Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,455 --> 00:01:15,351
Este es el agente Nielsen
de E15, antiterrorismo.
2
00:01:15,375 --> 00:01:18,695
Detective P�rez, DS McIntosh,
Polic�a de Shetland.
3
00:01:19,895 --> 00:01:22,831
Siento haberte tra�do
aqu� en plena noche.
4
00:01:22,855 --> 00:01:25,855
Debes estar pregunt�ndote
de qu� va todo esto.
5
00:01:26,935 --> 00:01:28,871
Oh, imagino que es porque me quieres
6
00:01:28,895 --> 00:01:32,151
para dejar de investigar
a Mathias Soderland.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,111
Eso es verdad, s�.
8
00:01:34,135 --> 00:01:36,751
Pero tambi�n sabemos lo importante
que es para su investigaci�n.
9
00:01:36,775 --> 00:01:38,991
No, �l es m�s que importante.
10
00:01:39,015 --> 00:01:40,471
Es nuestro principal sospechoso.
11
00:01:40,495 --> 00:01:43,751
Desafortunadamente, est� reuniendo
informaci�n sobre la NDA,
12
00:01:43,775 --> 00:01:47,175
lo que lo hace igual de
importante para nosotros.
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,271
�Trabaja para ti?
14
00:01:50,295 --> 00:01:51,911
Eso lo hace sonar vagamente heroico,
15
00:01:51,935 --> 00:01:53,871
en verdad, es poco m�s que un sopl�n.
16
00:01:53,895 --> 00:01:56,911
�Sabes que Soderland irrumpi�
en mi habitaci�n de hotel?
17
00:01:56,935 --> 00:01:58,471
Es claramente peligroso.
18
00:01:58,495 --> 00:02:01,431
Bueno, en nuestra l�nea de trabajo no
siempre escogemos a nuestros aliados.
19
00:02:01,455 --> 00:02:03,991
No puedes ignorar el hecho de que
pudo haber matado a un periodista.
20
00:02:04,015 --> 00:02:07,351
Puede que, es nuestra carta de libertad.
21
00:02:07,375 --> 00:02:09,031
Tenemos que ver el panorama general.
22
00:02:09,055 --> 00:02:13,071
La NDA es peligrosa, sabes,
y su apoyo est� creciendo,
23
00:02:13,095 --> 00:02:15,111
y creemos que hay una
facci�n dentro de la NDA
24
00:02:15,135 --> 00:02:17,191
planeando una campa�a de terror.
25
00:02:17,215 --> 00:02:20,271
Tenemos varios objetivos
posibles, ninguno confirmado.
26
00:02:20,295 --> 00:02:22,471
Mathias Soderland puede darnos
detalles de estos planes,
27
00:02:22,495 --> 00:02:25,951
as� que por eso es imperativo
que t� y el DS McIntosh
28
00:02:25,975 --> 00:02:27,831
lo dejen tranquilo...
29
00:02:27,855 --> 00:02:29,031
...por ahora.
30
00:02:29,055 --> 00:02:31,415
Si no nos movemos ahora, lo perderemos.
31
00:02:32,695 --> 00:02:36,591
Porque una vez que tengas lo que
quieres, �l s�lo va a desaparecer,
32
00:02:36,615 --> 00:02:38,511
probablemente con tu ayuda.
33
00:02:38,535 --> 00:02:42,015
Puede ser el caso, o
podr�amos entreg�rtelo.
34
00:02:43,815 --> 00:02:46,151
�Y puedes darme tu palabra sobre eso?
35
00:02:46,175 --> 00:02:47,551
Con el debido respeto, DI Perez
36
00:02:47,575 --> 00:02:49,591
est� investigando un
crimen que ha ocurrido,
37
00:02:49,615 --> 00:02:51,631
mientras hablas de una
situaci�n hipot�tica.
38
00:02:51,655 --> 00:02:54,751
Estamos intentando detener la
p�rdida potencial de vidas,
39
00:02:54,775 --> 00:02:58,071
El detective P�rez est� tratando
con una muerte que ya ha ocurrido.
40
00:02:58,095 --> 00:02:59,831
�Qu� es m�s importante?
41
00:02:59,855 --> 00:03:02,471
Seguramente podemos llegar a
alg�n tipo de compromiso.
42
00:03:02,495 --> 00:03:04,751
Es lamentable, pero tenemos
que establecer prioridades.
43
00:03:04,775 --> 00:03:06,751
As� que, est�s en el primer
vuelo por la ma�ana.
44
00:03:06,775 --> 00:03:08,175
Que tengas un buen viaje.
45
00:03:16,535 --> 00:03:18,711
Necesito saber si Mathias
Soderland estaba en Shetland.
46
00:03:18,735 --> 00:03:21,191
Y necesito saber si estaba
usando el nombre Jan Hansen.
47
00:03:21,215 --> 00:03:22,751
Tengo un padre afligido en casa.
48
00:03:22,775 --> 00:03:24,631
Y no me ir� sin algunas respuestas.
49
00:03:24,655 --> 00:03:26,095
No tienes elecci�n.
50
00:03:27,415 --> 00:03:29,671
Tengo �rdenes de llevarte al aeropuerto.
51
00:03:29,695 --> 00:03:33,111
No estoy tratando de poner en
peligro la operaci�n del E15.
52
00:03:33,135 --> 00:03:35,471
Es lo contrario, de hecho.
53
00:03:35,495 --> 00:03:36,535
�Anke?
54
00:03:41,895 --> 00:03:45,511
Faltan el m�vil de Sally
McColl y su port�til.
55
00:03:45,535 --> 00:03:48,431
�Y si ella tuviera la misma
informaci�n sobre la NDA
56
00:03:48,455 --> 00:03:50,391
que el E15 est� buscando?
57
00:03:50,415 --> 00:03:52,135
Lo entiendo. Lo entiendo.
58
00:03:53,895 --> 00:03:56,191
Pero no escuchar�n a los simples
mortales como nosotros.
59
00:03:56,215 --> 00:03:59,991
Lo s�. S� que es mucho lo que pido.
60
00:04:00,015 --> 00:04:01,871
S�.
61
00:04:01,895 --> 00:04:03,895
�Y si pudiera conseguir
lo que ambos queremos?
62
00:04:04,975 --> 00:04:07,135
Quiz� pueda conseguir lo
que ambos queremos...
63
00:04:07,935 --> 00:04:09,435
y te mantendr� fuera de esto.
64
00:04:15,855 --> 00:04:19,135
Esta es la direcci�n a la que Hagan
le est� enviando dinero a Mathias.
65
00:04:21,015 --> 00:04:22,055
�Usted lo sabe?
66
00:04:26,855 --> 00:04:29,775
Est� cerca del puerto, la NDA
lo usa como cuartel general.
67
00:04:32,775 --> 00:04:35,095
Si lo encuentras, su
cubierta no puede romperse.
68
00:04:38,015 --> 00:04:40,311
Y recuerda con qui�n est�s tratando.
69
00:04:40,335 --> 00:04:42,895
E15 no estaba exagerando.
70
00:04:56,815 --> 00:04:58,935
OK. Este.
71
00:05:11,855 --> 00:05:13,015
Sube al auto.
72
00:05:37,415 --> 00:05:39,951
As� que si vas a entrar
ah� y hablar con la NDA,
73
00:05:39,975 --> 00:05:41,375
tienes que tener mucho cuidado.
74
00:05:42,655 --> 00:05:44,311
Quiero decir, estos tipos intentan
75
00:05:44,335 --> 00:05:47,791
parecer un partido
politico, pero no lo son.
76
00:05:47,815 --> 00:05:51,445
Creo que tengo una idea bastante
clara de con qui�n estoy tratando.
77
00:05:53,375 --> 00:05:57,700
Vale, pero creo que vas a
necesitar un traductor.
78
00:06:05,995 --> 00:06:07,035
OK.
79
00:06:09,375 --> 00:06:10,775
OK, vamos.
80
00:06:50,975 --> 00:06:53,255
Disculpe, �alguien habla ingl�s aqu�?
81
00:06:56,935 --> 00:06:59,135
"Alguien habla ingl�s"
82
00:07:05,415 --> 00:07:07,231
Yo lo hago.
83
00:07:07,255 --> 00:07:09,151
�C�mo puedo ayudar?
84
00:07:09,175 --> 00:07:12,255
Busco a Mathias Soderland. �Est� aqu�?
85
00:07:14,695 --> 00:07:17,295
Creo que no conozco a
nadie con ese nombre.
86
00:07:22,295 --> 00:07:24,111
�De qu� se trata esto?
87
00:07:24,135 --> 00:07:27,231
S�lo dile d�nde puede encontrar
a Mathias Soderland.
88
00:07:27,255 --> 00:07:30,695
S�, ya te lo dije, no conozco
a un tal Mathias Soderland.
89
00:07:33,375 --> 00:07:35,420
�Por qu� le traen su correo aqu�?
90
00:07:36,295 --> 00:07:38,591
Quiz�s ten�amos a alguien con ese nombre,
91
00:07:38,615 --> 00:07:42,980
pero puedo asegurarle que ya no
es parte de nuestra organizaci�n.
92
00:07:43,855 --> 00:07:47,511
Es s�lo que pudo haber estado involucrado
en la muerte de una mujer joven,
93
00:07:47,535 --> 00:07:50,791
y si ese es el caso, y si
lo est�s protegiendo...
94
00:07:50,815 --> 00:07:52,655
�Me est�s amenazando?
95
00:07:54,575 --> 00:07:59,100
No debes creer todo lo que
escuchas o lees sobre nosotros.
96
00:07:59,575 --> 00:08:03,511
Todo lo que queremos es hacer que
nuestras calles vuelvan a ser seguras.
97
00:08:03,535 --> 00:08:07,311
Este es mi pa�s, no el tuyo,
98
00:08:07,335 --> 00:08:09,191
y no tengo que hablar contigo.
99
00:08:09,215 --> 00:08:14,335
Ok. Solo dame la direcci�n.
100
00:08:17,335 --> 00:08:19,015
Es todo lo que tienes ue hacer.
101
00:08:20,095 --> 00:08:21,255
Dame la direcci�n.
102
00:08:23,695 --> 00:08:25,335
Sorligata 63.
103
00:08:27,055 --> 00:08:29,031
Sorligata 63.
104
00:08:29,055 --> 00:08:31,375
Eso no est� muy lejos de aqu�.
105
00:08:49,895 --> 00:08:51,271
�Ese es el tipo?
106
00:08:51,295 --> 00:08:54,711
�Asegur�monos! �Tosh,
c�rtalo en esa calle!
107
00:08:54,735 --> 00:08:56,295
�Mathias, detente!
108
00:09:41,135 --> 00:09:43,415
- Lars?!
- Contin�a!
109
00:10:41,015 --> 00:10:42,375
Lo perdiste.
110
00:10:43,735 --> 00:10:45,055
Argh!
111
00:11:28,055 --> 00:11:29,175
�Se�or?
112
00:11:32,535 --> 00:11:34,015
Estoy por aqu�.
113
00:11:38,655 --> 00:11:40,215
Lo perdimos.
114
00:11:43,215 --> 00:11:44,375
Oh, Dios m�o.
115
00:11:48,695 --> 00:11:50,700
�Ese es el hombre que
viste en tu habitaci�n?
116
00:11:52,335 --> 00:11:53,871
S�.
117
00:11:53,895 --> 00:11:55,615
�Qu� dice el cartel, Lars?
118
00:11:56,695 --> 00:11:58,855
Forraeder, significa traidor.
119
00:12:11,175 --> 00:12:12,575
Oh, mierda.
120
00:12:15,415 --> 00:12:16,715
Sab�a que esto pasar�a.
121
00:12:18,215 --> 00:12:20,231
Esto podr�a significar mi trabajo.
�Te das cuenta?
122
00:12:20,255 --> 00:12:22,471
Todo esto fue culpa m�a.
123
00:12:22,495 --> 00:12:25,471
Presion� muy fuerte en la oficina
de la NDA por la direcci�n
124
00:12:25,495 --> 00:12:26,591
y arruin� su tapadera.
125
00:12:26,615 --> 00:12:29,351
No, ya sab�an que era un sopl�n.
126
00:12:29,375 --> 00:12:30,760
- �Lo hicieron?
- Claro que s�.
127
00:12:31,455 --> 00:12:33,471
Si no, �por qu� matarlo?
128
00:12:33,495 --> 00:12:34,425
Bueno...
129
00:12:36,775 --> 00:12:40,231
Dudo que alguna vez sepamos si �l
era tu misterioso Jan Hansen ahora.
130
00:12:40,255 --> 00:12:43,071
Mira, todav�a necesito
sus huellas y su ADN,
131
00:12:43,095 --> 00:12:45,391
porque si �l mat� a Sally,
todav�a necesito saberlo.
132
00:12:45,415 --> 00:12:48,120
Tengo la sensaci�n de que el
E15 no ser� de mucha ayuda.
133
00:12:53,015 --> 00:12:54,263
Pero no s�lo depende de ellos.
134
00:12:54,287 --> 00:12:55,959
- Ver� lo que puedo hacer, �de acuerdo?
- OK.
135
00:12:56,935 --> 00:12:58,568
- Ahora vete a casa, por favor.
- OK.
136
00:13:00,628 --> 00:13:01,668
Lars.
137
00:13:07,535 --> 00:13:10,471
Tosh, voy a enviarte un mensaje de texto
138
00:13:10,495 --> 00:13:12,982
algunas direcciones de correo
electr�nico del port�til de Suiza,
139
00:13:13,006 --> 00:13:15,706
- verificalas tan pronto puedas.
- S�, claro. OK.
140
00:13:25,895 --> 00:13:27,165
Lizzie.
141
00:13:32,895 --> 00:13:34,055
�Lizzie?
142
00:14:13,055 --> 00:14:14,535
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
143
00:14:16,135 --> 00:14:17,295
Toma.
144
00:14:19,375 --> 00:14:20,495
Estaba en el suelo.
145
00:14:28,015 --> 00:14:30,871
Em... sobre lo de anoche.
146
00:14:30,895 --> 00:14:33,791
He bebido demasiado y lo siento.
147
00:14:33,815 --> 00:14:36,055
No, no... no te disculpes.
148
00:14:39,055 --> 00:14:40,671
Mira, erm...
149
00:14:40,695 --> 00:14:42,471
necesito prepararme.
150
00:14:42,495 --> 00:14:44,255
- OK.
- Llego tarde.
151
00:14:48,575 --> 00:14:49,895
Gracias, gracias.
152
00:15:42,295 --> 00:15:43,335
�Cassie?
153
00:15:48,975 --> 00:15:50,495
Jimmy, �has vuelto?
154
00:15:51,495 --> 00:15:52,535
S�.
155
00:15:55,095 --> 00:15:59,831
Escuch� que Kevin Killick
no era el padre de Alan.
156
00:15:59,855 --> 00:16:00,895
�Es eso cierto?
157
00:16:02,015 --> 00:16:03,351
�D�nde escuchaste eso?
158
00:16:03,375 --> 00:16:05,471
Ya sabes c�mo es este lugar.
159
00:16:05,495 --> 00:16:07,285
�Es eso cierto?
160
00:16:07,763 --> 00:16:09,780
- �Quieres un caf�?
- No, gracias.
161
00:16:10,615 --> 00:16:12,511
- �Cass ha estado bien?
- Ah, s�.
162
00:16:12,535 --> 00:16:13,991
Sigues con Alan.
163
00:16:14,015 --> 00:16:15,991
Bueno, mira, si te hace sentir mejor,
164
00:16:16,015 --> 00:16:20,031
la �ltima persona que
fue vista con Sally.
165
00:16:20,055 --> 00:16:21,551
Y no quiero a Alan.
166
00:16:21,575 --> 00:16:23,975
�Pero sigue siendo sospechoso?
167
00:16:25,495 --> 00:16:26,535
Aw, Jimmy.
168
00:16:28,575 --> 00:16:30,295
No est�s tranquilizando mi mente.
169
00:16:31,655 --> 00:16:33,895
�No te molesta que pueda
estar en peligro?
170
00:16:36,135 --> 00:16:37,615
Olvidar� que dijiste eso.
171
00:16:40,015 --> 00:16:41,175
S�lo estoy...
172
00:16:42,415 --> 00:16:45,271
S�lo quiero que me digas que
lo tienes arreglado. Eso...
173
00:16:45,295 --> 00:16:48,231
nadie m�s saldr� herido.
174
00:16:48,255 --> 00:16:51,551
Ya sabes c�mo es Cassie.
Si le decimos que no lo vea,
175
00:16:51,575 --> 00:16:54,351
ella s�lo va a verlo mucho m�s.
176
00:16:54,375 --> 00:16:56,471
Todo lo que podemos hacer es vigilarlo.
177
00:16:56,495 --> 00:16:57,775
S�. S�. S�, s�.
178
00:17:03,055 --> 00:17:04,735
Oh, Dios. Erm...
179
00:17:06,135 --> 00:17:10,231
Mary quiere que ustedes dos
vengan a cenar ma�ana,
180
00:17:10,255 --> 00:17:12,685
piensa que es hora de
que nos reunamos todos.
181
00:17:13,108 --> 00:17:14,338
�Y eso te parece bien?
182
00:17:15,975 --> 00:17:17,391
Como a las siete en punto, �de acuerdo?
183
00:17:17,415 --> 00:17:19,215
- OK.
- Nos vemos.
184
00:17:38,255 --> 00:17:40,191
Alan.
185
00:17:40,215 --> 00:17:41,631
Hola. Hola.
186
00:17:41,655 --> 00:17:43,255
�Qu� est� sucediendo?
187
00:17:44,335 --> 00:17:46,271
Estaba a punto de enviarte un mensaje.
188
00:17:46,295 --> 00:17:49,711
Drew quer�a que organiz�ramos
un funeral para Sally.
189
00:17:49,735 --> 00:17:52,511
As� que, me preguntaba
si hay algo que quieras
190
00:17:52,535 --> 00:17:53,991
para poner en la mesa de memoria.
191
00:17:54,015 --> 00:17:56,631
�Por qu� no me lo dijiste antes?
Podr�a haber ayudado.
192
00:17:56,655 --> 00:17:58,711
Drew acaba de decidirlo esta ma�ana.
193
00:17:58,735 --> 00:18:00,031
S�, tenemos algunas bebidas.
194
00:18:00,055 --> 00:18:02,471
Cass sugiri� que escribi�ramos
algunas cartas y las pusi�ramos
195
00:18:02,495 --> 00:18:03,775
en las botellas.
196
00:18:07,109 --> 00:18:08,309
Eso suena encantador.
197
00:18:10,055 --> 00:18:14,431
Tengo un dibujo en casa, lo traer�.
198
00:18:14,455 --> 00:18:16,055
S�, eso estar� bien.
199
00:18:34,935 --> 00:18:36,015
Gracias.
200
00:18:39,015 --> 00:18:40,615
�Cu�nto vio ella?
201
00:18:43,135 --> 00:18:44,885
Suficiente para hacerse una idea.
202
00:18:48,895 --> 00:18:52,300
Ella no entiende lo que
est� pasando, eso es todo.
203
00:18:53,208 --> 00:18:54,408
Y, para ser honesto...
204
00:18:55,415 --> 00:18:57,191
...tampoco yo.
205
00:18:57,215 --> 00:18:59,551
Bueno, por suerte no es
asunto tuyo entonces.
206
00:18:59,575 --> 00:19:02,095
Mira, estoy hablando como amiga, Kate.
207
00:19:03,655 --> 00:19:07,151
Si sigues con Thomas perder�s a Molly.
208
00:19:07,175 --> 00:19:11,791
Mira, no tengo intenci�n
de continuar con Thomas.
209
00:19:11,815 --> 00:19:14,085
Estaba muy borracha, Sandy, te lo dije.
210
00:19:15,935 --> 00:19:18,511
Quiz� deber�as pensar en el
futuro y olvidar el pasado.
211
00:19:18,535 --> 00:19:20,191
Eso es lo que intento hacer.
212
00:19:20,215 --> 00:19:25,111
Porque a menos que alguien confiese,
es sospechoso y siempre lo ser�.
213
00:19:25,135 --> 00:19:27,591
Pero, Sandy, recuerdas a su madre.
214
00:19:27,615 --> 00:19:29,191
Ella fue incre�blemente cruel con �l.
215
00:19:29,215 --> 00:19:31,311
Quiero decir, ha tenido
mierda desde que era un ni�o.
216
00:19:31,335 --> 00:19:33,335
Eso no significa que no lo haya hecho.
217
00:19:35,495 --> 00:19:38,191
�Puedes decir honestamente
que est�s 100% seguro
218
00:19:38,215 --> 00:19:40,831
�No mat� a Lizzie?
219
00:19:40,855 --> 00:19:44,231
Porque si tienes la menor duda, Kate,
220
00:19:44,255 --> 00:19:45,855
no puedes tenerlo en tu vida.
221
00:19:48,215 --> 00:19:49,500
Es un riesgo demasiado grande.
222
00:19:51,215 --> 00:19:53,055
Y no eres t� quien estar� en peligro.
223
00:19:54,095 --> 00:19:55,135
Es Molly.
224
00:20:08,455 --> 00:20:11,271
Recu�rdame no devolver tus
llamadas en el futuro.
225
00:20:11,295 --> 00:20:14,791
Lo siento, estaba muy lleno all�.
226
00:20:14,815 --> 00:20:15,975
As� que lo entiendo.
227
00:20:17,015 --> 00:20:18,471
Quieren declaraciones de ambos,
228
00:20:18,495 --> 00:20:21,231
para la investigaci�n y el juicio,
229
00:20:21,255 --> 00:20:22,871
si encuentran al asesino de Soderland.
230
00:20:22,895 --> 00:20:24,431
Claro, lo que necesiten.
231
00:20:24,455 --> 00:20:25,951
�Sigue siendo sospechoso?
232
00:20:25,975 --> 00:20:27,711
Lo es hasta que yo sepa algo diferente.
233
00:20:27,735 --> 00:20:30,415
A�n estoy esperando sus huellas y su ADN.
234
00:20:32,535 --> 00:20:35,911
Entonces, �cu�ndo ibas a mencionar
el archivo de rumores de Malone?
235
00:20:35,935 --> 00:20:37,911
Billy dijo que Drew te dio una copia.
236
00:20:37,935 --> 00:20:40,071
- Eso no es relevante.
- �Qu� parte?
237
00:20:40,095 --> 00:20:42,711
El informe de los profesores sobre el
lenguaje inapropiado para las ni�as
238
00:20:42,735 --> 00:20:44,391
o la declaraci�n del amigo que dijo
239
00:20:44,415 --> 00:20:46,151
trat� de ahogarla con una bufanda?
240
00:20:46,175 --> 00:20:47,391
Una bufanda, Jimmy.
241
00:20:47,415 --> 00:20:50,351
Todo esto sali� despu�s
de que lo arrestaron.
242
00:20:50,375 --> 00:20:53,031
Estaban saltando en un carro.
243
00:20:53,055 --> 00:20:54,791
Si el CCRC hubiera visto esto
244
00:20:54,815 --> 00:20:57,431
podr�an haber eliminado
todo el atractivo.
245
00:20:57,455 --> 00:20:59,391
Era una mentalidad de linchamiento
de la mafia en ese entonces.
246
00:20:59,415 --> 00:21:02,231
Y ahora es una mentalidad
de linchamiento.
247
00:21:02,255 --> 00:21:04,831
Bueno, ya no es tu problema.
248
00:21:04,855 --> 00:21:07,751
Glasgow ha desplegado un equipo
de investigaci�n importante.
249
00:21:07,775 --> 00:21:10,231
Quieren que te concentres
en Sally McColl.
250
00:21:10,255 --> 00:21:13,015
Y deja a Lizzie Kilmuir con ellos.
251
00:21:16,375 --> 00:21:20,300
S� que est�s cabreado por eso,
pero ahora es pr�ctica habitual.
252
00:21:21,495 --> 00:21:24,551
Llegan a primera hora de la ma�ana.
253
00:21:24,575 --> 00:21:25,615
Genial..
254
00:21:27,255 --> 00:21:30,155
...un mont�n de gente que piensa
que tejemos jerseys aqu� arriba.
255
00:21:31,815 --> 00:21:35,231
�Tuviste suerte con las direcciones de correo
electr�nico del port�til de Soderland?
256
00:21:35,255 --> 00:21:36,751
Principalmente miembros de la NDA,
257
00:21:36,775 --> 00:21:41,151
pero este, es raro ...Joe90@gmail.com.
258
00:21:41,175 --> 00:21:43,655
Est� registrado a nombre de Jo Halley.
259
00:22:05,375 --> 00:22:08,871
La direcci�n de correo
electr�nico Joe90@gmail.com
260
00:22:08,895 --> 00:22:10,991
que est� registrada a tu nombre?
261
00:22:11,015 --> 00:22:14,071
Es mi antigua direcci�n de correo
electr�nico. Hace a�os que no la uso.
262
00:22:14,095 --> 00:22:16,380
Consegu� uno nuevo cuando
romp� con mi marido.
263
00:22:17,600 --> 00:22:18,911
As� que, no tienes ni
idea de c�mo estar�a
264
00:22:18,935 --> 00:22:23,151
en manos de un tal Mathias
Soderland en Bergen?
265
00:22:23,175 --> 00:22:24,991
No. No lo conozco.
266
00:22:25,015 --> 00:22:27,591
�Es posible que estuviera
en el tel�fono de Sally?
267
00:22:27,615 --> 00:22:29,271
Tal vez, si lo usara por error.
268
00:22:29,295 --> 00:22:32,471
�Alguien ha hackeado sus
cuentas de correo electr�nico?
269
00:22:32,495 --> 00:22:33,951
No creo que sea as�.
270
00:22:33,975 --> 00:22:36,591
Entonces, no has tenido
comunicaci�n con �l
271
00:22:36,615 --> 00:22:40,311
o alguien del ej�rcito de
defensa noruego?
272
00:22:40,335 --> 00:22:41,655
Absolutamente no.
273
00:22:43,295 --> 00:22:44,991
No.
274
00:22:45,015 --> 00:22:48,391
�Y est�s segura de lo que
viste en el festival?
275
00:22:48,415 --> 00:22:51,111
Sally habl�ndo en noruego
con alguien con capucha.
276
00:22:51,135 --> 00:22:52,175
S�.
277
00:22:54,415 --> 00:22:56,935
- �Sab�as que Sally ten�a planes de irse?
- S�.
278
00:22:58,295 --> 00:23:01,071
Y Alan no lo sab�a, �verdad?
279
00:23:01,095 --> 00:23:02,871
Sally se iba a trabajar.
280
00:23:02,895 --> 00:23:04,535
Nada que ver con Alan.
281
00:23:05,535 --> 00:23:09,151
Pero se sentir�a rechazado si
se hubiera enterado, supongo.
282
00:23:09,175 --> 00:23:10,500
Tal vez.
283
00:23:11,255 --> 00:23:13,831
Pero era una persona
amable, lo entender�a.
284
00:23:13,855 --> 00:23:15,551
Sally no sab�a lo que ten�a.
285
00:23:15,575 --> 00:23:17,071
�Era demasiado bueno para ella?
286
00:23:17,095 --> 00:23:19,015
No quise decir eso.
287
00:23:20,975 --> 00:23:24,231
Jo, vamos a tener que
llevarnos tu computadora
288
00:23:24,255 --> 00:23:26,311
y hacer una b�squeda forense en tu casa.
289
00:23:26,335 --> 00:23:27,671
�Te parece bien?
290
00:23:27,695 --> 00:23:28,735
�Ahora?
291
00:23:31,815 --> 00:23:34,071
Quiero ir al funeral de Sally.
292
00:23:34,095 --> 00:23:35,351
Todav�a puedes hacer eso.
293
00:23:35,375 --> 00:23:37,583
�Y las llaves de Sally?
Las quiero de vuelta.
294
00:23:38,295 --> 00:23:40,471
No me gusta la idea de que
alguien pueda copiarlos.
295
00:23:40,495 --> 00:23:41,591
No te preocupes, Jo.
296
00:23:41,615 --> 00:23:44,715
Est�n a salvo ahora mismo, y los
devolveremos con tu computadora.
297
00:23:50,375 --> 00:23:51,831
Gracias a todos por venir.
298
00:23:51,855 --> 00:23:53,351
Te lo agradezco.
299
00:23:53,375 --> 00:23:55,031
Igual que Sally.
300
00:23:55,055 --> 00:23:57,431
Como una ni�a peque�a amaba esta playa.
301
00:23:57,455 --> 00:24:01,111
Recuerdo el olor del mar en su
cabello como si fuera ayer.
302
00:24:01,135 --> 00:24:03,591
Y cuando su madre estaba viva,
303
00:24:03,615 --> 00:24:06,511
caminaban juntos todas las ma�anas.
304
00:24:06,535 --> 00:24:08,591
Eran recuerdos felices para Sally.
305
00:24:08,615 --> 00:24:11,711
As� que, hoy me gustar�a
que rezaran una oraci�n,
306
00:24:11,735 --> 00:24:14,071
escriban un mensaje,
ponerlo en una botella,
307
00:24:14,095 --> 00:24:17,471
e imaginar a Sally y su madre reunidas,
308
00:24:17,495 --> 00:24:18,895
y recordar...
309
00:24:22,015 --> 00:24:23,175
...lo amable que era...
310
00:24:25,655 --> 00:24:26,905
...qu� graciosa...
311
00:24:28,455 --> 00:24:30,255
...qu� especial.
312
00:24:34,175 --> 00:24:36,775
Mi chica...
313
00:24:39,935 --> 00:24:41,415
...mi peque�a ni�a.
314
00:25:29,215 --> 00:25:30,551
�Qu� est�s haciendo aqu�?
315
00:25:30,575 --> 00:25:32,231
Yo s�lo... s�lo quiero...
316
00:25:32,255 --> 00:25:33,671
S�lo quer�a verte.
317
00:25:33,695 --> 00:25:35,551
No es un buen momento.
318
00:25:35,575 --> 00:25:39,245
Mira, lo que pas� entre
nosotros, no volver� a suceder.
319
00:25:39,900 --> 00:25:42,526
Con nuestro pasado no va a funcionar.
320
00:25:42,550 --> 00:25:46,061
Molly no est� c�moda con eso y
realmente necesito ponerla primero.
321
00:25:46,085 --> 00:25:47,751
- Como hiciste con Lizzie.
- �Qu�?
322
00:25:47,775 --> 00:25:50,831
La pusiste en primer lugar y
sacrificaste lo que quer�as,
323
00:25:50,855 --> 00:25:53,324
y t� est�s haciendo lo mismo de
nuevo con Molly.
324
00:25:53,348 --> 00:25:56,591
- No... No...
- Esc�chame, s�lo tal vez
325
00:25:56,615 --> 00:25:58,431
piensa en ti mismo de vez en cuando.
326
00:25:58,455 --> 00:26:00,581
Dios, ser madre soltera
lo hace un poco dif�cil.
327
00:26:00,605 --> 00:26:01,789
- Oh, vamos.
- No, vamos.
328
00:26:01,813 --> 00:26:04,631
- Al menos puedes entender.
- �Sabes qu�? Eres igual que tu hermana.
329
00:26:04,655 --> 00:26:05,746
�Qu� quieres decir con eso?
330
00:26:05,770 --> 00:26:07,719
- Oye, �todo est� bien aqu�?
- S�.
331
00:26:08,735 --> 00:26:10,871
- Thomas estaba a punto de irse.
- �Qu� hace aqu�?
332
00:26:10,895 --> 00:26:12,751
- No, Drew, no, no, no, no.
- S�lo...
333
00:26:12,775 --> 00:26:14,671
- �S�lo vete!
- �En serio?
334
00:26:14,695 --> 00:26:16,591
S�, vete, Thomas.
335
00:26:16,615 --> 00:26:18,751
- �S�lo vete!
- �En serio?
336
00:26:18,775 --> 00:26:20,631
Ah!
337
00:26:20,655 --> 00:26:23,071
�Ah! ��En serio?!
338
00:26:23,095 --> 00:26:25,071
Thomas...
339
00:26:25,095 --> 00:26:26,551
Su�ltame.
340
00:26:26,575 --> 00:26:29,111
Qu�tame las manos de encima. �Qu�tate!
341
00:26:29,135 --> 00:26:31,591
No tientes a la suerte, t�.
342
00:26:31,615 --> 00:26:33,231
�A qu� est�s jugando?
343
00:26:33,255 --> 00:26:34,751
��Eh?!
344
00:26:34,775 --> 00:26:37,031
Debiste saber que ibas
a ser bienvenido aqu�.
345
00:26:37,055 --> 00:26:38,655
- Bueno, ahora lo se.
- Bien.
346
00:26:39,895 --> 00:26:41,320
Vete a la mierda.
347
00:26:42,015 --> 00:26:43,695
Ahora.
348
00:26:45,175 --> 00:26:46,335
Lo digo en serio.
349
00:26:47,535 --> 00:26:48,695
Vete a casa.
350
00:27:43,015 --> 00:27:44,551
Tienes una visita.
351
00:27:44,575 --> 00:27:45,911
Alan Killick.
352
00:27:45,935 --> 00:27:48,135
Sandy lo llev� a la sala
de interrogatorios.
353
00:27:50,461 --> 00:27:51,501
Bien.
354
00:27:55,495 --> 00:28:00,311
Esta es una pel�cula de
8mm que me transfirieron.
355
00:28:00,335 --> 00:28:02,391
Es de la fiesta de mi padre de 30 a�os,
356
00:28:02,415 --> 00:28:04,151
la que ten�an en la playa.
357
00:28:04,175 --> 00:28:06,271
Pens� que podr�a haber sido de ayuda.
358
00:28:06,295 --> 00:28:08,591
Podr�a tener a mi padre biol�gico.
359
00:28:08,615 --> 00:28:10,351
Lizzie Kilmuir definitivamente lo es.
360
00:28:10,375 --> 00:28:12,831
30 cumplea�os, �entonces eso ser�a...?
�Eso ser�a cu�ndo?
361
00:28:12,855 --> 00:28:15,151
El 5 de junio de 1993.
362
00:28:15,175 --> 00:28:17,495
La semana antes de que mataran a Lizzie.
363
00:28:18,455 --> 00:28:19,731
Esa es Lizzie.
364
00:28:23,495 --> 00:28:25,231
�Ese es tu padre?
365
00:28:25,255 --> 00:28:27,791
S�. Es �l.
366
00:28:27,815 --> 00:28:29,655
Y ah� est� Drew McColl.
367
00:28:34,335 --> 00:28:36,111
Parece que todos estuvieron all�.
368
00:28:36,135 --> 00:28:38,351
�Qui�n es esa con tu madre? �Lo conoces?
369
00:28:38,375 --> 00:28:39,630
No.
370
00:28:41,175 --> 00:28:42,575
�Y qu� hay de �l?
371
00:28:44,415 --> 00:28:45,895
Eh, no, lo siento.
372
00:28:56,655 --> 00:28:57,975
Esa es Kate.
373
00:29:05,175 --> 00:29:06,975
�Es Thomas Malone?
374
00:29:11,695 --> 00:29:14,215
Molly es la imagen de Lizzie, �verdad?
375
00:29:19,095 --> 00:29:21,965
�Podemos quedarnos con esto?
Haz algunas copias.
376
00:29:24,015 --> 00:29:26,491
Tenemos un problema... Es Malone.
377
00:29:26,515 --> 00:29:27,705
Ha estado bebiendo toda la noche por los
378
00:29:27,729 --> 00:29:28,751
- sonidos de ella.
- [Toda mi maldita vida...]
379
00:29:28,775 --> 00:29:30,500
- �Me oyes?
- Quiere hablar contigo.
380
00:29:30,524 --> 00:29:33,301
�Eh? �La culpa es m�a! �Yo!
381
00:29:33,325 --> 00:29:34,551
- �Salud!
- �Yo!
382
00:29:34,575 --> 00:29:38,871
En cuanto pasa algo, es culpa m�a. �Eh?
383
00:29:38,895 --> 00:29:43,071
�A nadie le importo una mierda!
384
00:29:43,095 --> 00:29:44,751
Nadie!
385
00:29:44,775 --> 00:29:47,711
Estar�a mejor de vuelta adentro.
386
00:29:47,735 --> 00:29:50,191
Porque al menos lo sab�an.
387
00:29:50,215 --> 00:29:53,431
Sab�an la verdad.
388
00:29:53,455 --> 00:29:56,525
�Ellos sab�an la verdad!
389
00:30:01,455 --> 00:30:03,375
Me escuchas?
390
00:30:10,495 --> 00:30:11,695
�Terminaste?
391
00:30:29,775 --> 00:30:32,055
�Qu� pasa entre t� y Kate Kilmuir?
392
00:30:36,055 --> 00:30:37,751
Me dijo que me crey�.
393
00:30:37,775 --> 00:30:39,335
Lo s�, la o� decirlo.
394
00:30:41,895 --> 00:30:43,431
Pero ahora...
395
00:30:43,455 --> 00:30:48,420
no me quiere cerca, ni de su hija.
396
00:30:51,695 --> 00:30:53,695
�Realmente te sorprende eso, Thomas?
397
00:31:08,575 --> 00:31:10,455
�Sabes una cosa, eh?
398
00:31:13,055 --> 00:31:14,575
Creo que estar�a mejor muerto.
399
00:31:19,215 --> 00:31:20,980
Nadie est� mejor muerto.
400
00:31:25,655 --> 00:31:27,495
No, yo... yo lo estar�a.
401
00:31:50,135 --> 00:31:52,271
Estaba pensando en Peter para
la carrera de Hillswick.
402
00:31:52,295 --> 00:31:54,455
�Crees que funcionar�?
403
00:31:57,895 --> 00:32:01,175
Janice, lo siento, �te
importar�a hacerte cargo?
404
00:32:06,535 --> 00:32:07,975
Entonces, �c�mo est�?
405
00:32:10,055 --> 00:32:11,765
Estar� bien cuando est� sobrio.
406
00:32:13,015 --> 00:32:14,245
Todo es culpa m�a.
407
00:32:14,895 --> 00:32:16,535
�Por qu� dices eso?
408
00:32:19,095 --> 00:32:20,695
Hice algo realmente est�pido.
409
00:32:22,535 --> 00:32:24,111
Dej� que...
410
00:32:24,135 --> 00:32:26,140
Dej� que Thomas pasara la noche...
411
00:32:27,455 --> 00:32:28,495
...conmigo.
412
00:32:30,895 --> 00:32:32,455
Instant�neamente me arrepent�.
413
00:32:35,175 --> 00:32:39,775
Thomas parece pensar que ya
no crees que es inocente.
414
00:32:41,055 --> 00:32:43,615
Mientras dorm�a grit�
el nombre de Lizzie.
415
00:32:46,055 --> 00:32:50,085
Entonces revis� su billetera,
no s� por qu�, pero lo hice.
416
00:32:50,700 --> 00:32:55,311
Y hab�a una fotograf�a
de ella en su interior.
417
00:32:55,335 --> 00:32:58,591
Con QEPD escrito en ella.
418
00:32:58,615 --> 00:33:00,671
Ahora, s� que probablemente hay
muchas razones por las que
419
00:33:00,695 --> 00:33:04,015
�l har�a algo as�, pero me asust� mucho.
420
00:33:05,695 --> 00:33:11,711
Mira, si se vuelve a
acercar a ti, ll�mame.
421
00:33:11,735 --> 00:33:14,271
- �Vale? Correcto.
- S�.
422
00:33:14,295 --> 00:33:15,831
Te dejar� seguir.
423
00:33:15,855 --> 00:33:16,895
Oh...
424
00:33:18,935 --> 00:33:20,940
Hay... hay una cosa m�s.
425
00:33:21,495 --> 00:33:26,067
Ha habido alguna charla sobre Lizzie
426
00:33:26,091 --> 00:33:28,740
posiblemente teniendo
algo con un hombre mayor.
427
00:33:30,055 --> 00:33:33,111
�Tienes idea de qui�n pudo haber sido?
428
00:33:33,135 --> 00:33:36,220
Bueno, siempre supuse
que era Kevin Killick.
429
00:33:36,695 --> 00:33:39,711
Una vez me confundi� con Lizzie,
y siempre supe que le gust�.
430
00:33:39,735 --> 00:33:41,015
Pero...
431
00:33:43,495 --> 00:33:45,431
S�, la expresi�n de decepci�n en su cara
432
00:33:45,455 --> 00:33:47,535
cuando se dio cuenta de
que yo no ten�a precio.
433
00:33:48,615 --> 00:33:50,511
Eso sucedi� varias veces.
434
00:33:50,535 --> 00:33:53,031
Nunca entend� la diferencia.
435
00:33:53,055 --> 00:33:55,511
Pero siempre pareci� que
prefer�an a Lizzie.
436
00:33:55,535 --> 00:33:56,615
Y, em...
437
00:33:57,935 --> 00:34:00,255
y ella est� muerta.
438
00:34:10,295 --> 00:34:12,551
Molly. Tienes que creerme.
439
00:34:12,575 --> 00:34:13,767
No lo hice.
440
00:34:13,791 --> 00:34:15,191
- D�jame en paz.
- Mira, no, espera.
441
00:34:15,215 --> 00:34:17,044
S�lo esc�chame, �quieres?
442
00:34:17,068 --> 00:34:19,431
Nunca te har�a da�o a ti o a tu madre.
443
00:34:19,455 --> 00:34:20,871
- �Nunca.
- No te creo!
444
00:34:20,895 --> 00:34:22,671
Ni siquiera sabes lo que pas�.
445
00:34:22,695 --> 00:34:25,671
Fue hace m�s de 20 a�os.
�No hab�as nacido!
446
00:34:25,695 --> 00:34:27,415
�Simplemente vete!
447
00:34:28,655 --> 00:34:29,820
�Molly?
448
00:34:30,922 --> 00:34:33,232
Hay un hombre sigui�ndome, por
favor llame a la polic�a.
449
00:34:33,375 --> 00:34:34,631
�Molly!
450
00:34:34,655 --> 00:34:36,231
S�lo esc�chame, �quieres?
451
00:34:36,255 --> 00:34:37,895
�Por favor, ll�melos ahora!
452
00:34:42,795 --> 00:34:45,860
OK... Est� bien.
453
00:34:50,215 --> 00:34:51,295
OK.
454
00:34:52,655 --> 00:34:55,111
Tengo la investigaci�n de
antecedentes de Jo Halley.
455
00:34:55,135 --> 00:34:56,311
Sin antecedentes penales.
456
00:34:56,335 --> 00:34:59,471
Present� una denuncia de
agresi�n contra su ex marido.
457
00:34:59,495 --> 00:35:03,191
Pero he estado mirando su
computadora... ella tiene docenas
458
00:35:03,215 --> 00:35:06,431
y docenas de im�genes de Alan
Killick en su secuencia de fotos.
459
00:35:06,455 --> 00:35:09,191
De hecho, eso es casi todo lo que tiene.
460
00:35:09,215 --> 00:35:10,311
�Qu�, est� obsesionada?
461
00:35:10,335 --> 00:35:14,391
Vale la pena preguntarte si
alguna vez hubo un noruego.
462
00:35:14,415 --> 00:35:17,095
�Pero qui�n ha reservado
el hotel como Hansen?
463
00:35:20,855 --> 00:35:23,831
S�, creo que necesitamos traerla.
464
00:35:23,855 --> 00:35:25,791
Billy.
465
00:35:25,815 --> 00:35:29,271
Mira a ver si puedes hablar
con este ex-marido en persona
466
00:35:29,295 --> 00:35:31,895
y averiguar qu� pas� con esa queja.
467
00:35:45,255 --> 00:35:47,711
Nos gustar�a hacerle algunas preguntas
468
00:35:47,735 --> 00:35:50,815
sobre tu relaci�n con Alan Killick.
469
00:35:52,055 --> 00:35:53,791
OK.
470
00:35:53,815 --> 00:35:55,551
Ambos se llevan muy bien.
471
00:35:55,575 --> 00:35:57,100
�Por qu� crees que es eso?
472
00:35:57,855 --> 00:35:59,791
Es amable,
473
00:35:59,815 --> 00:36:01,751
divertido.
474
00:36:01,775 --> 00:36:03,351
No todos los hombres lo son.
475
00:36:03,375 --> 00:36:06,144
Y esta... cercan�a
476
00:36:06,168 --> 00:36:08,591
no caus� ning�n problema
entre t� y Sally?
477
00:36:08,615 --> 00:36:09,775
�Por qu� lo har�a?
478
00:36:09,799 --> 00:36:12,875
Bueno, podr�a haberlo hecho si
supiera que estabas enamorada de �l.
479
00:36:13,715 --> 00:36:15,031
Nunca dije eso.
480
00:36:15,055 --> 00:36:16,271
No ten�as que hacerlo.
481
00:36:16,295 --> 00:36:20,380
La pregunta es, ��l
sent�a lo mismo por ti?
482
00:36:21,575 --> 00:36:23,215
Tendr�as que pregunt�rselo a �l.
483
00:36:24,495 --> 00:36:26,991
Bueno, creo que lo sabr�as si lo supiera.
484
00:36:27,015 --> 00:36:30,071
�Est�s celoso de ellos, Jo?
485
00:36:30,095 --> 00:36:32,300
�Le dijiste c�mo te sentiste?
486
00:36:33,162 --> 00:36:34,282
�l lo sabe.
487
00:36:36,415 --> 00:36:40,220
Alan es diferente a otros
hombres que conozco.
488
00:36:41,135 --> 00:36:42,551
Como tu ex-marido,
489
00:36:42,575 --> 00:36:43,895
Robert Downing.
490
00:36:47,135 --> 00:36:49,191
Mira, siento que tengamos
que repasar esto otra vez,
491
00:36:49,215 --> 00:36:51,711
pero es muy importante
que nos digas la verdad.
492
00:36:51,735 --> 00:36:53,695
No s� lo que vi en �l.
493
00:36:54,975 --> 00:36:56,815
Era violento desde el principio.
494
00:37:01,095 --> 00:37:05,500
Estaba desesperada por que me
gustara alguien, cualquiera.
495
00:37:06,575 --> 00:37:09,751
Cuando recuerdo lo pat�tico
que era, quiero vomitar.
496
00:37:09,775 --> 00:37:12,871
No fuiste pat�tica, Jo, ten�as miedo.
497
00:37:12,895 --> 00:37:15,351
En esas circunstancias haces
lo que tienes que hacer.
498
00:37:15,375 --> 00:37:17,711
�Has visto a tu ex recientemente?
499
00:37:17,735 --> 00:37:19,071
No.
500
00:37:19,095 --> 00:37:22,471
�Tendr�a raz�n al decir que Alan fue
el primer hombre que alguna vez
501
00:37:22,495 --> 00:37:24,100
te ense�� algo...
502
00:37:24,935 --> 00:37:26,911
...afecto real?
503
00:37:26,935 --> 00:37:29,551
Pero estaba enamorado de otra persona.
504
00:37:29,575 --> 00:37:32,751
Se te debe haber ocurrido que las
cosas podr�an ser muy diferentes
505
00:37:32,775 --> 00:37:34,191
si Sally se hubiera ido.
506
00:37:34,215 --> 00:37:37,071
Tal vez, pero tampoco quer�a eso.
507
00:37:37,095 --> 00:37:39,911
Entonces, no te pusiste en
contacto con la NDA y les dijiste
508
00:37:39,935 --> 00:37:42,311
que Sally los estaba investigando?
509
00:37:42,335 --> 00:37:44,511
�De verdad crees que querr�a
que alguien lastimara a Sally?
510
00:37:44,535 --> 00:37:45,575
Alguien lo hizo...
511
00:37:46,735 --> 00:37:49,775
y estoy empezando a preguntarme
si era alguien que ella conoc�a.
512
00:37:51,655 --> 00:37:53,991
Nada desde la b�squeda de la casa.
513
00:37:54,015 --> 00:37:58,151
Supongo que las huellas y el ADN
pertenecer�n a Jo, Sally y Alan.
514
00:37:58,175 --> 00:38:00,191
�Y qu� hay del ex-marido?
515
00:38:00,215 --> 00:38:03,791
Bueno, de acuerdo con los registros
judiciales, afirm� que era en defensa propia.
516
00:38:03,815 --> 00:38:06,271
Dijo que Jo era inestable y vol�til.
517
00:38:06,295 --> 00:38:08,951
El jurado no estuvo de
acuerdo, cumpli� 18 meses.
518
00:38:08,975 --> 00:38:11,391
- Fue liberado hace seis semanas.
- �Y le crees?
519
00:38:11,415 --> 00:38:13,511
S�lo te digo lo que se
dijo en ese momento.
520
00:38:13,535 --> 00:38:14,951
Tosh.
521
00:38:14,975 --> 00:38:16,831
Est� enamorada del novio de Sally.
522
00:38:16,855 --> 00:38:19,671
Tenemos que considerar la posibilidad
de que ella cre� a Hansen
523
00:38:19,695 --> 00:38:21,231
para desviar la atenci�n,
524
00:38:21,255 --> 00:38:23,391
de s� misma o de otra persona.
525
00:38:23,415 --> 00:38:26,100
Entonces, �qui�n es el
tipo del CCTV del hotel?
526
00:38:30,855 --> 00:38:33,631
Vive con su hermana desde que sali�.
527
00:38:33,655 --> 00:38:36,311
La llam�, dice que se fue a descansar.
528
00:38:36,335 --> 00:38:38,215
No sabe ad�nde ir.
529
00:38:39,335 --> 00:38:41,775
S�, no, no me gusta c�mo suena eso.
530
00:38:44,055 --> 00:38:46,791
Local�zalo, porque tenemos
que hablar con �l.
531
00:38:46,815 --> 00:38:47,855
OK.
532
00:38:56,535 --> 00:38:57,575
Aqu�.
533
00:38:59,215 --> 00:39:01,655
Le puse demasiada leche, lo siento.
534
00:39:03,975 --> 00:39:07,871
S�lo necesitamos asegurarnos de que la
historia de Jo concuerde, eso es todo.
535
00:39:07,895 --> 00:39:10,615
Sandy lo ha tenido desde el principio.
536
00:39:12,455 --> 00:39:14,591
Bueno, si Sandy piensa lo peor de ella
537
00:39:14,615 --> 00:39:16,471
y piensas lo mejor de ella,
538
00:39:16,495 --> 00:39:19,855
entonces, como siempre, la verdad est�
probablemente en alg�n lugar intermedio.
539
00:39:24,735 --> 00:39:26,615
�A�n no duermes?
540
00:39:28,135 --> 00:39:29,655
Sigo pensando...
541
00:39:31,495 --> 00:39:36,340
...este trabajo se trata de
c�mo juzgas a la gente...
542
00:39:38,295 --> 00:39:40,951
...en qui�n confiar, a qui�n creer...
543
00:39:40,975 --> 00:39:44,255
- Alison. Alison. Alison.
- Cuando bajar la guardia, cuando no...
544
00:39:45,455 --> 00:39:49,620
Lo que te pas� a ti podr�a
haberle pasado a cualquiera.
545
00:39:51,255 --> 00:39:52,911
T� lo sabes.
546
00:39:52,935 --> 00:39:56,615
No ten�a nada que ver con ninguna
de las decisiones que tomaste.
547
00:39:59,295 --> 00:40:02,431
�Realmente crees que te
habr�a dejado ir a Bergen
548
00:40:02,455 --> 00:40:05,260
si no pensara que puedes manejarlo?
549
00:40:05,735 --> 00:40:08,471
Pens� que estabas harto de verme.
550
00:40:08,495 --> 00:40:10,895
S� que es f�cil para m� decirlo...
551
00:40:12,415 --> 00:40:14,055
pero este tiempo pasar�.
552
00:40:19,735 --> 00:40:21,375
Gracias, te lo agradezco.
553
00:40:22,822 --> 00:40:23,862
El t�..
554
00:40:25,295 --> 00:40:26,455
...no tanto.
555
00:41:07,735 --> 00:41:08,775
Hey.
556
00:41:13,895 --> 00:41:14,935
�Buen d�a?
557
00:41:16,175 --> 00:41:17,255
Molly...
558
00:41:18,935 --> 00:41:25,191
siento mucho lo de la otra noche.
559
00:41:25,215 --> 00:41:28,311
S�lo quiero que sepas
que t� eres la primera.
560
00:41:28,335 --> 00:41:30,191
Siempre lo ser�s.
561
00:41:30,215 --> 00:41:31,680
- �En serio?
- S�.
562
00:41:34,335 --> 00:41:38,132
Mira, le he dicho a Thomas
que no lo volver� a ver.
563
00:41:38,133 --> 00:41:40,029
Y que necesita dejarnos en paz.
564
00:41:40,053 --> 00:41:41,269
Bueno, no est� escuchando.
565
00:41:41,293 --> 00:41:42,526
Porque acaba de seguirme a
566
00:41:42,550 --> 00:41:43,917
- casa desde la escuela.
- �Qu�?
567
00:41:44,853 --> 00:41:47,533
Me estaba esperando cuando
termin� la escuela.
568
00:41:48,853 --> 00:41:50,749
Me asust�, mam�,
569
00:41:50,773 --> 00:41:53,053
- Realmente me asust�.
- S�.
570
00:42:18,333 --> 00:42:19,453
�Thomas?
571
00:42:23,093 --> 00:42:24,429
�Thomas?
572
00:42:24,453 --> 00:42:26,293
�D�nde est�s? Quiero hablar contigo.
573
00:42:28,253 --> 00:42:29,373
Thom...
574
00:42:37,813 --> 00:42:40,283
�Qu� est�s haciendo aqu�?
575
00:42:40,812 --> 00:42:42,772
�Qu� hacen estos en la pared?
576
00:42:47,333 --> 00:42:50,429
Me enga�aste. Ahora, puede que
me haya enga�ado a m� mismo,
577
00:42:50,453 --> 00:42:53,789
pero si te acercas a Molly otra vez,
a cualquier lugar cerca de ella,
578
00:42:53,813 --> 00:42:56,740
- Te matar�.
- �Qu� vas a hacer qu�?
579
00:42:58,892 --> 00:43:00,092
�Hmm?
580
00:43:03,493 --> 00:43:05,140
�Fuera de mi camino!
581
00:43:09,512 --> 00:43:10,552
�Kate!
582
00:43:12,333 --> 00:43:15,853
No te acerques. Al�jate de m�.
583
00:43:17,013 --> 00:43:20,069
- Al�jate de m� y d�jame en paz.
- Abre la puerta.
584
00:43:20,093 --> 00:43:23,013
�No! �Al�jate y d�jame en paz!
585
00:43:27,973 --> 00:43:29,253
D�jame en paz.
586
00:43:44,818 --> 00:43:45,858
Hey.
587
00:43:47,093 --> 00:43:49,589
�Sigue en pie la cena en casa de Duncan?
588
00:43:49,613 --> 00:43:50,653
Seguro.
589
00:43:52,493 --> 00:43:54,189
�Est� todo bien?
590
00:43:54,213 --> 00:43:57,029
Hoy recib� mis �rdenes
de la madre de Alan.
591
00:43:57,053 --> 00:43:58,949
No la llamaste, �verdad?
592
00:43:58,973 --> 00:44:00,469
No, no lo hice.
593
00:44:00,493 --> 00:44:02,669
Porque eso no significa que
vaya a dejar de ver a Alan.
594
00:44:02,693 --> 00:44:05,076
- Me necesita ahora mismo, �vale?
- Cassie, no dije una palabra.
595
00:44:05,100 --> 00:44:07,573
S�, pero es lo que quieres, �no?
596
00:44:09,225 --> 00:44:10,265
S�, lo es.
597
00:44:11,493 --> 00:44:14,109
Porque no quiero que
te involucres en esto.
598
00:44:14,133 --> 00:44:15,989
Ya hemos pasado por esto antes, pap�.
599
00:44:16,013 --> 00:44:18,549
No creo que le haya hecho da�o a
Sally y no creo que t� tampoco.
600
00:44:18,573 --> 00:44:20,469
Quiero decir emocionalmente.
601
00:44:20,493 --> 00:44:22,549
Est� por todas partes, t� tambi�n.
602
00:44:22,573 --> 00:44:24,644
Te lo dije antes, no es as�.
603
00:44:24,668 --> 00:44:26,868
S�, pero puede volverse as�...
604
00:44:28,173 --> 00:44:30,109
...porque las cosas pasan.
605
00:44:30,133 --> 00:44:31,949
Ahora, quiero saber qu� pas�
606
00:44:31,973 --> 00:44:34,709
a Sally antes de que me sienta
c�modo con la situaci�n.
607
00:44:34,733 --> 00:44:36,069
Es tan simple como eso.
608
00:44:36,093 --> 00:44:38,860
Alan no tiene raz�n para hacerme da�o.
609
00:44:39,613 --> 00:44:40,783
Oh, cari�o.
610
00:44:42,066 --> 00:44:43,736
Ya sabes, Cassie,
611
00:44:44,940 --> 00:44:47,609
Tengo una jovencita que
yace en una morgue
612
00:44:47,633 --> 00:44:50,700
que probablemente pens�
algo muy parecido.
613
00:44:51,853 --> 00:44:54,213
Tendr� cuidado, �de acuerdo?
614
00:44:58,812 --> 00:44:59,932
S�, est� bien.
615
00:45:10,605 --> 00:45:11,925
Oh.
616
00:45:13,438 --> 00:45:14,420
�Qu�?
617
00:45:15,453 --> 00:45:17,949
Algo viene hacia m�, puedo sentirlo.
618
00:45:17,973 --> 00:45:21,109
�Sabes cu�l es tu problema?
619
00:45:21,133 --> 00:45:24,549
Oh, nunca es una buena se�al cuando
alguien empieza una oraci�n con eso.
620
00:45:24,573 --> 00:45:26,509
S�lo sabes que no va a terminar bien.
621
00:45:26,533 --> 00:45:28,189
S�, como, nunca van a decir...
622
00:45:28,213 --> 00:45:31,149
- Sabes cual es tu problema? Eres brillante.
- No lo se.
623
00:45:31,173 --> 00:45:32,709
No, pero lo sabes.
624
00:45:32,733 --> 00:45:34,509
Piensas que todo tiene que ser perfecto,
625
00:45:34,533 --> 00:45:36,069
como si fuera contigo y Fran,
626
00:45:36,093 --> 00:45:38,709
pero nada va a estar a la altura de eso.
627
00:45:38,733 --> 00:45:41,909
- Tiene raz�n.
- �Tu crees? No estoy seguro.
628
00:45:41,933 --> 00:45:43,829
No puedes dejarlo tan f�cilmente.
629
00:45:43,853 --> 00:45:45,453
Tienes que hacerlo, tienes que...
630
00:45:47,493 --> 00:45:49,869
caminar sobre las piedras
para llegar al mar.
631
00:45:49,893 --> 00:45:51,229
Oh, Mary.
632
00:45:51,253 --> 00:45:54,069
�Cu�ntos guijarros tuviste
que pisar, querida?
633
00:45:54,093 --> 00:45:57,283
�Toneladas! A�n me duelen los pies.
634
00:46:00,533 --> 00:46:03,469
Sabes, tuve una explosi�n del pasado hoy.
635
00:46:03,493 --> 00:46:07,580
Alan Killick mostr� algunas
de sus pel�culas caseras.
636
00:46:08,453 --> 00:46:11,389
30 cumplea�os de Kevin Killick.
637
00:46:11,413 --> 00:46:14,316
Dios, eso debe haber sido un viaje
por el camino de los recuerdos.
638
00:46:14,340 --> 00:46:16,293
- S�. T� estabas en �lla.
- �Lo estaba?
639
00:46:18,653 --> 00:46:20,869
No lo recuerdo, debe haber
sido una gran fiesta.
640
00:46:20,893 --> 00:46:24,069
No, fue en la playa de St Ninian.
Hab�a mucha gente all�.
641
00:46:24,093 --> 00:46:27,980
Estaba Donna y Kevin, Drew McColl...
642
00:46:28,413 --> 00:46:30,229
las hermanas Kilmuir.
643
00:46:30,253 --> 00:46:32,909
No sab�a que t� y Kevin
Killick eran amigos.
644
00:46:32,933 --> 00:46:34,349
No lo eramos, no realmente.
645
00:46:34,373 --> 00:46:35,949
No, a Duncan s�lo le gustaba una fiesta.
646
00:46:35,973 --> 00:46:38,147
Pero por lo general estaban en tu casa.
647
00:46:38,171 --> 00:46:41,763
Me gustaba quemar la vela por
ambos lados. Culpable, milord.
648
00:46:44,053 --> 00:46:45,700
�Seguro que no te acuerdas?
649
00:46:46,453 --> 00:46:49,349
Montones de gente en la
playa, bailando al atardecer.
650
00:46:49,373 --> 00:46:51,789
Quiero decir, ya sabes,
fue bastante memorable.
651
00:46:51,813 --> 00:46:53,469
Ojal� lo hubiera hecho,
debe haber sido divertido.
652
00:46:53,493 --> 00:46:55,749
Bien, �vamos afuera y, eh,
tomamos nuestras bebidas
653
00:46:55,773 --> 00:46:57,253
y ver c�mo se pone el sol, �eh?
654
00:47:02,351 --> 00:47:04,831
�Por qu� preguntabas por la
fiesta de Kevin Killick?
655
00:47:05,653 --> 00:47:08,283
Pens� que recordar�as algo �til.
656
00:47:08,592 --> 00:47:09,752
�Por qu� lo har�a?
657
00:47:11,152 --> 00:47:14,060
Porque Lizzie y t�
parec�asis muy encari�ados.
658
00:47:15,493 --> 00:47:18,189
Era una fiesta. Apenas
recuerdo a la chica.
659
00:47:18,213 --> 00:47:19,909
�Supongo que Fran no estaba all�?
660
00:47:19,933 --> 00:47:20,973
Oh...
661
00:47:22,053 --> 00:47:25,500
Est� bien, no fui un
�ngel. �Qu� quieres decir?
662
00:47:28,213 --> 00:47:29,869
�Por qu� est�s tan sensible?
663
00:47:29,893 --> 00:47:32,909
Porque no quer�a hablar de
todo esto delante de Cassie.
664
00:47:32,933 --> 00:47:35,029
No sabe c�mo era yo entonces.
665
00:47:35,053 --> 00:47:37,269
Preferir�a que siguiera as�.
666
00:47:37,293 --> 00:47:40,189
Creo que probablemente te
conoce mejor de lo que crees.
667
00:47:40,213 --> 00:47:42,749
Mira, s�lo intento tener una imagen.
668
00:47:42,773 --> 00:47:45,429
Tal vez recuerdes algo que
no te parece importante,
669
00:47:45,453 --> 00:47:47,053
pero podr�a ser importante para m�.
670
00:47:49,653 --> 00:47:52,300
No recuerdo nada de la
fiesta, para ser honesto.
671
00:47:52,853 --> 00:47:56,243
Lizzie podr�a haber estado
viendo a un hombre mayor,
672
00:47:56,540 --> 00:47:58,909
as� que me preguntaba
si estaba en la fiesta.
673
00:47:58,933 --> 00:48:00,829
�Crees que fue Kevin Killick?
674
00:48:00,853 --> 00:48:03,069
Mantengo mis opciones abiertas.
675
00:48:03,093 --> 00:48:05,613
Bueno, puedo asegurarte que no era yo.
676
00:48:08,439 --> 00:48:10,079
�Quieres una recarga?
677
00:48:22,093 --> 00:48:24,349
Tenemos a alguien de Bergen
que quiere hablar contigo.
678
00:48:24,373 --> 00:48:26,469
Sobre esta investigaci�n de Soderland.
679
00:48:26,493 --> 00:48:27,909
Es lo primero que he o�do.
680
00:48:27,933 --> 00:48:29,533
S�, tambi�n me perd� el memor�ndum.
681
00:48:32,293 --> 00:48:33,789
Hola.
682
00:48:33,813 --> 00:48:35,149
Lars.
683
00:48:35,173 --> 00:48:38,509
Entonces, Anke quer�a que alguien
tomara declaraciones y yo me ofrec�.
684
00:48:38,533 --> 00:48:40,853
Adem�s, siempre quise ver a Shetland.
685
00:48:47,013 --> 00:48:48,749
Entonces, �de qu� iba todo eso antes?
686
00:48:48,773 --> 00:48:51,869
Las cosas sobre la fiesta.
Duncan parec�a avergonzado.
687
00:48:51,893 --> 00:48:54,509
Eso es s�lo porque est�
flirteando descaradamente en �l.
688
00:48:54,533 --> 00:48:56,149
�Y eso te irrit�?
689
00:48:56,173 --> 00:48:57,573
Era un hombre casado.
690
00:48:58,493 --> 00:49:00,429
No es porque estuviera casado, �verdad?
691
00:49:00,453 --> 00:49:02,509
Es porque estaba casado con mam�.
692
00:49:02,533 --> 00:49:05,909
Sigues luchando contra su
esquina y lleva a�os muerta.
693
00:49:05,933 --> 00:49:07,773
�Qu� hay de malo en eso?
694
00:49:09,053 --> 00:49:10,629
Quiero que la dejes ir.
695
00:49:10,653 --> 00:49:14,509
Siento como si te impidiera
conocer a alguien m�s.
696
00:49:14,533 --> 00:49:16,429
Bueno, si est�s hablando
de Asha, ya sabes,
697
00:49:16,453 --> 00:49:19,509
fueron otras cosas las que
se interpusieron, Cass.
698
00:49:19,533 --> 00:49:22,829
Ya sabes, envejecer y
ponerme a mi manera.
699
00:49:22,853 --> 00:49:24,349
No eres viejo.
700
00:49:24,373 --> 00:49:27,269
Hay mucho tiempo, s�lo tienes que salir.
701
00:49:27,293 --> 00:49:29,029
Lo pensar�.
702
00:49:29,053 --> 00:49:32,069
Bueno, si lo haces, no puedes dejar las botas
viejas de mam� y pa�uelos en el armario.
703
00:49:32,093 --> 00:49:35,143
Se parece un poco a Daphne du Maurier.
704
00:49:35,167 --> 00:49:37,229
Nadie quiere ser la
segunda se�ora de Winter.
705
00:49:37,253 --> 00:49:38,669
Daphne du Maurier, �verdad?
706
00:49:38,693 --> 00:49:40,893
Nunca deb� dejarte ir a la universidad.
707
00:49:41,033 --> 00:49:42,109
Es verdad, sin embargo.
708
00:49:42,133 --> 00:49:44,500
En serio, mi primer gran error.
709
00:49:46,933 --> 00:49:49,123
Entonces, �c�mo van las cosas?
710
00:49:49,465 --> 00:49:51,145
Quiero decir, con la investigaci�n.
711
00:49:53,013 --> 00:49:57,749
Hay un debate sobre si nuestro
testigo clave es o no tan confiable.
712
00:49:57,773 --> 00:50:00,789
Ella todav�a mantiene que vio a
Sally hablando noruego con alguien.
713
00:50:00,813 --> 00:50:02,253
�Y si no lo hizo?
714
00:50:03,173 --> 00:50:04,973
Entonces la cagamos de verdad.
715
00:50:06,133 --> 00:50:07,989
Creo que es genuina.
716
00:50:08,013 --> 00:50:09,669
Bueno, espero que s�.
717
00:50:09,693 --> 00:50:12,013
Es todo lo que tenemos por el momento.
718
00:50:16,173 --> 00:50:18,949
�Por qu� te ofreciste para este viaje?
719
00:50:18,973 --> 00:50:22,349
No te interesa mucho ver
a Shetland, �verdad?
720
00:50:22,373 --> 00:50:25,020
No, s�lo quer�a volver a verte.
721
00:50:26,293 --> 00:50:27,989
Sabes, las cosas eran tan ca�ticas
722
00:50:28,013 --> 00:50:30,669
despu�s del asesinato
de Mathias Soderland,
723
00:50:30,693 --> 00:50:34,429
No tuve la oportunidad de decirte
que quer�a mantenerme en contacto.
724
00:50:34,453 --> 00:50:36,683
- Podr�as haber llamado.
- S�.
725
00:50:37,333 --> 00:50:39,180
Supongo que eso es verdad.
726
00:50:39,773 --> 00:50:42,133
Pero pens� que esto causar�a m�s impacto.
727
00:50:46,133 --> 00:50:48,893
He estado pensando mucho en ti, Tosh.
728
00:50:52,112 --> 00:50:53,192
Deber�a irme.
729
00:50:56,985 --> 00:50:59,285
�D�nde te hospedas? Te llevar�.
730
00:51:02,485 --> 00:51:04,805
Estaba yendo demasiado
fuerte en el pub, �no?
731
00:51:05,853 --> 00:51:07,829
No es eso, Lars.
732
00:51:07,853 --> 00:51:11,053
No me interesa una
relaci�n en este momento.
733
00:51:12,605 --> 00:51:14,805
S�, entiendo si se est�
moviendo demasiado r�pido.
734
00:51:16,173 --> 00:51:18,789
Esperaba que pudi�ramos
mantenernos en contacto,
735
00:51:18,813 --> 00:51:21,173
darme tiempo para que crezca en ti.
736
00:51:23,933 --> 00:51:26,069
Probablemente deber�as
girar a la izquierda aqu�.
737
00:51:26,093 --> 00:51:27,613
Hay obras de carreteras por aqu�.
738
00:51:29,213 --> 00:51:32,293
Esper� durante a�os en el
taxi desde el aeropuerto.
739
00:51:49,573 --> 00:51:52,370
�Puedo tomarte una hora ma�ana
para que tomes una declaraci�n?
740
00:51:52,672 --> 00:51:53,832
Por supuesto.
741
00:51:54,293 --> 00:51:56,069
Y el detective P�rez tambi�n.
742
00:51:56,093 --> 00:51:58,293
- Se lo har� saber.
- Muy bien.
743
00:52:01,025 --> 00:52:03,865
Y quiz� podr�amos almorzar
antes de que me vaya.
744
00:52:05,493 --> 00:52:07,749
�Puedo tocar eso de o�do?
745
00:52:07,773 --> 00:52:09,483
Tengo mucho trabajo.
746
00:52:09,832 --> 00:52:11,032
S�, por supuesto.
747
00:52:12,773 --> 00:52:14,813
Algo me pas� a m�.
748
00:52:19,533 --> 00:52:20,933
Es dif�cil.
749
00:52:23,573 --> 00:52:27,820
Me est� costando tiempo
volver a confiar en m�.
750
00:52:31,606 --> 00:52:32,806
S�.
751
00:52:35,138 --> 00:52:36,698
Bueno, tengo tiempo.
752
00:52:53,293 --> 00:52:55,309
�Vas a ver a Drew?
753
00:52:55,333 --> 00:52:56,803
Te ver� m�s tarde.
754
00:52:56,827 --> 00:53:00,483
Puede que no est� cuando
vuelvas. Voy a ver a Jo.
755
00:53:00,812 --> 00:53:01,892
OK.
756
00:53:03,253 --> 00:53:05,229
As� que ya sabes... erm,
757
00:53:05,253 --> 00:53:09,349
Le he dicho a Cassie que no venga
ma�ana, as� que no la esperes.
758
00:53:09,373 --> 00:53:11,669
�Por qu� hiciste eso?
759
00:53:11,693 --> 00:53:13,909
No hay suficiente para ella.
760
00:53:13,933 --> 00:53:15,356
Estamos bien como estamos.
761
00:53:15,380 --> 00:53:16,829
No, no lo estamos.
762
00:53:16,853 --> 00:53:19,509
La subvenci�n del ayuntamiento no es
suficiente. Cass estaba trayendo dinero.
763
00:53:19,533 --> 00:53:21,109
Puedo hacer eso.
764
00:53:21,133 --> 00:53:22,229
Te ver� m�s tarde.
765
00:53:22,253 --> 00:53:24,589
�Esto es exactamente lo
que hiciste con Sally!
766
00:53:24,613 --> 00:53:26,789
�Deja de interferir con mi vida o me voy!
767
00:53:26,813 --> 00:53:27,933
�Y lo digo en serio!
768
00:54:47,173 --> 00:54:48,269
Alexander.
769
00:54:48,293 --> 00:54:50,189
Billy.
770
00:54:50,213 --> 00:54:51,733
No te va a gustar esto.
771
00:54:52,933 --> 00:54:56,549
Jo Halley cree que hay
alguien fuera de su casa.
772
00:54:56,573 --> 00:54:57,813
�Jo?
773
00:55:00,393 --> 00:55:01,450
�Otra vez?
774
00:55:01,474 --> 00:55:03,989
S�, ve a echar un vistazo, �quieres?
775
00:55:04,013 --> 00:55:05,373
Est� de camino a casa.
776
00:55:44,226 --> 00:55:45,266
�Jo?
777
00:55:49,733 --> 00:55:50,909
�Jes�s!
778
00:55:50,933 --> 00:55:51,973
�Jo!
779
00:56:04,333 --> 00:56:06,429
Sandy, �todo bien?
780
00:56:06,453 --> 00:56:08,213
Estoy en la casa de Jo.
781
00:56:09,613 --> 00:56:12,580
El lugar ha sido revuelto.
782
00:56:14,219 --> 00:56:16,059
Alguien sali� corriendo
cuando llegu� aqu�.
783
00:56:17,865 --> 00:56:18,905
�Jo est� bien?
784
00:56:20,773 --> 00:56:21,933
No lo s�.
59156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.