233 Even though she hated surprises. 293 00:13:02,233 --> 00:13:05,067 I found this little beauty on the side of Mount Coolum. 294 00:13:05,067 --> 00:13:05,867 It was special. 295 00:13:07,067 --> 00:13:10,900 It was like it had just fallen out of the sky. 296 00:13:10,900 --> 00:13:12,400 I knew Mom would love it. 297 00:13:12,400 --> 00:13:14,233 I knew it, I felt it, and she did. 298 00:13:15,633 --> 00:13:19,567 (chuckles) But then something strange started to happen. 299 00:13:21,367 --> 00:13:22,933 Mom started to get sick. 300 00:13:22,933 --> 00:13:25,233 - Uh, I'm sorry, Adrian, ah, my mom got sick too, 301 00:13:25,233 --> 00:13:26,733 and I know what it's, it's like. 302 00:13:26,733 --> 00:13:29,133 It's hard to see someone you love go through so much pain. 303 00:13:29,133 --> 00:13:29,967 - How dare you! 304 00:13:29,967 --> 00:13:31,300 - Oh, right, sorry. 305 00:13:31,300 --> 00:13:32,933 - Something beautiful was happening to her. 306 00:13:32,933 --> 00:13:35,767 The tree was helping her to evolve. 307 00:13:35,767 --> 00:13:40,767 She was becoming one of them, a beautiful, voluptuous tree, 308 00:13:41,833 --> 00:13:43,400 and now, so am I. 309 00:13:43,400 --> 00:13:44,233 - Oh. 310 00:13:44,233 --> 00:13:45,367 =- I'm becoming a tree. 311 00:13:46,333 --> 00:13:47,167 - Wow, ugh. 312 00:13:49,133 --> 00:13:50,367 - I've seen this before. 313 00:13:50,367 --> 00:13:51,600 - Where have you seen this before? 314 00:13:51,600 --> 00:13:53,733 The Hardy Family, you don't know 'em. 315 00:13:53,733 --> 00:13:55,833 - I've extracted liquid from its branches. 316 00:13:57,300 --> 00:14:00,267 Then tomorrow when the mothers of Coolum get their flowers, 317 00:14:00,267 --> 00:14:02,067 the flowers will be sprayed with this, 318 00:14:02,067 --> 00:14:07,067 and then when they sniff the flowers everyone will turn. 319 00:14:07,067 --> 00:14:10,433 The whole of Coolum will turn into trees (chuckling). 320 00:14:10,433 --> 00:14:12,400 - Oh, sounds great. 321 00:14:12,400 --> 00:14:14,867 Nice, ah, all right (clears throat). 322 00:14:14,867 --> 00:14:18,467 Adrian, I um, I don't know what's wrong with you exactly. 323 00:14:18,467 --> 00:14:20,100 - That was a European death knot. 324 00:14:20,100 --> 00:14:23,333 - But um, you're not well and I'd like to help you, 325 00:14:23,333 --> 00:14:25,967 but first I'm, I'm just gonna have to arrest you. 326 00:14:25,967 --> 00:14:27,600 - Come any closer and I'll pull the trigger. 327 00:14:27,600 --> 00:14:28,533 - Don't provoke him. 328 00:14:28,533 --> 00:14:29,500 Don't provoke him, mate! 329 00:14:29,500 --> 00:14:31,300 - I'm warning you, stay back! 330 00:14:31,300 --> 00:14:33,200 My God, look at you. 331 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 What a beautiful tree you will make. 332 00:14:35,700 --> 00:14:36,933 - No! 333 00:14:36,933 --> 00:14:41,067 (liquid hissing) (Gregor grunting) 334 00:14:41,067 --> 00:14:42,600 - Come on, what, seriously? 335 00:14:42,600 --> 00:14:44,133 (Gregor coughing) 336 00:14:44,133 --> 00:14:46,067 Turn around, I'm gonna cuff you now. 337 00:14:46,067 --> 00:14:47,733 (Gregor coughing) 338 00:14:47,733 --> 00:14:49,833 Gregor, Gregor, Gregor. 339 00:14:49,833 --> 00:14:51,667 - I told you to stay back. 340 00:14:51,667 --> 00:14:52,933 (Gregor grunting) 341 00:14:52,933 --> 00:14:56,267 (haunting choral music) 342 00:14:58,333 --> 00:15:00,200 - You see, it started. 343 00:15:01,400 --> 00:15:05,067 - Adrian, Adrian, he needs medical help. 344 00:15:05,067 --> 00:15:07,800 - I'm sorry, but this stage is particularly hard, 345 00:15:07,800 --> 00:15:09,233 but it's worth the suffering. 346 00:15:09,233 --> 00:15:10,600 He'll be the first to turn. 347 00:15:11,700 --> 00:15:13,300 The first spruce in the glades. 348 00:15:13,300 --> 00:15:14,867 - Please, he's old. 349 00:15:14,867 --> 00:15:16,100 - I'm 47. 350 00:15:16,100 --> 00:15:17,700 - [Neil] Morning, Adrian! 351 00:15:22,633 --> 00:15:26,233 - Sarge, Sarge, Sarge, we're in here, help! 352 00:15:28,233 --> 00:15:29,700 (Toby grunting) 353 00:15:29,700 --> 00:15:32,933 - [Adrian] Shut up, don't make a sound. (Toby grunting) 354 00:15:34,067 --> 00:15:34,833 - Yo, Adrian! 355 00:15:38,100 --> 00:15:39,600 - Happy Mother's Day, Sergeant. 356 00:15:39,600 --> 00:15:41,067 - Happy Mother's Day, Adrian. 357 00:15:41,067 --> 00:15:42,267 Sorry to pop in. 358 00:15:42,267 --> 00:15:45,100 I, I saw your door was broken, what happened? 359 00:15:45,100 --> 00:15:47,733 - We've got a bit of a possum problem. 360 00:15:47,733 --> 00:15:50,700 - Really, they did that to your door? 361 00:15:50,700 --> 00:15:51,733 - Yes. 362 00:15:51,733 --> 00:15:54,700 (suspenseful music) 363 00:15:54,700 --> 00:15:55,633 - Don't you worry. 364 00:15:55,633 --> 00:15:56,800 I'm working night and day 365 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 to overturn the Protected Species Act. 366 00:15:58,200 --> 00:15:59,367 With any luck we'll be skinning 367 00:15:59,367 --> 00:16:00,867 the little bastards by Christmas. 368 00:16:00,867 --> 00:16:02,467 (Adrian gasps) 369 00:16:02,467 --> 00:16:04,100 Now, ah, I know I'm a bit early, 370 00:16:04,100 --> 00:16:06,800 but I was hoping to pick up my flowers for Mom. 371 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 - Of course. 372 00:16:12,867 --> 00:16:16,533 - (chuckles) This is great. 373 00:16:18,967 --> 00:16:20,467 (chuckles) That too, thanks. 374 00:16:24,500 --> 00:16:26,100 (Adrian clears throat) 375 00:16:26,100 --> 00:16:26,900 Adrian? 376 00:16:28,300 --> 00:16:29,133 - [Adrian] Yes? 377 00:16:29,133 --> 00:16:30,800 - You look terrible. 378 00:16:30,800 --> 00:16:32,500 - It's the stress of Mother's Day. 379 00:16:33,967 --> 00:16:36,667 - I understand, your mother was a very attractive lady. 380 00:16:37,900 --> 00:16:38,733 - Thank you. 381 00:16:39,700 --> 00:16:42,367 (Toby grunting) 382 00:16:44,467 --> 00:16:45,300 Possums. 383 00:16:45,300 --> 00:16:46,133 - Really? 384 00:16:46,133 --> 00:16:47,367 - Yes. 385 00:16:47,367 --> 00:16:48,367 - They're here now? 386 00:16:48,367 --> 00:16:51,067 (Toby grunting) 387 00:16:53,067 --> 00:16:55,800 The best way to handle them is to grab them by the tail, 388 00:16:55,800 --> 00:16:57,067 and then swing them into a wall. 389 00:16:57,067 --> 00:16:58,767 - [Adrian] No, Neil, please wait! 390 00:16:58,767 --> 00:17:01,200 (Toby grunting) 391 00:17:01,200 --> 00:17:02,633 - Banks, what're you doing here? 392 00:17:02,633 --> 00:17:05,067 (bat thuds) (Neil grunts) 393 00:17:05,067 --> 00:17:07,600 - [Toby] Sarge, Sarge, wake up. 394 00:17:08,633 --> 00:17:11,100 (Neil groaning) 395 00:17:11,100 --> 00:17:13,933 (Gregor coughing) 396 00:17:15,700 --> 00:17:16,533 - What've you done, Banks? 397 00:17:16,533 --> 00:17:17,800 - Gregor is sick. 398 00:17:19,067 --> 00:17:20,900 - I'm turning into a tree (coughing). 399 00:17:20,900 --> 00:17:23,100 - He's poisoned him, okay? 400 00:17:23,100 --> 00:17:23,933 He's not listening to me. 401 00:17:23,933 --> 00:17:24,767 You're the Sarge. 402 00:17:24,767 --> 00:17:25,600 He'll listen to you. 403 00:17:27,133 --> 00:17:28,533 Mm hmm. 404 00:17:28,533 --> 00:17:29,400 - [Neil] Mm hmm. 405 00:17:29,400 --> 00:17:30,367 - [Toby] Mm hmm. 406 00:17:30,367 --> 00:17:31,567 - [Neil] Mm hmm, mm hmm. 407 00:17:31,567 --> 00:17:33,100 - Sarge, please. 408 00:17:35,600 --> 00:17:36,967 - I don't wanna disturb him mid bouquet. 409 00:17:36,967 --> 00:17:38,067 - Sarge! 410 00:17:38,067 --> 00:17:39,367 - Shh, shh, shh. 411 00:17:45,267 --> 00:17:47,767 Now, Adrian, you listen to me. 412 00:17:49,333 --> 00:17:50,733 You listen to me. 413 00:17:51,767 --> 00:17:53,700 You listen to me. 414 00:17:53,700 --> 00:17:55,800 You listen to me, Adrian! 415 00:17:59,200 --> 00:18:02,067 (Neil whimpering) 416 00:18:03,200 --> 00:18:07,200 (crying) You said it was possums (crying)! 417 00:18:07,200 --> 00:18:11,533 Possums, you said possums (crying)! 418 00:18:18,067 --> 00:18:20,967 - [Gregor] (coughing) I think I'm turning. 419 00:18:20,967 --> 00:18:23,900 - Don't worry, I'm gonna get you out of here. 420 00:18:23,900 --> 00:18:25,600 Adrian, he needs a drink. 421 00:18:25,600 --> 00:18:27,067 He's gonna dehydrate. 422 00:18:27,067 --> 00:18:29,800 You wouldn't deprive a tree of water, would you? 423 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 - Forgive me, of course. 424 00:18:32,333 --> 00:18:35,333 (suspenseful music) 425 00:18:40,100 --> 00:18:43,700 (Adrian and Toby grunting) 426 00:18:45,467 --> 00:18:47,367 - Sarge, grab the backpack! 427 00:18:47,367 --> 00:18:49,967 Grab the backpack! 428 00:18:49,967 --> 00:18:51,600 - There were supposed to be possums! 429 00:18:51,600 --> 00:18:54,233 - [Toby] (grunts) Damn it, Neil! 430 00:18:54,233 --> 00:18:55,700 - It's all right, son. 431 00:18:55,700 --> 00:18:57,200 I'll be with you always. 432 00:18:57,200 --> 00:19:01,333 We'll be the start of a beautiful forest together. 433 00:19:01,333 --> 00:19:04,333 (suspenseful music) 434 00:19:06,633 --> 00:19:08,467 - [Woman] Hello, is anybody inside? 435 00:19:08,467 --> 00:19:11,367 (crowd chattering) 436 00:19:15,800 --> 00:19:17,300 - There's a crowd out there. 437 00:19:17,300 --> 00:19:18,667 What did you do? 438 00:19:18,667 --> 00:19:21,067 - Must've been my tweets. 439 00:19:21,067 --> 00:19:21,967 I'm not surprised. 440 00:19:21,967 --> 00:19:23,567 I'm pretty funny. 441 00:19:23,567 --> 00:19:25,700 - What, you mean you've had a phone this whole time, 442 00:19:25,700 --> 00:19:27,233 you haven't told me? 443 00:19:27,233 --> 00:19:29,367 See, this is exactly the kind of behavior I'm talking about. 444 00:19:29,367 --> 00:19:30,767 - Well, how come you haven't got your phone? 445 00:19:30,767 --> 00:19:31,800 - I had to hide it to stop you 446 00:19:31,800 --> 00:19:33,500 from texting Kath all the time! 447 00:19:33,500 --> 00:19:35,167 - Kath, why are you texting Kath? 448 00:19:35,167 --> 00:19:36,700 - [Gregor] Have you text her yet? 449 00:19:36,700 --> 00:19:37,800 - Guys, can we just talk about this later, please? 450 00:19:37,800 --> 00:19:39,667 - I'll be a tree later. 451 00:19:39,667 --> 00:19:40,767 - We'll all be trees later! 452 00:19:40,767 --> 00:19:41,933 Now give me that phone! 453 00:19:43,067 --> 00:19:44,333 Hey, hey! 454 00:19:44,333 --> 00:19:46,733 - No, no, stop, stop! - You give that to me! 455 00:19:46,733 --> 00:19:48,400 I'm warning you, no! 456 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 - [Toby] Sarge, help me! - You almost got him, Banks. 457 00:19:51,200 --> 00:19:52,333 Don't give up now. 458 00:19:52,333 --> 00:19:53,167 - [Gregor] Oh! 459 00:19:53,167 --> 00:19:55,833 (Adrian groans) 460 00:20:00,900 --> 00:20:02,333 - [Gregor] Say cheese. 461 00:20:02,333 --> 00:20:05,933 (crowd chattering) 462 00:20:05,933 --> 00:20:06,933 - What happened in there? 463 00:20:06,933 --> 00:20:09,133 Did he threaten you at all? 464 00:20:09,133 --> 00:20:11,400 - Can I get some help here, please? 465 00:20:11,400 --> 00:20:12,900 - He tried to. 466 00:20:12,900 --> 00:20:15,633 He tried to, but it's safe now, everything's safe. 467 00:20:15,633 --> 00:20:18,000 Um, I was able to take control of the situation. 468 00:20:18,000 --> 00:20:20,100 Sorry, are we looking at him or we looking at me? 469 00:20:20,100 --> 00:20:21,600 A bit confused. 470 00:20:21,600 --> 00:20:24,100 If we're looking at me, then we'll go from the start, okay? 471 00:20:26,267 --> 00:20:28,533 Okay, first positions, back, and action! 472 00:20:28,533 --> 00:20:30,833 (crowd chattering) 473 00:20:30,833 --> 00:20:32,267 It's all right now, everything's okay. 474 00:20:32,267 --> 00:20:34,100 I was able to take control of the situation. 475 00:20:34,100 --> 00:20:36,333 - He's been ah, he's been sprayed in the face, 476 00:20:36,333 --> 00:20:37,967 ah, with some sort of a poison. 477 00:20:37,967 --> 00:20:40,700 Um, he's developed a rash and he's coughing quite badly. 478 00:20:40,700 --> 00:20:42,467 - People of Coolum, we will never fail you. 479 00:20:42,467 --> 00:20:44,367 We will always protect you. 480 00:20:44,367 --> 00:20:46,433 And this is our solemn vow 481 00:20:46,433 --> 00:20:49,433 as your trusted, beloved police force. 482 00:20:49,433 --> 00:20:50,433 There will be no questions. 483 00:20:50,433 --> 00:20:52,400 - [Kath] Banks! 484 00:20:52,400 --> 00:20:54,633 - [Toby] Kath, oh, God. 485 00:20:54,633 --> 00:20:56,400 - [Kath] I saw Gregor's tweets. 486 00:20:56,400 --> 00:20:58,833 - I, I'm sorry I didn't text you back. 487 00:20:58,833 --> 00:21:01,567 And, and listen, about the card. 488 00:21:01,567 --> 00:21:04,067 - I know, you can see his wang. 489 00:21:05,233 --> 00:21:06,067 How's Gregor? 490 00:21:08,533 --> 00:21:09,533 - He, he's not good. 491 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 - I'm sure he'll be okay. 492 00:21:12,333 --> 00:21:14,067 He's lucky to have you, you know? 493 00:21:14,900 --> 00:21:17,667 - Well, I'm lucky to have him. 494 00:21:17,667 --> 00:21:20,400 He's pretty much my only friend in this town. 495 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 - He's not your only friend, Banks. 496 00:21:22,200 --> 00:21:25,200 (light piano music) 497 00:21:33,067 --> 00:21:33,900 - Get off me! 498 00:21:34,867 --> 00:21:36,467 I'm a fuckin' tree! 499 00:21:38,367 --> 00:21:40,700 - I should probably go to him. - Get off, ugh, get off! 500 00:21:46,500 --> 00:21:49,067 (choral music) 501 00:21:55,133 --> 00:21:59,867 Banks, listen, will you make a promise to me? 502 00:22:01,367 --> 00:22:04,467 After I'm gone will you keep taking the strange calls? 503 00:22:05,667 --> 00:22:06,933 - Don't talk like that. 504 00:22:06,933 --> 00:22:09,700 - We helped a lot of people, you and me. 505 00:22:09,700 --> 00:22:10,967 - Yeah. 506 00:22:10,967 --> 00:22:12,367 - You helped a lot of people, Banks. 507 00:22:12,367 --> 00:22:14,500 - Yeah, we did, didn't we? 508 00:22:14,500 --> 00:22:16,333 Yeah, but hey, come on, 509 00:22:16,333 --> 00:22:18,900 you've got a lot of good years in front of you. 510 00:22:18,900 --> 00:22:20,067 You're only 47. 511 00:22:20,067 --> 00:22:22,067 - I lied to you, Banks. 512 00:22:22,067 --> 00:22:23,367 I'm not 47. 513 00:22:24,367 --> 00:22:25,833 Reverse those numbers, 514 00:22:25,833 --> 00:22:27,400 and add six (coughing and passing gas). 515 00:22:29,800 --> 00:22:31,767 - [EMT] He's losing bowel control. 516 00:22:31,767 --> 00:22:34,067 - I'm self-fertilizing myself. 517 00:22:34,067 --> 00:22:36,067 - Just, just, just relax. 518 00:22:36,067 --> 00:22:37,467 You're gonna be all right. 519 00:22:37,467 --> 00:22:42,200 - I'm becoming a tree and trees live for a long, long time. 520 00:22:45,267 --> 00:22:49,400 Just plant me where the sun shines on me every morning. 521 00:22:50,533 --> 00:22:53,233 Give me a good pruning each spring. 522 00:22:53,233 --> 00:22:56,967 And Banks, make sure that you water me. 523 00:22:56,967 --> 00:22:59,667 - I will, I will, of course, I promise. 524 00:22:59,667 --> 00:23:01,067 I'll take care of you, Gregor. 525 00:23:01,067 --> 00:23:03,067 - You've been a good friend to me, Banks. 526 00:23:04,967 --> 00:23:08,233 In fact, my only friend. 527 00:23:11,067 --> 00:23:14,333 And if you see any dogs pissing on me, shoot them! 528 00:23:17,500 --> 00:23:20,433 (Gregor gasps) 529 00:23:20,433 --> 00:23:23,267 - Gregor (sniffs), Gregor? 530 00:23:23,267 --> 00:23:25,267 (sniffs) Gregor, wake up, wake (crying). 531 00:23:26,867 --> 00:23:28,167 Please wake up, please wake up (crying). 532 00:23:34,900 --> 00:23:37,333 - That'll calm him down till we get him to the hospital. 533 00:23:42,800 --> 00:23:43,667 - He's not dead? 534 00:23:45,100 --> 00:23:47,867 - No, we've had to deal with him before. 535 00:23:47,867 --> 00:23:50,800 He gets a bit handsy, so it's just easier to knock him out. 536 00:23:54,800 --> 00:23:56,933 - Yeah (sniffs), good (clears throat). 537 00:23:56,933 --> 00:23:58,700 Of course, of course (sniffs). 538 00:24:03,967 --> 00:24:06,900 (mellow music) 539 00:24:06,900 --> 00:24:10,333 - Banks (clears throat). 540 00:24:12,067 --> 00:24:15,700 I ah, I hope you understood ah, what happened back there. 541 00:24:17,133 --> 00:24:21,867 I just um, I wanna make sure that we're agreed that um, 542 00:24:23,867 --> 00:24:27,333 but for a few minor indiscretions, 543 00:24:27,333 --> 00:24:31,767 my version of events was all in all accurate. 544 00:24:34,433 --> 00:24:39,433 Good, and I'll ah, I'll put in a good word 545 00:24:40,767 --> 00:24:42,300 with the Deputy Commissioner about your behavior. 546 00:24:42,300 --> 00:24:43,133 (knocking on door) 547 00:24:43,133 --> 00:24:44,167 Yeah? 548 00:24:44,167 --> 00:24:45,433 - Ah, Sarge, it's on. 549 00:24:45,433 --> 00:24:47,067 - [Neil] It's on, everyone (whistles)! 550 00:24:49,567 --> 00:24:52,200 - Store owner Adrian Vine then took the two police officers 551 00:24:52,200 --> 00:24:53,800 and a security guard hostage 552 00:24:53,800 --> 00:24:56,467 using a spray pack filled with toxic chemicals. 553 00:24:56,467 --> 00:24:58,200 An anonymous source has sent channel three 554 00:24:58,200 --> 00:25:01,500 this exclusive footage from inside the siege. 555 00:25:01,500 --> 00:25:03,267 - [Banks] Sarge, help me! 556 00:25:03,267 --> 00:25:05,067 - [Neil] You almost got him, Banks. Don't give up now. 557 00:25:05,067 --> 00:25:05,900 - [Toby] What? 558 00:25:05,900 --> 00:25:07,433 - Despite the dangers, 559 00:25:07,433 --> 00:25:09,567 the officers quickly took control of the situation. 560 00:25:10,833 --> 00:25:12,400 Well, at least one of them did. 561 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 And in other news. 562 00:25:14,400 --> 00:25:16,733 (telephones ringing) 563 00:25:16,733 --> 00:25:18,067 - [Officer] Coolum Police. 564 00:25:18,067 --> 00:25:19,567 - [Police Officer] Um, Coolum Police. 565 00:25:19,567 --> 00:25:20,500 (telephones ringing) 566 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 - [Policeman] Coolum Police. 567 00:25:21,333 --> 00:25:24,333 (telephone ringing) 568 00:25:25,700 --> 00:25:28,200 - Sergeant Lloyd speaking. 569 00:25:28,200 --> 00:25:29,833 Deputy Commissioner Banks, yes. 570 00:25:30,833 --> 00:25:32,067 Oh, you did, you saw? 571 00:25:32,067 --> 00:25:33,067 Well, it, it (laughs). 572 00:25:34,500 --> 00:25:36,900 No, no, no, no, I know and it's not a laughing matter. 573 00:25:36,900 --> 00:25:39,500 Um, your son is in the room with me, yes, okay. 574 00:25:46,067 --> 00:25:47,433 - [Deputy Commissioner Banks] Toby? 575 00:25:47,433 --> 00:25:48,900 - Yes? 576 00:25:48,900 --> 00:25:49,700 - [Deputy Commissioner Banks] I wanna commend you 577 00:25:49,700 --> 00:25:50,467 on your actions today. 578 00:25:52,067 --> 00:25:53,867 Calm under pressure and showed courage 579 00:25:53,867 --> 00:25:54,967 in the face of danger. 580 00:25:55,833 --> 00:25:57,667 You did the force proud. 581 00:25:57,667 --> 00:25:59,433 - Thank you, Deputy Commissioner. 582 00:25:59,433 --> 00:26:01,633 - [Deputy Commissioner Banks] And ah, son, 583 00:26:01,633 --> 00:26:03,700 you made me proud too. 584 00:26:03,700 --> 00:26:05,133 - Thanks, Dad. 585 00:26:05,133 --> 00:26:06,567 - [Deputy Commissioner Banks] You're a good copper. 586 00:26:06,567 --> 00:26:09,600 City Branch could do with a few more like you, 587 00:26:09,600 --> 00:26:11,700 so what do you say? 588 00:26:12,833 --> 00:26:14,733 Do you wanna come home and work with me? 589 00:26:14,733 --> 00:26:15,733 (Neil gags) 590 00:26:15,733 --> 00:26:18,267 Toby, hello, hello? 591 00:26:20,567 --> 00:26:21,733 Am I still on? 592 00:26:23,367 --> 00:26:25,733 These fucking phones are ridiculous! 593 00:26:25,733 --> 00:26:29,700 Hello, Neil, are you there, Neil? 594 00:26:29,700 --> 00:26:32,400 - [Neil] This is bullshit (crying). Neil, hello? 595 00:26:32,400 --> 00:26:34,300 - [Neil] This is bullshit (crying). 596 00:26:34,300 --> 00:26:35,133 - [Deputy Commissioner Banks] Neil! 597 00:26:35,133 --> 00:26:37,700 (mellow music) 598 00:27:02,067 --> 00:27:04,267 - Happy Mother's Day, son. 599 00:27:04,267 --> 00:27:06,533 - Gregor, Happy Mother's Day. 600 00:27:06,533 --> 00:27:07,733 How are you feeling? 601 00:27:07,733 --> 00:27:11,267 - Better, the doctor told me that my anosmia 602 00:27:11,267 --> 00:27:13,633 prevented the infection from spreading. 603 00:27:13,633 --> 00:27:15,067 So, I'm not a tree. 604 00:27:15,067 --> 00:27:16,733 - I, I'm glad you're feeling okay. 605 00:27:16,733 --> 00:27:20,167 - Yeah, ah, Mrs. Marilee's told me the good news 606 00:27:20,167 --> 00:27:21,167 about the promotion. 607 00:27:21,167 --> 00:27:22,333 - Yes, Mrs. Marilee's called. 608 00:27:22,333 --> 00:27:24,700 - Yeah, her cats wanted to say goodbye. 609 00:27:24,700 --> 00:27:27,467 - Hmm, right, good. 610 00:27:27,467 --> 00:27:31,800 - (sighs) Well, son, congratulations on the new job. 611 00:27:31,800 --> 00:27:33,067 It's what you wanted. 612 00:27:33,067 --> 00:27:33,800 - Yeah. 613 00:27:34,700 --> 00:27:36,367 - I, I packed your bags. 614 00:27:36,367 --> 00:27:38,333 The last bus leaves in 20 minutes, 615 00:27:38,333 --> 00:27:40,533 so you better get a hurry on (chuckles). 616 00:27:40,533 --> 00:27:43,533 - Yeah, you know, I, I was thinking maybe 617 00:27:43,533 --> 00:27:45,467 we could have a game of HeroQuest. 618 00:27:45,467 --> 00:27:47,233 - Oh, well, maybe at the bus stop, 619 00:27:47,233 --> 00:27:49,800 but it would be a pretty quick game. 620 00:27:49,800 --> 00:27:52,433 We wouldn't even get past the first dungeon. 621 00:27:52,433 --> 00:27:56,100 - No, ah, Gregor, I'm, I'm not going. 622 00:27:57,667 --> 00:28:00,333 I'm gonna, you know, I'm gonna stay around for a bit. 623 00:28:03,333 --> 00:28:06,167 (light guitar music) 624 00:28:06,167 --> 00:28:09,900 - Shut up, he's not going, forget it! 625 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 - Still get paid though? 626 00:28:10,900 --> 00:28:13,933 - Fine, but play something else. 627 00:28:13,933 --> 00:28:15,267 - It's all we know. 628 00:28:15,267 --> 00:28:16,167 (Gregor groans) 629 00:28:16,167 --> 00:28:17,133 (light guitar music) 630 00:28:17,133 --> 00:28:20,933 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 631 00:28:26,067 --> 00:28:28,500 - Ah, this was meant to be 632 00:28:28,500 --> 00:28:31,967 a little going away present for you. 633 00:28:31,967 --> 00:28:35,333 ♪ Ooh, ooh, ooh 634 00:28:35,333 --> 00:28:36,167 - Thanks. 635 00:28:39,100 --> 00:28:41,733 You know, um, I've been thinking, 636 00:28:43,167 --> 00:28:47,100 maybe we should get a Beagle to help with clues and stuff. 637 00:28:47,100 --> 00:28:50,767 - Yeah, I'd like that very much, Banks (chuckles). 638 00:28:54,167 --> 00:28:55,633 (light guitar music) 639 00:28:55,633 --> 00:29:00,133 ♪ I've got feet that won't leave this ground ♪ 640 00:29:05,067 --> 00:29:09,700 ♪ And I won't walk from this town alone ♪ 641 00:29:15,567 --> 00:29:20,567 ♪ And I've got feet that won't leave this ground ♪ 642 00:29:25,967 --> 00:29:30,633 ♪ And I won't walk from this town alone ♪ 44997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.