All language subtitles for Shetland.S04E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,537 --> 00:01:29,233 Ya es suficientemente malo que desentierres a Kevin en primer lugar 2 00:01:29,257 --> 00:01:32,553 sin venir aqu� y hacerme una pregunta como esa. 3 00:01:32,577 --> 00:01:34,353 Ser� un error. 4 00:01:34,377 --> 00:01:35,633 Ning�n error. 5 00:01:35,657 --> 00:01:36,897 Debe serlo. 6 00:01:38,457 --> 00:01:43,833 El ADN de Kevin no coincide con el que encontramos en la bufanda de Lizzie, 7 00:01:43,857 --> 00:01:46,513 lo que significa que tampoco coincide con Allan. 8 00:01:46,537 --> 00:01:47,937 No son parientes. 9 00:01:50,103 --> 00:01:51,303 Donna... 10 00:01:52,897 --> 00:01:54,737 �Qui�n es el verdadero padre de Allan? 11 00:01:58,297 --> 00:01:59,993 �Qu� te importa eso? 12 00:02:00,017 --> 00:02:01,681 Porque quienquiera que sea, 13 00:02:01,706 --> 00:02:04,290 ahora es sospechoso del asesinato de Lizzie Kilmuir. 14 00:02:11,017 --> 00:02:12,633 Un hombre. 15 00:02:12,657 --> 00:02:14,113 S�. Lo hab�a resuelto. 16 00:02:14,137 --> 00:02:15,857 Es todo lo que puedo decirte. 17 00:02:20,657 --> 00:02:22,473 Fue est�pido, �de acuerdo? 18 00:02:22,497 --> 00:02:26,393 Un rigger del sur que conoc� una noche en The Claymore. 19 00:02:26,417 --> 00:02:28,690 Estaba bebiendo. Mucho. 20 00:02:29,417 --> 00:02:31,513 Seguro que puedes adivinar el resto. 21 00:02:31,537 --> 00:02:32,873 �Conseguiste un nombre? 22 00:02:32,897 --> 00:02:35,790 Podr�a haberlo hecho, pero no estaba en condiciones de recordar. 23 00:02:38,750 --> 00:02:40,137 �Intentaste rastrearlo? 24 00:02:41,497 --> 00:02:42,630 �Por qu� lo har�a? 25 00:02:43,217 --> 00:02:45,030 Es el padre de tu hijo. 26 00:02:45,577 --> 00:02:47,150 Nunca conociste a mi marido. 27 00:02:47,657 --> 00:02:50,113 No le costaba mucho perder la paciencia. 28 00:02:50,137 --> 00:02:52,657 La mayor�a de las veces, es cuando sal�an los pu�os. 29 00:02:58,257 --> 00:03:00,433 Si hubiera pensado que Allan era hijo de otro hombre, 30 00:03:00,457 --> 00:03:02,977 tambi�n se habr�a asegurado de que Allan pagara por ello. 31 00:03:06,137 --> 00:03:09,247 �No hay nada que puedas decirme que pueda ayudarme 32 00:03:09,271 --> 00:03:10,577 para rastrear a este tipo? 33 00:03:13,617 --> 00:03:15,257 Recuerdo que era amable. 34 00:03:28,137 --> 00:03:29,857 Tendr�s que dec�rselo. 35 00:03:32,243 --> 00:03:33,483 Donna. 36 00:03:34,497 --> 00:03:36,713 Allan va a averiguar qui�n es su padre tarde o temprano. 37 00:03:36,737 --> 00:03:38,833 Es mejor si viene de ti. 38 00:03:38,857 --> 00:03:40,297 Necesitar� tiempo. 39 00:03:41,703 --> 00:03:43,463 Puedo darte la ma�ana. 40 00:03:49,617 --> 00:03:51,753 - Debes estar bromeando. - No, tenemos que encontrarlo. 41 00:03:51,777 --> 00:03:54,553 �C�mo? No tenemos un nombre. No tenemos una direcci�n. 42 00:03:54,577 --> 00:03:58,190 Todo lo que sabemos es que trabaj� en las plataformas hace 30 a�os. 43 00:03:59,017 --> 00:04:01,753 �Billy? �El bar Claymore? 44 00:04:01,777 --> 00:04:03,233 Cerrado en los 90. 45 00:04:03,257 --> 00:04:05,993 Bien, �recuerdas a alguien que sol�a trabajar all� 46 00:04:06,017 --> 00:04:08,073 con la que a�n podr�amos hablar? 47 00:04:08,097 --> 00:04:10,550 Jim Orr. Era el barman. 48 00:04:11,497 --> 00:04:13,510 Jim Orr, empieza con �l. 49 00:04:14,257 --> 00:04:16,673 Si tenemos suerte, tal vez recuerde qui�n era este tipo. 50 00:04:16,697 --> 00:04:19,073 Oh, eso requerir� algo de memoria. 51 00:04:19,097 --> 00:04:21,153 �Qu� dijo Donna Killick? 52 00:04:21,177 --> 00:04:23,572 Bueno, aparentemente Allan Killick 53 00:04:23,597 --> 00:04:26,233 es el producto de una aventura de una noche. 54 00:04:26,257 --> 00:04:28,937 - �Qui�n es el afortunado? - Dice que no se acuerda. 55 00:04:30,417 --> 00:04:32,913 Pero por el momento tenemos que creer en su palabra. 56 00:04:32,937 --> 00:04:34,317 �Qu� hay de Hagan? 57 00:04:35,143 --> 00:04:38,150 Tosh ver� a la polic�a de Bergen esta ma�ana. 58 00:04:39,097 --> 00:04:40,617 �Y Tosh puede manejarlo? 59 00:04:42,097 --> 00:04:43,567 Seguro. 60 00:04:44,676 --> 00:04:46,113 Llama del hospital. 61 00:04:46,137 --> 00:04:47,393 �Y? 62 00:04:47,417 --> 00:04:48,857 Benny Ray ha sido atacado. 63 00:05:07,737 --> 00:05:09,633 �El DI P�rez no viaj� contigo? 64 00:05:09,657 --> 00:05:11,393 Tuvo que quedarse en Shetland. 65 00:05:11,417 --> 00:05:13,833 Pero dijo que podr�as tener una idea de d�nde est� Hagan. 66 00:05:13,857 --> 00:05:17,113 Hagan, tiene una caba�a de caza en Voss. 67 00:05:17,137 --> 00:05:19,673 Creemos que ah� es donde se esconde. 68 00:05:19,697 --> 00:05:21,873 �Quieres decir que nadie lo ha comprobado? 69 00:05:21,897 --> 00:05:24,658 No estoy seguro de c�mo es en Shetland, DS McIntosh, 70 00:05:24,682 --> 00:05:28,113 persiguiendo a los sospechosos de otras fuerzas. 71 00:05:28,137 --> 00:05:30,033 Por supuesto. Entendido. 72 00:05:30,057 --> 00:05:33,950 Sin embargo, el detective Bleymann se ha ofrecido para llevarte a Voss... 73 00:05:34,937 --> 00:05:36,637 a pesar de que es su d�a libre. 74 00:05:38,017 --> 00:05:40,513 No te preocupes por ella, no siempre es as�. 75 00:05:40,537 --> 00:05:43,137 Es porque estamos fusionando departamentos. 76 00:05:43,937 --> 00:05:45,473 - Lars. - Tosh. 77 00:05:45,497 --> 00:05:48,490 - �Tu nombre es Tosh? - Es m�s bien un apodo. 78 00:05:49,377 --> 00:05:52,250 - Lamento lo de tu d�a libre. - No, no, no, no lo sientas. 79 00:05:53,937 --> 00:05:55,617 No tengo vida. 80 00:06:22,697 --> 00:06:25,389 Por Dios, Benny. �Qui�n te hizo esto? 81 00:06:26,029 --> 00:06:27,593 Adivina. 82 00:06:27,617 --> 00:06:29,273 �Malone? 83 00:06:29,297 --> 00:06:31,057 Anoche me atac� en el garaje. 84 00:06:32,897 --> 00:06:35,297 �Por qu� Thomas Malone te atacar�a, Benny? 85 00:06:39,257 --> 00:06:41,393 Bien. �A qu� hora ocurri�? 86 00:06:41,417 --> 00:06:42,993 Justo antes de medianoche. 87 00:06:43,017 --> 00:06:44,513 �Hab�a alguien m�s all�? 88 00:06:44,537 --> 00:06:47,737 Malone es demasiado listo para hacer un truco como este delante de testigos. 89 00:06:50,163 --> 00:06:51,363 �Qu� est�s haciendo aqu�? 90 00:06:52,217 --> 00:06:53,537 Benny me llam�. 91 00:06:55,497 --> 00:06:56,993 Oh, �es eso cierto? 92 00:06:57,017 --> 00:06:58,537 S�lo estoy aqu� por apoyo moral. 93 00:06:59,577 --> 00:07:02,761 Bien, cuando te sientas con ganas, buscar� a alguien de la estaci�n. 94 00:07:02,785 --> 00:07:04,670 No est� dando una declaraci�n. 95 00:07:06,257 --> 00:07:07,553 �Por qu� no? 96 00:07:07,577 --> 00:07:09,353 Miedo a las represalias. 97 00:07:09,377 --> 00:07:11,913 Si no fuera por m�, ni siquiera lo sabr�as. 98 00:07:11,937 --> 00:07:15,037 Sin una declaraci�n, sin testigos, me est�s atando las manos. 99 00:07:17,817 --> 00:07:19,537 Bien. Hablar� con Malone. 100 00:07:30,123 --> 00:07:31,643 �Qu� est� sucediendo? 101 00:07:33,097 --> 00:07:36,673 Me preguntaba por qu� Benny decidi� llamarte antes de llamarnos. 102 00:07:36,697 --> 00:07:38,417 Benny y yo nos conocemos. 103 00:07:39,577 --> 00:07:41,153 Eso es lo que me preocupa. 104 00:07:41,177 --> 00:07:43,073 Lo siento si sientes que te pasaron por alto, Jimmy. 105 00:07:43,097 --> 00:07:46,153 Pero el hecho es que Malone agredi� a un hombre inocente. 106 00:07:46,177 --> 00:07:48,633 Benny est� dando un giro a su vida. 107 00:07:48,657 --> 00:07:51,457 S�, tambi�n trat� de enterrar vivo a Thomas Malone la semana pasada. 108 00:07:53,377 --> 00:07:56,193 Mira, s� lo que sientes por Malone 109 00:07:56,217 --> 00:07:57,897 pero este ya no es tu caso. 110 00:07:59,177 --> 00:08:01,496 Tuviste tu oportunidad hace m�s de 23 a�os... 111 00:08:02,810 --> 00:08:04,290 ...y lo arruinaste. 112 00:08:41,230 --> 00:08:42,305 �Hola? 113 00:08:49,537 --> 00:08:53,030 �Apne opp! �Det er politiet! 114 00:08:56,897 --> 00:08:59,153 Muy bien. Qu�date aqu�. 115 00:08:59,177 --> 00:09:01,734 Ir� por la parte de atr�s y revisar� la costa, �de acuerdo? 116 00:09:01,758 --> 00:09:02,777 OK. 117 00:09:05,857 --> 00:09:07,257 �Hola? 118 00:09:49,097 --> 00:09:50,697 Ikke ror deg. 119 00:09:52,377 --> 00:09:53,537 �Snu deg! 120 00:09:54,677 --> 00:09:56,157 - Yo no... - �Snu deg! 121 00:09:57,297 --> 00:09:59,633 No s� lo que est�s diciendo. 122 00:09:59,657 --> 00:10:00,897 Date la vuelta. 123 00:10:08,223 --> 00:10:09,583 �Qu� est�s haciendo aqu�? 124 00:10:11,057 --> 00:10:14,730 Soy el DS McIntosh. Polic�a de Shetland. 125 00:10:16,230 --> 00:10:17,870 Busco a Andreas Hagan. 126 00:10:19,137 --> 00:10:21,017 Este es el detective Lars Bleymann. 127 00:10:25,977 --> 00:10:27,417 Perra tonta. 128 00:10:28,417 --> 00:10:30,337 Menos mal que no te dispar� por la espalda. 129 00:10:41,397 --> 00:10:42,370 �Thomas! 130 00:10:45,763 --> 00:10:47,003 Thomas. �Abre! 131 00:10:49,177 --> 00:10:51,017 La puerta est� abierta. 132 00:10:52,217 --> 00:10:53,910 �D�nde estuviste anoche? 133 00:10:55,177 --> 00:10:57,433 - Er... Estaba aqu�. - �En serio? 134 00:10:57,457 --> 00:11:00,753 Porque Benny Ray dijo que estabas en su garaje y lo atacaste. 135 00:11:00,777 --> 00:11:03,170 - �Qu�? �Dijo eso? - S�, dijo eso. 136 00:11:04,737 --> 00:11:07,433 - Est� mintiendo. �Por - qu� iba a mentir? 137 00:11:07,457 --> 00:11:09,633 La misma raz�n por la que minti� sobre verme en el ferry 138 00:11:09,657 --> 00:11:11,233 el d�a que Lizzie muri�... 139 00:11:11,550 --> 00:11:12,950 Al hombre no le gusto. 140 00:11:16,937 --> 00:11:18,953 �Quieres volver a la c�rcel? 141 00:11:18,977 --> 00:11:20,833 Porque ah� es donde se dirige esto. 142 00:11:20,857 --> 00:11:23,433 Toda la isla quiere verte dentro y ahora mismo. 143 00:11:23,457 --> 00:11:25,073 Estoy luchando para no estar de acuerdo con ellos. 144 00:11:25,097 --> 00:11:26,740 Estoy pensando que �ramos amigos, �eh? 145 00:11:26,765 --> 00:11:27,873 �Lo hiciste? 146 00:11:27,897 --> 00:11:29,993 Estaba preparado para darte el beneficio de la duda. 147 00:11:30,017 --> 00:11:32,617 Pero despu�s del truco que le hiciste a Benny' s, est� hecho. 148 00:11:33,577 --> 00:11:35,833 Te pasas de la raya una vez m�s, 149 00:11:35,857 --> 00:11:37,897 Yo mismo te llevar� de vuelta a prisi�n. 150 00:11:42,937 --> 00:11:46,113 Haces tanto ruido acerca de ser inocente... 151 00:11:46,137 --> 00:11:47,913 Eso es porque soy inocente. 152 00:11:47,937 --> 00:11:51,337 No. La gente inocente no anda por ah� rompi�ndole los dedos a los dem�s. 153 00:11:57,417 --> 00:12:02,217 As� que viniste hasta Noruega para hablarme de Sally McColl. 154 00:12:03,617 --> 00:12:05,950 Sally fue asesinada, Sr. Hagan. 155 00:12:07,137 --> 00:12:09,873 Y la raz�n por la que vine hasta aqu� es porque rechazaste 156 00:12:09,897 --> 00:12:11,797 una entrevista formal. 157 00:12:27,737 --> 00:12:28,977 Estoy de vacaciones. 158 00:12:30,857 --> 00:12:32,017 Cierto. 159 00:12:33,057 --> 00:12:37,737 Dime, �tu elecci�n de venir aqu� o Forst Energy insisti�? 160 00:12:42,097 --> 00:12:43,753 �Qu� es lo que quieres? 161 00:12:43,777 --> 00:12:46,593 Sally McColl te estaba investigando antes de morir. 162 00:12:46,617 --> 00:12:49,273 Estaba escribiendo una historia sobre un encubrimiento, tu encubrimiento, 163 00:12:49,297 --> 00:12:51,297 del accidente de la plataforma de Forst Energy. 164 00:12:55,737 --> 00:12:59,072 La investigaci�n concluy� que el incidente 165 00:12:59,097 --> 00:13:00,593 fue causado por un miembro de la tripulaci�n. 166 00:13:00,617 --> 00:13:02,513 Danny Hamilton no tuvo la culpa. 167 00:13:02,537 --> 00:13:04,497 Pero el informe dice lo contrario. 168 00:13:06,017 --> 00:13:08,817 �Te preocupaba que Sally estuviera a punto de publicar su art�culo? 169 00:13:12,217 --> 00:13:13,953 No. 170 00:13:13,977 --> 00:13:18,110 Al contrario. Quer�a que lo publicara para poder demandarla. 171 00:13:21,857 --> 00:13:23,830 �D�nde estabas la noche que muri�? 172 00:13:24,937 --> 00:13:26,837 �Estuviste en el festival folkl�rico de Shetland? 173 00:13:27,977 --> 00:13:31,030 Tenemos un testigo que vio a Sally hablando con un noruego. 174 00:13:34,177 --> 00:13:35,550 Ese no era yo. 175 00:13:36,457 --> 00:13:39,830 La �ltima vez que la vi fue en Bergen, hace tres semanas. 176 00:13:42,297 --> 00:13:44,913 - �Est�s seguro de eso? - S�, estoy seguro. 177 00:13:44,937 --> 00:13:46,710 Sally estuvo en Bergen la semana pasada. 178 00:13:47,657 --> 00:13:49,953 Quiero que te vayas ahora. 179 00:13:49,977 --> 00:13:52,277 - Tengo m�s preguntas. - Hable con mi abogado. 180 00:13:56,417 --> 00:13:58,553 Parece que tocaste un nervio. 181 00:13:58,577 --> 00:14:00,153 Pero no me llev� muy lejos. 182 00:14:00,177 --> 00:14:02,153 Y nada que pudiera forzar un arresto. 183 00:14:02,177 --> 00:14:03,753 �Cu�l es tu instinto con Hagan? 184 00:14:03,777 --> 00:14:07,470 Bueno, tiene motivos para matar a Sally y su coartada es d�bil, pero... 185 00:14:07,857 --> 00:14:08,993 �Pero qu�? 186 00:14:09,017 --> 00:14:12,793 Cuando le dije que Sally estaba en Bergen la semana pasada, se asust� un poco. 187 00:14:12,817 --> 00:14:15,193 - �Por qu� lo asustar�a eso? - No s�. 188 00:14:15,217 --> 00:14:17,953 Pero si ella no estaba aqu� para verlo, �por qu� estaba aqu�? 189 00:14:17,977 --> 00:14:20,113 �Importa eso? 190 00:14:20,137 --> 00:14:21,753 Me gustar�a saberlo. 191 00:14:21,777 --> 00:14:24,750 Vale, bueno, a ver qu� puedes averiguar. 192 00:14:27,897 --> 00:14:31,910 �Podr�as conseguirme acceso a las c�maras de seguridad del aeropuerto de Bergen? 193 00:14:33,057 --> 00:14:34,457 S�, por supuesto. 194 00:14:40,297 --> 00:14:44,033 Todos esos a�os y ni siquiera era mi verdadero padre. 195 00:14:44,057 --> 00:14:45,750 �Pero era un buen padre? 196 00:14:46,817 --> 00:14:50,110 Nunca fue un buen hombre, ni mucho menos. Era un bastardo. 197 00:14:51,457 --> 00:14:53,750 Pas� la mayor parte de mi infancia viviendo con miedo. 198 00:14:55,857 --> 00:14:57,350 �Tambi�n hubo buenos d�as? 199 00:14:58,337 --> 00:15:01,593 Todos los viernes sol�a salir temprano del trabajo 200 00:15:02,091 --> 00:15:03,913 y recoger comida china de camino a casa 201 00:15:03,937 --> 00:15:06,193 y nos sent�bamos frente a la tele por unas horas. 202 00:15:06,217 --> 00:15:09,150 Antes de emborracharse, era casi divertido. 203 00:15:14,177 --> 00:15:15,877 �Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? 204 00:15:16,857 --> 00:15:19,030 Tenemos cuatro padres entre nosotros. 205 00:15:19,857 --> 00:15:22,593 - S�, tienes los dos mejores. - �Qu� te hace estar tan seguro? 206 00:15:22,617 --> 00:15:24,273 Bueno, uno de los m�os est� muerto. 207 00:15:24,297 --> 00:15:26,513 Y el otro pudo haber matado a Lizzie Kilmuir. 208 00:15:26,537 --> 00:15:28,617 Est� bien, es justo. 209 00:15:33,177 --> 00:15:36,913 Mira, quienquiera que sea tu verdadero padre... 210 00:15:36,937 --> 00:15:38,710 ...no cambia qui�n eres t�. 211 00:15:44,017 --> 00:15:45,697 Nuestros padres no nos definen. 212 00:16:04,477 --> 00:16:06,633 - �Conseguiste algo del barman? - Nada �til. 213 00:16:06,657 --> 00:16:10,033 La memoria de Jim Orr de su tiempo en The Claymore es borrosa. 214 00:16:10,057 --> 00:16:11,993 �Entonces no recordaba a Donna Killick? 215 00:16:12,017 --> 00:16:15,513 No se acuerda de nada. Tengo la sensaci�n de que tom� su salario en cerveza. 216 00:16:15,537 --> 00:16:18,218 En los 90, la mayor�a de los trabajadores petroleros 217 00:16:18,243 --> 00:16:20,673 fueron reclutados a trav�s de dos agencias. 218 00:16:20,697 --> 00:16:23,913 - Mejor me pongo en contacto con ellos. - �Y qu� dices? 219 00:16:23,937 --> 00:16:26,633 Hay alguna posibilidad de que uno de sus clientes recogiera una mujer del Duff 220 00:16:26,657 --> 00:16:28,097 en aquellos d�as? 221 00:16:31,497 --> 00:16:32,897 Encu�ntralo, Sandy. 222 00:16:34,977 --> 00:16:37,113 �Qu� pas� con Drew? 223 00:16:37,137 --> 00:16:38,753 Nada. �Por qu�? 224 00:16:38,777 --> 00:16:40,713 Acaba de dejar un mensaje en mi tel�fono. 225 00:16:40,737 --> 00:16:43,273 Cinco minutos de un borracho despotricador. 226 00:16:43,297 --> 00:16:45,393 No ten�a mucho sentido, pero lo esencial de todo esto es, 227 00:16:45,417 --> 00:16:46,753 est�s arruinando su vida. 228 00:16:46,777 --> 00:16:48,833 Bueno, creo que est� siendo un poco dram�tico. 229 00:16:48,857 --> 00:16:50,258 Ves, eso es lo que me preocupa. 230 00:16:50,282 --> 00:16:53,553 Drew nunca ha expresado una emoci�n en su vida. �No antes de esto! 231 00:16:53,577 --> 00:16:55,177 �Qu� pas� en el hospital? 232 00:16:56,817 --> 00:17:00,513 Benny Ray dice que Malone lo atac�. 233 00:17:00,537 --> 00:17:02,553 Drew estaba con �l en el hospital. 234 00:17:02,577 --> 00:17:05,513 Sent� que estaba interfiriendo, as� que tuvimos unas palabras. 235 00:17:05,537 --> 00:17:07,153 �Malone atac� a Benny? 236 00:17:07,177 --> 00:17:10,593 - S�, creo que s�. - Me preocupa Drew. Encu�ntralo. 237 00:17:10,617 --> 00:17:12,257 Aseg�rate de que est� bien. 238 00:17:18,457 --> 00:17:21,590 Creemos que Sally aterriz� por ah�. 239 00:17:22,657 --> 00:17:23,937 All�. 240 00:17:25,457 --> 00:17:27,137 �Y las llegadas? 241 00:17:28,937 --> 00:17:30,577 Ah�, mira, mira... ah� est�. 242 00:17:33,017 --> 00:17:34,777 �Reconoce ese logotipo? 243 00:17:39,057 --> 00:17:40,873 Rask Tur. 244 00:17:40,897 --> 00:17:43,697 - Significa un viaje r�pido. - Compa��a de taxis. Hmm. 245 00:17:49,577 --> 00:17:51,097 �Hola? 246 00:17:52,937 --> 00:17:56,150 Greit. Jeg er pa vei. 247 00:17:57,457 --> 00:18:00,710 Lo siento. Tengo que irme. Es una emergencia. 248 00:18:01,737 --> 00:18:04,297 - �Est� todo bien? - S�, s�, claro, no te preocupes. 249 00:18:47,497 --> 00:18:50,353 Hola. �Hay alguna posibilidad de que hables ingl�s? 250 00:18:50,377 --> 00:18:52,353 S�, un poco. 251 00:18:52,377 --> 00:18:55,793 Busco informaci�n sobre esta mujer. Se llama Sally McColl. 252 00:18:55,817 --> 00:18:58,489 Habl� con un taxista que dijo que la hab�a tra�do aqu� 253 00:18:58,514 --> 00:19:00,793 desde el aeropuerto el martes por la tarde. 254 00:19:00,817 --> 00:19:02,713 No la reconozco. 255 00:19:02,737 --> 00:19:05,793 Era periodista. Creo que estaba trabajando en una historia. 256 00:19:05,817 --> 00:19:09,550 �Quiz�s conoci� a alguien aqu�? �Alguien que trabajaba en la industria petrolera? 257 00:19:10,137 --> 00:19:11,937 Si pudieras echar otro vistazo. 258 00:19:12,897 --> 00:19:14,993 No necesita otra mirada. 259 00:19:15,017 --> 00:19:16,710 La mujer no estaba aqu�. 260 00:19:17,490 --> 00:19:19,090 El taxista dijo que si. 261 00:19:19,937 --> 00:19:21,873 Entonces cometi� un error. 262 00:19:21,897 --> 00:19:23,937 �Puedo preguntar por ah�? 263 00:19:52,297 --> 00:19:53,697 �Drew! 264 00:20:33,177 --> 00:20:34,377 �Drew! 265 00:20:36,337 --> 00:20:37,673 �Drew! 266 00:20:37,697 --> 00:20:39,457 Drew, �qu� demonios est�s haciendo? 267 00:20:41,297 --> 00:20:42,593 �Qu� te importa a ti? 268 00:20:42,617 --> 00:20:44,593 Sal del agua. 269 00:20:44,617 --> 00:20:46,270 No piensas mucho en m�, �verdad? 270 00:20:47,417 --> 00:20:49,956 Bueno, creo que est�s de luto. Creo que tienes mucho dolor. 271 00:20:49,981 --> 00:20:51,153 Digo, como polic�a. 272 00:20:51,177 --> 00:20:52,633 No crees que estaba a la altura del trabajo. 273 00:20:52,657 --> 00:20:54,953 Crees que tuve que incriminar a tu amiguito. 274 00:20:54,977 --> 00:20:57,113 Drew, regresa al auto. 275 00:20:57,137 --> 00:20:58,244 Estoy bien donde estoy. 276 00:20:58,269 --> 00:20:59,964 - Te congelar�s. - Bien. 277 00:21:01,737 --> 00:21:04,830 Drew, �alguien te dijo que eres un grano en el culo? 278 00:21:06,497 --> 00:21:08,153 Mi esposa sol�a decir eso. 279 00:21:08,177 --> 00:21:10,630 Dec�a que era demasiado testarudo para mi propio bien. 280 00:21:11,337 --> 00:21:12,590 Ojal� estuviera aqu�. 281 00:21:13,657 --> 00:21:16,217 Habr�a encontrado la forma de darle sentido a todo esto. 282 00:21:16,241 --> 00:21:18,510 Porque estoy seguro que no puedo. 283 00:21:19,457 --> 00:21:21,393 S� c�mo te sientes. 284 00:21:21,417 --> 00:21:24,150 Creeme, lo s�. 285 00:21:24,977 --> 00:21:27,673 Y no hay nada que pueda decir que lo haga m�s f�cil. 286 00:21:27,697 --> 00:21:29,753 Puedes arrestar a Malone. 287 00:21:29,777 --> 00:21:31,861 Drew, no estoy seguro de que lo haya hecho. 288 00:21:31,886 --> 00:21:32,994 �No est�s seguro? 289 00:21:34,017 --> 00:21:36,033 �As� es como trabajas, Jimmy? 290 00:21:36,057 --> 00:21:37,873 �Todo se trata de c�mo te sientes? 291 00:21:37,897 --> 00:21:42,750 Dame una prueba que sugiera que Malone es inocente. 292 00:21:43,737 --> 00:21:46,110 Hay otro sospechoso ah� fuera. 293 00:21:49,057 --> 00:21:51,833 El ADN y la bufanda no coinciden con el de Kevin. 294 00:21:51,857 --> 00:21:53,870 Allan tiene un padre diferente. 295 00:21:54,537 --> 00:21:55,953 �Qui�n? 296 00:21:55,977 --> 00:21:57,817 Donna dice que no puede recordar. 297 00:22:02,337 --> 00:22:03,857 Vamos, vamos. 298 00:22:07,497 --> 00:22:09,737 Vamos, �eh? 299 00:22:26,777 --> 00:22:29,833 - Te dije que no puedo ayudarte. - Por favor. Es importante. 300 00:22:29,857 --> 00:22:31,833 No. Vas a hacer que me despidan. 301 00:22:31,857 --> 00:22:34,113 - Te acuerdas de ella, �verdad? - No. 302 00:22:34,137 --> 00:22:35,937 La asesinaron la semana pasada. 303 00:22:38,537 --> 00:22:40,673 Vino aqu�, �verdad? 304 00:22:40,697 --> 00:22:43,217 - S�. - �Se reuni� con alguien? 305 00:22:47,417 --> 00:22:48,953 Se llama Mati. 306 00:22:48,977 --> 00:22:52,353 No s� su otro nombre. S�lo lo llaman Mati. 307 00:22:52,377 --> 00:22:54,190 Est� en la NDA. 308 00:22:55,097 --> 00:22:59,430 Norske Forsvaret Haeren. El ej�rcito de defensa noruego. 309 00:22:59,937 --> 00:23:02,870 Muy de derecha. Como fascistas. 310 00:23:03,857 --> 00:23:05,313 �Por qu� Sally se reuni� con �l? 311 00:23:05,337 --> 00:23:08,673 Mati se enfad� y dijo que iba a matarla. 312 00:23:08,697 --> 00:23:11,030 Entonces la ech� del bar. 313 00:23:11,497 --> 00:23:13,313 �D�nde puedo encontrar a este Mati? 314 00:23:13,337 --> 00:23:15,473 No ha estado aqu� desde entonces. 315 00:23:15,497 --> 00:23:17,153 �Puedes conseguirme su direcci�n? 316 00:23:17,177 --> 00:23:20,537 �Eres est�pida? No quiero terminar como tu amiga. 317 00:23:58,763 --> 00:24:00,043 Qu�date ah�. 318 00:24:13,423 --> 00:24:14,503 Echa un vistazo a esto. 319 00:24:15,857 --> 00:24:17,350 �Que es eso? 320 00:24:17,697 --> 00:24:20,913 Prueba de que Malone era m�s que un buen sospechoso. 321 00:24:20,937 --> 00:24:22,273 Eso se remonta a�os atr�s. 322 00:24:22,297 --> 00:24:26,193 Informes de trabajo social, entrevistas con profesores, vecinos, amigos. 323 00:24:26,217 --> 00:24:29,513 Y todos est�n de acuerdo en que Malone era peligroso. 324 00:24:29,537 --> 00:24:31,553 �Por qu� no se us� en la corte? 325 00:24:31,577 --> 00:24:33,633 De oidas. Fue inadmisible. 326 00:24:33,657 --> 00:24:35,297 Pero eso no significa que no sea verdad. 327 00:24:39,737 --> 00:24:41,897 �Cu�ndo vas a creerme, Jimmy? 328 00:25:06,177 --> 00:25:08,537 - �Kate? - �Thomas? Er... 329 00:25:10,097 --> 00:25:11,873 Te vi por la ventana. 330 00:25:11,897 --> 00:25:14,753 Escucha, sobre el tel�fono... 331 00:25:14,777 --> 00:25:17,390 Mira, est� bien. Como nuevo. 332 00:25:20,177 --> 00:25:21,880 �Puedo invitarte a una copa de todos modos, o...? 333 00:25:21,905 --> 00:25:22,993 S�. 334 00:25:23,017 --> 00:25:24,217 �Qu� es lo que quieres? 335 00:25:26,377 --> 00:25:29,433 Mira, Thomas va a tomar una copa con nosotros. 336 00:25:29,457 --> 00:25:31,393 No se me une. 337 00:25:31,417 --> 00:25:33,230 - Es un asqueroso. - �Molly! 338 00:25:39,337 --> 00:25:41,057 Espera... �Thomas! 339 00:26:10,457 --> 00:26:12,257 Las focas molestan, �verdad? 340 00:26:26,537 --> 00:26:28,097 �C�mo estaba Allan? 341 00:26:32,817 --> 00:26:33,857 �Te lo dijo, entonces? 342 00:26:34,937 --> 00:26:36,190 Por supuesto que lo hizo. 343 00:26:39,897 --> 00:26:41,297 �C�mo se siente al respecto? 344 00:26:42,617 --> 00:26:45,230 - No hagas eso. - �Que no haga qu�? 345 00:26:45,977 --> 00:26:49,153 Lo que haces cuando finges que estamos teniendo una conversaci�n normal 346 00:26:49,177 --> 00:26:50,753 cuando realmente est�s trabajando. 347 00:26:50,777 --> 00:26:53,273 �Quieres saber c�mo se siente Allan? Ve a hablar con �l. 348 00:26:53,297 --> 00:26:54,870 No soy tu esp�a, pap�. 349 00:26:57,857 --> 00:26:59,417 Bien. 350 00:27:10,857 --> 00:27:12,393 Tosh. 351 00:27:12,417 --> 00:27:14,250 La �ltima vez que Sally McColl estuvo aqu�, 352 00:27:14,275 --> 00:27:16,313 se reuni� con un noruego llamado Mati. 353 00:27:16,337 --> 00:27:19,233 Es parte de un grupo de extrema derecha con sede aqu� en Bergen. 354 00:27:19,257 --> 00:27:21,873 Amenaz� con matarla. 355 00:27:21,897 --> 00:27:24,513 Me pregunto si tal vez estaba escribiendo una historia sobre ellos. 356 00:27:24,537 --> 00:27:28,073 No recuerdo ninguna menci�n de grupos de extrema derecha en su expediente. 357 00:27:28,097 --> 00:27:29,811 �Y el nombre Mati? 358 00:27:29,836 --> 00:27:32,153 No lo s�, tendr�a que volver y comprobarlo. 359 00:27:32,177 --> 00:27:34,177 Bueno, ll�mame si encuentras algo. 360 00:27:51,497 --> 00:27:53,913 - �Hey! - �Qu� est�s haciendo aqu�? 361 00:27:53,937 --> 00:27:56,233 S�lo quer�a disculparme por lo de antes. 362 00:27:56,257 --> 00:27:58,633 S�lo hubo un peque�o problema con mi abuelo. 363 00:27:58,657 --> 00:28:01,193 Lo siento. �Est� bien? 364 00:28:01,217 --> 00:28:04,857 Claro. Est� en un hospital, su mente no es tan buena. 365 00:28:06,697 --> 00:28:09,028 De todos modos, volv� a la oficina para comprobar 366 00:28:09,053 --> 00:28:10,429 las c�maras de seguridad del aeropuerto 367 00:28:10,453 --> 00:28:12,691 y encontr� a Sally otra vez. 368 00:28:13,577 --> 00:28:16,953 Si no est�s muy ocupada ahora mismo, podr�a mostrarte lo que encontr�... 369 00:28:16,977 --> 00:28:18,417 ...tal vez por un trago. 370 00:28:21,617 --> 00:28:24,177 - Claro... �Por qu� no? - �S�? 371 00:28:27,337 --> 00:28:30,593 Esto es justo antes de que abordara su vuelo de regreso a Shetland. 372 00:28:30,617 --> 00:28:32,177 Est� justo ah�, �ves? 373 00:28:34,297 --> 00:28:37,273 - �Ves eso? - �Qu� estoy mirando? 374 00:28:37,297 --> 00:28:39,337 Hay cierta interacci�n, �verdad? 375 00:28:40,577 --> 00:28:42,713 - �Crees que soy un idiota? - No. 376 00:28:42,737 --> 00:28:46,673 Aprecio que me lo traigas. No estoy seguro de que sea significativo. 377 00:28:46,697 --> 00:28:48,857 Parece que acaba de preguntarle la hora. 378 00:28:52,537 --> 00:28:54,913 Pero, ahora que est�s aqu�... 379 00:28:54,937 --> 00:28:57,910 podr�as decirme algo sobre la NDA. 380 00:28:58,817 --> 00:29:00,550 �Por qu� est�s interesado en ellos? 381 00:29:01,377 --> 00:29:03,263 Creo que Sally podr�a haber estado haciendo 382 00:29:03,288 --> 00:29:05,001 una historia sobre un grupo aqu� en Bergen. 383 00:29:07,217 --> 00:29:11,473 Hace diez a�os, grupos como la NDA no estaban en ninguna parte. 384 00:29:11,497 --> 00:29:15,073 Pero ahora tienen organizaci�n, tienen dinero. 385 00:29:15,097 --> 00:29:17,830 Han ganado apoyo, se han convertido en la corriente dominante. 386 00:29:19,057 --> 00:29:21,873 Creemos que est�n detr�s de varios ataques 387 00:29:21,897 --> 00:29:23,633 sobre las comunidades inmigrantes. 388 00:29:23,657 --> 00:29:26,793 Pero estamos monitoreando a estos grupos, ya sabes, reuniendo nombres, 389 00:29:26,817 --> 00:29:28,633 para que podamos identificar a los principales actores. 390 00:29:28,657 --> 00:29:30,207 �Entonces hay una lista? 391 00:29:32,497 --> 00:29:33,673 �Qu�? 392 00:29:33,697 --> 00:29:35,310 �Alguna vez dejas de trabajar? 393 00:29:37,483 --> 00:29:39,110 �Qu� m�s hay que hacer? 394 00:29:40,417 --> 00:29:45,190 Mucho. Beber, bailar, div�rtirse. 395 00:29:50,244 --> 00:29:51,444 �No es lo tuyo? 396 00:29:52,617 --> 00:29:53,737 Algo como eso. 397 00:30:00,897 --> 00:30:03,913 �Qu� le pasa a este pa�s? �Son como s�per modelos? 398 00:30:03,937 --> 00:30:05,553 Me hace sentir como un Hobbit. 399 00:30:05,577 --> 00:30:06,993 �No te has enterado? 400 00:30:07,017 --> 00:30:09,393 Noruega es un para�so multicultural en este momento. 401 00:30:09,417 --> 00:30:10,873 Todos son bienvenidos aqu�, 402 00:30:10,897 --> 00:30:12,377 especialmente los hobbits. 403 00:30:13,857 --> 00:30:16,833 As� que... por cierto, 404 00:30:17,277 --> 00:30:18,557 �Cu�l es tu verdadero nombre? 405 00:30:19,990 --> 00:30:21,030 Alison. 406 00:30:23,250 --> 00:30:24,930 S�, creo que prefiero a Tosh. 407 00:30:26,503 --> 00:30:27,543 Yo tambi�n. 408 00:30:47,617 --> 00:30:50,073 - �Se�or? - Parece que tiene raz�n... 409 00:30:50,097 --> 00:30:51,353 �Encontraste algo? 410 00:30:51,377 --> 00:30:53,753 La mayor�a son fragmentos. 411 00:30:53,777 --> 00:30:57,433 Notas de investigaci�n, transcripciones de entrevistas, art�culos. 412 00:30:57,457 --> 00:31:00,753 Pero si los pones todos juntos, 413 00:31:00,777 --> 00:31:04,873 entonces parece que Sally estaba buscando hacer un art�culo 414 00:31:04,897 --> 00:31:08,030 en la extrema derecha escandinava. 415 00:31:08,497 --> 00:31:09,873 �Alguna menci�n de Mati? 416 00:31:09,897 --> 00:31:11,753 No, no hay ninguna que pueda ver. 417 00:31:11,777 --> 00:31:15,753 Encontr� un perfil de la NDA en sus notas. 418 00:31:15,777 --> 00:31:17,873 �Crees que por eso la mataron? 419 00:31:17,897 --> 00:31:22,353 Hagan todav�a tiene motivos y oportunidades, 420 00:31:22,377 --> 00:31:24,687 pero no podemos descartarlo. 421 00:31:29,470 --> 00:31:30,750 Tosh, �puedes o�rme? 422 00:31:37,217 --> 00:31:38,257 �Hola? 423 00:31:40,257 --> 00:31:41,857 Hay alguien en mi habitaci�n... 424 00:31:45,057 --> 00:31:46,177 - �Aah! - �Tosh? 425 00:31:49,837 --> 00:31:52,393 Tosh, �est�s ah�? 426 00:31:52,417 --> 00:31:54,753 S�, estoy aqu�. Estoy bien. 427 00:31:54,777 --> 00:31:56,033 �Qu� ha pasado? 428 00:31:56,057 --> 00:31:58,073 Alguien entr� en mi habitaci�n. 429 00:31:58,097 --> 00:32:00,113 Sal de ah�. Sal de ah� ahora mismo, 430 00:32:00,137 --> 00:32:02,153 ve abajo, ve a un lugar p�blico. 431 00:32:02,177 --> 00:32:04,657 Llamar� por tel�fono y buscar� ayuda para ti, �de acuerdo? 432 00:32:35,817 --> 00:32:40,633 Escucha, si est�s preocupado por algo, tienes que dec�rmelo. 433 00:32:40,657 --> 00:32:43,273 Si pudieras vigilar a Cassie, ser�a genial. 434 00:32:43,297 --> 00:32:45,070 �Es sobre Allan Killick? 435 00:32:46,017 --> 00:32:47,750 S�lo necesito tu ayuda. 436 00:32:52,337 --> 00:32:54,167 Bueno, �por qu� no lo dijiste? 437 00:32:54,998 --> 00:32:57,393 Vete. Perder�s tu vuelo. 438 00:32:57,417 --> 00:32:58,750 Nos vemos luego. 439 00:33:32,337 --> 00:33:34,910 Voy a la ciudad. Me preguntaba si querr�as venir. 440 00:33:35,563 --> 00:33:36,603 No estoy para eso. 441 00:33:38,643 --> 00:33:39,683 �Te encuentras bien? 442 00:33:40,377 --> 00:33:42,430 Vi a P�rez ayer. 443 00:33:43,617 --> 00:33:45,390 �Hay algo que quieras decirme? 444 00:33:46,497 --> 00:33:47,910 No se me ocurre nada. 445 00:33:56,697 --> 00:33:58,030 Bien entonces. 446 00:33:58,950 --> 00:34:01,470 Ll�mame cuando te sientas mejor. 447 00:34:31,217 --> 00:34:32,793 Entonces me encontraste. 448 00:34:32,817 --> 00:34:35,257 - �Est�s bien? - S�. Gracias. 449 00:34:36,257 --> 00:34:37,833 �Anke te cuida? 450 00:34:37,857 --> 00:34:40,270 Envi� algunos uniformados al hotel. 451 00:34:41,777 --> 00:34:43,473 Mira, estoy bien, de verdad. 452 00:34:43,497 --> 00:34:46,110 Creen que era s�lo un ladr�n movi�ndose del brazo. 453 00:34:47,516 --> 00:34:48,836 Me alegro de que est�s bien. 454 00:34:50,750 --> 00:34:52,030 Me alegro de que est�s aqu�. 455 00:34:53,857 --> 00:34:57,633 Pas� el vuelo leyendo en la NDA. 456 00:34:57,657 --> 00:35:00,273 Encontr� esto hace un par de a�os. 457 00:35:00,297 --> 00:35:04,790 Es un ataque incendiario a una revista de asuntos corrientes en Oslo. 458 00:35:05,177 --> 00:35:07,993 Nadie fue acusado por ello, pero estaban a punto de hacerlo. 459 00:35:08,017 --> 00:35:10,473 Y exponer la NDA. 460 00:35:10,497 --> 00:35:11,753 �La NDA hizo esto? 461 00:35:11,777 --> 00:35:13,113 No, no pudieron probarlo. 462 00:35:13,137 --> 00:35:16,313 Pero si Sally estaba tratando de cavar la suciedad de estos tipos, 463 00:35:16,337 --> 00:35:18,217 entonces eso la habr�a convertido en un objetivo. 464 00:35:19,377 --> 00:35:21,990 As� que necesitamos hablar con este tipo, Mati. 465 00:35:26,716 --> 00:35:28,796 Lo siento, no es posible. 466 00:35:41,697 --> 00:35:44,233 As� que s�lo tenemos que mirar la lista. 467 00:35:44,257 --> 00:35:46,753 No cualquier lista, una lista importante, 468 00:35:46,777 --> 00:35:48,577 una lista muy sensible. 469 00:35:49,697 --> 00:35:52,313 He o�do que est�s intentando fusionar departamentos. 470 00:35:52,337 --> 00:35:54,593 Lo intento, s�. 471 00:35:54,617 --> 00:35:56,667 No es una tarea f�cil, �verdad? 472 00:35:56,859 --> 00:35:57,873 No lo es. 473 00:35:57,897 --> 00:35:59,833 Lo �ltimo que realmente necesitas en el mundo 474 00:35:59,857 --> 00:36:02,433 es que un par de polic�as extranjeros se interpongan en tu camino. 475 00:36:02,844 --> 00:36:03,884 Mm-hm. 476 00:36:04,937 --> 00:36:08,337 Cuanto antes nos dejes ver la lista, antes te dejaremos en paz. 477 00:36:32,716 --> 00:36:33,876 �Allan? 478 00:36:41,850 --> 00:36:42,970 �Allan? 479 00:36:51,037 --> 00:36:51,887 �Allan? 480 00:36:52,137 --> 00:36:53,377 Acabo de llegar. 481 00:36:55,377 --> 00:36:56,833 Hola. 482 00:36:56,857 --> 00:36:58,553 La oficina est� cerrada. 483 00:36:58,577 --> 00:36:59,673 S�, lo s�. 484 00:36:59,810 --> 00:37:00,942 �Alguna limpieza? 485 00:37:00,969 --> 00:37:02,940 No, a mi madre le gusta dec�rselo a todo el mundo. 486 00:37:02,964 --> 00:37:05,873 Que ella no guarda nada, pero yo la conozco mejor que eso. 487 00:37:05,897 --> 00:37:08,097 Es tan sentimental como el resto de nosotros. 488 00:37:11,977 --> 00:37:13,790 Vamos. Puedes echarnos una mano. 489 00:37:19,390 --> 00:37:21,070 Mi verdadero padre est� aqu� en alguna parte. 490 00:37:24,777 --> 00:37:27,153 �No podemos acceder a la base de datos? 491 00:37:27,177 --> 00:37:29,673 No, Anke lo prefiere as�. 492 00:37:29,697 --> 00:37:32,273 El fascismo debe ser popular en Noruega. 493 00:37:32,297 --> 00:37:34,073 Esto no est� muy bien. 494 00:37:34,097 --> 00:37:37,553 Monitoreamos a los radicales musulmanes, anarquistas, 495 00:37:37,577 --> 00:37:40,753 activistas de izquierda, hackers. 496 00:37:40,777 --> 00:37:43,017 Cualquiera que consideremos una amenaza potencial. 497 00:37:44,937 --> 00:37:46,313 �C�mo era el nombre de este tipo? 498 00:37:46,337 --> 00:37:48,953 - Mati. - Mathias Mati Soderland, 499 00:37:48,977 --> 00:37:52,943 activo en grupos de extrema derecha durante los �ltimos cinco a�os. 500 00:37:52,967 --> 00:37:55,510 Tiene su base aqu� en Bergen. 501 00:37:56,657 --> 00:37:59,790 Bien, ir� a dec�rselo a Anke. 502 00:38:06,537 --> 00:38:08,553 M�rate en tu falda escocesa. 503 00:38:08,577 --> 00:38:10,975 Mi madre me lo compr� para la boda de una amiga. 504 00:38:10,999 --> 00:38:12,017 Me pica como loco. 505 00:38:17,634 --> 00:38:18,633 Ah� est� mi madre. 506 00:38:18,657 --> 00:38:20,647 Devolv�moslo, devolv�moslo todo. 507 00:38:22,697 --> 00:38:23,797 R�pido, vamos, r�pido. 508 00:38:31,037 --> 00:38:32,397 �Qu� est�s haciendo aqu�? 509 00:38:33,337 --> 00:38:35,273 Es mi casa tambi�n. 510 00:38:35,297 --> 00:38:37,673 - �Qu� haces con eso? - Mira lo que est�s haciendo. 511 00:38:37,697 --> 00:38:39,353 D�jame ayudarte. 512 00:38:39,377 --> 00:38:41,657 �D�jalo! Quita las manos de encima. 513 00:38:43,057 --> 00:38:44,313 Deber�a irme. 514 00:38:44,337 --> 00:38:46,153 - S�, deber�as. - No, ella puede quedarse. 515 00:38:46,177 --> 00:38:47,857 Te ver� ma�ana, �de acuerdo? 516 00:38:49,897 --> 00:38:51,753 No ten�as derecho a hablarle as�. 517 00:38:51,777 --> 00:38:53,377 Mi casa, hablar� como me plazca. 518 00:38:56,177 --> 00:38:58,593 �En qu� est�s pensando? 519 00:38:58,617 --> 00:39:00,193 Sally ni siquiera est� enterrada. 520 00:39:00,217 --> 00:39:02,273 Y tu andas con una chica nueva. 521 00:39:02,297 --> 00:39:03,673 Mira, Cass es un amiga. 522 00:39:03,697 --> 00:39:05,184 Es la hija de Perez. 523 00:39:05,208 --> 00:39:07,043 - �Y qu�? - As� que estar cerca de ella 524 00:39:07,068 --> 00:39:09,553 s�lo llama la atenci�n sobre ti. 525 00:39:09,577 --> 00:39:12,657 Mira, la �nica persona en la que P�rez est� interesado aqu� eres t�. 526 00:39:14,417 --> 00:39:15,593 �Qu� quieres decir con eso? 527 00:39:15,617 --> 00:39:17,065 Quienquiera que fuera mi padre, bueno, 528 00:39:17,090 --> 00:39:18,633 estaba cerca de Lizzie antes de que muriera. 529 00:39:18,657 --> 00:39:21,273 Y esta historia de historia inglesa 530 00:39:21,297 --> 00:39:23,033 que no enga�a a nadie. 531 00:39:23,057 --> 00:39:24,297 �Fuera de aqu�! 532 00:39:36,977 --> 00:39:39,792 Mati Soderland. Nacido en Bergen, 533 00:39:39,816 --> 00:39:41,750 4 de septiembre de 1989. 534 00:39:42,777 --> 00:39:46,233 Soderland ha sido miembro activo de la NDA durante los �ltimos diez meses. 535 00:39:46,257 --> 00:39:48,273 Es el tipo de anoche. 536 00:39:48,518 --> 00:39:49,798 �l era el que estaba en mi habitaci�n. 537 00:39:52,118 --> 00:39:53,454 �Qu� sabemos de �l? 538 00:39:53,478 --> 00:39:55,454 Una historia de agresi�n a las mujeres. 539 00:39:55,478 --> 00:39:58,630 Hace dos a�os fue acusado de violaci�n e intento de asesinato. 540 00:39:59,518 --> 00:40:01,350 �Y sigue caminando libre? 541 00:40:01,838 --> 00:40:03,198 Los cargos fueron retirados. 542 00:40:04,558 --> 00:40:05,598 �Y ahora qu�? 543 00:40:06,638 --> 00:40:08,134 Dale la foto a Sandy, 544 00:40:08,158 --> 00:40:10,350 para que Jo lo identifique. 545 00:40:10,838 --> 00:40:13,918 Si lo acusaran, a�n tendr�as sus huellas en el archivo, �no? 546 00:40:15,398 --> 00:40:16,758 Las buscaremos, s�. 547 00:40:18,758 --> 00:40:19,878 �Y mientras tanto? 548 00:40:21,878 --> 00:40:23,214 Necesitaremos su direcci�n. 549 00:40:23,750 --> 00:40:25,430 S�, de acuerdo. 550 00:40:39,318 --> 00:40:40,358 �Thomas? 551 00:40:43,958 --> 00:40:45,854 �Thomas? 552 00:40:45,878 --> 00:40:46,918 OK. 553 00:40:51,878 --> 00:40:53,014 Hola. 554 00:40:53,038 --> 00:40:54,158 �C�mo te va a ti? 555 00:40:55,758 --> 00:40:57,678 - Adelante. - Gracias. 556 00:40:59,318 --> 00:41:02,588 Molly no ten�a derecho a hablarte de esa manera, s�lo... 557 00:41:02,938 --> 00:41:03,798 Esta bien. 558 00:41:07,198 --> 00:41:09,374 �Est� fr�a el agua? 559 00:41:09,398 --> 00:41:12,494 S�, el generador se ha vuelto a apagar. 560 00:41:12,518 --> 00:41:14,070 Bueno, �c�mo est�s cocinando? 561 00:41:18,998 --> 00:41:22,174 Bien, eso es. Vamos, vamos. 562 00:41:22,198 --> 00:41:23,734 - Mira, Kate, est� bien. - No. 563 00:41:23,758 --> 00:41:25,974 Ahora, puedes lavarte en la m�a, 564 00:41:25,998 --> 00:41:28,214 y conseguiremos algo de comida adecuada en ti. Vamos. 565 00:41:28,238 --> 00:41:29,934 - �Est�s seguro? - Ponte el abrigo. 566 00:41:29,958 --> 00:41:30,998 OK. 567 00:41:43,118 --> 00:41:44,574 �Sra. Soderland? 568 00:41:44,598 --> 00:41:45,814 S�. 569 00:41:45,838 --> 00:41:47,774 �Hablas ingl�s? 570 00:41:47,798 --> 00:41:49,774 S�, lo hago. Un poco. 571 00:41:49,798 --> 00:41:52,814 Soy DI Perez, este es el DS Macintosh, 572 00:41:52,838 --> 00:41:54,718 somos de la polic�a de Shetland... 573 00:41:56,878 --> 00:41:59,470 y estamos buscando a su hijo Mati. 574 00:42:02,158 --> 00:42:07,934 Mati, no ha vivido aqu� por muchos a�os. 575 00:42:07,958 --> 00:42:09,734 �Sabes d�nde est� ahora? 576 00:42:09,758 --> 00:42:11,134 No. 577 00:42:11,158 --> 00:42:13,014 �Ni siquiera una direcci�n de contacto? 578 00:42:13,038 --> 00:42:14,694 No, me temo que no. 579 00:42:14,718 --> 00:42:18,998 Mi hijo y yo no hemos hablado en muchos a�os. 580 00:42:22,438 --> 00:42:25,654 - �Les gustar�a entrar? - Gracias. 581 00:42:25,678 --> 00:42:26,838 Por favor. 582 00:42:33,638 --> 00:42:36,774 Mati y yo somos personas diferentes. 583 00:42:36,798 --> 00:42:39,894 Se parece a su padre, 584 00:42:40,470 --> 00:42:46,054 y, desafortunadamente, se fue cuando Mati era joven 585 00:42:46,078 --> 00:42:48,774 y yo no era un sustituto. 586 00:42:48,798 --> 00:42:51,158 As� que, tan pronto como tuvo la edad suficiente... 587 00:42:52,678 --> 00:42:54,934 Mati se fue de casa. 588 00:42:54,958 --> 00:42:56,934 �Para la industria petrolera? 589 00:42:56,958 --> 00:43:00,214 No, trabajaba en barcos de carga. 590 00:43:00,238 --> 00:43:02,134 Pero entonces ocurri� algo. 591 00:43:02,158 --> 00:43:04,734 Perdi� su trabajo, as� que dej� de ir al mar, 592 00:43:04,758 --> 00:43:06,078 dej� de volver a casa. 593 00:43:08,438 --> 00:43:11,190 �A Mati le interesaba la pol�tica? 594 00:43:14,558 --> 00:43:17,014 �Estaba involucrado con la NDA? 595 00:43:17,038 --> 00:43:22,094 Todo lo que puedo decir es que empez� a tener opiniones muy extremas. 596 00:43:22,118 --> 00:43:24,134 Feas, ideas feas. 597 00:43:24,158 --> 00:43:27,614 Sra. Soderland, estamos investigando el asesinato 598 00:43:27,638 --> 00:43:29,358 de una joven en Shetland... 599 00:43:30,878 --> 00:43:34,534 ...y tenemos razones para creer que ella y Mati 600 00:43:34,558 --> 00:43:36,878 puede haber tenido una discusi�n recientemente. 601 00:43:38,718 --> 00:43:42,398 �Y crees que Mati mat� a esta mujer? 602 00:43:43,718 --> 00:43:45,038 �Eso te sorprender�a? 603 00:43:47,878 --> 00:43:48,958 No. 604 00:43:59,598 --> 00:44:00,798 Gracias. 605 00:44:25,878 --> 00:44:29,318 S�, lo mantengo igual. No tengo idea de por qu�. 606 00:44:34,318 --> 00:44:36,774 �Siempre se llamaba Mati? 607 00:44:36,798 --> 00:44:39,958 S�, nunca le gust� Mathias. 608 00:44:54,078 --> 00:44:55,358 �Se�or? 609 00:45:01,278 --> 00:45:03,758 �Te importa si echamos un vistazo? 610 00:45:21,918 --> 00:45:23,066 �Sra. Soderland? 611 00:45:23,091 --> 00:45:24,742 - �S�? - �Es Mati? 612 00:45:25,798 --> 00:45:28,558 S�, es �l con su padre. 613 00:45:31,478 --> 00:45:32,918 Tosh. 614 00:45:36,438 --> 00:45:38,494 �Su padre es Andreas Hagan? 615 00:45:38,518 --> 00:45:39,918 S�. 616 00:45:41,558 --> 00:45:43,303 �Por qu� Sally McColl estaba corriendo por 617 00:45:43,328 --> 00:45:44,694 Bergen reuni�ndose con el hijo de Hagan? 618 00:45:44,718 --> 00:45:48,748 No lo s�. S�lo hay una forma de averiguarlo. 619 00:45:51,998 --> 00:45:53,574 �Anke? 620 00:45:53,598 --> 00:45:55,854 No tenemos las huellas de Mati Soderland. 621 00:45:55,878 --> 00:45:58,414 Pero fue arrestado, procesado y acusado. 622 00:45:58,438 --> 00:46:00,134 Debieron hab�rselos llevado. 623 00:46:00,158 --> 00:46:02,654 Por supuesto. Es el procedimiento. 624 00:46:02,678 --> 00:46:05,054 Bien, entonces, �d�nde est�n? 625 00:46:05,078 --> 00:46:07,414 Tal vez est�n perdidos o mezclados. 626 00:46:07,438 --> 00:46:10,630 De acuerdo. Bueno, gracias de todos modos. 627 00:46:11,391 --> 00:46:12,951 �Est� todo bien? 628 00:46:16,838 --> 00:46:18,478 Vamos a ver a Hagan. 629 00:47:23,838 --> 00:47:26,214 No es el mismo hombre que tu jefe me ense�� el otro d�a. 630 00:47:26,238 --> 00:47:28,414 No. Este es otro tipo. 631 00:47:28,438 --> 00:47:31,510 - �Qu� le pas� al otro hombre? - Los estamos buscando a los dos. 632 00:47:32,278 --> 00:47:35,574 �Hay alguna posibilidad de que este fuera el que viste hablando con Sally 633 00:47:35,598 --> 00:47:37,078 en el festival? 634 00:47:41,438 --> 00:47:42,758 No lo se. 635 00:47:44,078 --> 00:47:46,614 Antes cre�a que era el otro hombre, pero quiz� era �ste. 636 00:47:46,638 --> 00:47:49,398 - Es dif�cil de recordar. - �Estabas en el festival? 637 00:47:51,838 --> 00:47:53,110 Lo siento. 638 00:47:54,110 --> 00:47:55,734 Todo esto es... 639 00:47:55,758 --> 00:47:59,278 Es tan frustrante para m� como para ti. 640 00:48:01,438 --> 00:48:03,198 Crees que este Malone la mat�. 641 00:48:04,438 --> 00:48:06,758 No fue Malone a quien vi con ella. 642 00:48:11,478 --> 00:48:13,478 �Por qu� no le echas otro vistazo? 643 00:48:17,030 --> 00:48:18,878 �C�mo funciona esta cosa? 644 00:48:21,198 --> 00:48:22,854 Est�s bromeando. 645 00:48:22,878 --> 00:48:24,454 No. 646 00:48:24,478 --> 00:48:26,934 �No sabes usar una lavadora? 647 00:48:26,958 --> 00:48:28,694 Ni uno como este. 648 00:48:28,718 --> 00:48:31,894 Mi madre ten�a una, pero eso fue hace unos 20 a�os. 649 00:48:31,918 --> 00:48:34,854 Esta cosa parece que fue construida por la NASA. 650 00:48:34,878 --> 00:48:37,174 �As� que tampoco hay lavander�as en prisi�n? 651 00:48:37,198 --> 00:48:38,651 Algunos lo hacen. Algunos env�an toda la 652 00:48:38,676 --> 00:48:41,559 - ropa a otras c�rceles tambi�n. - Uh-huh. 653 00:48:41,583 --> 00:48:45,798 - Fue una p�rdida de tiempo. - �Por qu�? 654 00:48:45,822 --> 00:48:48,374 Siempre terminabas recuperando la ropa de otra persona. 655 00:48:48,398 --> 00:48:50,388 �Incluso su ropa interior? 656 00:48:51,580 --> 00:48:52,814 Especialmente la ropa interior. 657 00:48:52,838 --> 00:48:55,374 - �Bueno, no todo es malo, entonces? - No es gracioso, �sabes? 658 00:48:55,398 --> 00:48:56,958 �Qu� demonios es esto? 659 00:48:59,551 --> 00:49:01,527 ��Qu� est� haciendo aqu�?! 660 00:49:01,552 --> 00:49:05,048 Molly. Molly. 661 00:49:05,073 --> 00:49:08,313 Molly, por favor. Vuelve. Vuelve aqu�. 662 00:49:11,318 --> 00:49:13,134 �Molly! 663 00:49:13,158 --> 00:49:16,158 Molly, regresa. �Ad�nde vas, Molly? 664 00:49:37,158 --> 00:49:38,318 �Molly? 665 00:49:40,478 --> 00:49:42,094 �Est�s bien, Molly? 666 00:49:42,118 --> 00:49:44,998 �Est�s bien? �Qu� ha pasado? 667 00:49:47,718 --> 00:49:49,918 Hey, est� bien. 668 00:50:03,358 --> 00:50:05,334 Yo no lo hice. 669 00:50:05,358 --> 00:50:08,558 Matar periodistas no es mi estilo. 670 00:50:10,958 --> 00:50:13,158 �Es el estilo de tu hijo Mati? 671 00:50:18,958 --> 00:50:21,678 �Por qu� se reuni� con Sally McColl? 672 00:50:23,518 --> 00:50:25,358 Me encargu� de todo. 673 00:50:27,198 --> 00:50:29,254 Me asegur� de que no hubiera cabos sueltos. 674 00:50:29,278 --> 00:50:31,974 Una vez no pudo encontrar nada sobre el accidente, 675 00:50:31,998 --> 00:50:34,038 empez� a investigarme en su lugar. 676 00:50:36,798 --> 00:50:40,654 OK, �as� es como encontr� a Mati? 677 00:50:40,678 --> 00:50:42,470 La �ltima vez que nos vimos, 678 00:50:43,410 --> 00:50:46,506 dijo que si no le dec�a la verdad sobre el accidente, 679 00:50:46,718 --> 00:50:48,814 expondr�a a Mati y... 680 00:50:48,838 --> 00:50:50,918 Qu� verg�enza para ti. 681 00:50:52,478 --> 00:50:54,230 M�s que embarazoso. 682 00:50:55,110 --> 00:50:56,534 No soy s�lo yo. 683 00:50:56,558 --> 00:50:59,910 La pobre Nina no lo habr�a soportado si todos lo supieran. 684 00:51:00,238 --> 00:51:03,038 �Cu�nto tiempo lleva Mati en la NDA? 685 00:51:04,550 --> 00:51:07,478 Nina me advirti� hace a�os que se estaba involucrando pero... 686 00:51:08,918 --> 00:51:10,735 ...pens� que era s�lo una fase. 687 00:51:10,760 --> 00:51:14,070 �Qu� dijiste cuando Sally amenaz� con denunciar a tu hijo? 688 00:51:15,398 --> 00:51:17,318 Le advert� que tuviera cuidado. 689 00:51:18,798 --> 00:51:21,310 No parece que haya seguido tu consejo. 690 00:51:22,118 --> 00:51:23,478 Ella rastre� a Mati. 691 00:51:25,078 --> 00:51:28,494 - Entonces amenaz� con matarla. - Mati no lastimar�a a nadie. 692 00:51:28,518 --> 00:51:30,478 O al menos no el Mati que conoc�a. 693 00:51:32,118 --> 00:51:34,334 �Alguna vez te visit� en Shetland? 694 00:51:34,358 --> 00:51:35,518 No. 695 00:51:36,598 --> 00:51:38,638 Me vio como el enemigo. 696 00:51:39,838 --> 00:51:43,718 Un vampiro corporativo, drenando la sangre vital de esta orgullosa naci�n. 697 00:51:45,718 --> 00:51:49,694 As� que si �l hubiera estado en ese festival, 698 00:51:50,790 --> 00:51:53,598 no lo hubieras sabido? 699 00:51:57,318 --> 00:51:58,951 Mire, Sr. Hagan, 700 00:52:00,078 --> 00:52:04,574 lo mejor que puedes hacer es ayudarnos a localizar a Mati, 701 00:52:04,598 --> 00:52:07,678 porque entonces podremos eliminarlo como sospechoso. 702 00:52:16,638 --> 00:52:18,950 Aunque Mati me odia, 703 00:52:19,638 --> 00:52:23,278 no tiene problema en coger mi dinero. 704 00:52:24,558 --> 00:52:26,358 Aqu� es donde lo env�o. 705 00:52:29,718 --> 00:52:31,798 Si lo encuentras, d�selo... 706 00:52:34,958 --> 00:52:36,958 Dile que su padre lo ama. 707 00:52:59,318 --> 00:53:01,246 �Por qu� te quedaste? 708 00:53:02,450 --> 00:53:04,690 Despu�s de Lizzie, quiero decir. 709 00:53:06,638 --> 00:53:08,358 �No quer�as irte? 710 00:53:10,038 --> 00:53:11,590 Quer�a hacerlo. 711 00:53:12,158 --> 00:53:13,854 �Mm-hm? 712 00:53:13,878 --> 00:53:15,734 Pero yo... 713 00:53:15,758 --> 00:53:18,478 Sent� que si me iba la estar�a abandonando. 714 00:53:20,070 --> 00:53:21,350 S�. 715 00:53:24,798 --> 00:53:27,078 �Y t�? �Por qu� volviste? 716 00:53:32,118 --> 00:53:33,598 Shetland es mi hogar. 717 00:53:34,878 --> 00:53:37,278 No ha sido eso por mucho tiempo. 718 00:53:40,504 --> 00:53:42,184 Para probar un punto. 719 00:53:45,798 --> 00:53:48,238 Mirar a todos a los ojos. 720 00:53:50,918 --> 00:53:53,110 Y para hacerles saber que soy un... 721 00:53:54,004 --> 00:53:55,564 Soy un buen hombre. 722 00:54:01,991 --> 00:54:03,671 Traer� m�s vino. 723 00:54:04,758 --> 00:54:07,030 Creo que eres un buen hombre. 724 00:54:07,871 --> 00:54:09,391 No. No. No... 725 00:54:24,638 --> 00:54:26,574 No voy a entrar ah�. 726 00:54:26,598 --> 00:54:29,374 Lo que sea que est� pasando entre t� y tu madre, 727 00:54:29,398 --> 00:54:31,078 tienes que hablar. 728 00:55:00,798 --> 00:55:01,998 �Molly? 729 00:55:29,318 --> 00:55:30,930 Llamar� a Lars 730 00:55:30,955 --> 00:55:33,123 para ver si puede reunirse en casa de Soderland ma�ana. 731 00:55:33,148 --> 00:55:34,246 - Vale. 732 00:55:43,718 --> 00:55:46,158 Tosh, vamos a dar un paseo. 733 00:55:51,278 --> 00:55:53,134 �Qu� est� sucediendo? 734 00:55:53,158 --> 00:55:56,158 La camioneta negra detr�s de nosotros, nos ha estado siguiendo todo el d�a. 735 00:55:57,798 --> 00:55:59,734 - �Qui�n es? - No lo s�. 736 00:55:59,758 --> 00:56:01,598 Y no quiero averiguarlo. 737 00:56:16,038 --> 00:56:17,398 Ve a la izquierda. 55493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.