Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,537 --> 00:01:29,233
Ya es suficientemente malo que
desentierres a Kevin en primer lugar
2
00:01:29,257 --> 00:01:32,553
sin venir aqu� y hacerme
una pregunta como esa.
3
00:01:32,577 --> 00:01:34,353
Ser� un error.
4
00:01:34,377 --> 00:01:35,633
Ning�n error.
5
00:01:35,657 --> 00:01:36,897
Debe serlo.
6
00:01:38,457 --> 00:01:43,833
El ADN de Kevin no coincide con el que
encontramos en la bufanda de Lizzie,
7
00:01:43,857 --> 00:01:46,513
lo que significa que tampoco
coincide con Allan.
8
00:01:46,537 --> 00:01:47,937
No son parientes.
9
00:01:50,103 --> 00:01:51,303
Donna...
10
00:01:52,897 --> 00:01:54,737
�Qui�n es el verdadero padre de Allan?
11
00:01:58,297 --> 00:01:59,993
�Qu� te importa eso?
12
00:02:00,017 --> 00:02:01,681
Porque quienquiera que sea,
13
00:02:01,706 --> 00:02:04,290
ahora es sospechoso del asesinato
de Lizzie Kilmuir.
14
00:02:11,017 --> 00:02:12,633
Un hombre.
15
00:02:12,657 --> 00:02:14,113
S�. Lo hab�a resuelto.
16
00:02:14,137 --> 00:02:15,857
Es todo lo que puedo decirte.
17
00:02:20,657 --> 00:02:22,473
Fue est�pido, �de acuerdo?
18
00:02:22,497 --> 00:02:26,393
Un rigger del sur que conoc�
una noche en The Claymore.
19
00:02:26,417 --> 00:02:28,690
Estaba bebiendo. Mucho.
20
00:02:29,417 --> 00:02:31,513
Seguro que puedes adivinar el resto.
21
00:02:31,537 --> 00:02:32,873
�Conseguiste un nombre?
22
00:02:32,897 --> 00:02:35,790
Podr�a haberlo hecho, pero no
estaba en condiciones de recordar.
23
00:02:38,750 --> 00:02:40,137
�Intentaste rastrearlo?
24
00:02:41,497 --> 00:02:42,630
�Por qu� lo har�a?
25
00:02:43,217 --> 00:02:45,030
Es el padre de tu hijo.
26
00:02:45,577 --> 00:02:47,150
Nunca conociste a mi marido.
27
00:02:47,657 --> 00:02:50,113
No le costaba mucho perder la paciencia.
28
00:02:50,137 --> 00:02:52,657
La mayor�a de las veces, es
cuando sal�an los pu�os.
29
00:02:58,257 --> 00:03:00,433
Si hubiera pensado que Allan
era hijo de otro hombre,
30
00:03:00,457 --> 00:03:02,977
tambi�n se habr�a asegurado
de que Allan pagara por ello.
31
00:03:06,137 --> 00:03:09,247
�No hay nada que puedas
decirme que pueda ayudarme
32
00:03:09,271 --> 00:03:10,577
para rastrear a este tipo?
33
00:03:13,617 --> 00:03:15,257
Recuerdo que era amable.
34
00:03:28,137 --> 00:03:29,857
Tendr�s que dec�rselo.
35
00:03:32,243 --> 00:03:33,483
Donna.
36
00:03:34,497 --> 00:03:36,713
Allan va a averiguar qui�n es
su padre tarde o temprano.
37
00:03:36,737 --> 00:03:38,833
Es mejor si viene de ti.
38
00:03:38,857 --> 00:03:40,297
Necesitar� tiempo.
39
00:03:41,703 --> 00:03:43,463
Puedo darte la ma�ana.
40
00:03:49,617 --> 00:03:51,753
- Debes estar bromeando.
- No, tenemos que encontrarlo.
41
00:03:51,777 --> 00:03:54,553
�C�mo? No tenemos un nombre.
No tenemos una direcci�n.
42
00:03:54,577 --> 00:03:58,190
Todo lo que sabemos es que trabaj�
en las plataformas hace 30 a�os.
43
00:03:59,017 --> 00:04:01,753
�Billy? �El bar Claymore?
44
00:04:01,777 --> 00:04:03,233
Cerrado en los 90.
45
00:04:03,257 --> 00:04:05,993
Bien, �recuerdas a alguien
que sol�a trabajar all�
46
00:04:06,017 --> 00:04:08,073
con la que a�n podr�amos hablar?
47
00:04:08,097 --> 00:04:10,550
Jim Orr. Era el barman.
48
00:04:11,497 --> 00:04:13,510
Jim Orr, empieza con �l.
49
00:04:14,257 --> 00:04:16,673
Si tenemos suerte, tal vez
recuerde qui�n era este tipo.
50
00:04:16,697 --> 00:04:19,073
Oh, eso requerir� algo de memoria.
51
00:04:19,097 --> 00:04:21,153
�Qu� dijo Donna Killick?
52
00:04:21,177 --> 00:04:23,572
Bueno, aparentemente Allan Killick
53
00:04:23,597 --> 00:04:26,233
es el producto de una
aventura de una noche.
54
00:04:26,257 --> 00:04:28,937
- �Qui�n es el afortunado?
- Dice que no se acuerda.
55
00:04:30,417 --> 00:04:32,913
Pero por el momento tenemos
que creer en su palabra.
56
00:04:32,937 --> 00:04:34,317
�Qu� hay de Hagan?
57
00:04:35,143 --> 00:04:38,150
Tosh ver� a la polic�a
de Bergen esta ma�ana.
58
00:04:39,097 --> 00:04:40,617
�Y Tosh puede manejarlo?
59
00:04:42,097 --> 00:04:43,567
Seguro.
60
00:04:44,676 --> 00:04:46,113
Llama del hospital.
61
00:04:46,137 --> 00:04:47,393
�Y?
62
00:04:47,417 --> 00:04:48,857
Benny Ray ha sido atacado.
63
00:05:07,737 --> 00:05:09,633
�El DI P�rez no viaj� contigo?
64
00:05:09,657 --> 00:05:11,393
Tuvo que quedarse en Shetland.
65
00:05:11,417 --> 00:05:13,833
Pero dijo que podr�as tener
una idea de d�nde est� Hagan.
66
00:05:13,857 --> 00:05:17,113
Hagan, tiene una caba�a de caza en Voss.
67
00:05:17,137 --> 00:05:19,673
Creemos que ah� es donde se esconde.
68
00:05:19,697 --> 00:05:21,873
�Quieres decir que nadie
lo ha comprobado?
69
00:05:21,897 --> 00:05:24,658
No estoy seguro de c�mo es
en Shetland, DS McIntosh,
70
00:05:24,682 --> 00:05:28,113
persiguiendo a los sospechosos
de otras fuerzas.
71
00:05:28,137 --> 00:05:30,033
Por supuesto. Entendido.
72
00:05:30,057 --> 00:05:33,950
Sin embargo, el detective Bleymann se
ha ofrecido para llevarte a Voss...
73
00:05:34,937 --> 00:05:36,637
a pesar de que es su d�a libre.
74
00:05:38,017 --> 00:05:40,513
No te preocupes por ella,
no siempre es as�.
75
00:05:40,537 --> 00:05:43,137
Es porque estamos fusionando
departamentos.
76
00:05:43,937 --> 00:05:45,473
- Lars.
- Tosh.
77
00:05:45,497 --> 00:05:48,490
- �Tu nombre es Tosh?
- Es m�s bien un apodo.
78
00:05:49,377 --> 00:05:52,250
- Lamento lo de tu d�a libre.
- No, no, no, no lo sientas.
79
00:05:53,937 --> 00:05:55,617
No tengo vida.
80
00:06:22,697 --> 00:06:25,389
Por Dios, Benny. �Qui�n te hizo esto?
81
00:06:26,029 --> 00:06:27,593
Adivina.
82
00:06:27,617 --> 00:06:29,273
�Malone?
83
00:06:29,297 --> 00:06:31,057
Anoche me atac� en el garaje.
84
00:06:32,897 --> 00:06:35,297
�Por qu� Thomas Malone
te atacar�a, Benny?
85
00:06:39,257 --> 00:06:41,393
Bien. �A qu� hora ocurri�?
86
00:06:41,417 --> 00:06:42,993
Justo antes de medianoche.
87
00:06:43,017 --> 00:06:44,513
�Hab�a alguien m�s all�?
88
00:06:44,537 --> 00:06:47,737
Malone es demasiado listo para hacer un
truco como este delante de testigos.
89
00:06:50,163 --> 00:06:51,363
�Qu� est�s haciendo aqu�?
90
00:06:52,217 --> 00:06:53,537
Benny me llam�.
91
00:06:55,497 --> 00:06:56,993
Oh, �es eso cierto?
92
00:06:57,017 --> 00:06:58,537
S�lo estoy aqu� por apoyo moral.
93
00:06:59,577 --> 00:07:02,761
Bien, cuando te sientas con ganas,
buscar� a alguien de la estaci�n.
94
00:07:02,785 --> 00:07:04,670
No est� dando una declaraci�n.
95
00:07:06,257 --> 00:07:07,553
�Por qu� no?
96
00:07:07,577 --> 00:07:09,353
Miedo a las represalias.
97
00:07:09,377 --> 00:07:11,913
Si no fuera por m�, ni
siquiera lo sabr�as.
98
00:07:11,937 --> 00:07:15,037
Sin una declaraci�n, sin testigos,
me est�s atando las manos.
99
00:07:17,817 --> 00:07:19,537
Bien. Hablar� con Malone.
100
00:07:30,123 --> 00:07:31,643
�Qu� est� sucediendo?
101
00:07:33,097 --> 00:07:36,673
Me preguntaba por qu� Benny decidi�
llamarte antes de llamarnos.
102
00:07:36,697 --> 00:07:38,417
Benny y yo nos conocemos.
103
00:07:39,577 --> 00:07:41,153
Eso es lo que me preocupa.
104
00:07:41,177 --> 00:07:43,073
Lo siento si sientes que te
pasaron por alto, Jimmy.
105
00:07:43,097 --> 00:07:46,153
Pero el hecho es que Malone
agredi� a un hombre inocente.
106
00:07:46,177 --> 00:07:48,633
Benny est� dando un giro a su vida.
107
00:07:48,657 --> 00:07:51,457
S�, tambi�n trat� de enterrar vivo
a Thomas Malone la semana pasada.
108
00:07:53,377 --> 00:07:56,193
Mira, s� lo que sientes por Malone
109
00:07:56,217 --> 00:07:57,897
pero este ya no es tu caso.
110
00:07:59,177 --> 00:08:01,496
Tuviste tu oportunidad
hace m�s de 23 a�os...
111
00:08:02,810 --> 00:08:04,290
...y lo arruinaste.
112
00:08:41,230 --> 00:08:42,305
�Hola?
113
00:08:49,537 --> 00:08:53,030
�Apne opp! �Det er politiet!
114
00:08:56,897 --> 00:08:59,153
Muy bien. Qu�date aqu�.
115
00:08:59,177 --> 00:09:01,734
Ir� por la parte de atr�s y
revisar� la costa, �de acuerdo?
116
00:09:01,758 --> 00:09:02,777
OK.
117
00:09:05,857 --> 00:09:07,257
�Hola?
118
00:09:49,097 --> 00:09:50,697
Ikke ror deg.
119
00:09:52,377 --> 00:09:53,537
�Snu deg!
120
00:09:54,677 --> 00:09:56,157
- Yo no...
- �Snu deg!
121
00:09:57,297 --> 00:09:59,633
No s� lo que est�s diciendo.
122
00:09:59,657 --> 00:10:00,897
Date la vuelta.
123
00:10:08,223 --> 00:10:09,583
�Qu� est�s haciendo aqu�?
124
00:10:11,057 --> 00:10:14,730
Soy el DS McIntosh. Polic�a de Shetland.
125
00:10:16,230 --> 00:10:17,870
Busco a Andreas Hagan.
126
00:10:19,137 --> 00:10:21,017
Este es el detective Lars Bleymann.
127
00:10:25,977 --> 00:10:27,417
Perra tonta.
128
00:10:28,417 --> 00:10:30,337
Menos mal que no te
dispar� por la espalda.
129
00:10:41,397 --> 00:10:42,370
�Thomas!
130
00:10:45,763 --> 00:10:47,003
Thomas. �Abre!
131
00:10:49,177 --> 00:10:51,017
La puerta est� abierta.
132
00:10:52,217 --> 00:10:53,910
�D�nde estuviste anoche?
133
00:10:55,177 --> 00:10:57,433
- Er... Estaba aqu�.
- �En serio?
134
00:10:57,457 --> 00:11:00,753
Porque Benny Ray dijo que estabas
en su garaje y lo atacaste.
135
00:11:00,777 --> 00:11:03,170
- �Qu�? �Dijo eso?
- S�, dijo eso.
136
00:11:04,737 --> 00:11:07,433
- Est� mintiendo. �Por
- qu� iba a mentir?
137
00:11:07,457 --> 00:11:09,633
La misma raz�n por la que
minti� sobre verme en el ferry
138
00:11:09,657 --> 00:11:11,233
el d�a que Lizzie muri�...
139
00:11:11,550 --> 00:11:12,950
Al hombre no le gusto.
140
00:11:16,937 --> 00:11:18,953
�Quieres volver a la c�rcel?
141
00:11:18,977 --> 00:11:20,833
Porque ah� es donde se dirige esto.
142
00:11:20,857 --> 00:11:23,433
Toda la isla quiere verte
dentro y ahora mismo.
143
00:11:23,457 --> 00:11:25,073
Estoy luchando para no estar
de acuerdo con ellos.
144
00:11:25,097 --> 00:11:26,740
Estoy pensando que �ramos amigos, �eh?
145
00:11:26,765 --> 00:11:27,873
�Lo hiciste?
146
00:11:27,897 --> 00:11:29,993
Estaba preparado para darte
el beneficio de la duda.
147
00:11:30,017 --> 00:11:32,617
Pero despu�s del truco que le
hiciste a Benny' s, est� hecho.
148
00:11:33,577 --> 00:11:35,833
Te pasas de la raya una vez m�s,
149
00:11:35,857 --> 00:11:37,897
Yo mismo te llevar� de vuelta a prisi�n.
150
00:11:42,937 --> 00:11:46,113
Haces tanto ruido acerca
de ser inocente...
151
00:11:46,137 --> 00:11:47,913
Eso es porque soy inocente.
152
00:11:47,937 --> 00:11:51,337
No. La gente inocente no anda por ah�
rompi�ndole los dedos a los dem�s.
153
00:11:57,417 --> 00:12:02,217
As� que viniste hasta Noruega
para hablarme de Sally McColl.
154
00:12:03,617 --> 00:12:05,950
Sally fue asesinada, Sr. Hagan.
155
00:12:07,137 --> 00:12:09,873
Y la raz�n por la que vine hasta
aqu� es porque rechazaste
156
00:12:09,897 --> 00:12:11,797
una entrevista formal.
157
00:12:27,737 --> 00:12:28,977
Estoy de vacaciones.
158
00:12:30,857 --> 00:12:32,017
Cierto.
159
00:12:33,057 --> 00:12:37,737
Dime, �tu elecci�n de venir
aqu� o Forst Energy insisti�?
160
00:12:42,097 --> 00:12:43,753
�Qu� es lo que quieres?
161
00:12:43,777 --> 00:12:46,593
Sally McColl te estaba
investigando antes de morir.
162
00:12:46,617 --> 00:12:49,273
Estaba escribiendo una historia sobre
un encubrimiento, tu encubrimiento,
163
00:12:49,297 --> 00:12:51,297
del accidente de la
plataforma de Forst Energy.
164
00:12:55,737 --> 00:12:59,072
La investigaci�n concluy�
que el incidente
165
00:12:59,097 --> 00:13:00,593
fue causado por un miembro
de la tripulaci�n.
166
00:13:00,617 --> 00:13:02,513
Danny Hamilton no tuvo la culpa.
167
00:13:02,537 --> 00:13:04,497
Pero el informe dice lo contrario.
168
00:13:06,017 --> 00:13:08,817
�Te preocupaba que Sally estuviera
a punto de publicar su art�culo?
169
00:13:12,217 --> 00:13:13,953
No.
170
00:13:13,977 --> 00:13:18,110
Al contrario. Quer�a que lo
publicara para poder demandarla.
171
00:13:21,857 --> 00:13:23,830
�D�nde estabas la noche que muri�?
172
00:13:24,937 --> 00:13:26,837
�Estuviste en el festival
folkl�rico de Shetland?
173
00:13:27,977 --> 00:13:31,030
Tenemos un testigo que vio a
Sally hablando con un noruego.
174
00:13:34,177 --> 00:13:35,550
Ese no era yo.
175
00:13:36,457 --> 00:13:39,830
La �ltima vez que la vi fue
en Bergen, hace tres semanas.
176
00:13:42,297 --> 00:13:44,913
- �Est�s seguro de eso?
- S�, estoy seguro.
177
00:13:44,937 --> 00:13:46,710
Sally estuvo en Bergen la semana pasada.
178
00:13:47,657 --> 00:13:49,953
Quiero que te vayas ahora.
179
00:13:49,977 --> 00:13:52,277
- Tengo m�s preguntas.
- Hable con mi abogado.
180
00:13:56,417 --> 00:13:58,553
Parece que tocaste un nervio.
181
00:13:58,577 --> 00:14:00,153
Pero no me llev� muy lejos.
182
00:14:00,177 --> 00:14:02,153
Y nada que pudiera forzar un arresto.
183
00:14:02,177 --> 00:14:03,753
�Cu�l es tu instinto con Hagan?
184
00:14:03,777 --> 00:14:07,470
Bueno, tiene motivos para matar a
Sally y su coartada es d�bil, pero...
185
00:14:07,857 --> 00:14:08,993
�Pero qu�?
186
00:14:09,017 --> 00:14:12,793
Cuando le dije que Sally estaba en Bergen
la semana pasada, se asust� un poco.
187
00:14:12,817 --> 00:14:15,193
- �Por qu� lo asustar�a eso?
- No s�.
188
00:14:15,217 --> 00:14:17,953
Pero si ella no estaba aqu� para
verlo, �por qu� estaba aqu�?
189
00:14:17,977 --> 00:14:20,113
�Importa eso?
190
00:14:20,137 --> 00:14:21,753
Me gustar�a saberlo.
191
00:14:21,777 --> 00:14:24,750
Vale, bueno, a ver qu� puedes averiguar.
192
00:14:27,897 --> 00:14:31,910
�Podr�as conseguirme acceso a las c�maras
de seguridad del aeropuerto de Bergen?
193
00:14:33,057 --> 00:14:34,457
S�, por supuesto.
194
00:14:40,297 --> 00:14:44,033
Todos esos a�os y ni siquiera
era mi verdadero padre.
195
00:14:44,057 --> 00:14:45,750
�Pero era un buen padre?
196
00:14:46,817 --> 00:14:50,110
Nunca fue un buen hombre, ni
mucho menos. Era un bastardo.
197
00:14:51,457 --> 00:14:53,750
Pas� la mayor parte de mi
infancia viviendo con miedo.
198
00:14:55,857 --> 00:14:57,350
�Tambi�n hubo buenos d�as?
199
00:14:58,337 --> 00:15:01,593
Todos los viernes sol�a
salir temprano del trabajo
200
00:15:02,091 --> 00:15:03,913
y recoger comida china de camino a casa
201
00:15:03,937 --> 00:15:06,193
y nos sent�bamos frente a
la tele por unas horas.
202
00:15:06,217 --> 00:15:09,150
Antes de emborracharse,
era casi divertido.
203
00:15:14,177 --> 00:15:15,877
�Sabes de lo que me acabo de dar cuenta?
204
00:15:16,857 --> 00:15:19,030
Tenemos cuatro padres entre nosotros.
205
00:15:19,857 --> 00:15:22,593
- S�, tienes los dos mejores.
- �Qu� te hace estar tan seguro?
206
00:15:22,617 --> 00:15:24,273
Bueno, uno de los m�os est� muerto.
207
00:15:24,297 --> 00:15:26,513
Y el otro pudo haber
matado a Lizzie Kilmuir.
208
00:15:26,537 --> 00:15:28,617
Est� bien, es justo.
209
00:15:33,177 --> 00:15:36,913
Mira, quienquiera que sea
tu verdadero padre...
210
00:15:36,937 --> 00:15:38,710
...no cambia qui�n eres t�.
211
00:15:44,017 --> 00:15:45,697
Nuestros padres no nos definen.
212
00:16:04,477 --> 00:16:06,633
- �Conseguiste algo del barman?
- Nada �til.
213
00:16:06,657 --> 00:16:10,033
La memoria de Jim Orr de su tiempo
en The Claymore es borrosa.
214
00:16:10,057 --> 00:16:11,993
�Entonces no recordaba a Donna Killick?
215
00:16:12,017 --> 00:16:15,513
No se acuerda de nada. Tengo la sensaci�n
de que tom� su salario en cerveza.
216
00:16:15,537 --> 00:16:18,218
En los 90, la mayor�a de los
trabajadores petroleros
217
00:16:18,243 --> 00:16:20,673
fueron reclutados a
trav�s de dos agencias.
218
00:16:20,697 --> 00:16:23,913
- Mejor me pongo en contacto con ellos.
- �Y qu� dices?
219
00:16:23,937 --> 00:16:26,633
Hay alguna posibilidad de que uno de sus
clientes recogiera una mujer del Duff
220
00:16:26,657 --> 00:16:28,097
en aquellos d�as?
221
00:16:31,497 --> 00:16:32,897
Encu�ntralo, Sandy.
222
00:16:34,977 --> 00:16:37,113
�Qu� pas� con Drew?
223
00:16:37,137 --> 00:16:38,753
Nada. �Por qu�?
224
00:16:38,777 --> 00:16:40,713
Acaba de dejar un mensaje en mi tel�fono.
225
00:16:40,737 --> 00:16:43,273
Cinco minutos de un borracho
despotricador.
226
00:16:43,297 --> 00:16:45,393
No ten�a mucho sentido, pero
lo esencial de todo esto es,
227
00:16:45,417 --> 00:16:46,753
est�s arruinando su vida.
228
00:16:46,777 --> 00:16:48,833
Bueno, creo que est�
siendo un poco dram�tico.
229
00:16:48,857 --> 00:16:50,258
Ves, eso es lo que me preocupa.
230
00:16:50,282 --> 00:16:53,553
Drew nunca ha expresado una emoci�n
en su vida. �No antes de esto!
231
00:16:53,577 --> 00:16:55,177
�Qu� pas� en el hospital?
232
00:16:56,817 --> 00:17:00,513
Benny Ray dice que Malone lo atac�.
233
00:17:00,537 --> 00:17:02,553
Drew estaba con �l en el hospital.
234
00:17:02,577 --> 00:17:05,513
Sent� que estaba interfiriendo,
as� que tuvimos unas palabras.
235
00:17:05,537 --> 00:17:07,153
�Malone atac� a Benny?
236
00:17:07,177 --> 00:17:10,593
- S�, creo que s�.
- Me preocupa Drew. Encu�ntralo.
237
00:17:10,617 --> 00:17:12,257
Aseg�rate de que est� bien.
238
00:17:18,457 --> 00:17:21,590
Creemos que Sally aterriz� por ah�.
239
00:17:22,657 --> 00:17:23,937
All�.
240
00:17:25,457 --> 00:17:27,137
�Y las llegadas?
241
00:17:28,937 --> 00:17:30,577
Ah�, mira, mira... ah� est�.
242
00:17:33,017 --> 00:17:34,777
�Reconoce ese logotipo?
243
00:17:39,057 --> 00:17:40,873
Rask Tur.
244
00:17:40,897 --> 00:17:43,697
- Significa un viaje r�pido.
- Compa��a de taxis. Hmm.
245
00:17:49,577 --> 00:17:51,097
�Hola?
246
00:17:52,937 --> 00:17:56,150
Greit. Jeg er pa vei.
247
00:17:57,457 --> 00:18:00,710
Lo siento. Tengo que
irme. Es una emergencia.
248
00:18:01,737 --> 00:18:04,297
- �Est� todo bien?
- S�, s�, claro, no te preocupes.
249
00:18:47,497 --> 00:18:50,353
Hola. �Hay alguna posibilidad
de que hables ingl�s?
250
00:18:50,377 --> 00:18:52,353
S�, un poco.
251
00:18:52,377 --> 00:18:55,793
Busco informaci�n sobre esta
mujer. Se llama Sally McColl.
252
00:18:55,817 --> 00:18:58,489
Habl� con un taxista que
dijo que la hab�a tra�do aqu�
253
00:18:58,514 --> 00:19:00,793
desde el aeropuerto
el martes por la tarde.
254
00:19:00,817 --> 00:19:02,713
No la reconozco.
255
00:19:02,737 --> 00:19:05,793
Era periodista. Creo que estaba
trabajando en una historia.
256
00:19:05,817 --> 00:19:09,550
�Quiz�s conoci� a alguien aqu�? �Alguien
que trabajaba en la industria petrolera?
257
00:19:10,137 --> 00:19:11,937
Si pudieras echar otro vistazo.
258
00:19:12,897 --> 00:19:14,993
No necesita otra mirada.
259
00:19:15,017 --> 00:19:16,710
La mujer no estaba aqu�.
260
00:19:17,490 --> 00:19:19,090
El taxista dijo que si.
261
00:19:19,937 --> 00:19:21,873
Entonces cometi� un error.
262
00:19:21,897 --> 00:19:23,937
�Puedo preguntar por ah�?
263
00:19:52,297 --> 00:19:53,697
�Drew!
264
00:20:33,177 --> 00:20:34,377
�Drew!
265
00:20:36,337 --> 00:20:37,673
�Drew!
266
00:20:37,697 --> 00:20:39,457
Drew, �qu� demonios est�s haciendo?
267
00:20:41,297 --> 00:20:42,593
�Qu� te importa a ti?
268
00:20:42,617 --> 00:20:44,593
Sal del agua.
269
00:20:44,617 --> 00:20:46,270
No piensas mucho en m�, �verdad?
270
00:20:47,417 --> 00:20:49,956
Bueno, creo que est�s de luto.
Creo que tienes mucho dolor.
271
00:20:49,981 --> 00:20:51,153
Digo, como polic�a.
272
00:20:51,177 --> 00:20:52,633
No crees que estaba a
la altura del trabajo.
273
00:20:52,657 --> 00:20:54,953
Crees que tuve que
incriminar a tu amiguito.
274
00:20:54,977 --> 00:20:57,113
Drew, regresa al auto.
275
00:20:57,137 --> 00:20:58,244
Estoy bien donde estoy.
276
00:20:58,269 --> 00:20:59,964
- Te congelar�s.
- Bien.
277
00:21:01,737 --> 00:21:04,830
Drew, �alguien te dijo que
eres un grano en el culo?
278
00:21:06,497 --> 00:21:08,153
Mi esposa sol�a decir eso.
279
00:21:08,177 --> 00:21:10,630
Dec�a que era demasiado
testarudo para mi propio bien.
280
00:21:11,337 --> 00:21:12,590
Ojal� estuviera aqu�.
281
00:21:13,657 --> 00:21:16,217
Habr�a encontrado la forma de
darle sentido a todo esto.
282
00:21:16,241 --> 00:21:18,510
Porque estoy seguro que no puedo.
283
00:21:19,457 --> 00:21:21,393
S� c�mo te sientes.
284
00:21:21,417 --> 00:21:24,150
Creeme, lo s�.
285
00:21:24,977 --> 00:21:27,673
Y no hay nada que pueda decir
que lo haga m�s f�cil.
286
00:21:27,697 --> 00:21:29,753
Puedes arrestar a Malone.
287
00:21:29,777 --> 00:21:31,861
Drew, no estoy seguro
de que lo haya hecho.
288
00:21:31,886 --> 00:21:32,994
�No est�s seguro?
289
00:21:34,017 --> 00:21:36,033
�As� es como trabajas, Jimmy?
290
00:21:36,057 --> 00:21:37,873
�Todo se trata de c�mo te sientes?
291
00:21:37,897 --> 00:21:42,750
Dame una prueba que sugiera
que Malone es inocente.
292
00:21:43,737 --> 00:21:46,110
Hay otro sospechoso ah� fuera.
293
00:21:49,057 --> 00:21:51,833
El ADN y la bufanda no
coinciden con el de Kevin.
294
00:21:51,857 --> 00:21:53,870
Allan tiene un padre diferente.
295
00:21:54,537 --> 00:21:55,953
�Qui�n?
296
00:21:55,977 --> 00:21:57,817
Donna dice que no puede recordar.
297
00:22:02,337 --> 00:22:03,857
Vamos, vamos.
298
00:22:07,497 --> 00:22:09,737
Vamos, �eh?
299
00:22:26,777 --> 00:22:29,833
- Te dije que no puedo ayudarte.
- Por favor. Es importante.
300
00:22:29,857 --> 00:22:31,833
No. Vas a hacer que me despidan.
301
00:22:31,857 --> 00:22:34,113
- Te acuerdas de ella, �verdad?
- No.
302
00:22:34,137 --> 00:22:35,937
La asesinaron la semana pasada.
303
00:22:38,537 --> 00:22:40,673
Vino aqu�, �verdad?
304
00:22:40,697 --> 00:22:43,217
- S�.
- �Se reuni� con alguien?
305
00:22:47,417 --> 00:22:48,953
Se llama Mati.
306
00:22:48,977 --> 00:22:52,353
No s� su otro nombre.
S�lo lo llaman Mati.
307
00:22:52,377 --> 00:22:54,190
Est� en la NDA.
308
00:22:55,097 --> 00:22:59,430
Norske Forsvaret Haeren.
El ej�rcito de defensa noruego.
309
00:22:59,937 --> 00:23:02,870
Muy de derecha. Como fascistas.
310
00:23:03,857 --> 00:23:05,313
�Por qu� Sally se reuni� con �l?
311
00:23:05,337 --> 00:23:08,673
Mati se enfad� y dijo que iba a matarla.
312
00:23:08,697 --> 00:23:11,030
Entonces la ech� del bar.
313
00:23:11,497 --> 00:23:13,313
�D�nde puedo encontrar a este Mati?
314
00:23:13,337 --> 00:23:15,473
No ha estado aqu� desde entonces.
315
00:23:15,497 --> 00:23:17,153
�Puedes conseguirme su direcci�n?
316
00:23:17,177 --> 00:23:20,537
�Eres est�pida? No quiero
terminar como tu amiga.
317
00:23:58,763 --> 00:24:00,043
Qu�date ah�.
318
00:24:13,423 --> 00:24:14,503
Echa un vistazo a esto.
319
00:24:15,857 --> 00:24:17,350
�Que es eso?
320
00:24:17,697 --> 00:24:20,913
Prueba de que Malone era m�s
que un buen sospechoso.
321
00:24:20,937 --> 00:24:22,273
Eso se remonta a�os atr�s.
322
00:24:22,297 --> 00:24:26,193
Informes de trabajo social, entrevistas
con profesores, vecinos, amigos.
323
00:24:26,217 --> 00:24:29,513
Y todos est�n de acuerdo en
que Malone era peligroso.
324
00:24:29,537 --> 00:24:31,553
�Por qu� no se us� en la corte?
325
00:24:31,577 --> 00:24:33,633
De oidas. Fue inadmisible.
326
00:24:33,657 --> 00:24:35,297
Pero eso no significa que no sea verdad.
327
00:24:39,737 --> 00:24:41,897
�Cu�ndo vas a creerme, Jimmy?
328
00:25:06,177 --> 00:25:08,537
- �Kate?
- �Thomas? Er...
329
00:25:10,097 --> 00:25:11,873
Te vi por la ventana.
330
00:25:11,897 --> 00:25:14,753
Escucha, sobre el tel�fono...
331
00:25:14,777 --> 00:25:17,390
Mira, est� bien. Como nuevo.
332
00:25:20,177 --> 00:25:21,880
�Puedo invitarte a una
copa de todos modos, o...?
333
00:25:21,905 --> 00:25:22,993
S�.
334
00:25:23,017 --> 00:25:24,217
�Qu� es lo que quieres?
335
00:25:26,377 --> 00:25:29,433
Mira, Thomas va a tomar
una copa con nosotros.
336
00:25:29,457 --> 00:25:31,393
No se me une.
337
00:25:31,417 --> 00:25:33,230
- Es un asqueroso.
- �Molly!
338
00:25:39,337 --> 00:25:41,057
Espera... �Thomas!
339
00:26:10,457 --> 00:26:12,257
Las focas molestan, �verdad?
340
00:26:26,537 --> 00:26:28,097
�C�mo estaba Allan?
341
00:26:32,817 --> 00:26:33,857
�Te lo dijo, entonces?
342
00:26:34,937 --> 00:26:36,190
Por supuesto que lo hizo.
343
00:26:39,897 --> 00:26:41,297
�C�mo se siente al respecto?
344
00:26:42,617 --> 00:26:45,230
- No hagas eso.
- �Que no haga qu�?
345
00:26:45,977 --> 00:26:49,153
Lo que haces cuando finges que estamos
teniendo una conversaci�n normal
346
00:26:49,177 --> 00:26:50,753
cuando realmente est�s trabajando.
347
00:26:50,777 --> 00:26:53,273
�Quieres saber c�mo se siente Allan?
Ve a hablar con �l.
348
00:26:53,297 --> 00:26:54,870
No soy tu esp�a, pap�.
349
00:26:57,857 --> 00:26:59,417
Bien.
350
00:27:10,857 --> 00:27:12,393
Tosh.
351
00:27:12,417 --> 00:27:14,250
La �ltima vez que Sally
McColl estuvo aqu�,
352
00:27:14,275 --> 00:27:16,313
se reuni� con un noruego llamado Mati.
353
00:27:16,337 --> 00:27:19,233
Es parte de un grupo de extrema
derecha con sede aqu� en Bergen.
354
00:27:19,257 --> 00:27:21,873
Amenaz� con matarla.
355
00:27:21,897 --> 00:27:24,513
Me pregunto si tal vez estaba
escribiendo una historia sobre ellos.
356
00:27:24,537 --> 00:27:28,073
No recuerdo ninguna menci�n de grupos
de extrema derecha en su expediente.
357
00:27:28,097 --> 00:27:29,811
�Y el nombre Mati?
358
00:27:29,836 --> 00:27:32,153
No lo s�, tendr�a que
volver y comprobarlo.
359
00:27:32,177 --> 00:27:34,177
Bueno, ll�mame si encuentras algo.
360
00:27:51,497 --> 00:27:53,913
- �Hey!
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
361
00:27:53,937 --> 00:27:56,233
S�lo quer�a disculparme por lo de antes.
362
00:27:56,257 --> 00:27:58,633
S�lo hubo un peque�o
problema con mi abuelo.
363
00:27:58,657 --> 00:28:01,193
Lo siento. �Est� bien?
364
00:28:01,217 --> 00:28:04,857
Claro. Est� en un hospital,
su mente no es tan buena.
365
00:28:06,697 --> 00:28:09,028
De todos modos, volv� a
la oficina para comprobar
366
00:28:09,053 --> 00:28:10,429
las c�maras de seguridad del aeropuerto
367
00:28:10,453 --> 00:28:12,691
y encontr� a Sally otra vez.
368
00:28:13,577 --> 00:28:16,953
Si no est�s muy ocupada ahora mismo,
podr�a mostrarte lo que encontr�...
369
00:28:16,977 --> 00:28:18,417
...tal vez por un trago.
370
00:28:21,617 --> 00:28:24,177
- Claro... �Por qu� no?
- �S�?
371
00:28:27,337 --> 00:28:30,593
Esto es justo antes de que abordara
su vuelo de regreso a Shetland.
372
00:28:30,617 --> 00:28:32,177
Est� justo ah�, �ves?
373
00:28:34,297 --> 00:28:37,273
- �Ves eso?
- �Qu� estoy mirando?
374
00:28:37,297 --> 00:28:39,337
Hay cierta interacci�n, �verdad?
375
00:28:40,577 --> 00:28:42,713
- �Crees que soy un idiota?
- No.
376
00:28:42,737 --> 00:28:46,673
Aprecio que me lo traigas.
No estoy seguro de que sea significativo.
377
00:28:46,697 --> 00:28:48,857
Parece que acaba de preguntarle la hora.
378
00:28:52,537 --> 00:28:54,913
Pero, ahora que est�s aqu�...
379
00:28:54,937 --> 00:28:57,910
podr�as decirme algo sobre la NDA.
380
00:28:58,817 --> 00:29:00,550
�Por qu� est�s interesado en ellos?
381
00:29:01,377 --> 00:29:03,263
Creo que Sally podr�a
haber estado haciendo
382
00:29:03,288 --> 00:29:05,001
una historia sobre un
grupo aqu� en Bergen.
383
00:29:07,217 --> 00:29:11,473
Hace diez a�os, grupos como la
NDA no estaban en ninguna parte.
384
00:29:11,497 --> 00:29:15,073
Pero ahora tienen
organizaci�n, tienen dinero.
385
00:29:15,097 --> 00:29:17,830
Han ganado apoyo, se han convertido
en la corriente dominante.
386
00:29:19,057 --> 00:29:21,873
Creemos que est�n detr�s
de varios ataques
387
00:29:21,897 --> 00:29:23,633
sobre las comunidades inmigrantes.
388
00:29:23,657 --> 00:29:26,793
Pero estamos monitoreando a estos
grupos, ya sabes, reuniendo nombres,
389
00:29:26,817 --> 00:29:28,633
para que podamos identificar
a los principales actores.
390
00:29:28,657 --> 00:29:30,207
�Entonces hay una lista?
391
00:29:32,497 --> 00:29:33,673
�Qu�?
392
00:29:33,697 --> 00:29:35,310
�Alguna vez dejas de trabajar?
393
00:29:37,483 --> 00:29:39,110
�Qu� m�s hay que hacer?
394
00:29:40,417 --> 00:29:45,190
Mucho. Beber, bailar, div�rtirse.
395
00:29:50,244 --> 00:29:51,444
�No es lo tuyo?
396
00:29:52,617 --> 00:29:53,737
Algo como eso.
397
00:30:00,897 --> 00:30:03,913
�Qu� le pasa a este pa�s?
�Son como s�per modelos?
398
00:30:03,937 --> 00:30:05,553
Me hace sentir como un Hobbit.
399
00:30:05,577 --> 00:30:06,993
�No te has enterado?
400
00:30:07,017 --> 00:30:09,393
Noruega es un para�so
multicultural en este momento.
401
00:30:09,417 --> 00:30:10,873
Todos son bienvenidos aqu�,
402
00:30:10,897 --> 00:30:12,377
especialmente los hobbits.
403
00:30:13,857 --> 00:30:16,833
As� que... por cierto,
404
00:30:17,277 --> 00:30:18,557
�Cu�l es tu verdadero nombre?
405
00:30:19,990 --> 00:30:21,030
Alison.
406
00:30:23,250 --> 00:30:24,930
S�, creo que prefiero a Tosh.
407
00:30:26,503 --> 00:30:27,543
Yo tambi�n.
408
00:30:47,617 --> 00:30:50,073
- �Se�or?
- Parece que tiene raz�n...
409
00:30:50,097 --> 00:30:51,353
�Encontraste algo?
410
00:30:51,377 --> 00:30:53,753
La mayor�a son fragmentos.
411
00:30:53,777 --> 00:30:57,433
Notas de investigaci�n, transcripciones
de entrevistas, art�culos.
412
00:30:57,457 --> 00:31:00,753
Pero si los pones todos juntos,
413
00:31:00,777 --> 00:31:04,873
entonces parece que Sally estaba
buscando hacer un art�culo
414
00:31:04,897 --> 00:31:08,030
en la extrema derecha escandinava.
415
00:31:08,497 --> 00:31:09,873
�Alguna menci�n de Mati?
416
00:31:09,897 --> 00:31:11,753
No, no hay ninguna que pueda ver.
417
00:31:11,777 --> 00:31:15,753
Encontr� un perfil de
la NDA en sus notas.
418
00:31:15,777 --> 00:31:17,873
�Crees que por eso la mataron?
419
00:31:17,897 --> 00:31:22,353
Hagan todav�a tiene
motivos y oportunidades,
420
00:31:22,377 --> 00:31:24,687
pero no podemos descartarlo.
421
00:31:29,470 --> 00:31:30,750
Tosh, �puedes o�rme?
422
00:31:37,217 --> 00:31:38,257
�Hola?
423
00:31:40,257 --> 00:31:41,857
Hay alguien en mi habitaci�n...
424
00:31:45,057 --> 00:31:46,177
- �Aah!
- �Tosh?
425
00:31:49,837 --> 00:31:52,393
Tosh, �est�s ah�?
426
00:31:52,417 --> 00:31:54,753
S�, estoy aqu�. Estoy bien.
427
00:31:54,777 --> 00:31:56,033
�Qu� ha pasado?
428
00:31:56,057 --> 00:31:58,073
Alguien entr� en mi habitaci�n.
429
00:31:58,097 --> 00:32:00,113
Sal de ah�. Sal de ah� ahora mismo,
430
00:32:00,137 --> 00:32:02,153
ve abajo, ve a un lugar p�blico.
431
00:32:02,177 --> 00:32:04,657
Llamar� por tel�fono y buscar�
ayuda para ti, �de acuerdo?
432
00:32:35,817 --> 00:32:40,633
Escucha, si est�s preocupado por
algo, tienes que dec�rmelo.
433
00:32:40,657 --> 00:32:43,273
Si pudieras vigilar a
Cassie, ser�a genial.
434
00:32:43,297 --> 00:32:45,070
�Es sobre Allan Killick?
435
00:32:46,017 --> 00:32:47,750
S�lo necesito tu ayuda.
436
00:32:52,337 --> 00:32:54,167
Bueno, �por qu� no lo dijiste?
437
00:32:54,998 --> 00:32:57,393
Vete. Perder�s tu vuelo.
438
00:32:57,417 --> 00:32:58,750
Nos vemos luego.
439
00:33:32,337 --> 00:33:34,910
Voy a la ciudad. Me
preguntaba si querr�as venir.
440
00:33:35,563 --> 00:33:36,603
No estoy para eso.
441
00:33:38,643 --> 00:33:39,683
�Te encuentras bien?
442
00:33:40,377 --> 00:33:42,430
Vi a P�rez ayer.
443
00:33:43,617 --> 00:33:45,390
�Hay algo que quieras decirme?
444
00:33:46,497 --> 00:33:47,910
No se me ocurre nada.
445
00:33:56,697 --> 00:33:58,030
Bien entonces.
446
00:33:58,950 --> 00:34:01,470
Ll�mame cuando te sientas mejor.
447
00:34:31,217 --> 00:34:32,793
Entonces me encontraste.
448
00:34:32,817 --> 00:34:35,257
- �Est�s bien?
- S�. Gracias.
449
00:34:36,257 --> 00:34:37,833
�Anke te cuida?
450
00:34:37,857 --> 00:34:40,270
Envi� algunos uniformados al hotel.
451
00:34:41,777 --> 00:34:43,473
Mira, estoy bien, de verdad.
452
00:34:43,497 --> 00:34:46,110
Creen que era s�lo un ladr�n
movi�ndose del brazo.
453
00:34:47,516 --> 00:34:48,836
Me alegro de que est�s bien.
454
00:34:50,750 --> 00:34:52,030
Me alegro de que est�s aqu�.
455
00:34:53,857 --> 00:34:57,633
Pas� el vuelo leyendo en la NDA.
456
00:34:57,657 --> 00:35:00,273
Encontr� esto hace un par de a�os.
457
00:35:00,297 --> 00:35:04,790
Es un ataque incendiario a una revista
de asuntos corrientes en Oslo.
458
00:35:05,177 --> 00:35:07,993
Nadie fue acusado por ello, pero
estaban a punto de hacerlo.
459
00:35:08,017 --> 00:35:10,473
Y exponer la NDA.
460
00:35:10,497 --> 00:35:11,753
�La NDA hizo esto?
461
00:35:11,777 --> 00:35:13,113
No, no pudieron probarlo.
462
00:35:13,137 --> 00:35:16,313
Pero si Sally estaba tratando de
cavar la suciedad de estos tipos,
463
00:35:16,337 --> 00:35:18,217
entonces eso la habr�a
convertido en un objetivo.
464
00:35:19,377 --> 00:35:21,990
As� que necesitamos hablar
con este tipo, Mati.
465
00:35:26,716 --> 00:35:28,796
Lo siento, no es posible.
466
00:35:41,697 --> 00:35:44,233
As� que s�lo tenemos que mirar la lista.
467
00:35:44,257 --> 00:35:46,753
No cualquier lista, una lista importante,
468
00:35:46,777 --> 00:35:48,577
una lista muy sensible.
469
00:35:49,697 --> 00:35:52,313
He o�do que est�s intentando
fusionar departamentos.
470
00:35:52,337 --> 00:35:54,593
Lo intento, s�.
471
00:35:54,617 --> 00:35:56,667
No es una tarea f�cil, �verdad?
472
00:35:56,859 --> 00:35:57,873
No lo es.
473
00:35:57,897 --> 00:35:59,833
Lo �ltimo que realmente
necesitas en el mundo
474
00:35:59,857 --> 00:36:02,433
es que un par de polic�as extranjeros
se interpongan en tu camino.
475
00:36:02,844 --> 00:36:03,884
Mm-hm.
476
00:36:04,937 --> 00:36:08,337
Cuanto antes nos dejes ver la
lista, antes te dejaremos en paz.
477
00:36:32,716 --> 00:36:33,876
�Allan?
478
00:36:41,850 --> 00:36:42,970
�Allan?
479
00:36:51,037 --> 00:36:51,887
�Allan?
480
00:36:52,137 --> 00:36:53,377
Acabo de llegar.
481
00:36:55,377 --> 00:36:56,833
Hola.
482
00:36:56,857 --> 00:36:58,553
La oficina est� cerrada.
483
00:36:58,577 --> 00:36:59,673
S�, lo s�.
484
00:36:59,810 --> 00:37:00,942
�Alguna limpieza?
485
00:37:00,969 --> 00:37:02,940
No, a mi madre le gusta
dec�rselo a todo el mundo.
486
00:37:02,964 --> 00:37:05,873
Que ella no guarda nada, pero
yo la conozco mejor que eso.
487
00:37:05,897 --> 00:37:08,097
Es tan sentimental como
el resto de nosotros.
488
00:37:11,977 --> 00:37:13,790
Vamos. Puedes echarnos una mano.
489
00:37:19,390 --> 00:37:21,070
Mi verdadero padre est�
aqu� en alguna parte.
490
00:37:24,777 --> 00:37:27,153
�No podemos acceder a la base de datos?
491
00:37:27,177 --> 00:37:29,673
No, Anke lo prefiere as�.
492
00:37:29,697 --> 00:37:32,273
El fascismo debe ser popular en Noruega.
493
00:37:32,297 --> 00:37:34,073
Esto no est� muy bien.
494
00:37:34,097 --> 00:37:37,553
Monitoreamos a los radicales
musulmanes, anarquistas,
495
00:37:37,577 --> 00:37:40,753
activistas de izquierda, hackers.
496
00:37:40,777 --> 00:37:43,017
Cualquiera que consideremos
una amenaza potencial.
497
00:37:44,937 --> 00:37:46,313
�C�mo era el nombre de este tipo?
498
00:37:46,337 --> 00:37:48,953
- Mati.
- Mathias Mati Soderland,
499
00:37:48,977 --> 00:37:52,943
activo en grupos de extrema derecha
durante los �ltimos cinco a�os.
500
00:37:52,967 --> 00:37:55,510
Tiene su base aqu� en Bergen.
501
00:37:56,657 --> 00:37:59,790
Bien, ir� a dec�rselo a Anke.
502
00:38:06,537 --> 00:38:08,553
M�rate en tu falda escocesa.
503
00:38:08,577 --> 00:38:10,975
Mi madre me lo compr� para
la boda de una amiga.
504
00:38:10,999 --> 00:38:12,017
Me pica como loco.
505
00:38:17,634 --> 00:38:18,633
Ah� est� mi madre.
506
00:38:18,657 --> 00:38:20,647
Devolv�moslo, devolv�moslo todo.
507
00:38:22,697 --> 00:38:23,797
R�pido, vamos, r�pido.
508
00:38:31,037 --> 00:38:32,397
�Qu� est�s haciendo aqu�?
509
00:38:33,337 --> 00:38:35,273
Es mi casa tambi�n.
510
00:38:35,297 --> 00:38:37,673
- �Qu� haces con eso?
- Mira lo que est�s haciendo.
511
00:38:37,697 --> 00:38:39,353
D�jame ayudarte.
512
00:38:39,377 --> 00:38:41,657
�D�jalo! Quita las manos de encima.
513
00:38:43,057 --> 00:38:44,313
Deber�a irme.
514
00:38:44,337 --> 00:38:46,153
- S�, deber�as.
- No, ella puede quedarse.
515
00:38:46,177 --> 00:38:47,857
Te ver� ma�ana, �de acuerdo?
516
00:38:49,897 --> 00:38:51,753
No ten�as derecho a hablarle as�.
517
00:38:51,777 --> 00:38:53,377
Mi casa, hablar� como me plazca.
518
00:38:56,177 --> 00:38:58,593
�En qu� est�s pensando?
519
00:38:58,617 --> 00:39:00,193
Sally ni siquiera est� enterrada.
520
00:39:00,217 --> 00:39:02,273
Y tu andas con una chica nueva.
521
00:39:02,297 --> 00:39:03,673
Mira, Cass es un amiga.
522
00:39:03,697 --> 00:39:05,184
Es la hija de Perez.
523
00:39:05,208 --> 00:39:07,043
- �Y qu�?
- As� que estar cerca de ella
524
00:39:07,068 --> 00:39:09,553
s�lo llama la atenci�n sobre ti.
525
00:39:09,577 --> 00:39:12,657
Mira, la �nica persona en la que
P�rez est� interesado aqu� eres t�.
526
00:39:14,417 --> 00:39:15,593
�Qu� quieres decir con eso?
527
00:39:15,617 --> 00:39:17,065
Quienquiera que fuera mi padre, bueno,
528
00:39:17,090 --> 00:39:18,633
estaba cerca de Lizzie
antes de que muriera.
529
00:39:18,657 --> 00:39:21,273
Y esta historia de historia inglesa
530
00:39:21,297 --> 00:39:23,033
que no enga�a a nadie.
531
00:39:23,057 --> 00:39:24,297
�Fuera de aqu�!
532
00:39:36,977 --> 00:39:39,792
Mati Soderland. Nacido en Bergen,
533
00:39:39,816 --> 00:39:41,750
4 de septiembre de 1989.
534
00:39:42,777 --> 00:39:46,233
Soderland ha sido miembro activo de la
NDA durante los �ltimos diez meses.
535
00:39:46,257 --> 00:39:48,273
Es el tipo de anoche.
536
00:39:48,518 --> 00:39:49,798
�l era el que estaba en mi habitaci�n.
537
00:39:52,118 --> 00:39:53,454
�Qu� sabemos de �l?
538
00:39:53,478 --> 00:39:55,454
Una historia de agresi�n a las mujeres.
539
00:39:55,478 --> 00:39:58,630
Hace dos a�os fue acusado de
violaci�n e intento de asesinato.
540
00:39:59,518 --> 00:40:01,350
�Y sigue caminando libre?
541
00:40:01,838 --> 00:40:03,198
Los cargos fueron retirados.
542
00:40:04,558 --> 00:40:05,598
�Y ahora qu�?
543
00:40:06,638 --> 00:40:08,134
Dale la foto a Sandy,
544
00:40:08,158 --> 00:40:10,350
para que Jo lo identifique.
545
00:40:10,838 --> 00:40:13,918
Si lo acusaran, a�n tendr�as sus
huellas en el archivo, �no?
546
00:40:15,398 --> 00:40:16,758
Las buscaremos, s�.
547
00:40:18,758 --> 00:40:19,878
�Y mientras tanto?
548
00:40:21,878 --> 00:40:23,214
Necesitaremos su direcci�n.
549
00:40:23,750 --> 00:40:25,430
S�, de acuerdo.
550
00:40:39,318 --> 00:40:40,358
�Thomas?
551
00:40:43,958 --> 00:40:45,854
�Thomas?
552
00:40:45,878 --> 00:40:46,918
OK.
553
00:40:51,878 --> 00:40:53,014
Hola.
554
00:40:53,038 --> 00:40:54,158
�C�mo te va a ti?
555
00:40:55,758 --> 00:40:57,678
- Adelante.
- Gracias.
556
00:40:59,318 --> 00:41:02,588
Molly no ten�a derecho a
hablarte de esa manera, s�lo...
557
00:41:02,938 --> 00:41:03,798
Esta bien.
558
00:41:07,198 --> 00:41:09,374
�Est� fr�a el agua?
559
00:41:09,398 --> 00:41:12,494
S�, el generador se ha vuelto a apagar.
560
00:41:12,518 --> 00:41:14,070
Bueno, �c�mo est�s cocinando?
561
00:41:18,998 --> 00:41:22,174
Bien, eso es. Vamos, vamos.
562
00:41:22,198 --> 00:41:23,734
- Mira, Kate, est� bien.
- No.
563
00:41:23,758 --> 00:41:25,974
Ahora, puedes lavarte en la m�a,
564
00:41:25,998 --> 00:41:28,214
y conseguiremos algo de
comida adecuada en ti. Vamos.
565
00:41:28,238 --> 00:41:29,934
- �Est�s seguro?
- Ponte el abrigo.
566
00:41:29,958 --> 00:41:30,998
OK.
567
00:41:43,118 --> 00:41:44,574
�Sra. Soderland?
568
00:41:44,598 --> 00:41:45,814
S�.
569
00:41:45,838 --> 00:41:47,774
�Hablas ingl�s?
570
00:41:47,798 --> 00:41:49,774
S�, lo hago. Un poco.
571
00:41:49,798 --> 00:41:52,814
Soy DI Perez, este es el DS Macintosh,
572
00:41:52,838 --> 00:41:54,718
somos de la polic�a de Shetland...
573
00:41:56,878 --> 00:41:59,470
y estamos buscando a su hijo Mati.
574
00:42:02,158 --> 00:42:07,934
Mati, no ha vivido aqu� por muchos a�os.
575
00:42:07,958 --> 00:42:09,734
�Sabes d�nde est� ahora?
576
00:42:09,758 --> 00:42:11,134
No.
577
00:42:11,158 --> 00:42:13,014
�Ni siquiera una direcci�n de contacto?
578
00:42:13,038 --> 00:42:14,694
No, me temo que no.
579
00:42:14,718 --> 00:42:18,998
Mi hijo y yo no hemos
hablado en muchos a�os.
580
00:42:22,438 --> 00:42:25,654
- �Les gustar�a entrar?
- Gracias.
581
00:42:25,678 --> 00:42:26,838
Por favor.
582
00:42:33,638 --> 00:42:36,774
Mati y yo somos personas diferentes.
583
00:42:36,798 --> 00:42:39,894
Se parece a su padre,
584
00:42:40,470 --> 00:42:46,054
y, desafortunadamente, se
fue cuando Mati era joven
585
00:42:46,078 --> 00:42:48,774
y yo no era un sustituto.
586
00:42:48,798 --> 00:42:51,158
As� que, tan pronto como
tuvo la edad suficiente...
587
00:42:52,678 --> 00:42:54,934
Mati se fue de casa.
588
00:42:54,958 --> 00:42:56,934
�Para la industria petrolera?
589
00:42:56,958 --> 00:43:00,214
No, trabajaba en barcos de carga.
590
00:43:00,238 --> 00:43:02,134
Pero entonces ocurri� algo.
591
00:43:02,158 --> 00:43:04,734
Perdi� su trabajo, as�
que dej� de ir al mar,
592
00:43:04,758 --> 00:43:06,078
dej� de volver a casa.
593
00:43:08,438 --> 00:43:11,190
�A Mati le interesaba la pol�tica?
594
00:43:14,558 --> 00:43:17,014
�Estaba involucrado con la NDA?
595
00:43:17,038 --> 00:43:22,094
Todo lo que puedo decir es que empez�
a tener opiniones muy extremas.
596
00:43:22,118 --> 00:43:24,134
Feas, ideas feas.
597
00:43:24,158 --> 00:43:27,614
Sra. Soderland, estamos
investigando el asesinato
598
00:43:27,638 --> 00:43:29,358
de una joven en Shetland...
599
00:43:30,878 --> 00:43:34,534
...y tenemos razones para
creer que ella y Mati
600
00:43:34,558 --> 00:43:36,878
puede haber tenido una
discusi�n recientemente.
601
00:43:38,718 --> 00:43:42,398
�Y crees que Mati mat� a esta mujer?
602
00:43:43,718 --> 00:43:45,038
�Eso te sorprender�a?
603
00:43:47,878 --> 00:43:48,958
No.
604
00:43:59,598 --> 00:44:00,798
Gracias.
605
00:44:25,878 --> 00:44:29,318
S�, lo mantengo igual. No
tengo idea de por qu�.
606
00:44:34,318 --> 00:44:36,774
�Siempre se llamaba Mati?
607
00:44:36,798 --> 00:44:39,958
S�, nunca le gust� Mathias.
608
00:44:54,078 --> 00:44:55,358
�Se�or?
609
00:45:01,278 --> 00:45:03,758
�Te importa si echamos un vistazo?
610
00:45:21,918 --> 00:45:23,066
�Sra. Soderland?
611
00:45:23,091 --> 00:45:24,742
- �S�?
- �Es Mati?
612
00:45:25,798 --> 00:45:28,558
S�, es �l con su padre.
613
00:45:31,478 --> 00:45:32,918
Tosh.
614
00:45:36,438 --> 00:45:38,494
�Su padre es Andreas Hagan?
615
00:45:38,518 --> 00:45:39,918
S�.
616
00:45:41,558 --> 00:45:43,303
�Por qu� Sally McColl
estaba corriendo por
617
00:45:43,328 --> 00:45:44,694
Bergen reuni�ndose con el hijo de Hagan?
618
00:45:44,718 --> 00:45:48,748
No lo s�. S�lo hay una
forma de averiguarlo.
619
00:45:51,998 --> 00:45:53,574
�Anke?
620
00:45:53,598 --> 00:45:55,854
No tenemos las huellas de Mati Soderland.
621
00:45:55,878 --> 00:45:58,414
Pero fue arrestado, procesado y acusado.
622
00:45:58,438 --> 00:46:00,134
Debieron hab�rselos llevado.
623
00:46:00,158 --> 00:46:02,654
Por supuesto. Es el procedimiento.
624
00:46:02,678 --> 00:46:05,054
Bien, entonces, �d�nde est�n?
625
00:46:05,078 --> 00:46:07,414
Tal vez est�n perdidos o mezclados.
626
00:46:07,438 --> 00:46:10,630
De acuerdo. Bueno,
gracias de todos modos.
627
00:46:11,391 --> 00:46:12,951
�Est� todo bien?
628
00:46:16,838 --> 00:46:18,478
Vamos a ver a Hagan.
629
00:47:23,838 --> 00:47:26,214
No es el mismo hombre que tu
jefe me ense�� el otro d�a.
630
00:47:26,238 --> 00:47:28,414
No. Este es otro tipo.
631
00:47:28,438 --> 00:47:31,510
- �Qu� le pas� al otro hombre?
- Los estamos buscando a los dos.
632
00:47:32,278 --> 00:47:35,574
�Hay alguna posibilidad de que este
fuera el que viste hablando con Sally
633
00:47:35,598 --> 00:47:37,078
en el festival?
634
00:47:41,438 --> 00:47:42,758
No lo se.
635
00:47:44,078 --> 00:47:46,614
Antes cre�a que era el otro
hombre, pero quiz� era �ste.
636
00:47:46,638 --> 00:47:49,398
- Es dif�cil de recordar.
- �Estabas en el festival?
637
00:47:51,838 --> 00:47:53,110
Lo siento.
638
00:47:54,110 --> 00:47:55,734
Todo esto es...
639
00:47:55,758 --> 00:47:59,278
Es tan frustrante para m� como para ti.
640
00:48:01,438 --> 00:48:03,198
Crees que este Malone la mat�.
641
00:48:04,438 --> 00:48:06,758
No fue Malone a quien vi con ella.
642
00:48:11,478 --> 00:48:13,478
�Por qu� no le echas otro vistazo?
643
00:48:17,030 --> 00:48:18,878
�C�mo funciona esta cosa?
644
00:48:21,198 --> 00:48:22,854
Est�s bromeando.
645
00:48:22,878 --> 00:48:24,454
No.
646
00:48:24,478 --> 00:48:26,934
�No sabes usar una lavadora?
647
00:48:26,958 --> 00:48:28,694
Ni uno como este.
648
00:48:28,718 --> 00:48:31,894
Mi madre ten�a una, pero
eso fue hace unos 20 a�os.
649
00:48:31,918 --> 00:48:34,854
Esta cosa parece que fue
construida por la NASA.
650
00:48:34,878 --> 00:48:37,174
�As� que tampoco hay
lavander�as en prisi�n?
651
00:48:37,198 --> 00:48:38,651
Algunos lo hacen. Algunos env�an toda la
652
00:48:38,676 --> 00:48:41,559
- ropa a otras c�rceles tambi�n.
- Uh-huh.
653
00:48:41,583 --> 00:48:45,798
- Fue una p�rdida de tiempo.
- �Por qu�?
654
00:48:45,822 --> 00:48:48,374
Siempre terminabas recuperando
la ropa de otra persona.
655
00:48:48,398 --> 00:48:50,388
�Incluso su ropa interior?
656
00:48:51,580 --> 00:48:52,814
Especialmente la ropa interior.
657
00:48:52,838 --> 00:48:55,374
- �Bueno, no todo es malo, entonces?
- No es gracioso, �sabes?
658
00:48:55,398 --> 00:48:56,958
�Qu� demonios es esto?
659
00:48:59,551 --> 00:49:01,527
��Qu� est� haciendo aqu�?!
660
00:49:01,552 --> 00:49:05,048
Molly. Molly.
661
00:49:05,073 --> 00:49:08,313
Molly, por favor. Vuelve. Vuelve aqu�.
662
00:49:11,318 --> 00:49:13,134
�Molly!
663
00:49:13,158 --> 00:49:16,158
Molly, regresa. �Ad�nde vas, Molly?
664
00:49:37,158 --> 00:49:38,318
�Molly?
665
00:49:40,478 --> 00:49:42,094
�Est�s bien, Molly?
666
00:49:42,118 --> 00:49:44,998
�Est�s bien? �Qu� ha pasado?
667
00:49:47,718 --> 00:49:49,918
Hey, est� bien.
668
00:50:03,358 --> 00:50:05,334
Yo no lo hice.
669
00:50:05,358 --> 00:50:08,558
Matar periodistas no es mi estilo.
670
00:50:10,958 --> 00:50:13,158
�Es el estilo de tu hijo Mati?
671
00:50:18,958 --> 00:50:21,678
�Por qu� se reuni� con Sally McColl?
672
00:50:23,518 --> 00:50:25,358
Me encargu� de todo.
673
00:50:27,198 --> 00:50:29,254
Me asegur� de que no
hubiera cabos sueltos.
674
00:50:29,278 --> 00:50:31,974
Una vez no pudo encontrar
nada sobre el accidente,
675
00:50:31,998 --> 00:50:34,038
empez� a investigarme en su lugar.
676
00:50:36,798 --> 00:50:40,654
OK, �as� es como encontr� a Mati?
677
00:50:40,678 --> 00:50:42,470
La �ltima vez que nos vimos,
678
00:50:43,410 --> 00:50:46,506
dijo que si no le dec�a la
verdad sobre el accidente,
679
00:50:46,718 --> 00:50:48,814
expondr�a a Mati y...
680
00:50:48,838 --> 00:50:50,918
Qu� verg�enza para ti.
681
00:50:52,478 --> 00:50:54,230
M�s que embarazoso.
682
00:50:55,110 --> 00:50:56,534
No soy s�lo yo.
683
00:50:56,558 --> 00:50:59,910
La pobre Nina no lo habr�a
soportado si todos lo supieran.
684
00:51:00,238 --> 00:51:03,038
�Cu�nto tiempo lleva Mati en la NDA?
685
00:51:04,550 --> 00:51:07,478
Nina me advirti� hace a�os que
se estaba involucrando pero...
686
00:51:08,918 --> 00:51:10,735
...pens� que era s�lo una fase.
687
00:51:10,760 --> 00:51:14,070
�Qu� dijiste cuando Sally amenaz�
con denunciar a tu hijo?
688
00:51:15,398 --> 00:51:17,318
Le advert� que tuviera cuidado.
689
00:51:18,798 --> 00:51:21,310
No parece que haya seguido tu consejo.
690
00:51:22,118 --> 00:51:23,478
Ella rastre� a Mati.
691
00:51:25,078 --> 00:51:28,494
- Entonces amenaz� con matarla.
- Mati no lastimar�a a nadie.
692
00:51:28,518 --> 00:51:30,478
O al menos no el Mati que conoc�a.
693
00:51:32,118 --> 00:51:34,334
�Alguna vez te visit� en Shetland?
694
00:51:34,358 --> 00:51:35,518
No.
695
00:51:36,598 --> 00:51:38,638
Me vio como el enemigo.
696
00:51:39,838 --> 00:51:43,718
Un vampiro corporativo, drenando la
sangre vital de esta orgullosa naci�n.
697
00:51:45,718 --> 00:51:49,694
As� que si �l hubiera
estado en ese festival,
698
00:51:50,790 --> 00:51:53,598
no lo hubieras sabido?
699
00:51:57,318 --> 00:51:58,951
Mire, Sr. Hagan,
700
00:52:00,078 --> 00:52:04,574
lo mejor que puedes hacer es
ayudarnos a localizar a Mati,
701
00:52:04,598 --> 00:52:07,678
porque entonces podremos
eliminarlo como sospechoso.
702
00:52:16,638 --> 00:52:18,950
Aunque Mati me odia,
703
00:52:19,638 --> 00:52:23,278
no tiene problema en coger mi dinero.
704
00:52:24,558 --> 00:52:26,358
Aqu� es donde lo env�o.
705
00:52:29,718 --> 00:52:31,798
Si lo encuentras, d�selo...
706
00:52:34,958 --> 00:52:36,958
Dile que su padre lo ama.
707
00:52:59,318 --> 00:53:01,246
�Por qu� te quedaste?
708
00:53:02,450 --> 00:53:04,690
Despu�s de Lizzie, quiero decir.
709
00:53:06,638 --> 00:53:08,358
�No quer�as irte?
710
00:53:10,038 --> 00:53:11,590
Quer�a hacerlo.
711
00:53:12,158 --> 00:53:13,854
�Mm-hm?
712
00:53:13,878 --> 00:53:15,734
Pero yo...
713
00:53:15,758 --> 00:53:18,478
Sent� que si me iba la
estar�a abandonando.
714
00:53:20,070 --> 00:53:21,350
S�.
715
00:53:24,798 --> 00:53:27,078
�Y t�? �Por qu� volviste?
716
00:53:32,118 --> 00:53:33,598
Shetland es mi hogar.
717
00:53:34,878 --> 00:53:37,278
No ha sido eso por mucho tiempo.
718
00:53:40,504 --> 00:53:42,184
Para probar un punto.
719
00:53:45,798 --> 00:53:48,238
Mirar a todos a los ojos.
720
00:53:50,918 --> 00:53:53,110
Y para hacerles saber que soy un...
721
00:53:54,004 --> 00:53:55,564
Soy un buen hombre.
722
00:54:01,991 --> 00:54:03,671
Traer� m�s vino.
723
00:54:04,758 --> 00:54:07,030
Creo que eres un buen hombre.
724
00:54:07,871 --> 00:54:09,391
No. No. No...
725
00:54:24,638 --> 00:54:26,574
No voy a entrar ah�.
726
00:54:26,598 --> 00:54:29,374
Lo que sea que est� pasando
entre t� y tu madre,
727
00:54:29,398 --> 00:54:31,078
tienes que hablar.
728
00:55:00,798 --> 00:55:01,998
�Molly?
729
00:55:29,318 --> 00:55:30,930
Llamar� a Lars
730
00:55:30,955 --> 00:55:33,123
para ver si puede reunirse
en casa de Soderland ma�ana.
731
00:55:33,148 --> 00:55:34,246
- Vale.
732
00:55:43,718 --> 00:55:46,158
Tosh, vamos a dar un paseo.
733
00:55:51,278 --> 00:55:53,134
�Qu� est� sucediendo?
734
00:55:53,158 --> 00:55:56,158
La camioneta negra detr�s de nosotros,
nos ha estado siguiendo todo el d�a.
735
00:55:57,798 --> 00:55:59,734
- �Qui�n es?
- No lo s�.
736
00:55:59,758 --> 00:56:01,598
Y no quiero averiguarlo.
737
00:56:16,038 --> 00:56:17,398
Ve a la izquierda.
55493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.