Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,770 --> 00:01:18,720
Detective P�rez.
Te has levantado temprano.
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,720
�C�mo puedo ayudar?
3
00:01:20,770 --> 00:01:23,850
No he tenido suerte
encontrando al padre de Alan.
4
00:01:27,290 --> 00:01:29,090
Pero t� lo sabes, �no?
5
00:01:31,650 --> 00:01:34,810
Vamos, quiero mostrarte algo.
6
00:01:41,370 --> 00:01:43,250
�Reconoces esto?
7
00:01:44,770 --> 00:01:47,760
Es una vieja pel�cula que Alan encontr�.
8
00:01:47,810 --> 00:01:49,960
Es una fiesta de cumplea�os
para Kevin en la playa.
9
00:01:50,010 --> 00:01:51,600
No mucho antes de que Lizzie muriera.
10
00:01:51,650 --> 00:01:53,510
Oh, Dios, as� es.
11
00:01:54,930 --> 00:01:57,200
�D�nde la encontr�?
12
00:01:57,250 --> 00:01:58,880
En el s�tano.
13
00:01:58,930 --> 00:02:01,440
Me hab�a olvidado de esa vieja c�mara.
14
00:02:01,490 --> 00:02:03,720
- Entonces, �qui�n tom� esto?
- Kevin, me imagino.
15
00:02:03,745 --> 00:02:06,015
�l era el cin�filo.
16
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
Porque esperaba que esto
te refrescara la memoria.
17
00:02:11,090 --> 00:02:13,840
Estos hombres de aqu�,
�puede nombrar a alguno de ellos?
18
00:02:13,890 --> 00:02:15,320
La verdad es que no.
19
00:02:15,370 --> 00:02:18,050
Eran compa�eros de
trabajo de Kevin.
20
00:02:20,330 --> 00:02:23,115
�Y qu� hay del padre de Alan,
estaba en esta fiesta?
21
00:02:23,140 --> 00:02:24,350
No.
22
00:02:25,010 --> 00:02:26,450
Ya se hab�a ido para entonces.
23
00:02:43,290 --> 00:02:45,160
�Pasa algo malo?
24
00:02:45,210 --> 00:02:47,880
No todos mis recuerdos de
esa �poca eran felices.
25
00:02:47,930 --> 00:02:49,850
Creo que ya lo sabes.
26
00:02:56,170 --> 00:02:59,200
Duncan y Lizzie parecen muy unidos, �no?
27
00:02:59,250 --> 00:03:01,520
No conoc�a a ninguno de los dos lo
suficientemente bien como para decirlo.
28
00:03:01,570 --> 00:03:03,640
�A�n as� estuvieron en tu fiesta?
29
00:03:03,690 --> 00:03:05,240
La fiesta de Kevin.
30
00:03:05,290 --> 00:03:08,030
La gente aparec�a y empezaba a beber.
31
00:03:09,090 --> 00:03:12,090
Duncan era s�lo otro de sus
compa�eros de borrachera.
32
00:03:21,330 --> 00:03:23,160
�D�nde est� P�rez?
33
00:03:23,210 --> 00:03:24,821
Puedo llamarlo.
34
00:03:24,846 --> 00:03:26,824
Lars Bleymann ha identificado
a otro hombre visto con
35
00:03:26,850 --> 00:03:30,600
Sally en el festival de
m�sica... �un Duncan Hunter?
36
00:03:30,650 --> 00:03:32,640
S�, as� es.
37
00:03:32,690 --> 00:03:35,440
�Sabes algo de �l?
�De qui�n estamos hablando?
38
00:03:35,490 --> 00:03:37,120
Es un hombre de negocios local.
39
00:03:37,170 --> 00:03:39,770
- �Sin antecedentes penales?
- No.
40
00:03:43,290 --> 00:03:47,720
Fue el primer marido de la difunta
esposa del Detective P�rez.
41
00:03:47,770 --> 00:03:50,640
El padre de su hijastra.
42
00:03:50,690 --> 00:03:53,320
Bien. Bueno, todav�a
tenemos que entrevistarlo,
43
00:03:53,370 --> 00:03:56,200
incluso si es s�lo para descartarlo.
44
00:03:56,250 --> 00:03:57,810
�Y quiero decir ahora!
45
00:04:20,450 --> 00:04:22,410
- �Quieres una taza?
- No, gracias.
46
00:04:24,170 --> 00:04:27,290
Pareces la parca, Jimmy. �Todo bien?
47
00:04:36,450 --> 00:04:39,400
Bueno, si est�s pensando en
comprarme eso para Navidad,
48
00:04:39,450 --> 00:04:42,560
la botella habitual de
Glenfiddich est� bien.
49
00:04:42,610 --> 00:04:44,990
�Me est�s diciendo que no lo reconoces?
50
00:04:46,010 --> 00:04:47,240
No.
51
00:04:47,290 --> 00:04:48,800
Esa es tu bufanda.
52
00:04:48,850 --> 00:04:51,600
Al menos, lo era. En los viejos tiempos.
53
00:04:51,650 --> 00:04:55,770
Esa es la bufanda que se us� para
estrangular a Lizzie Kilmuir.
54
00:05:04,850 --> 00:05:06,860
Ten�a una bufanda como esa.
55
00:05:06,885 --> 00:05:09,015
No. Ten�as esa bufanda.
56
00:05:09,090 --> 00:05:11,850
Estaba en tu bolsillo en
la fiesta de la playa.
57
00:05:15,690 --> 00:05:17,370
Bien, yo ten�a esa bufanda.
58
00:05:19,170 --> 00:05:22,760
�Tienes idea de c�mo termin� eso
59
00:05:22,785 --> 00:05:25,465
en el cuello de una chica muerta?
60
00:05:31,490 --> 00:05:33,800
Debo hab�rselo dado a ella.
61
00:05:33,850 --> 00:05:36,570
En esa fiesta, o...
62
00:05:38,490 --> 00:05:40,720
Tal vez lo perd� y, y ella lo encontr�.
63
00:05:40,770 --> 00:05:42,640
O Thomas Malone. O alguien m�s.
64
00:05:42,690 --> 00:05:45,400
�Por qu� no se lo mencion� a
la polic�a en ese momento?
65
00:05:45,909 --> 00:05:47,449
No s�...
66
00:05:51,170 --> 00:05:53,850
Probablemente ni siquiera
not� que hab�a desaparecido.
67
00:05:56,010 --> 00:05:57,570
Esto fue hace a�os, Jimmy.
68
00:06:08,410 --> 00:06:13,000
Vas a tener que hablarme
de ti y de Lizzie Kilmuir.
69
00:06:13,050 --> 00:06:14,400
No hay nada que contar.
70
00:06:14,450 --> 00:06:15,840
�Est�s seguro de eso?
71
00:06:15,890 --> 00:06:19,400
Porque la c�mara nunca
la dej� en todo el d�a,
72
00:06:19,950 --> 00:06:22,800
y entonces una mano sale
desde detr�s de la c�mara
73
00:06:22,850 --> 00:06:25,910
y se quita un pelo de la cara.
74
00:06:26,810 --> 00:06:29,850
Y puedes ver la manga en la
chaqueta del camar�grafo.
75
00:06:31,450 --> 00:06:33,000
Y es tu chaqueta.
76
00:06:33,050 --> 00:06:36,520
�Y? Hice un poco de filmaci�n.
77
00:06:36,570 --> 00:06:39,360
- Fue una risa, fue una fiesta.
- Puedes verlo de otra manera.
78
00:06:39,410 --> 00:06:42,200
Como si fuera el tipo de cosa que
har�as si estuvieras en una relaci�n
79
00:06:42,250 --> 00:06:44,640
con alguien o te gustar�a estarlo.
80
00:06:44,690 --> 00:06:47,372
Podr�as verlo de esa manera,
pero estar�as equivocado.
81
00:06:47,397 --> 00:06:48,512
�Lo estar�a?
82
00:06:55,490 --> 00:06:57,680
�Entonces Donna era suficiente?
83
00:06:57,730 --> 00:06:59,530
�Donna tambi�n?
84
00:07:02,290 --> 00:07:05,840
Bueno, me est�s dando m�s cr�dito
con las damas de lo que merezco.
85
00:07:05,890 --> 00:07:07,080
�C�mo se resuelve eso?
86
00:07:07,130 --> 00:07:10,870
Por la cara que puso cuando
te vio bailar con Lizzie.
87
00:07:11,690 --> 00:07:14,880
Y el hecho de que te est�s
poniendo tan nervioso
88
00:07:14,930 --> 00:07:17,530
sobre Cassie acerc�ndose a Alan.
89
00:07:19,570 --> 00:07:22,930
Es porque es su medio hermano, �no?
�No es as�?
90
00:07:25,690 --> 00:07:26,810
Yo-Yo...
91
00:07:28,090 --> 00:07:31,450
S�lo me preocupa la seguridad
de Cassie, como a ti.
92
00:07:34,730 --> 00:07:36,330
Cassie est� a salvo.
93
00:07:39,450 --> 00:07:41,370
De ti, no estoy tan seguro.
94
00:07:50,650 --> 00:07:53,520
Creo que le est�s dando demasiada
importancia a esto, Jimmy. Quiero decir,
95
00:07:53,570 --> 00:07:58,080
no es como si fuera la �nica
bufanda de su clase, �verdad?
96
00:07:58,130 --> 00:08:01,320
No era exclusiva. Puede que ni
siquiera fuera la misma bufanda.
97
00:08:01,370 --> 00:08:05,410
�Entonces no te importar�
darme una muestra de ADN?
98
00:08:21,410 --> 00:08:23,290
Olv�dalo, por favor.
99
00:08:38,690 --> 00:08:40,770
No puedo hacer eso, Duncan.
100
00:08:45,850 --> 00:08:47,810
No puedo hacerlo.
101
00:08:53,570 --> 00:08:55,450
Necesitar� esa muestra hoy.
102
00:08:57,410 --> 00:09:00,800
Y si resulta que es tu ADN
el que est� en esa bufanda,
103
00:09:00,850 --> 00:09:04,330
ser el padre de Alan podr�a resultar
ser la menor de tus preocupaciones.
104
00:09:46,970 --> 00:09:50,280
Incluso si es su bufanda, no
significa que mat� a Lizzie.
105
00:09:50,330 --> 00:09:52,680
No, pero est� conectado
con ambas v�ctimas.
106
00:09:52,730 --> 00:09:55,920
Hay tanto apunt�ndole
como a Thomas Malone.
107
00:09:55,970 --> 00:09:58,200
�Y no tiene coartada para la
noche en que muri� Sally?
108
00:09:58,250 --> 00:10:01,120
No. Volvi� tarde. Mary estaba dormida.
109
00:10:01,170 --> 00:10:03,200
Estamos hablando de Duncan.
110
00:10:03,250 --> 00:10:06,800
Lo s�, y si fuera alguien m�s,
ser�as el primero en decir
111
00:10:06,850 --> 00:10:10,010
que no podemos hacer una
excepci�n, y que tendr�as raz�n.
112
00:10:11,610 --> 00:10:14,650
Dios, Rhona, �crees que
quiero que esto suceda?
113
00:10:29,450 --> 00:10:31,685
Deber�as haber compartido esta
informaci�n conmigo antes.
114
00:10:31,710 --> 00:10:32,984
La estoy compartiendo ahora.
115
00:10:33,010 --> 00:10:35,680
Si su ADN se encuentra en esa
bufanda, es tu principal sospechoso.
116
00:10:35,730 --> 00:10:37,160
Me gustar�a un motivo.
117
00:10:37,210 --> 00:10:40,120
Podemos llegar a eso. El ADN
es suficiente para condenar.
118
00:10:40,170 --> 00:10:43,680
No, no lo es. Es su bufanda,
as� que el ADN ya estar�a ah�.
119
00:10:43,730 --> 00:10:46,800
�Bien! Bueno, si no fue Thomas
Malone, y no fue Duncan Hunter,
120
00:10:46,850 --> 00:10:48,160
�Qui�n crees que era?
121
00:10:48,210 --> 00:10:50,920
Me gusta estar seguro antes de
empezar a acusar a la gente.
122
00:10:50,970 --> 00:10:52,640
S�, por supuesto, especialmente aqu�,
123
00:10:52,690 --> 00:10:54,115
donde todo el mundo
conoce a todo el mundo.
124
00:10:54,140 --> 00:10:55,544
�Qu� est�s insinuando?
125
00:10:55,570 --> 00:10:58,320
Puede que te resulte dif�cil
creer que es capaz de hacer algo
126
00:10:58,370 --> 00:10:59,390
como esta, pero adivina qu�...
127
00:10:59,415 --> 00:11:01,744
la familia de cada asesino se
siente de la misma manera.
128
00:11:01,770 --> 00:11:05,120
Esperemos a ver qu� nos dicen
los resultados del ADN, �s�?
129
00:11:05,170 --> 00:11:06,690
Si, si.
130
00:11:13,610 --> 00:11:15,230
�Qui�n dej� esto?
131
00:11:15,970 --> 00:11:17,910
No he estado aqu� en a�os.
132
00:11:18,650 --> 00:11:20,840
��l? �Malone?
133
00:11:20,890 --> 00:11:23,890
No lo s�. �Hay una tarjeta o algo?
134
00:11:26,450 --> 00:11:29,770
No. Sigue obsesionado con ella.
135
00:11:39,650 --> 00:11:42,490
De acuerdo. Gracias.
136
00:11:49,170 --> 00:11:50,670
Es una coincidencia.
137
00:11:51,324 --> 00:11:53,674
Es el ADN de Duncan en la bufanda.
138
00:11:53,699 --> 00:11:55,870
Es el padre de Alan Killick.
139
00:12:18,770 --> 00:12:19,850
OK.
140
00:12:24,450 --> 00:12:26,530
No lo tratamos diferente.
141
00:12:29,490 --> 00:12:31,330
Es s�lo otro sospechoso.
142
00:12:37,250 --> 00:12:40,040
Hazle saber que si
hay alguna tardanza,
143
00:12:40,090 --> 00:12:42,400
Voy a dejar que se vaya. �De acuerdo?
144
00:12:42,450 --> 00:12:43,570
Gracias.
145
00:12:44,810 --> 00:12:46,610
Nos vemos luego.
146
00:12:57,010 --> 00:12:59,320
Duncan Hunter, est�s detenido
147
00:12:59,345 --> 00:13:02,345
por sospecha razonable de
haber cometido un delito.
148
00:13:08,410 --> 00:13:10,760
Tengo que dec�rselo a Cassie.
149
00:13:10,810 --> 00:13:12,920
He estado tratando de
localizarla todo el d�a.
150
00:13:12,970 --> 00:13:15,410
Lo siento, tienes que
venir con nosotros ahora.
151
00:13:17,010 --> 00:13:21,640
Una llamada. Es todo lo que pido.
152
00:13:21,690 --> 00:13:24,510
Tuviste mucho tiempo para dec�rselo.
153
00:13:25,382 --> 00:13:27,702
Puedes esperar un poco m�s.
154
00:13:46,650 --> 00:13:48,360
�Qu� est� pasando? �Jimmy?
155
00:13:48,410 --> 00:13:49,810
Te llamar� m�s tarde.
156
00:13:51,970 --> 00:13:54,290
Necesito saber qu� est� pasando.
157
00:14:19,730 --> 00:14:21,480
�Te encuentras bien?
158
00:14:21,530 --> 00:14:23,120
S�, estoy bien.
159
00:14:23,170 --> 00:14:26,440
Creo que el Sargento Jackson y yo
deber�amos hacer esta entrevista.
160
00:14:26,490 --> 00:14:30,480
- No, no es necesario.
- S�, lo es. Esto es personal para ti.
161
00:14:30,530 --> 00:14:33,120
Esto es Shetland, as� que
siempre es personal.
162
00:14:33,170 --> 00:14:35,840
Si esto lleva a alguna parte,
sus abogados dir�n que tuviste
163
00:14:35,865 --> 00:14:38,095
un conflicto de intereses. Lo sabes.
164
00:14:38,170 --> 00:14:41,480
- S� lo que estoy buscando.
- No me digas que no hay tensi�n.
165
00:14:41,505 --> 00:14:44,855
- Entre ustedes dos. Debe haberla.
- �C�mo lo sabes?
166
00:14:44,930 --> 00:14:46,600
�Tienes alg�n problema conmigo?
167
00:14:46,650 --> 00:14:49,770
- �O s�lo te dicen qu� hacer en general?
- No, no, eres t�.
168
00:14:51,370 --> 00:14:53,400
T� eres el Fiscal. Es tu decisi�n.
169
00:14:53,450 --> 00:14:54,800
El Detective P�rez lidera.
170
00:14:54,850 --> 00:14:58,970
T� si�ntate. Yo har� el caso.
171
00:15:08,890 --> 00:15:12,050
Nos gustar�a hablar con
usted sobre Donna Killick.
172
00:15:13,810 --> 00:15:16,880
�Cu�nto dur� su relaci�n con ella?
173
00:15:16,930 --> 00:15:18,320
Unos seis meses.
174
00:15:18,370 --> 00:15:20,640
- �Y te casaste entonces?
- Sabes que s�.
175
00:15:20,690 --> 00:15:22,520
�Qu� tiene que ver esto
con Lizzie Kilmuir?
176
00:15:22,570 --> 00:15:24,680
S�lo responda a la pregunta, Sr. Hunter.
177
00:15:24,730 --> 00:15:26,560
S�, estaba casado.
178
00:15:26,610 --> 00:15:28,250
�Qui�n termin� la aventura?
179
00:15:29,930 --> 00:15:31,410
Fue mutuo.
180
00:15:32,450 --> 00:15:35,240
- �Porque se qued� embarazada?
- S�.
181
00:15:35,290 --> 00:15:37,440
�Fue cuando empezaste
a ver a Lizzie Kilmuir?
182
00:15:37,465 --> 00:15:38,624
No.
183
00:15:38,650 --> 00:15:42,010
- �Cu�ndo empezaste a ver a Lizzie Kilmuir?
- No lo hice.
184
00:15:44,450 --> 00:15:47,510
�Lizzie sab�a lo de tu
aventura con Donna?
185
00:15:48,410 --> 00:15:51,050
- Nadie lo hizo.
- Si ella lo hizo...
186
00:15:52,570 --> 00:15:55,320
...�c�mo crees que se habr�a sentido?
187
00:15:55,370 --> 00:15:57,170
�Ad�nde quieres llegar con esto?
188
00:16:01,130 --> 00:16:05,240
Para que conste, le estoy mostrando
al Sr. Hunter una imagen de �l
189
00:16:05,290 --> 00:16:08,640
y Lizzie Kilmuir de una pel�cula de 8 mm.
190
00:16:08,690 --> 00:16:14,880
T� y Lizzie mirad muy de cerca
en esa fotograf�a, Duncan.
191
00:16:14,930 --> 00:16:18,160
Y Kate Kilmuir dijo que pensaba
que estaba enamorada de ti.
192
00:16:18,210 --> 00:16:20,080
Si lo hizo, no fue rec�proco.
193
00:16:20,130 --> 00:16:23,000
�Pero le diste esa bufanda en la fiesta?
194
00:16:23,050 --> 00:16:24,490
Porque ten�a fr�o.
195
00:16:25,850 --> 00:16:28,770
Bien. Sigamos adelante.
196
00:16:30,210 --> 00:16:33,210
�Sab�as que Alan Killick era tu hijo?
197
00:16:35,410 --> 00:16:37,200
No estaba seguro.
198
00:16:37,250 --> 00:16:39,080
- �Preguntaste?
- No.
199
00:16:39,105 --> 00:16:42,095
Pens� que Donna me lo habr�a dicho si
yo fuera el padre, pero no lo hizo.
200
00:16:42,170 --> 00:16:46,610
As� que, �simplemente lo archivaste,
bajo qu�, varios ni�os?
201
00:16:48,570 --> 00:16:52,280
Eso no es justo, Jimmy, nunca
has estado en esa situaci�n.
202
00:16:52,330 --> 00:16:54,570
No, hay una raz�n para eso.
203
00:16:56,370 --> 00:17:00,170
�Sab�a Sally McColl que
usted era el padre de Alan?
204
00:17:02,530 --> 00:17:05,720
- �Por qu� lo har�a?
- Eso no es lo que �l pregunt�.
205
00:17:05,770 --> 00:17:08,690
No que yo sepa, no.
206
00:17:12,170 --> 00:17:15,690
�De qu� hablaron la
noche que desapareci�?
207
00:17:17,810 --> 00:17:19,890
Te lo dije. Ella, eh...
208
00:17:21,450 --> 00:17:25,960
...parec�a molesta por algo. Pens�
que hab�a... bebido un poco.
209
00:17:26,010 --> 00:17:29,000
Le ofrec� llevarla a casa
210
00:17:29,050 --> 00:17:32,240
y... y ella lo rechaz�.
211
00:17:32,290 --> 00:17:34,920
�Ad�nde fuiste despu�s del festival?
212
00:17:34,970 --> 00:17:38,480
- A casa.
- El festival termin� a las diez y media.
213
00:17:38,530 --> 00:17:39,800
Llegaste a casa a medianoche.
214
00:17:39,850 --> 00:17:41,960
No se tarda ni una hora y
media en llegar a tu casa.
215
00:17:42,010 --> 00:17:44,720
Fui a las obras en las
que hemos estado trabajando.
216
00:17:44,770 --> 00:17:47,520
Quer�a comprobar que los constructores
no se hab�an retrasado.
217
00:17:47,570 --> 00:17:49,341
- �Por la noche?
- Por la noche, s�.
218
00:17:49,366 --> 00:17:50,544
- �Solo?
- �Oh, Jes�s, Jimmy!
219
00:17:50,570 --> 00:17:53,560
�De verdad crees que yo
mat� a Lizzie y Sally?
220
00:17:53,610 --> 00:17:55,480
- �En serio?
- Alguien lo hizo.
221
00:17:55,530 --> 00:17:57,010
�Bueno, no fui yo!
222
00:18:03,690 --> 00:18:05,000
No...
223
00:18:05,050 --> 00:18:06,850
No fui yo.
224
00:18:08,810 --> 00:18:12,450
Oh, lo siento, si est�s en casa para el
almuerzo, me com� el �ltimo pan.
225
00:18:13,810 --> 00:18:15,280
No, t� est�s bien.
226
00:18:15,330 --> 00:18:16,720
�Sabes d�nde est� Duncan?
227
00:18:16,770 --> 00:18:19,560
Dej� un mensaje, son� raro.
Intent� devolverle la llamada
228
00:18:19,610 --> 00:18:22,240
- pero no contesta.
- Necesito hablar contigo sobre eso.
229
00:18:22,290 --> 00:18:24,010
Ven adentro.
230
00:18:33,450 --> 00:18:36,970
No hay una manera f�cil, para
m� de decirte esto, Cass.
231
00:18:40,770 --> 00:18:46,360
Hemos estado intentando comparar el ADN
de Alan con una muestra desconocida
232
00:18:46,410 --> 00:18:48,210
que tenemos en el archivo.
233
00:18:49,450 --> 00:18:51,290
Y hemos encontrado una coincidencia.
234
00:18:53,250 --> 00:18:55,170
Y es Duncan.
235
00:19:01,810 --> 00:19:04,170
Resulta que �l y...
236
00:19:05,730 --> 00:19:07,890
...Donna Killick tuvieron una aventura.
237
00:19:09,130 --> 00:19:12,730
Eso significa que Alan
es tu medio hermano.
238
00:19:21,490 --> 00:19:24,250
�Estaba con mam� cuando
esto estaba pasando?
239
00:19:26,210 --> 00:19:27,630
S�.
240
00:19:28,770 --> 00:19:30,050
Lo estaba.
241
00:19:33,910 --> 00:19:35,810
�C�mo pudo hacerle eso a mam�?
242
00:19:37,530 --> 00:19:40,560
�A nosotros? �En qu� estaba pensando?
243
00:19:40,610 --> 00:19:44,210
Cari�o, creo que no
estaba pensando en nada.
244
00:19:48,530 --> 00:19:50,730
Por eso ha estado hablando de Alan.
245
00:19:52,770 --> 00:19:55,410
�Por qu� no me lo dijo?
246
00:20:05,330 --> 00:20:08,200
�Significa esto que Duncan est�
involucrado en estos asesinatos?
247
00:20:08,250 --> 00:20:10,440
No necesariamente, no.
248
00:20:10,490 --> 00:20:12,640
- Eso no es un no.
- Lo s�.
249
00:20:12,690 --> 00:20:14,720
Quiero o�r un no definitivo.
250
00:20:14,770 --> 00:20:16,150
No puedo d�rtelo.
251
00:20:17,230 --> 00:20:18,590
Todav�a no.
252
00:20:21,130 --> 00:20:22,570
Lo siento mucho.
253
00:21:05,450 --> 00:21:06,730
�Puedo pasar?
254
00:21:35,330 --> 00:21:37,370
�Qu� es lo que quieres de m�?
255
00:21:38,410 --> 00:21:41,850
Fuiste t� quien dej� flores en
la tumba de mi t�a Lizzie, �no?
256
00:21:44,450 --> 00:21:45,890
S�. �Y?
257
00:21:48,210 --> 00:21:49,770
�Por qu� hiciste eso?
258
00:21:51,323 --> 00:21:52,883
Porque...
259
00:21:54,210 --> 00:21:56,010
...ella era mi amiga.
260
00:21:57,930 --> 00:22:00,720
Entonces, �no es por culpa?
261
00:22:00,770 --> 00:22:04,770
No. No, no culpa, no.
262
00:22:07,130 --> 00:22:09,330
�Recuerdas la �ltima vez que la viste?
263
00:22:11,530 --> 00:22:13,440
S�, lo recuerdo.
264
00:22:13,490 --> 00:22:15,530
El d�a que muri�.
265
00:22:21,370 --> 00:22:22,920
No.
266
00:22:22,970 --> 00:22:25,970
�As� que no la viste el
d�a que desapareci�?
267
00:22:28,290 --> 00:22:30,640
Si me dices lo que realmente pas�,
268
00:22:30,690 --> 00:22:33,530
Te dejar� hacer todas las
cosas que Lizzie no har�a.
269
00:22:39,450 --> 00:22:41,480
Me gustar�a...
270
00:22:41,530 --> 00:22:43,410
Me gustar�a que te fueras ahora.
271
00:22:44,610 --> 00:22:46,610
�Te estoy poniendo nervioso?
272
00:22:47,850 --> 00:22:51,130
�Tienes miedo de perder
el control como antes?
273
00:22:54,690 --> 00:22:56,930
�Dime lo que le hiciste!
274
00:23:15,650 --> 00:23:19,490
Necesito hablar contigo sobre tu
relaci�n con Lizzie otra vez.
275
00:23:22,010 --> 00:23:25,250
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
�Te acuerdas?
276
00:23:30,890 --> 00:23:32,640
Probablemente en esa fiesta en la playa.
277
00:23:32,690 --> 00:23:34,173
Duncan, est�s sentado en una celda.
278
00:23:34,198 --> 00:23:35,624
"Probablemente" no es lo
suficientemente bueno.
279
00:23:35,650 --> 00:23:37,430
�Por qu� me haces esto?
280
00:23:37,970 --> 00:23:40,320
�Es por Fran o por Cass? Solo por saber.
281
00:23:40,370 --> 00:23:42,720
Duncan, estoy tratando de ayudarte.
282
00:23:42,770 --> 00:23:44,560
Ahora, esc�chame.
283
00:23:44,610 --> 00:23:47,680
Tu ADN est� en la bufanda
que mat� a Lizzie Kilmuir,
284
00:23:47,730 --> 00:23:51,120
te vieron hablando con Sally McColl
justo antes de que desapareciera.
285
00:23:51,170 --> 00:23:53,280
�Ves ese equipo por ah�?
286
00:23:53,330 --> 00:23:57,200
Est�n tratando de construir un caso
en tu contra mientras hablamos.
287
00:23:57,250 --> 00:24:00,240
As� que puedo hacerte estas
preguntas o pueden hacerlo ellos.
288
00:24:00,265 --> 00:24:03,065
�Cu�l prefieres? Es tu elecci�n.
289
00:24:05,730 --> 00:24:07,840
�Estabas durmiendo con Lizzie?
290
00:24:07,890 --> 00:24:09,600
No.
291
00:24:09,650 --> 00:24:11,730
�Ten�a algo contigo?
292
00:24:15,090 --> 00:24:16,810
Podr�a haberlo hecho.
293
00:24:20,050 --> 00:24:22,400
Yo no lo alent�.
294
00:24:22,450 --> 00:24:26,130
Donna se enfad� con su
coqueteo conmigo. Lo s�.
295
00:24:28,050 --> 00:24:33,240
La verdad es que las cosas se
estaban complicando, as� que me sal�.
296
00:24:33,290 --> 00:24:35,328
�Lizzie no amenaz� con dec�rselo a Fran?
297
00:24:35,353 --> 00:24:36,427
No.
298
00:24:36,453 --> 00:24:39,480
�Est�s seguro? Porque estabas asando
varios conejos entonces.
299
00:24:39,530 --> 00:24:41,880
Y necesito saber si las cosas
se salieron de control.
300
00:24:41,930 --> 00:24:45,130
Nada... se sali� de control.
301
00:24:47,330 --> 00:24:49,760
Yo no mat� a Lizzie.
302
00:24:49,810 --> 00:24:52,270
Yo no mat� a Sally.
303
00:24:54,450 --> 00:24:57,970
Y cuando te digo eso, Jimmy...
304
00:24:59,930 --> 00:25:02,130
...Espero que me creas.
305
00:25:06,090 --> 00:25:08,430
Entonces, �por qu� me mentiste?
306
00:25:09,690 --> 00:25:11,270
...dos veces?
307
00:25:12,190 --> 00:25:16,630
Cuando te pregunt� de qu� hablaste
con Sally en el festival.
308
00:25:18,043 --> 00:25:19,403
Porque mentiste.
309
00:25:21,903 --> 00:25:23,623
�Me mentiste!
310
00:25:30,250 --> 00:25:32,320
Sally sab�a que yo era el padre de Alan.
311
00:25:32,370 --> 00:25:35,330
Donna debi� dec�rselo, no s� por qu�.
312
00:25:36,890 --> 00:25:39,000
Empez� a meterse conmigo.
313
00:25:39,050 --> 00:25:41,370
Dici�ndome que ella se lo dir�a.
314
00:25:42,530 --> 00:25:45,360
Le dije que se lo dir�a cuando
fuera el momento adecuado.
315
00:25:45,410 --> 00:25:47,090
Y que se ocupara de sus propios asuntos.
316
00:25:51,970 --> 00:25:53,550
No te lo dije
317
00:25:55,010 --> 00:25:56,930
porque estaba avergonzado.
318
00:25:59,050 --> 00:26:01,570
No quer�a que Cassie lo supiera.
319
00:26:03,450 --> 00:26:07,250
Lo juro por la vida de Cassie...
320
00:26:09,110 --> 00:26:13,030
...no le hice da�o a
ninguna de esas mujeres.
321
00:26:28,690 --> 00:26:31,090
Bueno, creo que est� diciendo la verdad.
322
00:26:32,930 --> 00:26:36,690
Con todo respeto, �es porque
quieres que sea verdad?
323
00:26:39,410 --> 00:26:40,890
�Qu� es?
324
00:26:42,996 --> 00:26:45,076
No tiene sentido.
325
00:26:47,530 --> 00:26:50,200
Duncan dice que
326
00:26:50,250 --> 00:26:54,120
Donna le dijo a Sally
que Alan era su hijo.
327
00:26:54,670 --> 00:26:56,550
Por qu� har�a eso...
328
00:26:57,330 --> 00:27:00,400
...si lo ha mantenido en
secreto durante tanto tiempo?
329
00:27:00,450 --> 00:27:03,640
Si Sally lo sab�a, �qu� m�s sab�a?
330
00:27:03,690 --> 00:27:06,720
Busca sus art�culos y toda la
investigaci�n que vino con ellos
331
00:27:06,770 --> 00:27:10,090
y comiencen con eso.
Tengo que ir a hablar con Donna Killick.
332
00:27:12,450 --> 00:27:13,930
Oh, vamos. Vamos. Vamos.
333
00:27:27,570 --> 00:27:31,640
- Thomas,
- Kate, soy yo.
334
00:27:31,690 --> 00:27:33,880
Eh, escucha.
335
00:27:33,930 --> 00:27:36,840
Necesito que vengas a
buscar a tu hija. Ahora.
336
00:27:36,890 --> 00:27:38,240
Espera, �qu� quieres decir?
337
00:27:38,290 --> 00:27:40,080
No. �Ahora!
338
00:27:40,130 --> 00:27:41,520
OK.
339
00:27:41,570 --> 00:27:42,960
�Deprisa! �Por favor!
340
00:27:43,010 --> 00:27:45,610
S�, no, ya voy. �S�, ya voy!
341
00:28:10,010 --> 00:28:12,810
Tosh, �podr�as echarle un vistazo a esto?
342
00:28:14,570 --> 00:28:20,160
Una de las fotos est� en la memoria
de Sally entre los videos de la NDA,
343
00:28:20,210 --> 00:28:22,880
definitivamente est� en el ferry de Unst.
344
00:28:23,283 --> 00:28:24,763
Pero m�ralo.
345
00:28:27,850 --> 00:28:29,650
Mira qui�n est� en el fondo.
346
00:28:31,250 --> 00:28:34,760
- �Es esa Donna Killick?
- S�.
347
00:28:34,810 --> 00:28:37,090
- �Est�s seguro?
- S�, estamos seguros.
348
00:28:38,650 --> 00:28:40,840
Bien, �tenemos fecha de estas fotos?
349
00:28:40,890 --> 00:28:43,330
Creo que s�. Fue escaneado
por delante y por detr�s.
350
00:28:45,690 --> 00:28:50,200
Supongo que eso se traduce como
"Ferry a Unst June, 1993".
351
00:28:50,250 --> 00:28:52,520
Coincide con el asesinato
de Lizzie Kilmuir.
352
00:28:52,570 --> 00:28:55,840
Bien, necesitamos saber
qui�n tom� esas fotos
353
00:28:55,890 --> 00:28:58,720
y c�mo llegaron a la memoria de Sally.
354
00:28:58,770 --> 00:29:00,852
S�, est� bien, organizar� una b�squeda.
355
00:29:00,877 --> 00:29:01,978
Est� bien.
356
00:29:16,250 --> 00:29:19,610
�Molly! �Molly!
357
00:29:21,410 --> 00:29:22,890
�Molly!
358
00:29:28,330 --> 00:29:29,850
�Qu� ha pasado?
359
00:29:31,690 --> 00:29:33,210
�Te encuentras bien?
360
00:29:39,770 --> 00:29:43,280
Quer�a hacerle confesar.
361
00:29:43,330 --> 00:29:46,720
Quer�a grabarlo diciendo que
�l mat� a la t�a Lizzie.
362
00:29:46,770 --> 00:29:50,120
Molly, �en qu� estabas pensando?
363
00:29:50,649 --> 00:29:53,529
Dijiste que quer�as que
todo esto terminara.
364
00:29:59,170 --> 00:30:03,280
Ustedes dos, salgan ahora mismo.
365
00:30:03,330 --> 00:30:04,830
Lo siento mucho.
366
00:30:06,063 --> 00:30:07,543
Vamos, amor.
367
00:30:15,970 --> 00:30:18,250
Pens� que intentaba ayudar.
368
00:30:23,176 --> 00:30:24,576
Oh, ...
369
00:30:25,770 --> 00:30:27,880
...han arrestado a Duncan Hunter.
370
00:30:27,930 --> 00:30:30,040
S�lo para que lo sepas.
371
00:30:30,090 --> 00:30:32,400
- Por Lizzie?
- S�.
372
00:30:32,450 --> 00:30:33,890
Vamos, amor.
373
00:30:43,850 --> 00:30:46,640
Entrevista a Donna Killick
a partir de las 4.36
374
00:30:46,690 --> 00:30:50,280
- con DI Cole y...
- DI P�rez.
375
00:30:50,330 --> 00:30:51,960
Para que conste,
376
00:30:52,010 --> 00:30:56,810
Le estoy mostrando a la Sra. Killick una
fotograf�a tomada en junio de 1993.
377
00:30:59,730 --> 00:31:00,920
No lo comprendo.
378
00:31:00,970 --> 00:31:05,440
Sally McColl ten�a esa fotograf�a
guardada en una memoria.
379
00:31:05,490 --> 00:31:07,520
�Eres t� la que est� al fondo?
380
00:31:07,570 --> 00:31:10,840
- Podr�a ser.
- �Recuerdas que se tom� esa foto?
381
00:31:10,890 --> 00:31:14,040
- No... No.
- �Conoces a la mujer de la foto?
382
00:31:14,090 --> 00:31:17,240
- �Y si te pido una fecha exacta?
- Ni idea.
383
00:31:17,290 --> 00:31:19,850
No recuerdo haber estado en el
ferry de Unst tan a menudo.
384
00:31:22,770 --> 00:31:24,850
No dije que fuera en el ferry de Unst.
385
00:31:28,730 --> 00:31:30,610
Bueno, eso parece.
386
00:31:33,210 --> 00:31:34,720
Si no lo hicieras muy a menudo,
387
00:31:34,745 --> 00:31:37,145
recordar�as ese viaje, �verdad?
388
00:31:40,650 --> 00:31:43,470
Podr�a haber ido a visitar
a un amigo a Gardiesfauld.
389
00:31:44,730 --> 00:31:46,629
Ella trabajaba en el
albergue juvenil de all�.
390
00:31:46,654 --> 00:31:48,270
�Tiene nombre?
391
00:31:48,930 --> 00:31:50,160
Anna McCleod.
392
00:31:50,210 --> 00:31:52,720
�Pero no recuerdas la fecha exacta?
393
00:31:53,070 --> 00:31:55,550
Bueno, debe haber sido durante el verano.
394
00:31:56,450 --> 00:31:58,160
�El 14 de junio?
395
00:31:58,210 --> 00:32:00,000
No, ese d�a no.
396
00:32:00,050 --> 00:32:02,570
- �Por qu� est�s tan segura de eso?
- Sabes por qu� no.
397
00:32:05,330 --> 00:32:07,391
Es el d�a despu�s de que Lizzie
Kilmuir desapareciera.
398
00:32:07,441 --> 00:32:08,802
- �Y?
- As� que recuerdo
399
00:32:08,827 --> 00:32:09,944
lo que estaba haciendo ese d�a.
400
00:32:09,970 --> 00:32:12,600
Recuerdo que estaba en la casa
401
00:32:12,650 --> 00:32:14,880
y lo o� en la radio.
402
00:32:14,930 --> 00:32:17,410
No seg�n esa fotograf�a, no lo estabas.
403
00:32:19,890 --> 00:32:21,400
Hemos confirmado que la fotograf�a
404
00:32:21,450 --> 00:32:24,770
fue definitivamente tomada la ma�ana
despu�s de que Lizzie desapareciera.
405
00:32:26,570 --> 00:32:28,280
Lo que necesitamos saber ahora es
406
00:32:28,330 --> 00:32:31,070
si el cuerpo de Lizzie estaba
en el maletero de tu coche.
407
00:32:33,250 --> 00:32:36,070
�Duncan Hunter mat� a Lizzie?
408
00:32:37,223 --> 00:32:39,830
�Te oblig� a deshacerte del cuerpo?
409
00:32:43,210 --> 00:32:46,810
�Intentabas encubrir la aventura?
�Eso es lo que pas�?
410
00:32:51,570 --> 00:32:54,480
Donna, en este momento, estamos
buscando deshacernos de un cuerpo,
411
00:32:54,505 --> 00:32:58,065
lo que es serio, pero no es asesinato.
412
00:33:00,530 --> 00:33:02,290
As� que, ay�date a ti misma.
413
00:33:04,149 --> 00:33:06,069
Cu�ntanos lo que pas�.
414
00:33:07,010 --> 00:33:13,920
Es inusual que una mujer use la
estrangulaci�n como medio para matar,
415
00:33:14,609 --> 00:33:16,489
pero no es algo inaudito.
416
00:33:17,490 --> 00:33:20,320
Si hubiera estrangulado a Lizzie
Kilmuir, mi ADN estar�a en esa bufanda,
417
00:33:20,370 --> 00:33:21,510
�no es as�?
418
00:33:23,109 --> 00:33:24,709
Bueno, �no lo estar�a?
419
00:33:26,050 --> 00:33:29,370
Si hubieras usado guantes, no.
420
00:33:31,770 --> 00:33:35,440
Pero podemos revisar la bufanda
otra vez, no hay problema.
421
00:33:35,490 --> 00:33:38,920
Entonces podr� desarmar tu
casa ladrillo por ladrillo,
422
00:33:38,970 --> 00:33:42,280
y ver si hay siquiera un
rastro del ADN de Lizzie ah�,
423
00:33:42,330 --> 00:33:44,600
Lo encontrar�.
424
00:33:44,650 --> 00:33:47,680
�No crees que despu�s de 23 a�os
425
00:33:47,730 --> 00:33:50,160
�Kate Kilmuir merece la verdad?
426
00:33:50,950 --> 00:33:53,760
Duncan Hunter no hizo el
trabajo sucio por ti.
427
00:33:53,810 --> 00:33:55,720
�l no tuvo nada que ver con esto.
428
00:33:55,770 --> 00:33:58,160
Mataste a Lizzie para salvarte.
429
00:33:58,210 --> 00:34:02,160
Era una chica desagradable y rencorosa.
430
00:34:02,750 --> 00:34:04,280
Todo el mundo lo sab�a.
431
00:34:04,330 --> 00:34:05,840
No se parec�a en nada a Kate.
432
00:34:05,890 --> 00:34:08,480
Era malvada y celosa.
433
00:34:08,530 --> 00:34:11,470
- �Qu�, de ti y Duncan?
- Ella vino a m�,
434
00:34:12,290 --> 00:34:15,250
dici�ndome que se lo dir�a a Kevin.
435
00:34:19,970 --> 00:34:21,710
Le rogu�...
436
00:34:22,450 --> 00:34:26,030
Le rogu� que no dijera nada.
437
00:34:26,450 --> 00:34:29,730
Le dije que estaba embarazada, que...
438
00:34:32,630 --> 00:34:35,930
...me golpear�a, que
probablemente me matar�a.
439
00:34:37,610 --> 00:34:40,890
Y a ella... �no le import�!
440
00:34:45,770 --> 00:34:47,430
�As� que la estrangulaste?
441
00:34:51,210 --> 00:34:54,640
�Se ha sentado Thomas Malone en una celda
442
00:34:54,690 --> 00:34:56,000
durante 23 a�os
443
00:34:56,025 --> 00:34:58,655
por un crimen que no cometi�?
444
00:34:58,730 --> 00:35:01,850
�No sab�a qu� m�s hacer!
445
00:35:03,290 --> 00:35:05,040
Intent� hablar con ella,
446
00:35:05,065 --> 00:35:07,785
Lo intent� y ella no me escuch�.
447
00:35:09,370 --> 00:35:12,600
No tuve otra opci�n.
448
00:35:12,650 --> 00:35:14,970
Era ella o yo.
449
00:35:18,163 --> 00:35:20,043
Y el beb�.
450
00:35:26,130 --> 00:35:29,040
S�lo para estar claros... �est�s
diciendo que mataste a Lizzie Kilmuir?
451
00:35:29,090 --> 00:35:30,680
SI!
452
00:35:30,730 --> 00:35:32,810
�S�! �S�!
453
00:35:42,970 --> 00:35:46,680
Donna Killick, la acuso del
asesinato de Lizzie Kilmuir
454
00:35:46,730 --> 00:35:48,680
- y Sally McColl...
- No.
455
00:35:48,730 --> 00:35:51,520
No, no, no, no. No, eso no. No
puedes. No puedes hacer eso.
456
00:35:51,570 --> 00:35:53,160
No puedes decir eso.
457
00:35:53,210 --> 00:35:56,520
Yo, le dije a Sally
458
00:35:56,570 --> 00:35:59,610
que Duncan era el padre de
Alan, pero no la toqu�.
459
00:36:01,770 --> 00:36:02,890
As� que...
460
00:36:04,650 --> 00:36:08,840
...�qui�n lo hizo? �Alguien
que intentaba protegerte?
461
00:36:08,890 --> 00:36:10,490
No lo se.
462
00:36:12,090 --> 00:36:14,120
�Alguien que sab�a lo que hab�as hecho?
463
00:36:14,170 --> 00:36:16,160
No lo s�!
464
00:36:16,210 --> 00:36:18,370
�No s� qui�n fue!
465
00:36:33,690 --> 00:36:36,760
Me las arregl� para hablar
con Janne Ronning de Bergen
466
00:36:36,810 --> 00:36:39,200
que dice que estaba de
vacaciones en Shetland
467
00:36:39,250 --> 00:36:40,880
en el momento en que
Malone fue arrestado,
468
00:36:40,930 --> 00:36:43,600
y le dio a la polic�a las fotos que
hab�a tomado en el ferry de Unst
469
00:36:43,650 --> 00:36:45,960
poco despu�s de que Lizzie desapareciera.
470
00:36:46,010 --> 00:36:48,200
Pens� que podr�an ser de alguna ayuda.
471
00:36:48,250 --> 00:36:52,160
Dijeron que estar�an en contacto
pero nunca lo estuvieron.
472
00:36:52,210 --> 00:36:54,441
�Definitivamente tomaron posesi�n
de las fotograf�as?
473
00:36:54,491 --> 00:36:56,258
Lo hicieron. De hecho, ella
hab�a escrito recientemente
474
00:36:56,283 --> 00:36:57,864
al oficial pidi�ndole que los devolviera
475
00:36:57,890 --> 00:37:02,040
por razones sentimentales... su difunto
marido estaba en algunas de ellas.
476
00:37:02,090 --> 00:37:04,800
Entonces, de la nada,
Sally contact� con ella,
477
00:37:04,850 --> 00:37:08,280
dijo que estaba en Bergen,
quer�a ver otras fotograf�as
478
00:37:08,330 --> 00:37:09,360
que podr�a tener,
479
00:37:09,410 --> 00:37:12,640
diciendo que podr�an probar que la
persona equivocada fue a prisi�n.
480
00:37:12,665 --> 00:37:16,255
�Podr�a recordar el nombre del oficial
al que le envi� las fotograf�as?
481
00:37:16,870 --> 00:37:18,410
Detective Drew McColl.
482
00:37:20,930 --> 00:37:22,970
Todav�a tiene su tarjeta.
483
00:38:32,810 --> 00:38:36,210
Escuch� que est�s investigando a
Duncan Hunter. �Es eso cierto?
484
00:38:37,570 --> 00:38:40,130
�Por Lizzie? �Y Sally?
485
00:38:41,170 --> 00:38:43,000
No.
486
00:38:43,050 --> 00:38:44,730
Liberamos a Duncan Hunter.
487
00:38:45,970 --> 00:38:47,240
Bien.
488
00:38:47,290 --> 00:38:48,880
Me alegra o�rlo.
489
00:38:48,930 --> 00:38:50,200
Malone es tu hombre.
490
00:38:50,250 --> 00:38:53,040
- Llegar�s all� al final.
- S�, lo hice.
491
00:38:53,601 --> 00:38:55,790
S� que enterraste las pruebas.
492
00:38:56,810 --> 00:38:59,370
S� que incriminaste a Thomas Malone.
493
00:39:00,530 --> 00:39:02,390
Y s� por qu� lo hiciste.
494
00:39:03,250 --> 00:39:05,610
Donna Killick confes�, Drew.
495
00:39:06,970 --> 00:39:10,490
- �Confes� qu�?
- Matar a Lizzie Kilmuir.
496
00:39:12,490 --> 00:39:14,160
Donna no tuvo nada que ver con esto.
497
00:39:14,185 --> 00:39:16,985
No escuches ni una palabra de lo que
dice. Est� tratando de protegerme.
498
00:39:21,730 --> 00:39:23,410
Yo la mat�.
499
00:39:25,310 --> 00:39:27,050
Yo mat� a Lizzie. Fui yo.
500
00:39:30,810 --> 00:39:33,680
Mira si me mientes una vez m�s,
501
00:39:33,730 --> 00:39:36,770
Juro por Dios que te romper� el cuello.
502
00:39:41,970 --> 00:39:44,760
Donna mat� a Lizzie Kilmuir.
503
00:39:44,810 --> 00:39:48,160
Y destruiste las pruebas
que lo demostraron.
504
00:39:48,210 --> 00:39:50,000
�Qu� pruebas?
505
00:39:50,050 --> 00:39:52,830
Las fotograf�as del ferry de Unst.
506
00:39:53,730 --> 00:39:56,240
Y forzaste la confesi�n
507
00:39:56,290 --> 00:39:58,370
y luego conseguiste un
testigo que mintiera.
508
00:40:00,130 --> 00:40:01,610
Todo eso.
509
00:40:03,730 --> 00:40:07,720
Invent� pruebas, lo admito, pero
cre� que Malone era culpable.
510
00:40:07,770 --> 00:40:11,080
No vi la fotograf�a desde el ferry
hasta despu�s de que fue acusado.
511
00:40:11,130 --> 00:40:14,810
�Y qu�? �Qu� hiciste entonces?
512
00:40:16,890 --> 00:40:18,610
�No hiciste nada!
513
00:40:20,490 --> 00:40:22,480
�Por qu� la encubriste?
514
00:40:22,783 --> 00:40:24,223
Yo la amaba.
515
00:40:25,810 --> 00:40:28,920
La amaba entonces y la
sigo amando. Por eso.
516
00:40:28,970 --> 00:40:30,600
�Y Thomas Malone?
517
00:40:30,650 --> 00:40:33,880
Es s�lo cuesti�n de tiempo que lastime
a una chica. Es un depredador.
518
00:40:33,930 --> 00:40:36,010
Nos estaba haciendo un favor a todos.
519
00:40:46,370 --> 00:40:47,650
Cierto.
520
00:40:50,250 --> 00:40:52,370
Tienes que hablarme de Sally.
521
00:41:00,050 --> 00:41:02,290
La encontr� despu�s del festival.
522
00:41:04,730 --> 00:41:06,250
Condujimos a casa.
523
00:41:09,850 --> 00:41:12,050
Me dijo que lo sab�a todo.
524
00:41:13,770 --> 00:41:16,280
Dijo que le daba asco.
525
00:41:16,330 --> 00:41:18,250
Que yo era el m�s bajo de los bajos.
526
00:41:21,930 --> 00:41:24,760
Es terrible saber que tu hija te odia.
527
00:41:24,810 --> 00:41:26,290
Y lo hizo.
528
00:41:27,570 --> 00:41:29,680
Desde que su madre se suicid�,
529
00:41:29,730 --> 00:41:33,550
Pero nunca lo fuimos. No realmente.
530
00:41:34,610 --> 00:41:37,210
Le rogu� que lo olvidara.
531
00:41:39,330 --> 00:41:41,290
Malone estaba libre. Que lo dejara.
532
00:41:42,996 --> 00:41:44,556
Pero ella no quiso escuchar.
533
00:41:45,850 --> 00:41:48,120
No paraba de decirme,
534
00:41:48,170 --> 00:41:50,400
�c�mo podr�a dormir por la noche?
535
00:41:50,450 --> 00:41:53,160
Ella quer�a destruirme. Y eso
estaba bien, no me importaba yo.
536
00:41:53,210 --> 00:41:55,160
Pero no pod�a dejar que
le hiciera eso a Donna.
537
00:41:55,210 --> 00:41:56,720
No lo entiendes, Jimmy.
538
00:41:56,770 --> 00:41:59,480
Donna no estaba en sus cabales
cuando mat� a Lizzie.
539
00:41:59,530 --> 00:42:01,120
Estaba aterrorizada por Kevin Killick.
540
00:42:01,170 --> 00:42:03,520
Era un monstruo y no hab�a nada
que pudiera hacer al respecto.
541
00:42:03,570 --> 00:42:06,170
Ten�a que ayudarla, ten�a que hacerlo.
Pero a�n as�...
542
00:42:08,690 --> 00:42:13,960
A�n as�... Sally no quiso escuchar.
543
00:42:14,670 --> 00:42:17,990
Iba a exponernos y a cont�rtelo todo.
544
00:42:18,970 --> 00:42:20,410
Perd� la cabeza con ella.
545
00:42:26,730 --> 00:42:29,250
No puedo recordar lo que
pas� despu�s de eso.
546
00:42:33,770 --> 00:42:35,290
Creo que puedes.
547
00:42:39,330 --> 00:42:40,990
�Y eso qu� importa?
548
00:42:42,090 --> 00:42:43,850
Sabes lo que hice.
549
00:42:48,130 --> 00:42:50,210
Necesito que lo digas.
550
00:43:00,250 --> 00:43:01,690
Dilo.
551
00:43:06,130 --> 00:43:07,450
La estrangul�.
552
00:43:12,090 --> 00:43:13,810
Ah� lo tienes.
553
00:43:16,770 --> 00:43:18,880
Yo la mat�.
554
00:43:18,930 --> 00:43:21,110
No quise hacerlo. S�lo...
555
00:43:22,250 --> 00:43:24,090
La forma en que me miraba...
556
00:43:25,856 --> 00:43:27,976
El odio en sus ojos.
557
00:43:30,850 --> 00:43:32,610
�Tu propia hija?
558
00:43:52,810 --> 00:43:54,370
Tu propia hija.
559
00:44:15,930 --> 00:44:17,480
Esa era Christine
560
00:44:17,530 --> 00:44:21,560
diciendo que Thomas Malone fue visto en
la calle principal con una escopeta...
561
00:44:21,903 --> 00:44:23,343
Fuera de aqu�.
562
00:44:33,130 --> 00:44:37,010
S�lo vete, Mary, ahora.
563
00:44:38,450 --> 00:44:39,570
�Ahora!
564
00:44:43,410 --> 00:44:45,770
Por favor, por favor, por favor...
565
00:45:01,210 --> 00:45:02,360
�Mary?
566
00:45:02,410 --> 00:45:06,920
�Jimmy! �Malone est� aqu� en
la casa, tiene una escopeta!
567
00:45:06,970 --> 00:45:09,480
�Creo que va a matar a Duncan!
Por favor, ven.
568
00:45:09,530 --> 00:45:12,480
- Mary, no hagas nada. Estoy...
- �Tienes que venir!
569
00:45:12,530 --> 00:45:15,090
Estoy en camino ahora, �de acuerdo?
570
00:45:24,650 --> 00:45:26,810
�Qu� es lo que quieres, Thomas?
571
00:45:28,890 --> 00:45:30,880
Quiero que tu
572
00:45:30,930 --> 00:45:33,120
admitas
573
00:45:33,170 --> 00:45:35,000
lo que hiciste.
574
00:45:35,050 --> 00:45:38,250
No s� qu� has o�do, pero
yo no he hecho nada.
575
00:45:39,970 --> 00:45:43,200
Crees que te saldr�s
con la tuya otra vez,
576
00:45:43,250 --> 00:45:45,240
�no es as�?
577
00:45:45,290 --> 00:45:46,730
Esta vez no.
578
00:45:50,930 --> 00:45:52,760
�Esta vez!
579
00:45:52,810 --> 00:45:54,250
�Esta vez!
580
00:45:56,250 --> 00:45:58,360
Ahora va a haber justicia.
581
00:45:58,410 --> 00:46:00,480
�Qu� crees que hice?
�Crees que mat� a Lizzie?
582
00:46:00,530 --> 00:46:02,210
No lo creo!
583
00:46:03,570 --> 00:46:05,730
�S� que la mataste!
584
00:46:08,690 --> 00:46:10,600
Y McColl,
585
00:46:10,650 --> 00:46:13,160
te ayud� a salirte con la tuya, �no?
586
00:46:13,210 --> 00:46:16,000
Le di a la chica una bufanda
cuando ten�a fr�o hace 20 a�os.
587
00:46:16,050 --> 00:46:17,648
Eso es, eso es todo.
588
00:46:17,673 --> 00:46:20,074
�C�llate! �Eres un bastardo
mentiroso, Hunter!
589
00:46:24,050 --> 00:46:26,120
�Jimmy! �Jimmy! �Jimmy, por favor!
590
00:46:26,170 --> 00:46:29,410
�Eres un bastardo mentiroso
y siempre lo has sido!
591
00:46:31,170 --> 00:46:33,730
Thomas, soy Jimmy P�rez.
592
00:46:36,130 --> 00:46:38,560
Duncan no te est� mintiendo.
593
00:46:39,043 --> 00:46:41,043
Te est� diciendo la verdad.
594
00:46:42,770 --> 00:46:44,280
No, no lo creo.
595
00:46:44,330 --> 00:46:46,000
S�lo baja el arma.
596
00:46:46,050 --> 00:46:48,610
Y te juro que te lo explicar�.
597
00:46:50,210 --> 00:46:51,930
Su hora ha llegado.
598
00:46:53,769 --> 00:46:56,209
23 a�os de mi vida...
599
00:46:57,690 --> 00:47:00,010
...mi vida me debe.
600
00:47:02,750 --> 00:47:04,800
�Y sabes qu�? Voy a buscarlo ahora mismo.
601
00:47:04,850 --> 00:47:06,080
Thomas.
602
00:47:06,130 --> 00:47:08,520
Thomas, no ten�a nada que ver con eso.
603
00:47:08,570 --> 00:47:10,570
No ten�a nada que hacer.
604
00:47:12,930 --> 00:47:15,930
Sabes que me van a encerrar otra vez...
605
00:47:19,490 --> 00:47:22,760
...a menos que admita lo que hizo.
606
00:47:22,810 --> 00:47:24,560
Thomas, esc�chame.
607
00:47:24,610 --> 00:47:27,440
�Esc�chame!
608
00:47:27,490 --> 00:47:29,330
Fue Donna Killick.
609
00:47:31,370 --> 00:47:32,920
Ha sido arrestada.
610
00:47:32,970 --> 00:47:36,360
Drew McColl admiti� que
mat� a su hija, Sally.
611
00:47:36,410 --> 00:47:38,730
�Ha sido arrestado!
612
00:47:40,050 --> 00:47:42,480
�C�mo s� que esto es verdad?
613
00:47:42,530 --> 00:47:44,450
Vas a tener que confiar en m�.
614
00:47:48,450 --> 00:47:50,480
�Voy a tener que confiar en ti?
615
00:47:50,530 --> 00:47:54,250
S� que es dif�cil para ti, lo entiendo.
616
00:47:56,010 --> 00:47:59,010
Pero tienes una segunda
oportunidad, Thomas.
617
00:48:00,410 --> 00:48:02,560
Pi�nsalo...
618
00:48:02,610 --> 00:48:05,120
no m�s amenazas,
619
00:48:05,170 --> 00:48:07,090
no m�s sospechas.
620
00:48:09,730 --> 00:48:12,870
Vamos, esa es la vida
que esperabas, �verdad?
621
00:48:13,970 --> 00:48:16,240
Si.
622
00:48:16,290 --> 00:48:18,890
Si aprietas ese gatillo,
vas a morir en la c�rcel.
623
00:48:20,410 --> 00:48:22,840
Todos esos a�os que pasaste dentro
624
00:48:22,890 --> 00:48:24,200
cuando pod�as haber sido libre,
625
00:48:24,250 --> 00:48:26,810
todo eso, va a ser en vano.
626
00:48:35,290 --> 00:48:37,440
Por favor, no te hagas eso,
627
00:48:37,490 --> 00:48:39,090
porque realmente no te lo mereces.
628
00:48:40,810 --> 00:48:42,730
Conf�a en m�.
629
00:48:44,970 --> 00:48:47,050
Conf�a en m�.
630
00:49:02,750 --> 00:49:04,080
Al�jate de m�.
631
00:49:04,130 --> 00:49:06,250
Por favor. Por favor.
632
00:49:07,370 --> 00:49:09,010
Se acab�, Thomas.
633
00:49:11,356 --> 00:49:13,116
Todo ha terminado.
634
00:49:51,730 --> 00:49:53,210
Vamos.
635
00:49:57,250 --> 00:49:58,640
�Hey!
636
00:49:58,690 --> 00:50:00,770
Aqu�, por favor.
637
00:50:03,610 --> 00:50:05,210
�Thomas?
638
00:50:18,130 --> 00:50:20,400
S�lo necesitamos una declaraci�n,
639
00:50:20,670 --> 00:50:23,030
entonces puedes irte a casa, �de acuerdo?
640
00:50:25,570 --> 00:50:26,930
OK.
641
00:50:31,650 --> 00:50:34,410
Sabes, Thomas, has sido muy maltratado.
642
00:50:41,730 --> 00:50:46,240
Espero que no dejes que el miedo y...
643
00:50:46,290 --> 00:50:49,970
...la ira y el resentimiento te corroan.
644
00:50:55,770 --> 00:50:58,410
Vete y vive tu vida.
645
00:50:59,530 --> 00:51:00,810
OK.
646
00:51:12,490 --> 00:51:14,050
�As� que va a estar bien?
647
00:51:15,690 --> 00:51:16,890
�l est� bien.
648
00:51:19,170 --> 00:51:21,240
Y por supuesto nosotros...
649
00:51:21,290 --> 00:51:25,280
- ...no presentaremos cargos.
- �Entonces ser� liberado?
650
00:51:25,330 --> 00:51:26,450
M�s tarde.
651
00:51:29,890 --> 00:51:32,170
- Kate...
- Mm.?
652
00:51:34,370 --> 00:51:39,150
Hemos acusado a Donna Killick
653
00:51:39,810 --> 00:51:41,830
con el asesinato de Lizzie.
654
00:51:42,650 --> 00:51:43,890
�Donna?
655
00:51:46,690 --> 00:51:50,690
Lo siento, Kate. S�, Donna.
656
00:51:59,770 --> 00:52:00,810
Mmmm�.!
657
00:52:12,810 --> 00:52:13,970
No...
658
00:52:25,050 --> 00:52:26,770
Argh!
659
00:52:34,650 --> 00:52:38,170
Ugh!
660
00:52:51,770 --> 00:52:53,010
Thomas.
661
00:54:48,210 --> 00:54:51,810
�C�mo est�s? �Est�s bien?
662
00:54:53,010 --> 00:54:54,450
M�s o menos.
663
00:54:57,250 --> 00:54:58,810
�Estamos bien?
664
00:55:00,970 --> 00:55:02,250
M�s o menos.
665
00:55:07,770 --> 00:55:09,250
Yo te quiero.
666
00:55:12,250 --> 00:55:13,570
Lo s�.
667
00:55:15,670 --> 00:55:17,190
Ya entumecido.
668
00:55:22,850 --> 00:55:25,690
Vas a tener que hablar con Duncan.
669
00:55:28,690 --> 00:55:31,570
- Estoy tan decepcionada con �l.
- Lo s�.
670
00:55:33,370 --> 00:55:35,470
Pero mira si tu madre estuviera aqu�...
671
00:55:36,970 --> 00:55:39,930
...creo que ella probablemente
querr�a que lo perdonaras.
672
00:55:42,850 --> 00:55:45,050
Probablemente lo sabes, �verdad?
673
00:55:48,730 --> 00:55:51,450
Adem�s, Alan va a necesitarlos a los dos.
674
00:56:04,330 --> 00:56:05,810
Lo llamaste.
675
00:56:07,890 --> 00:56:08,970
Si.
50709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.