All language subtitles for Shetland.S04E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,770 --> 00:01:18,720 Detective P�rez. Te has levantado temprano. 2 00:01:18,770 --> 00:01:20,720 �C�mo puedo ayudar? 3 00:01:20,770 --> 00:01:23,850 No he tenido suerte encontrando al padre de Alan. 4 00:01:27,290 --> 00:01:29,090 Pero t� lo sabes, �no? 5 00:01:31,650 --> 00:01:34,810 Vamos, quiero mostrarte algo. 6 00:01:41,370 --> 00:01:43,250 �Reconoces esto? 7 00:01:44,770 --> 00:01:47,760 Es una vieja pel�cula que Alan encontr�. 8 00:01:47,810 --> 00:01:49,960 Es una fiesta de cumplea�os para Kevin en la playa. 9 00:01:50,010 --> 00:01:51,600 No mucho antes de que Lizzie muriera. 10 00:01:51,650 --> 00:01:53,510 Oh, Dios, as� es. 11 00:01:54,930 --> 00:01:57,200 �D�nde la encontr�? 12 00:01:57,250 --> 00:01:58,880 En el s�tano. 13 00:01:58,930 --> 00:02:01,440 Me hab�a olvidado de esa vieja c�mara. 14 00:02:01,490 --> 00:02:03,720 - Entonces, �qui�n tom� esto? - Kevin, me imagino. 15 00:02:03,745 --> 00:02:06,015 �l era el cin�filo. 16 00:02:06,040 --> 00:02:09,400 Porque esperaba que esto te refrescara la memoria. 17 00:02:11,090 --> 00:02:13,840 Estos hombres de aqu�, �puede nombrar a alguno de ellos? 18 00:02:13,890 --> 00:02:15,320 La verdad es que no. 19 00:02:15,370 --> 00:02:18,050 Eran compa�eros de trabajo de Kevin. 20 00:02:20,330 --> 00:02:23,115 �Y qu� hay del padre de Alan, estaba en esta fiesta? 21 00:02:23,140 --> 00:02:24,350 No. 22 00:02:25,010 --> 00:02:26,450 Ya se hab�a ido para entonces. 23 00:02:43,290 --> 00:02:45,160 �Pasa algo malo? 24 00:02:45,210 --> 00:02:47,880 No todos mis recuerdos de esa �poca eran felices. 25 00:02:47,930 --> 00:02:49,850 Creo que ya lo sabes. 26 00:02:56,170 --> 00:02:59,200 Duncan y Lizzie parecen muy unidos, �no? 27 00:02:59,250 --> 00:03:01,520 No conoc�a a ninguno de los dos lo suficientemente bien como para decirlo. 28 00:03:01,570 --> 00:03:03,640 �A�n as� estuvieron en tu fiesta? 29 00:03:03,690 --> 00:03:05,240 La fiesta de Kevin. 30 00:03:05,290 --> 00:03:08,030 La gente aparec�a y empezaba a beber. 31 00:03:09,090 --> 00:03:12,090 Duncan era s�lo otro de sus compa�eros de borrachera. 32 00:03:21,330 --> 00:03:23,160 �D�nde est� P�rez? 33 00:03:23,210 --> 00:03:24,821 Puedo llamarlo. 34 00:03:24,846 --> 00:03:26,824 Lars Bleymann ha identificado a otro hombre visto con 35 00:03:26,850 --> 00:03:30,600 Sally en el festival de m�sica... �un Duncan Hunter? 36 00:03:30,650 --> 00:03:32,640 S�, as� es. 37 00:03:32,690 --> 00:03:35,440 �Sabes algo de �l? �De qui�n estamos hablando? 38 00:03:35,490 --> 00:03:37,120 Es un hombre de negocios local. 39 00:03:37,170 --> 00:03:39,770 - �Sin antecedentes penales? - No. 40 00:03:43,290 --> 00:03:47,720 Fue el primer marido de la difunta esposa del Detective P�rez. 41 00:03:47,770 --> 00:03:50,640 El padre de su hijastra. 42 00:03:50,690 --> 00:03:53,320 Bien. Bueno, todav�a tenemos que entrevistarlo, 43 00:03:53,370 --> 00:03:56,200 incluso si es s�lo para descartarlo. 44 00:03:56,250 --> 00:03:57,810 �Y quiero decir ahora! 45 00:04:20,450 --> 00:04:22,410 - �Quieres una taza? - No, gracias. 46 00:04:24,170 --> 00:04:27,290 Pareces la parca, Jimmy. �Todo bien? 47 00:04:36,450 --> 00:04:39,400 Bueno, si est�s pensando en comprarme eso para Navidad, 48 00:04:39,450 --> 00:04:42,560 la botella habitual de Glenfiddich est� bien. 49 00:04:42,610 --> 00:04:44,990 �Me est�s diciendo que no lo reconoces? 50 00:04:46,010 --> 00:04:47,240 No. 51 00:04:47,290 --> 00:04:48,800 Esa es tu bufanda. 52 00:04:48,850 --> 00:04:51,600 Al menos, lo era. En los viejos tiempos. 53 00:04:51,650 --> 00:04:55,770 Esa es la bufanda que se us� para estrangular a Lizzie Kilmuir. 54 00:05:04,850 --> 00:05:06,860 Ten�a una bufanda como esa. 55 00:05:06,885 --> 00:05:09,015 No. Ten�as esa bufanda. 56 00:05:09,090 --> 00:05:11,850 Estaba en tu bolsillo en la fiesta de la playa. 57 00:05:15,690 --> 00:05:17,370 Bien, yo ten�a esa bufanda. 58 00:05:19,170 --> 00:05:22,760 �Tienes idea de c�mo termin� eso 59 00:05:22,785 --> 00:05:25,465 en el cuello de una chica muerta? 60 00:05:31,490 --> 00:05:33,800 Debo hab�rselo dado a ella. 61 00:05:33,850 --> 00:05:36,570 En esa fiesta, o... 62 00:05:38,490 --> 00:05:40,720 Tal vez lo perd� y, y ella lo encontr�. 63 00:05:40,770 --> 00:05:42,640 O Thomas Malone. O alguien m�s. 64 00:05:42,690 --> 00:05:45,400 �Por qu� no se lo mencion� a la polic�a en ese momento? 65 00:05:45,909 --> 00:05:47,449 No s�... 66 00:05:51,170 --> 00:05:53,850 Probablemente ni siquiera not� que hab�a desaparecido. 67 00:05:56,010 --> 00:05:57,570 Esto fue hace a�os, Jimmy. 68 00:06:08,410 --> 00:06:13,000 Vas a tener que hablarme de ti y de Lizzie Kilmuir. 69 00:06:13,050 --> 00:06:14,400 No hay nada que contar. 70 00:06:14,450 --> 00:06:15,840 �Est�s seguro de eso? 71 00:06:15,890 --> 00:06:19,400 Porque la c�mara nunca la dej� en todo el d�a, 72 00:06:19,950 --> 00:06:22,800 y entonces una mano sale desde detr�s de la c�mara 73 00:06:22,850 --> 00:06:25,910 y se quita un pelo de la cara. 74 00:06:26,810 --> 00:06:29,850 Y puedes ver la manga en la chaqueta del camar�grafo. 75 00:06:31,450 --> 00:06:33,000 Y es tu chaqueta. 76 00:06:33,050 --> 00:06:36,520 �Y? Hice un poco de filmaci�n. 77 00:06:36,570 --> 00:06:39,360 - Fue una risa, fue una fiesta. - Puedes verlo de otra manera. 78 00:06:39,410 --> 00:06:42,200 Como si fuera el tipo de cosa que har�as si estuvieras en una relaci�n 79 00:06:42,250 --> 00:06:44,640 con alguien o te gustar�a estarlo. 80 00:06:44,690 --> 00:06:47,372 Podr�as verlo de esa manera, pero estar�as equivocado. 81 00:06:47,397 --> 00:06:48,512 �Lo estar�a? 82 00:06:55,490 --> 00:06:57,680 �Entonces Donna era suficiente? 83 00:06:57,730 --> 00:06:59,530 �Donna tambi�n? 84 00:07:02,290 --> 00:07:05,840 Bueno, me est�s dando m�s cr�dito con las damas de lo que merezco. 85 00:07:05,890 --> 00:07:07,080 �C�mo se resuelve eso? 86 00:07:07,130 --> 00:07:10,870 Por la cara que puso cuando te vio bailar con Lizzie. 87 00:07:11,690 --> 00:07:14,880 Y el hecho de que te est�s poniendo tan nervioso 88 00:07:14,930 --> 00:07:17,530 sobre Cassie acerc�ndose a Alan. 89 00:07:19,570 --> 00:07:22,930 Es porque es su medio hermano, �no? �No es as�? 90 00:07:25,690 --> 00:07:26,810 Yo-Yo... 91 00:07:28,090 --> 00:07:31,450 S�lo me preocupa la seguridad de Cassie, como a ti. 92 00:07:34,730 --> 00:07:36,330 Cassie est� a salvo. 93 00:07:39,450 --> 00:07:41,370 De ti, no estoy tan seguro. 94 00:07:50,650 --> 00:07:53,520 Creo que le est�s dando demasiada importancia a esto, Jimmy. Quiero decir, 95 00:07:53,570 --> 00:07:58,080 no es como si fuera la �nica bufanda de su clase, �verdad? 96 00:07:58,130 --> 00:08:01,320 No era exclusiva. Puede que ni siquiera fuera la misma bufanda. 97 00:08:01,370 --> 00:08:05,410 �Entonces no te importar� darme una muestra de ADN? 98 00:08:21,410 --> 00:08:23,290 Olv�dalo, por favor. 99 00:08:38,690 --> 00:08:40,770 No puedo hacer eso, Duncan. 100 00:08:45,850 --> 00:08:47,810 No puedo hacerlo. 101 00:08:53,570 --> 00:08:55,450 Necesitar� esa muestra hoy. 102 00:08:57,410 --> 00:09:00,800 Y si resulta que es tu ADN el que est� en esa bufanda, 103 00:09:00,850 --> 00:09:04,330 ser el padre de Alan podr�a resultar ser la menor de tus preocupaciones. 104 00:09:46,970 --> 00:09:50,280 Incluso si es su bufanda, no significa que mat� a Lizzie. 105 00:09:50,330 --> 00:09:52,680 No, pero est� conectado con ambas v�ctimas. 106 00:09:52,730 --> 00:09:55,920 Hay tanto apunt�ndole como a Thomas Malone. 107 00:09:55,970 --> 00:09:58,200 �Y no tiene coartada para la noche en que muri� Sally? 108 00:09:58,250 --> 00:10:01,120 No. Volvi� tarde. Mary estaba dormida. 109 00:10:01,170 --> 00:10:03,200 Estamos hablando de Duncan. 110 00:10:03,250 --> 00:10:06,800 Lo s�, y si fuera alguien m�s, ser�as el primero en decir 111 00:10:06,850 --> 00:10:10,010 que no podemos hacer una excepci�n, y que tendr�as raz�n. 112 00:10:11,610 --> 00:10:14,650 Dios, Rhona, �crees que quiero que esto suceda? 113 00:10:29,450 --> 00:10:31,685 Deber�as haber compartido esta informaci�n conmigo antes. 114 00:10:31,710 --> 00:10:32,984 La estoy compartiendo ahora. 115 00:10:33,010 --> 00:10:35,680 Si su ADN se encuentra en esa bufanda, es tu principal sospechoso. 116 00:10:35,730 --> 00:10:37,160 Me gustar�a un motivo. 117 00:10:37,210 --> 00:10:40,120 Podemos llegar a eso. El ADN es suficiente para condenar. 118 00:10:40,170 --> 00:10:43,680 No, no lo es. Es su bufanda, as� que el ADN ya estar�a ah�. 119 00:10:43,730 --> 00:10:46,800 �Bien! Bueno, si no fue Thomas Malone, y no fue Duncan Hunter, 120 00:10:46,850 --> 00:10:48,160 �Qui�n crees que era? 121 00:10:48,210 --> 00:10:50,920 Me gusta estar seguro antes de empezar a acusar a la gente. 122 00:10:50,970 --> 00:10:52,640 S�, por supuesto, especialmente aqu�, 123 00:10:52,690 --> 00:10:54,115 donde todo el mundo conoce a todo el mundo. 124 00:10:54,140 --> 00:10:55,544 �Qu� est�s insinuando? 125 00:10:55,570 --> 00:10:58,320 Puede que te resulte dif�cil creer que es capaz de hacer algo 126 00:10:58,370 --> 00:10:59,390 como esta, pero adivina qu�... 127 00:10:59,415 --> 00:11:01,744 la familia de cada asesino se siente de la misma manera. 128 00:11:01,770 --> 00:11:05,120 Esperemos a ver qu� nos dicen los resultados del ADN, �s�? 129 00:11:05,170 --> 00:11:06,690 Si, si. 130 00:11:13,610 --> 00:11:15,230 �Qui�n dej� esto? 131 00:11:15,970 --> 00:11:17,910 No he estado aqu� en a�os. 132 00:11:18,650 --> 00:11:20,840 ��l? �Malone? 133 00:11:20,890 --> 00:11:23,890 No lo s�. �Hay una tarjeta o algo? 134 00:11:26,450 --> 00:11:29,770 No. Sigue obsesionado con ella. 135 00:11:39,650 --> 00:11:42,490 De acuerdo. Gracias. 136 00:11:49,170 --> 00:11:50,670 Es una coincidencia. 137 00:11:51,324 --> 00:11:53,674 Es el ADN de Duncan en la bufanda. 138 00:11:53,699 --> 00:11:55,870 Es el padre de Alan Killick. 139 00:12:18,770 --> 00:12:19,850 OK. 140 00:12:24,450 --> 00:12:26,530 No lo tratamos diferente. 141 00:12:29,490 --> 00:12:31,330 Es s�lo otro sospechoso. 142 00:12:37,250 --> 00:12:40,040 Hazle saber que si hay alguna tardanza, 143 00:12:40,090 --> 00:12:42,400 Voy a dejar que se vaya. �De acuerdo? 144 00:12:42,450 --> 00:12:43,570 Gracias. 145 00:12:44,810 --> 00:12:46,610 Nos vemos luego. 146 00:12:57,010 --> 00:12:59,320 Duncan Hunter, est�s detenido 147 00:12:59,345 --> 00:13:02,345 por sospecha razonable de haber cometido un delito. 148 00:13:08,410 --> 00:13:10,760 Tengo que dec�rselo a Cassie. 149 00:13:10,810 --> 00:13:12,920 He estado tratando de localizarla todo el d�a. 150 00:13:12,970 --> 00:13:15,410 Lo siento, tienes que venir con nosotros ahora. 151 00:13:17,010 --> 00:13:21,640 Una llamada. Es todo lo que pido. 152 00:13:21,690 --> 00:13:24,510 Tuviste mucho tiempo para dec�rselo. 153 00:13:25,382 --> 00:13:27,702 Puedes esperar un poco m�s. 154 00:13:46,650 --> 00:13:48,360 �Qu� est� pasando? �Jimmy? 155 00:13:48,410 --> 00:13:49,810 Te llamar� m�s tarde. 156 00:13:51,970 --> 00:13:54,290 Necesito saber qu� est� pasando. 157 00:14:19,730 --> 00:14:21,480 �Te encuentras bien? 158 00:14:21,530 --> 00:14:23,120 S�, estoy bien. 159 00:14:23,170 --> 00:14:26,440 Creo que el Sargento Jackson y yo deber�amos hacer esta entrevista. 160 00:14:26,490 --> 00:14:30,480 - No, no es necesario. - S�, lo es. Esto es personal para ti. 161 00:14:30,530 --> 00:14:33,120 Esto es Shetland, as� que siempre es personal. 162 00:14:33,170 --> 00:14:35,840 Si esto lleva a alguna parte, sus abogados dir�n que tuviste 163 00:14:35,865 --> 00:14:38,095 un conflicto de intereses. Lo sabes. 164 00:14:38,170 --> 00:14:41,480 - S� lo que estoy buscando. - No me digas que no hay tensi�n. 165 00:14:41,505 --> 00:14:44,855 - Entre ustedes dos. Debe haberla. - �C�mo lo sabes? 166 00:14:44,930 --> 00:14:46,600 �Tienes alg�n problema conmigo? 167 00:14:46,650 --> 00:14:49,770 - �O s�lo te dicen qu� hacer en general? - No, no, eres t�. 168 00:14:51,370 --> 00:14:53,400 T� eres el Fiscal. Es tu decisi�n. 169 00:14:53,450 --> 00:14:54,800 El Detective P�rez lidera. 170 00:14:54,850 --> 00:14:58,970 T� si�ntate. Yo har� el caso. 171 00:15:08,890 --> 00:15:12,050 Nos gustar�a hablar con usted sobre Donna Killick. 172 00:15:13,810 --> 00:15:16,880 �Cu�nto dur� su relaci�n con ella? 173 00:15:16,930 --> 00:15:18,320 Unos seis meses. 174 00:15:18,370 --> 00:15:20,640 - �Y te casaste entonces? - Sabes que s�. 175 00:15:20,690 --> 00:15:22,520 �Qu� tiene que ver esto con Lizzie Kilmuir? 176 00:15:22,570 --> 00:15:24,680 S�lo responda a la pregunta, Sr. Hunter. 177 00:15:24,730 --> 00:15:26,560 S�, estaba casado. 178 00:15:26,610 --> 00:15:28,250 �Qui�n termin� la aventura? 179 00:15:29,930 --> 00:15:31,410 Fue mutuo. 180 00:15:32,450 --> 00:15:35,240 - �Porque se qued� embarazada? - S�. 181 00:15:35,290 --> 00:15:37,440 �Fue cuando empezaste a ver a Lizzie Kilmuir? 182 00:15:37,465 --> 00:15:38,624 No. 183 00:15:38,650 --> 00:15:42,010 - �Cu�ndo empezaste a ver a Lizzie Kilmuir? - No lo hice. 184 00:15:44,450 --> 00:15:47,510 �Lizzie sab�a lo de tu aventura con Donna? 185 00:15:48,410 --> 00:15:51,050 - Nadie lo hizo. - Si ella lo hizo... 186 00:15:52,570 --> 00:15:55,320 ...�c�mo crees que se habr�a sentido? 187 00:15:55,370 --> 00:15:57,170 �Ad�nde quieres llegar con esto? 188 00:16:01,130 --> 00:16:05,240 Para que conste, le estoy mostrando al Sr. Hunter una imagen de �l 189 00:16:05,290 --> 00:16:08,640 y Lizzie Kilmuir de una pel�cula de 8 mm. 190 00:16:08,690 --> 00:16:14,880 T� y Lizzie mirad muy de cerca en esa fotograf�a, Duncan. 191 00:16:14,930 --> 00:16:18,160 Y Kate Kilmuir dijo que pensaba que estaba enamorada de ti. 192 00:16:18,210 --> 00:16:20,080 Si lo hizo, no fue rec�proco. 193 00:16:20,130 --> 00:16:23,000 �Pero le diste esa bufanda en la fiesta? 194 00:16:23,050 --> 00:16:24,490 Porque ten�a fr�o. 195 00:16:25,850 --> 00:16:28,770 Bien. Sigamos adelante. 196 00:16:30,210 --> 00:16:33,210 �Sab�as que Alan Killick era tu hijo? 197 00:16:35,410 --> 00:16:37,200 No estaba seguro. 198 00:16:37,250 --> 00:16:39,080 - �Preguntaste? - No. 199 00:16:39,105 --> 00:16:42,095 Pens� que Donna me lo habr�a dicho si yo fuera el padre, pero no lo hizo. 200 00:16:42,170 --> 00:16:46,610 As� que, �simplemente lo archivaste, bajo qu�, varios ni�os? 201 00:16:48,570 --> 00:16:52,280 Eso no es justo, Jimmy, nunca has estado en esa situaci�n. 202 00:16:52,330 --> 00:16:54,570 No, hay una raz�n para eso. 203 00:16:56,370 --> 00:17:00,170 �Sab�a Sally McColl que usted era el padre de Alan? 204 00:17:02,530 --> 00:17:05,720 - �Por qu� lo har�a? - Eso no es lo que �l pregunt�. 205 00:17:05,770 --> 00:17:08,690 No que yo sepa, no. 206 00:17:12,170 --> 00:17:15,690 �De qu� hablaron la noche que desapareci�? 207 00:17:17,810 --> 00:17:19,890 Te lo dije. Ella, eh... 208 00:17:21,450 --> 00:17:25,960 ...parec�a molesta por algo. Pens� que hab�a... bebido un poco. 209 00:17:26,010 --> 00:17:29,000 Le ofrec� llevarla a casa 210 00:17:29,050 --> 00:17:32,240 y... y ella lo rechaz�. 211 00:17:32,290 --> 00:17:34,920 �Ad�nde fuiste despu�s del festival? 212 00:17:34,970 --> 00:17:38,480 - A casa. - El festival termin� a las diez y media. 213 00:17:38,530 --> 00:17:39,800 Llegaste a casa a medianoche. 214 00:17:39,850 --> 00:17:41,960 No se tarda ni una hora y media en llegar a tu casa. 215 00:17:42,010 --> 00:17:44,720 Fui a las obras en las que hemos estado trabajando. 216 00:17:44,770 --> 00:17:47,520 Quer�a comprobar que los constructores no se hab�an retrasado. 217 00:17:47,570 --> 00:17:49,341 - �Por la noche? - Por la noche, s�. 218 00:17:49,366 --> 00:17:50,544 - �Solo? - �Oh, Jes�s, Jimmy! 219 00:17:50,570 --> 00:17:53,560 �De verdad crees que yo mat� a Lizzie y Sally? 220 00:17:53,610 --> 00:17:55,480 - �En serio? - Alguien lo hizo. 221 00:17:55,530 --> 00:17:57,010 �Bueno, no fui yo! 222 00:18:03,690 --> 00:18:05,000 No... 223 00:18:05,050 --> 00:18:06,850 No fui yo. 224 00:18:08,810 --> 00:18:12,450 Oh, lo siento, si est�s en casa para el almuerzo, me com� el �ltimo pan. 225 00:18:13,810 --> 00:18:15,280 No, t� est�s bien. 226 00:18:15,330 --> 00:18:16,720 �Sabes d�nde est� Duncan? 227 00:18:16,770 --> 00:18:19,560 Dej� un mensaje, son� raro. Intent� devolverle la llamada 228 00:18:19,610 --> 00:18:22,240 - pero no contesta. - Necesito hablar contigo sobre eso. 229 00:18:22,290 --> 00:18:24,010 Ven adentro. 230 00:18:33,450 --> 00:18:36,970 No hay una manera f�cil, para m� de decirte esto, Cass. 231 00:18:40,770 --> 00:18:46,360 Hemos estado intentando comparar el ADN de Alan con una muestra desconocida 232 00:18:46,410 --> 00:18:48,210 que tenemos en el archivo. 233 00:18:49,450 --> 00:18:51,290 Y hemos encontrado una coincidencia. 234 00:18:53,250 --> 00:18:55,170 Y es Duncan. 235 00:19:01,810 --> 00:19:04,170 Resulta que �l y... 236 00:19:05,730 --> 00:19:07,890 ...Donna Killick tuvieron una aventura. 237 00:19:09,130 --> 00:19:12,730 Eso significa que Alan es tu medio hermano. 238 00:19:21,490 --> 00:19:24,250 �Estaba con mam� cuando esto estaba pasando? 239 00:19:26,210 --> 00:19:27,630 S�. 240 00:19:28,770 --> 00:19:30,050 Lo estaba. 241 00:19:33,910 --> 00:19:35,810 �C�mo pudo hacerle eso a mam�? 242 00:19:37,530 --> 00:19:40,560 �A nosotros? �En qu� estaba pensando? 243 00:19:40,610 --> 00:19:44,210 Cari�o, creo que no estaba pensando en nada. 244 00:19:48,530 --> 00:19:50,730 Por eso ha estado hablando de Alan. 245 00:19:52,770 --> 00:19:55,410 �Por qu� no me lo dijo? 246 00:20:05,330 --> 00:20:08,200 �Significa esto que Duncan est� involucrado en estos asesinatos? 247 00:20:08,250 --> 00:20:10,440 No necesariamente, no. 248 00:20:10,490 --> 00:20:12,640 - Eso no es un no. - Lo s�. 249 00:20:12,690 --> 00:20:14,720 Quiero o�r un no definitivo. 250 00:20:14,770 --> 00:20:16,150 No puedo d�rtelo. 251 00:20:17,230 --> 00:20:18,590 Todav�a no. 252 00:20:21,130 --> 00:20:22,570 Lo siento mucho. 253 00:21:05,450 --> 00:21:06,730 �Puedo pasar? 254 00:21:35,330 --> 00:21:37,370 �Qu� es lo que quieres de m�? 255 00:21:38,410 --> 00:21:41,850 Fuiste t� quien dej� flores en la tumba de mi t�a Lizzie, �no? 256 00:21:44,450 --> 00:21:45,890 S�. �Y? 257 00:21:48,210 --> 00:21:49,770 �Por qu� hiciste eso? 258 00:21:51,323 --> 00:21:52,883 Porque... 259 00:21:54,210 --> 00:21:56,010 ...ella era mi amiga. 260 00:21:57,930 --> 00:22:00,720 Entonces, �no es por culpa? 261 00:22:00,770 --> 00:22:04,770 No. No, no culpa, no. 262 00:22:07,130 --> 00:22:09,330 �Recuerdas la �ltima vez que la viste? 263 00:22:11,530 --> 00:22:13,440 S�, lo recuerdo. 264 00:22:13,490 --> 00:22:15,530 El d�a que muri�. 265 00:22:21,370 --> 00:22:22,920 No. 266 00:22:22,970 --> 00:22:25,970 �As� que no la viste el d�a que desapareci�? 267 00:22:28,290 --> 00:22:30,640 Si me dices lo que realmente pas�, 268 00:22:30,690 --> 00:22:33,530 Te dejar� hacer todas las cosas que Lizzie no har�a. 269 00:22:39,450 --> 00:22:41,480 Me gustar�a... 270 00:22:41,530 --> 00:22:43,410 Me gustar�a que te fueras ahora. 271 00:22:44,610 --> 00:22:46,610 �Te estoy poniendo nervioso? 272 00:22:47,850 --> 00:22:51,130 �Tienes miedo de perder el control como antes? 273 00:22:54,690 --> 00:22:56,930 �Dime lo que le hiciste! 274 00:23:15,650 --> 00:23:19,490 Necesito hablar contigo sobre tu relaci�n con Lizzie otra vez. 275 00:23:22,010 --> 00:23:25,250 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? �Te acuerdas? 276 00:23:30,890 --> 00:23:32,640 Probablemente en esa fiesta en la playa. 277 00:23:32,690 --> 00:23:34,173 Duncan, est�s sentado en una celda. 278 00:23:34,198 --> 00:23:35,624 "Probablemente" no es lo suficientemente bueno. 279 00:23:35,650 --> 00:23:37,430 �Por qu� me haces esto? 280 00:23:37,970 --> 00:23:40,320 �Es por Fran o por Cass? Solo por saber. 281 00:23:40,370 --> 00:23:42,720 Duncan, estoy tratando de ayudarte. 282 00:23:42,770 --> 00:23:44,560 Ahora, esc�chame. 283 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Tu ADN est� en la bufanda que mat� a Lizzie Kilmuir, 284 00:23:47,730 --> 00:23:51,120 te vieron hablando con Sally McColl justo antes de que desapareciera. 285 00:23:51,170 --> 00:23:53,280 �Ves ese equipo por ah�? 286 00:23:53,330 --> 00:23:57,200 Est�n tratando de construir un caso en tu contra mientras hablamos. 287 00:23:57,250 --> 00:24:00,240 As� que puedo hacerte estas preguntas o pueden hacerlo ellos. 288 00:24:00,265 --> 00:24:03,065 �Cu�l prefieres? Es tu elecci�n. 289 00:24:05,730 --> 00:24:07,840 �Estabas durmiendo con Lizzie? 290 00:24:07,890 --> 00:24:09,600 No. 291 00:24:09,650 --> 00:24:11,730 �Ten�a algo contigo? 292 00:24:15,090 --> 00:24:16,810 Podr�a haberlo hecho. 293 00:24:20,050 --> 00:24:22,400 Yo no lo alent�. 294 00:24:22,450 --> 00:24:26,130 Donna se enfad� con su coqueteo conmigo. Lo s�. 295 00:24:28,050 --> 00:24:33,240 La verdad es que las cosas se estaban complicando, as� que me sal�. 296 00:24:33,290 --> 00:24:35,328 �Lizzie no amenaz� con dec�rselo a Fran? 297 00:24:35,353 --> 00:24:36,427 No. 298 00:24:36,453 --> 00:24:39,480 �Est�s seguro? Porque estabas asando varios conejos entonces. 299 00:24:39,530 --> 00:24:41,880 Y necesito saber si las cosas se salieron de control. 300 00:24:41,930 --> 00:24:45,130 Nada... se sali� de control. 301 00:24:47,330 --> 00:24:49,760 Yo no mat� a Lizzie. 302 00:24:49,810 --> 00:24:52,270 Yo no mat� a Sally. 303 00:24:54,450 --> 00:24:57,970 Y cuando te digo eso, Jimmy... 304 00:24:59,930 --> 00:25:02,130 ...Espero que me creas. 305 00:25:06,090 --> 00:25:08,430 Entonces, �por qu� me mentiste? 306 00:25:09,690 --> 00:25:11,270 ...dos veces? 307 00:25:12,190 --> 00:25:16,630 Cuando te pregunt� de qu� hablaste con Sally en el festival. 308 00:25:18,043 --> 00:25:19,403 Porque mentiste. 309 00:25:21,903 --> 00:25:23,623 �Me mentiste! 310 00:25:30,250 --> 00:25:32,320 Sally sab�a que yo era el padre de Alan. 311 00:25:32,370 --> 00:25:35,330 Donna debi� dec�rselo, no s� por qu�. 312 00:25:36,890 --> 00:25:39,000 Empez� a meterse conmigo. 313 00:25:39,050 --> 00:25:41,370 Dici�ndome que ella se lo dir�a. 314 00:25:42,530 --> 00:25:45,360 Le dije que se lo dir�a cuando fuera el momento adecuado. 315 00:25:45,410 --> 00:25:47,090 Y que se ocupara de sus propios asuntos. 316 00:25:51,970 --> 00:25:53,550 No te lo dije 317 00:25:55,010 --> 00:25:56,930 porque estaba avergonzado. 318 00:25:59,050 --> 00:26:01,570 No quer�a que Cassie lo supiera. 319 00:26:03,450 --> 00:26:07,250 Lo juro por la vida de Cassie... 320 00:26:09,110 --> 00:26:13,030 ...no le hice da�o a ninguna de esas mujeres. 321 00:26:28,690 --> 00:26:31,090 Bueno, creo que est� diciendo la verdad. 322 00:26:32,930 --> 00:26:36,690 Con todo respeto, �es porque quieres que sea verdad? 323 00:26:39,410 --> 00:26:40,890 �Qu� es? 324 00:26:42,996 --> 00:26:45,076 No tiene sentido. 325 00:26:47,530 --> 00:26:50,200 Duncan dice que 326 00:26:50,250 --> 00:26:54,120 Donna le dijo a Sally que Alan era su hijo. 327 00:26:54,670 --> 00:26:56,550 Por qu� har�a eso... 328 00:26:57,330 --> 00:27:00,400 ...si lo ha mantenido en secreto durante tanto tiempo? 329 00:27:00,450 --> 00:27:03,640 Si Sally lo sab�a, �qu� m�s sab�a? 330 00:27:03,690 --> 00:27:06,720 Busca sus art�culos y toda la investigaci�n que vino con ellos 331 00:27:06,770 --> 00:27:10,090 y comiencen con eso. Tengo que ir a hablar con Donna Killick. 332 00:27:12,450 --> 00:27:13,930 Oh, vamos. Vamos. Vamos. 333 00:27:27,570 --> 00:27:31,640 - Thomas, - Kate, soy yo. 334 00:27:31,690 --> 00:27:33,880 Eh, escucha. 335 00:27:33,930 --> 00:27:36,840 Necesito que vengas a buscar a tu hija. Ahora. 336 00:27:36,890 --> 00:27:38,240 Espera, �qu� quieres decir? 337 00:27:38,290 --> 00:27:40,080 No. �Ahora! 338 00:27:40,130 --> 00:27:41,520 OK. 339 00:27:41,570 --> 00:27:42,960 �Deprisa! �Por favor! 340 00:27:43,010 --> 00:27:45,610 S�, no, ya voy. �S�, ya voy! 341 00:28:10,010 --> 00:28:12,810 Tosh, �podr�as echarle un vistazo a esto? 342 00:28:14,570 --> 00:28:20,160 Una de las fotos est� en la memoria de Sally entre los videos de la NDA, 343 00:28:20,210 --> 00:28:22,880 definitivamente est� en el ferry de Unst. 344 00:28:23,283 --> 00:28:24,763 Pero m�ralo. 345 00:28:27,850 --> 00:28:29,650 Mira qui�n est� en el fondo. 346 00:28:31,250 --> 00:28:34,760 - �Es esa Donna Killick? - S�. 347 00:28:34,810 --> 00:28:37,090 - �Est�s seguro? - S�, estamos seguros. 348 00:28:38,650 --> 00:28:40,840 Bien, �tenemos fecha de estas fotos? 349 00:28:40,890 --> 00:28:43,330 Creo que s�. Fue escaneado por delante y por detr�s. 350 00:28:45,690 --> 00:28:50,200 Supongo que eso se traduce como "Ferry a Unst June, 1993". 351 00:28:50,250 --> 00:28:52,520 Coincide con el asesinato de Lizzie Kilmuir. 352 00:28:52,570 --> 00:28:55,840 Bien, necesitamos saber qui�n tom� esas fotos 353 00:28:55,890 --> 00:28:58,720 y c�mo llegaron a la memoria de Sally. 354 00:28:58,770 --> 00:29:00,852 S�, est� bien, organizar� una b�squeda. 355 00:29:00,877 --> 00:29:01,978 Est� bien. 356 00:29:16,250 --> 00:29:19,610 �Molly! �Molly! 357 00:29:21,410 --> 00:29:22,890 �Molly! 358 00:29:28,330 --> 00:29:29,850 �Qu� ha pasado? 359 00:29:31,690 --> 00:29:33,210 �Te encuentras bien? 360 00:29:39,770 --> 00:29:43,280 Quer�a hacerle confesar. 361 00:29:43,330 --> 00:29:46,720 Quer�a grabarlo diciendo que �l mat� a la t�a Lizzie. 362 00:29:46,770 --> 00:29:50,120 Molly, �en qu� estabas pensando? 363 00:29:50,649 --> 00:29:53,529 Dijiste que quer�as que todo esto terminara. 364 00:29:59,170 --> 00:30:03,280 Ustedes dos, salgan ahora mismo. 365 00:30:03,330 --> 00:30:04,830 Lo siento mucho. 366 00:30:06,063 --> 00:30:07,543 Vamos, amor. 367 00:30:15,970 --> 00:30:18,250 Pens� que intentaba ayudar. 368 00:30:23,176 --> 00:30:24,576 Oh, ... 369 00:30:25,770 --> 00:30:27,880 ...han arrestado a Duncan Hunter. 370 00:30:27,930 --> 00:30:30,040 S�lo para que lo sepas. 371 00:30:30,090 --> 00:30:32,400 - Por Lizzie? - S�. 372 00:30:32,450 --> 00:30:33,890 Vamos, amor. 373 00:30:43,850 --> 00:30:46,640 Entrevista a Donna Killick a partir de las 4.36 374 00:30:46,690 --> 00:30:50,280 - con DI Cole y... - DI P�rez. 375 00:30:50,330 --> 00:30:51,960 Para que conste, 376 00:30:52,010 --> 00:30:56,810 Le estoy mostrando a la Sra. Killick una fotograf�a tomada en junio de 1993. 377 00:30:59,730 --> 00:31:00,920 No lo comprendo. 378 00:31:00,970 --> 00:31:05,440 Sally McColl ten�a esa fotograf�a guardada en una memoria. 379 00:31:05,490 --> 00:31:07,520 �Eres t� la que est� al fondo? 380 00:31:07,570 --> 00:31:10,840 - Podr�a ser. - �Recuerdas que se tom� esa foto? 381 00:31:10,890 --> 00:31:14,040 - No... No. - �Conoces a la mujer de la foto? 382 00:31:14,090 --> 00:31:17,240 - �Y si te pido una fecha exacta? - Ni idea. 383 00:31:17,290 --> 00:31:19,850 No recuerdo haber estado en el ferry de Unst tan a menudo. 384 00:31:22,770 --> 00:31:24,850 No dije que fuera en el ferry de Unst. 385 00:31:28,730 --> 00:31:30,610 Bueno, eso parece. 386 00:31:33,210 --> 00:31:34,720 Si no lo hicieras muy a menudo, 387 00:31:34,745 --> 00:31:37,145 recordar�as ese viaje, �verdad? 388 00:31:40,650 --> 00:31:43,470 Podr�a haber ido a visitar a un amigo a Gardiesfauld. 389 00:31:44,730 --> 00:31:46,629 Ella trabajaba en el albergue juvenil de all�. 390 00:31:46,654 --> 00:31:48,270 �Tiene nombre? 391 00:31:48,930 --> 00:31:50,160 Anna McCleod. 392 00:31:50,210 --> 00:31:52,720 �Pero no recuerdas la fecha exacta? 393 00:31:53,070 --> 00:31:55,550 Bueno, debe haber sido durante el verano. 394 00:31:56,450 --> 00:31:58,160 �El 14 de junio? 395 00:31:58,210 --> 00:32:00,000 No, ese d�a no. 396 00:32:00,050 --> 00:32:02,570 - �Por qu� est�s tan segura de eso? - Sabes por qu� no. 397 00:32:05,330 --> 00:32:07,391 Es el d�a despu�s de que Lizzie Kilmuir desapareciera. 398 00:32:07,441 --> 00:32:08,802 - �Y? - As� que recuerdo 399 00:32:08,827 --> 00:32:09,944 lo que estaba haciendo ese d�a. 400 00:32:09,970 --> 00:32:12,600 Recuerdo que estaba en la casa 401 00:32:12,650 --> 00:32:14,880 y lo o� en la radio. 402 00:32:14,930 --> 00:32:17,410 No seg�n esa fotograf�a, no lo estabas. 403 00:32:19,890 --> 00:32:21,400 Hemos confirmado que la fotograf�a 404 00:32:21,450 --> 00:32:24,770 fue definitivamente tomada la ma�ana despu�s de que Lizzie desapareciera. 405 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 Lo que necesitamos saber ahora es 406 00:32:28,330 --> 00:32:31,070 si el cuerpo de Lizzie estaba en el maletero de tu coche. 407 00:32:33,250 --> 00:32:36,070 �Duncan Hunter mat� a Lizzie? 408 00:32:37,223 --> 00:32:39,830 �Te oblig� a deshacerte del cuerpo? 409 00:32:43,210 --> 00:32:46,810 �Intentabas encubrir la aventura? �Eso es lo que pas�? 410 00:32:51,570 --> 00:32:54,480 Donna, en este momento, estamos buscando deshacernos de un cuerpo, 411 00:32:54,505 --> 00:32:58,065 lo que es serio, pero no es asesinato. 412 00:33:00,530 --> 00:33:02,290 As� que, ay�date a ti misma. 413 00:33:04,149 --> 00:33:06,069 Cu�ntanos lo que pas�. 414 00:33:07,010 --> 00:33:13,920 Es inusual que una mujer use la estrangulaci�n como medio para matar, 415 00:33:14,609 --> 00:33:16,489 pero no es algo inaudito. 416 00:33:17,490 --> 00:33:20,320 Si hubiera estrangulado a Lizzie Kilmuir, mi ADN estar�a en esa bufanda, 417 00:33:20,370 --> 00:33:21,510 �no es as�? 418 00:33:23,109 --> 00:33:24,709 Bueno, �no lo estar�a? 419 00:33:26,050 --> 00:33:29,370 Si hubieras usado guantes, no. 420 00:33:31,770 --> 00:33:35,440 Pero podemos revisar la bufanda otra vez, no hay problema. 421 00:33:35,490 --> 00:33:38,920 Entonces podr� desarmar tu casa ladrillo por ladrillo, 422 00:33:38,970 --> 00:33:42,280 y ver si hay siquiera un rastro del ADN de Lizzie ah�, 423 00:33:42,330 --> 00:33:44,600 Lo encontrar�. 424 00:33:44,650 --> 00:33:47,680 �No crees que despu�s de 23 a�os 425 00:33:47,730 --> 00:33:50,160 �Kate Kilmuir merece la verdad? 426 00:33:50,950 --> 00:33:53,760 Duncan Hunter no hizo el trabajo sucio por ti. 427 00:33:53,810 --> 00:33:55,720 �l no tuvo nada que ver con esto. 428 00:33:55,770 --> 00:33:58,160 Mataste a Lizzie para salvarte. 429 00:33:58,210 --> 00:34:02,160 Era una chica desagradable y rencorosa. 430 00:34:02,750 --> 00:34:04,280 Todo el mundo lo sab�a. 431 00:34:04,330 --> 00:34:05,840 No se parec�a en nada a Kate. 432 00:34:05,890 --> 00:34:08,480 Era malvada y celosa. 433 00:34:08,530 --> 00:34:11,470 - �Qu�, de ti y Duncan? - Ella vino a m�, 434 00:34:12,290 --> 00:34:15,250 dici�ndome que se lo dir�a a Kevin. 435 00:34:19,970 --> 00:34:21,710 Le rogu�... 436 00:34:22,450 --> 00:34:26,030 Le rogu� que no dijera nada. 437 00:34:26,450 --> 00:34:29,730 Le dije que estaba embarazada, que... 438 00:34:32,630 --> 00:34:35,930 ...me golpear�a, que probablemente me matar�a. 439 00:34:37,610 --> 00:34:40,890 Y a ella... �no le import�! 440 00:34:45,770 --> 00:34:47,430 �As� que la estrangulaste? 441 00:34:51,210 --> 00:34:54,640 �Se ha sentado Thomas Malone en una celda 442 00:34:54,690 --> 00:34:56,000 durante 23 a�os 443 00:34:56,025 --> 00:34:58,655 por un crimen que no cometi�? 444 00:34:58,730 --> 00:35:01,850 �No sab�a qu� m�s hacer! 445 00:35:03,290 --> 00:35:05,040 Intent� hablar con ella, 446 00:35:05,065 --> 00:35:07,785 Lo intent� y ella no me escuch�. 447 00:35:09,370 --> 00:35:12,600 No tuve otra opci�n. 448 00:35:12,650 --> 00:35:14,970 Era ella o yo. 449 00:35:18,163 --> 00:35:20,043 Y el beb�. 450 00:35:26,130 --> 00:35:29,040 S�lo para estar claros... �est�s diciendo que mataste a Lizzie Kilmuir? 451 00:35:29,090 --> 00:35:30,680 SI! 452 00:35:30,730 --> 00:35:32,810 �S�! �S�! 453 00:35:42,970 --> 00:35:46,680 Donna Killick, la acuso del asesinato de Lizzie Kilmuir 454 00:35:46,730 --> 00:35:48,680 - y Sally McColl... - No. 455 00:35:48,730 --> 00:35:51,520 No, no, no, no. No, eso no. No puedes. No puedes hacer eso. 456 00:35:51,570 --> 00:35:53,160 No puedes decir eso. 457 00:35:53,210 --> 00:35:56,520 Yo, le dije a Sally 458 00:35:56,570 --> 00:35:59,610 que Duncan era el padre de Alan, pero no la toqu�. 459 00:36:01,770 --> 00:36:02,890 As� que... 460 00:36:04,650 --> 00:36:08,840 ...�qui�n lo hizo? �Alguien que intentaba protegerte? 461 00:36:08,890 --> 00:36:10,490 No lo se. 462 00:36:12,090 --> 00:36:14,120 �Alguien que sab�a lo que hab�as hecho? 463 00:36:14,170 --> 00:36:16,160 No lo s�! 464 00:36:16,210 --> 00:36:18,370 �No s� qui�n fue! 465 00:36:33,690 --> 00:36:36,760 Me las arregl� para hablar con Janne Ronning de Bergen 466 00:36:36,810 --> 00:36:39,200 que dice que estaba de vacaciones en Shetland 467 00:36:39,250 --> 00:36:40,880 en el momento en que Malone fue arrestado, 468 00:36:40,930 --> 00:36:43,600 y le dio a la polic�a las fotos que hab�a tomado en el ferry de Unst 469 00:36:43,650 --> 00:36:45,960 poco despu�s de que Lizzie desapareciera. 470 00:36:46,010 --> 00:36:48,200 Pens� que podr�an ser de alguna ayuda. 471 00:36:48,250 --> 00:36:52,160 Dijeron que estar�an en contacto pero nunca lo estuvieron. 472 00:36:52,210 --> 00:36:54,441 �Definitivamente tomaron posesi�n de las fotograf�as? 473 00:36:54,491 --> 00:36:56,258 Lo hicieron. De hecho, ella hab�a escrito recientemente 474 00:36:56,283 --> 00:36:57,864 al oficial pidi�ndole que los devolviera 475 00:36:57,890 --> 00:37:02,040 por razones sentimentales... su difunto marido estaba en algunas de ellas. 476 00:37:02,090 --> 00:37:04,800 Entonces, de la nada, Sally contact� con ella, 477 00:37:04,850 --> 00:37:08,280 dijo que estaba en Bergen, quer�a ver otras fotograf�as 478 00:37:08,330 --> 00:37:09,360 que podr�a tener, 479 00:37:09,410 --> 00:37:12,640 diciendo que podr�an probar que la persona equivocada fue a prisi�n. 480 00:37:12,665 --> 00:37:16,255 �Podr�a recordar el nombre del oficial al que le envi� las fotograf�as? 481 00:37:16,870 --> 00:37:18,410 Detective Drew McColl. 482 00:37:20,930 --> 00:37:22,970 Todav�a tiene su tarjeta. 483 00:38:32,810 --> 00:38:36,210 Escuch� que est�s investigando a Duncan Hunter. �Es eso cierto? 484 00:38:37,570 --> 00:38:40,130 �Por Lizzie? �Y Sally? 485 00:38:41,170 --> 00:38:43,000 No. 486 00:38:43,050 --> 00:38:44,730 Liberamos a Duncan Hunter. 487 00:38:45,970 --> 00:38:47,240 Bien. 488 00:38:47,290 --> 00:38:48,880 Me alegra o�rlo. 489 00:38:48,930 --> 00:38:50,200 Malone es tu hombre. 490 00:38:50,250 --> 00:38:53,040 - Llegar�s all� al final. - S�, lo hice. 491 00:38:53,601 --> 00:38:55,790 S� que enterraste las pruebas. 492 00:38:56,810 --> 00:38:59,370 S� que incriminaste a Thomas Malone. 493 00:39:00,530 --> 00:39:02,390 Y s� por qu� lo hiciste. 494 00:39:03,250 --> 00:39:05,610 Donna Killick confes�, Drew. 495 00:39:06,970 --> 00:39:10,490 - �Confes� qu�? - Matar a Lizzie Kilmuir. 496 00:39:12,490 --> 00:39:14,160 Donna no tuvo nada que ver con esto. 497 00:39:14,185 --> 00:39:16,985 No escuches ni una palabra de lo que dice. Est� tratando de protegerme. 498 00:39:21,730 --> 00:39:23,410 Yo la mat�. 499 00:39:25,310 --> 00:39:27,050 Yo mat� a Lizzie. Fui yo. 500 00:39:30,810 --> 00:39:33,680 Mira si me mientes una vez m�s, 501 00:39:33,730 --> 00:39:36,770 Juro por Dios que te romper� el cuello. 502 00:39:41,970 --> 00:39:44,760 Donna mat� a Lizzie Kilmuir. 503 00:39:44,810 --> 00:39:48,160 Y destruiste las pruebas que lo demostraron. 504 00:39:48,210 --> 00:39:50,000 �Qu� pruebas? 505 00:39:50,050 --> 00:39:52,830 Las fotograf�as del ferry de Unst. 506 00:39:53,730 --> 00:39:56,240 Y forzaste la confesi�n 507 00:39:56,290 --> 00:39:58,370 y luego conseguiste un testigo que mintiera. 508 00:40:00,130 --> 00:40:01,610 Todo eso. 509 00:40:03,730 --> 00:40:07,720 Invent� pruebas, lo admito, pero cre� que Malone era culpable. 510 00:40:07,770 --> 00:40:11,080 No vi la fotograf�a desde el ferry hasta despu�s de que fue acusado. 511 00:40:11,130 --> 00:40:14,810 �Y qu�? �Qu� hiciste entonces? 512 00:40:16,890 --> 00:40:18,610 �No hiciste nada! 513 00:40:20,490 --> 00:40:22,480 �Por qu� la encubriste? 514 00:40:22,783 --> 00:40:24,223 Yo la amaba. 515 00:40:25,810 --> 00:40:28,920 La amaba entonces y la sigo amando. Por eso. 516 00:40:28,970 --> 00:40:30,600 �Y Thomas Malone? 517 00:40:30,650 --> 00:40:33,880 Es s�lo cuesti�n de tiempo que lastime a una chica. Es un depredador. 518 00:40:33,930 --> 00:40:36,010 Nos estaba haciendo un favor a todos. 519 00:40:46,370 --> 00:40:47,650 Cierto. 520 00:40:50,250 --> 00:40:52,370 Tienes que hablarme de Sally. 521 00:41:00,050 --> 00:41:02,290 La encontr� despu�s del festival. 522 00:41:04,730 --> 00:41:06,250 Condujimos a casa. 523 00:41:09,850 --> 00:41:12,050 Me dijo que lo sab�a todo. 524 00:41:13,770 --> 00:41:16,280 Dijo que le daba asco. 525 00:41:16,330 --> 00:41:18,250 Que yo era el m�s bajo de los bajos. 526 00:41:21,930 --> 00:41:24,760 Es terrible saber que tu hija te odia. 527 00:41:24,810 --> 00:41:26,290 Y lo hizo. 528 00:41:27,570 --> 00:41:29,680 Desde que su madre se suicid�, 529 00:41:29,730 --> 00:41:33,550 Pero nunca lo fuimos. No realmente. 530 00:41:34,610 --> 00:41:37,210 Le rogu� que lo olvidara. 531 00:41:39,330 --> 00:41:41,290 Malone estaba libre. Que lo dejara. 532 00:41:42,996 --> 00:41:44,556 Pero ella no quiso escuchar. 533 00:41:45,850 --> 00:41:48,120 No paraba de decirme, 534 00:41:48,170 --> 00:41:50,400 �c�mo podr�a dormir por la noche? 535 00:41:50,450 --> 00:41:53,160 Ella quer�a destruirme. Y eso estaba bien, no me importaba yo. 536 00:41:53,210 --> 00:41:55,160 Pero no pod�a dejar que le hiciera eso a Donna. 537 00:41:55,210 --> 00:41:56,720 No lo entiendes, Jimmy. 538 00:41:56,770 --> 00:41:59,480 Donna no estaba en sus cabales cuando mat� a Lizzie. 539 00:41:59,530 --> 00:42:01,120 Estaba aterrorizada por Kevin Killick. 540 00:42:01,170 --> 00:42:03,520 Era un monstruo y no hab�a nada que pudiera hacer al respecto. 541 00:42:03,570 --> 00:42:06,170 Ten�a que ayudarla, ten�a que hacerlo. Pero a�n as�... 542 00:42:08,690 --> 00:42:13,960 A�n as�... Sally no quiso escuchar. 543 00:42:14,670 --> 00:42:17,990 Iba a exponernos y a cont�rtelo todo. 544 00:42:18,970 --> 00:42:20,410 Perd� la cabeza con ella. 545 00:42:26,730 --> 00:42:29,250 No puedo recordar lo que pas� despu�s de eso. 546 00:42:33,770 --> 00:42:35,290 Creo que puedes. 547 00:42:39,330 --> 00:42:40,990 �Y eso qu� importa? 548 00:42:42,090 --> 00:42:43,850 Sabes lo que hice. 549 00:42:48,130 --> 00:42:50,210 Necesito que lo digas. 550 00:43:00,250 --> 00:43:01,690 Dilo. 551 00:43:06,130 --> 00:43:07,450 La estrangul�. 552 00:43:12,090 --> 00:43:13,810 Ah� lo tienes. 553 00:43:16,770 --> 00:43:18,880 Yo la mat�. 554 00:43:18,930 --> 00:43:21,110 No quise hacerlo. S�lo... 555 00:43:22,250 --> 00:43:24,090 La forma en que me miraba... 556 00:43:25,856 --> 00:43:27,976 El odio en sus ojos. 557 00:43:30,850 --> 00:43:32,610 �Tu propia hija? 558 00:43:52,810 --> 00:43:54,370 Tu propia hija. 559 00:44:15,930 --> 00:44:17,480 Esa era Christine 560 00:44:17,530 --> 00:44:21,560 diciendo que Thomas Malone fue visto en la calle principal con una escopeta... 561 00:44:21,903 --> 00:44:23,343 Fuera de aqu�. 562 00:44:33,130 --> 00:44:37,010 S�lo vete, Mary, ahora. 563 00:44:38,450 --> 00:44:39,570 �Ahora! 564 00:44:43,410 --> 00:44:45,770 Por favor, por favor, por favor... 565 00:45:01,210 --> 00:45:02,360 �Mary? 566 00:45:02,410 --> 00:45:06,920 �Jimmy! �Malone est� aqu� en la casa, tiene una escopeta! 567 00:45:06,970 --> 00:45:09,480 �Creo que va a matar a Duncan! Por favor, ven. 568 00:45:09,530 --> 00:45:12,480 - Mary, no hagas nada. Estoy... - �Tienes que venir! 569 00:45:12,530 --> 00:45:15,090 Estoy en camino ahora, �de acuerdo? 570 00:45:24,650 --> 00:45:26,810 �Qu� es lo que quieres, Thomas? 571 00:45:28,890 --> 00:45:30,880 Quiero que tu 572 00:45:30,930 --> 00:45:33,120 admitas 573 00:45:33,170 --> 00:45:35,000 lo que hiciste. 574 00:45:35,050 --> 00:45:38,250 No s� qu� has o�do, pero yo no he hecho nada. 575 00:45:39,970 --> 00:45:43,200 Crees que te saldr�s con la tuya otra vez, 576 00:45:43,250 --> 00:45:45,240 �no es as�? 577 00:45:45,290 --> 00:45:46,730 Esta vez no. 578 00:45:50,930 --> 00:45:52,760 �Esta vez! 579 00:45:52,810 --> 00:45:54,250 �Esta vez! 580 00:45:56,250 --> 00:45:58,360 Ahora va a haber justicia. 581 00:45:58,410 --> 00:46:00,480 �Qu� crees que hice? �Crees que mat� a Lizzie? 582 00:46:00,530 --> 00:46:02,210 No lo creo! 583 00:46:03,570 --> 00:46:05,730 �S� que la mataste! 584 00:46:08,690 --> 00:46:10,600 Y McColl, 585 00:46:10,650 --> 00:46:13,160 te ayud� a salirte con la tuya, �no? 586 00:46:13,210 --> 00:46:16,000 Le di a la chica una bufanda cuando ten�a fr�o hace 20 a�os. 587 00:46:16,050 --> 00:46:17,648 Eso es, eso es todo. 588 00:46:17,673 --> 00:46:20,074 �C�llate! �Eres un bastardo mentiroso, Hunter! 589 00:46:24,050 --> 00:46:26,120 �Jimmy! �Jimmy! �Jimmy, por favor! 590 00:46:26,170 --> 00:46:29,410 �Eres un bastardo mentiroso y siempre lo has sido! 591 00:46:31,170 --> 00:46:33,730 Thomas, soy Jimmy P�rez. 592 00:46:36,130 --> 00:46:38,560 Duncan no te est� mintiendo. 593 00:46:39,043 --> 00:46:41,043 Te est� diciendo la verdad. 594 00:46:42,770 --> 00:46:44,280 No, no lo creo. 595 00:46:44,330 --> 00:46:46,000 S�lo baja el arma. 596 00:46:46,050 --> 00:46:48,610 Y te juro que te lo explicar�. 597 00:46:50,210 --> 00:46:51,930 Su hora ha llegado. 598 00:46:53,769 --> 00:46:56,209 23 a�os de mi vida... 599 00:46:57,690 --> 00:47:00,010 ...mi vida me debe. 600 00:47:02,750 --> 00:47:04,800 �Y sabes qu�? Voy a buscarlo ahora mismo. 601 00:47:04,850 --> 00:47:06,080 Thomas. 602 00:47:06,130 --> 00:47:08,520 Thomas, no ten�a nada que ver con eso. 603 00:47:08,570 --> 00:47:10,570 No ten�a nada que hacer. 604 00:47:12,930 --> 00:47:15,930 Sabes que me van a encerrar otra vez... 605 00:47:19,490 --> 00:47:22,760 ...a menos que admita lo que hizo. 606 00:47:22,810 --> 00:47:24,560 Thomas, esc�chame. 607 00:47:24,610 --> 00:47:27,440 �Esc�chame! 608 00:47:27,490 --> 00:47:29,330 Fue Donna Killick. 609 00:47:31,370 --> 00:47:32,920 Ha sido arrestada. 610 00:47:32,970 --> 00:47:36,360 Drew McColl admiti� que mat� a su hija, Sally. 611 00:47:36,410 --> 00:47:38,730 �Ha sido arrestado! 612 00:47:40,050 --> 00:47:42,480 �C�mo s� que esto es verdad? 613 00:47:42,530 --> 00:47:44,450 Vas a tener que confiar en m�. 614 00:47:48,450 --> 00:47:50,480 �Voy a tener que confiar en ti? 615 00:47:50,530 --> 00:47:54,250 S� que es dif�cil para ti, lo entiendo. 616 00:47:56,010 --> 00:47:59,010 Pero tienes una segunda oportunidad, Thomas. 617 00:48:00,410 --> 00:48:02,560 Pi�nsalo... 618 00:48:02,610 --> 00:48:05,120 no m�s amenazas, 619 00:48:05,170 --> 00:48:07,090 no m�s sospechas. 620 00:48:09,730 --> 00:48:12,870 Vamos, esa es la vida que esperabas, �verdad? 621 00:48:13,970 --> 00:48:16,240 Si. 622 00:48:16,290 --> 00:48:18,890 Si aprietas ese gatillo, vas a morir en la c�rcel. 623 00:48:20,410 --> 00:48:22,840 Todos esos a�os que pasaste dentro 624 00:48:22,890 --> 00:48:24,200 cuando pod�as haber sido libre, 625 00:48:24,250 --> 00:48:26,810 todo eso, va a ser en vano. 626 00:48:35,290 --> 00:48:37,440 Por favor, no te hagas eso, 627 00:48:37,490 --> 00:48:39,090 porque realmente no te lo mereces. 628 00:48:40,810 --> 00:48:42,730 Conf�a en m�. 629 00:48:44,970 --> 00:48:47,050 Conf�a en m�. 630 00:49:02,750 --> 00:49:04,080 Al�jate de m�. 631 00:49:04,130 --> 00:49:06,250 Por favor. Por favor. 632 00:49:07,370 --> 00:49:09,010 Se acab�, Thomas. 633 00:49:11,356 --> 00:49:13,116 Todo ha terminado. 634 00:49:51,730 --> 00:49:53,210 Vamos. 635 00:49:57,250 --> 00:49:58,640 �Hey! 636 00:49:58,690 --> 00:50:00,770 Aqu�, por favor. 637 00:50:03,610 --> 00:50:05,210 �Thomas? 638 00:50:18,130 --> 00:50:20,400 S�lo necesitamos una declaraci�n, 639 00:50:20,670 --> 00:50:23,030 entonces puedes irte a casa, �de acuerdo? 640 00:50:25,570 --> 00:50:26,930 OK. 641 00:50:31,650 --> 00:50:34,410 Sabes, Thomas, has sido muy maltratado. 642 00:50:41,730 --> 00:50:46,240 Espero que no dejes que el miedo y... 643 00:50:46,290 --> 00:50:49,970 ...la ira y el resentimiento te corroan. 644 00:50:55,770 --> 00:50:58,410 Vete y vive tu vida. 645 00:50:59,530 --> 00:51:00,810 OK. 646 00:51:12,490 --> 00:51:14,050 �As� que va a estar bien? 647 00:51:15,690 --> 00:51:16,890 �l est� bien. 648 00:51:19,170 --> 00:51:21,240 Y por supuesto nosotros... 649 00:51:21,290 --> 00:51:25,280 - ...no presentaremos cargos. - �Entonces ser� liberado? 650 00:51:25,330 --> 00:51:26,450 M�s tarde. 651 00:51:29,890 --> 00:51:32,170 - Kate... - Mm.? 652 00:51:34,370 --> 00:51:39,150 Hemos acusado a Donna Killick 653 00:51:39,810 --> 00:51:41,830 con el asesinato de Lizzie. 654 00:51:42,650 --> 00:51:43,890 �Donna? 655 00:51:46,690 --> 00:51:50,690 Lo siento, Kate. S�, Donna. 656 00:51:59,770 --> 00:52:00,810 Mmmm�.! 657 00:52:12,810 --> 00:52:13,970 No... 658 00:52:25,050 --> 00:52:26,770 Argh! 659 00:52:34,650 --> 00:52:38,170 Ugh! 660 00:52:51,770 --> 00:52:53,010 Thomas. 661 00:54:48,210 --> 00:54:51,810 �C�mo est�s? �Est�s bien? 662 00:54:53,010 --> 00:54:54,450 M�s o menos. 663 00:54:57,250 --> 00:54:58,810 �Estamos bien? 664 00:55:00,970 --> 00:55:02,250 M�s o menos. 665 00:55:07,770 --> 00:55:09,250 Yo te quiero. 666 00:55:12,250 --> 00:55:13,570 Lo s�. 667 00:55:15,670 --> 00:55:17,190 Ya entumecido. 668 00:55:22,850 --> 00:55:25,690 Vas a tener que hablar con Duncan. 669 00:55:28,690 --> 00:55:31,570 - Estoy tan decepcionada con �l. - Lo s�. 670 00:55:33,370 --> 00:55:35,470 Pero mira si tu madre estuviera aqu�... 671 00:55:36,970 --> 00:55:39,930 ...creo que ella probablemente querr�a que lo perdonaras. 672 00:55:42,850 --> 00:55:45,050 Probablemente lo sabes, �verdad? 673 00:55:48,730 --> 00:55:51,450 Adem�s, Alan va a necesitarlos a los dos. 674 00:56:04,330 --> 00:56:05,810 Lo llamaste. 675 00:56:07,890 --> 00:56:08,970 Si. 50709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.