All language subtitles for Shetland.S04E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,478 --> 00:01:48,868 �Ya tienes el manifiesto del pasajero? 2 00:01:48,918 --> 00:01:51,628 Hagan ha confirmado que est� en el primer vuelo a Bergen 3 00:01:51,678 --> 00:01:53,748 la ma�ana despu�s del asesinato de Sally. 4 00:01:53,798 --> 00:01:55,998 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 5 00:01:57,118 --> 00:01:58,388 �C�mo te fue en el Taj? 6 00:01:58,413 --> 00:02:01,083 Alan se fue cuando alguien salt� la cola. 7 00:02:01,158 --> 00:02:03,948 Pero aparte de no comerse su comida para llevar, no hay mucho que informar. 8 00:02:03,998 --> 00:02:05,518 �C�mo estamos? 9 00:02:06,718 --> 00:02:11,108 Bueno... hay una posibilidad de que su asesinato pueda estar relacionado con 10 00:02:11,158 --> 00:02:14,388 un art�culo en el que Sally estaba trabajando. 11 00:02:15,038 --> 00:02:17,548 Parece que iba a acusar a Forst Energy 12 00:02:17,598 --> 00:02:19,868 de homicidio sin premeditaci�n, 13 00:02:19,918 --> 00:02:24,748 as� que nos gustar�a hablar con su oficial de seguridad, Andreas Hagan. 14 00:02:24,798 --> 00:02:26,668 Pero est� ausente sin permiso en Noruega. 15 00:02:27,558 --> 00:02:29,908 Tosh va a hablar con Forst Energy esta ma�ana. 16 00:02:29,958 --> 00:02:32,548 Y ver si podemos rastrear sus movimientos. 17 00:02:32,598 --> 00:02:34,628 �Est�s mirando a Alan Killick? 18 00:02:34,678 --> 00:02:38,598 Pens� que Sally estaba teniendo una aventura, as� que... 19 00:02:40,718 --> 00:02:43,548 Drew no es el �nico que va a tomar un mont�n de convincentes 20 00:02:43,598 --> 00:02:44,767 que Malone no hizo esto. 21 00:02:44,817 --> 00:02:47,883 Ser�a estupendo que lo hiciera Thomas Malone, 22 00:02:47,908 --> 00:02:49,628 pero los tres tienen un motivo. 23 00:02:51,778 --> 00:02:53,048 Contigo en un minuto. 24 00:02:55,238 --> 00:02:56,731 Soy un hombre libre, �eh? 25 00:03:02,478 --> 00:03:04,268 Toma. 26 00:03:04,716 --> 00:03:07,078 Pon algo de calor en ti. 27 00:03:19,456 --> 00:03:21,958 Si alguien te hizo da�o, quiero saberlo. 28 00:03:24,331 --> 00:03:28,571 Creen que mat� a Sally McColl. Y t� lo crees. 29 00:03:29,598 --> 00:03:31,478 Trato de mantener la mente abierta. 30 00:03:33,038 --> 00:03:35,708 No lo haces f�cil, cuando Gail te da una coartada falsa. 31 00:03:35,758 --> 00:03:37,478 Por la noche en que Sally muri�. 32 00:03:39,118 --> 00:03:41,788 Quiz�s pens� que no creer�as la verdad. 33 00:03:41,838 --> 00:03:44,388 Tienes una respuesta para todo, �verdad? 34 00:03:44,438 --> 00:03:46,708 La raz�n por la que te di mi tarjeta 35 00:03:46,758 --> 00:03:48,348 fue porque quer�a ayudarte, 36 00:03:48,398 --> 00:03:51,908 porque estuviste mucho tiempo en una celda en prisi�n, 37 00:03:51,958 --> 00:03:54,108 y lo �nico que tuviste que hacer para salir en libertad condicional 38 00:03:54,158 --> 00:03:55,548 era admitir que eras culpable. 39 00:03:55,598 --> 00:03:58,348 El hecho de que no pudieras hacer eso, 40 00:03:58,398 --> 00:04:01,478 Eso significa algo para m�. Pero no me presiones. 41 00:04:04,678 --> 00:04:08,308 Me pusieron una capucha en la cabeza 42 00:04:09,138 --> 00:04:13,038 y ellos... me metieron en la parte trasera de una camioneta. 43 00:04:14,638 --> 00:04:19,668 Y cuando no confes� haber matado a Lizzie o Sally, 44 00:04:19,718 --> 00:04:22,398 me noquearon... 45 00:04:23,718 --> 00:04:25,438 y me enterraron vivo. 46 00:04:27,598 --> 00:04:33,668 - �Alguna idea de qui�n era? - Mmm. Mmm. Mmm. 47 00:04:33,718 --> 00:04:35,238 �Me lo vas a decir? 48 00:04:36,958 --> 00:04:38,878 No presentar� cargos. 49 00:04:44,838 --> 00:04:49,268 Billy, estamos buscando una furgoneta de tr�nsito de techo alto. 50 00:04:49,318 --> 00:04:53,468 Entre la granja de Malone y Laxo anoche. 51 00:04:53,518 --> 00:04:54,632 Me pondr� a ello. 52 00:04:54,657 --> 00:04:57,372 �Ve al que hizo esto? Vamos tras ellos con fuerza. 53 00:04:57,398 --> 00:05:00,104 Quiero que todos sepan que Thomas Malone est� fuera de los l�mites. 54 00:05:00,154 --> 00:05:01,324 Entendido. 55 00:05:01,374 --> 00:05:03,751 Y que Sandy compruebe el lugar donde fue enterrado. 56 00:05:03,776 --> 00:05:07,493 Est� en casa de Jo Halley... cree que alguien la est� vigilando. 57 00:05:08,958 --> 00:05:10,838 Bien, ir� a comprobarlo yo mismo. 58 00:05:11,998 --> 00:05:13,588 �Puedes ver los ara�azos? 59 00:05:13,638 --> 00:05:15,628 �Podr�a haber sido una mofeta, tal vez? 60 00:05:15,678 --> 00:05:19,508 �Un gato no abri� la puerta ni tir� las macetas! 61 00:05:19,558 --> 00:05:21,068 Y las �ltimas dos noches 62 00:05:21,093 --> 00:05:23,453 Vi luces subiendo y bajando por el viejo camino. 63 00:05:25,838 --> 00:05:28,678 No llamar�a si no pensara que es importante. 64 00:05:30,638 --> 00:05:34,228 Mira, entiendo que est�s preocupada, despu�s de lo que le pas� a Sally, 65 00:05:34,278 --> 00:05:36,108 pero trata de no pensar lo peor todo el tiempo. 66 00:05:36,158 --> 00:05:38,458 Si ves este veh�culo, av�senme. 67 00:05:39,598 --> 00:05:42,228 �No puedes tener un coche aparcado al final de la carretera? 68 00:05:42,278 --> 00:05:45,548 Aseg�rate de tomar las precauciones de seguridad habituales. 69 00:05:45,598 --> 00:05:47,478 Que t� eres. 70 00:07:15,718 --> 00:07:17,228 �Tienes noticias? 71 00:07:17,738 --> 00:07:19,388 �Ha habido alguna novedad? 72 00:07:19,438 --> 00:07:21,788 No, nada importante, me temo. 73 00:07:21,838 --> 00:07:24,188 En realidad, me preguntaba si podr�as decirme 74 00:07:24,238 --> 00:07:26,108 un poco sobre Alan Killick. 75 00:07:26,158 --> 00:07:29,678 No s� por qu� lo estar�as mirando cuando Malone est� cerca. 76 00:07:31,958 --> 00:07:34,038 Yo... es s�lo... 77 00:07:35,318 --> 00:07:39,188 La hora que su madre dijo que lleg� a casa la noche que atacaron a Sally 78 00:07:39,238 --> 00:07:41,628 no coincide con sus movimientos reales. 79 00:07:41,678 --> 00:07:43,228 �Estamos hablando de una gran diferencia? 80 00:07:43,278 --> 00:07:45,668 Media hora de una manera u otra no importa. 81 00:07:45,718 --> 00:07:48,678 Lleva m�s tiempo llegar a Fladdabister y volver. 82 00:07:49,998 --> 00:07:54,598 Y s�lo hay una pregunta m�s, si no te importa. 83 00:07:56,718 --> 00:07:58,618 Thomas Malone ha sido atacado de nuevo. 84 00:08:00,398 --> 00:08:03,438 Tengo que preguntarte d�nde estuviste anoche. 85 00:08:04,297 --> 00:08:05,653 Es s�lo el procedimiento, Drew. 86 00:08:05,678 --> 00:08:07,801 Dado el hecho de que estuviste involucrado la �ltima vez. 87 00:08:09,598 --> 00:08:11,348 Yo estaba aqu�. 88 00:08:15,871 --> 00:08:17,631 �Hab�a alguien m�s contigo? 89 00:08:18,438 --> 00:08:21,308 Donna Killick se dej� caer por un tiempo. Es una buena amiga. 90 00:08:21,358 --> 00:08:23,708 Se fue alrededor de las diez. 91 00:08:23,758 --> 00:08:25,758 �Eso me libera de tu culpa? 92 00:08:28,198 --> 00:08:29,418 OK. 93 00:08:30,198 --> 00:08:31,998 Te dejar� con ello. 94 00:08:43,118 --> 00:08:44,748 Sabe que estoy mintiendo. 95 00:08:44,798 --> 00:08:45,908 Esto es rid�culo. 96 00:08:46,357 --> 00:08:48,237 Deb� haberle dicho la verdad. 97 00:08:52,238 --> 00:08:53,758 Gracias, gracias. 98 00:09:07,678 --> 00:09:09,038 Oye, �Alan? 99 00:09:10,478 --> 00:09:12,038 Necesito hablar contigo. 100 00:09:14,438 --> 00:09:17,108 Tengo que preguntarte de nuevo, �a qu� hora llegaste a casa 101 00:09:17,158 --> 00:09:19,148 - la noche en que Sally muri�? - No lo s�. 102 00:09:19,198 --> 00:09:23,028 Lo que mi madre dijo. S�, lo dijo mal. Por eso te lo pregunto. 103 00:09:23,663 --> 00:09:25,678 No estaba vigilando el reloj. 104 00:09:28,398 --> 00:09:31,268 Fui por una comida para llevar, me fui a casa, me dorm�. 105 00:09:31,318 --> 00:09:33,428 Escuch� que no estabas en un gran estado de �nimo. 106 00:09:33,938 --> 00:09:35,918 Tuviste una discusi�n con alguien... 107 00:09:37,678 --> 00:09:40,348 ...�y luego ni siquiera te comiste la comida para llevar? 108 00:09:40,398 --> 00:09:42,388 T� la tiraste. 109 00:09:42,438 --> 00:09:44,718 No ten�a tanto apetito. 110 00:09:45,758 --> 00:09:47,268 �C�mo es eso? 111 00:09:47,318 --> 00:09:49,628 Beb� demasiado, supongo. 112 00:09:49,678 --> 00:09:51,346 Ver�s, un c�nico podr�a argumentar 113 00:09:51,371 --> 00:09:53,573 que intentabas darte una coartada. 114 00:09:56,318 --> 00:09:58,318 A�n no he terminado. 115 00:10:10,118 --> 00:10:12,018 S� que est�s de luto, 116 00:10:12,838 --> 00:10:16,108 y s� que todos lidiamos con eso a nuestra manera. 117 00:10:16,158 --> 00:10:18,468 Pero tienes que responder a mis preguntas. 118 00:10:18,518 --> 00:10:22,358 - Lo siento. Es... - Lo s�. �Deber�amos hacer esto? 119 00:10:24,523 --> 00:10:25,873 Sip. 120 00:10:25,898 --> 00:10:27,518 �D�nde estuviste anoche? 121 00:10:30,758 --> 00:10:32,878 Estuve aqu�, yo solo. 122 00:10:34,358 --> 00:10:38,268 Vi una pel�cula... y luego me fui a la cama. 123 00:10:39,098 --> 00:10:41,478 �Puedes abrirme las puertas de esa camioneta? 124 00:10:58,918 --> 00:11:02,108 Voy a querer que los forenses vengan y echen un vistazo a eso. 125 00:11:02,158 --> 00:11:04,198 Mientras tanto, tomar� las llaves. 126 00:11:16,758 --> 00:11:19,588 Hola, estoy aqu� para ver a su jefe de Recursos Humanos. 127 00:11:19,638 --> 00:11:21,438 �Cita? 128 00:11:22,518 --> 00:11:25,398 DS McIntosh. No necesito uno. 129 00:11:36,838 --> 00:11:38,278 �Cass? 130 00:11:39,438 --> 00:11:42,788 �Cass! �Hay una cara que s�lo un padre podr�a amar! 131 00:11:42,838 --> 00:11:44,388 �Qu� es lo que quieres? 132 00:11:47,758 --> 00:11:51,508 - Necesitas un trabajo. - �En un peri�dico? 133 00:11:51,558 --> 00:11:55,228 Bueno, podr�a haberte enviado un enlace a un sitio de reclutamiento, 134 00:11:55,278 --> 00:11:58,348 pero entonces me habr�a perdido esta visi�n de la belleza. 135 00:11:58,398 --> 00:12:02,078 - �C�mo est�s, de todos modos? - No preguntes. 136 00:12:03,478 --> 00:12:07,148 No puedes controlar c�mo te tratan los dem�s, 137 00:12:07,198 --> 00:12:09,838 pero puedes controlar c�mo reaccionas ante ella. 138 00:12:11,198 --> 00:12:13,450 �Has estado en el estante de autoayuda otra vez? 139 00:12:13,830 --> 00:12:15,092 Vamos, dale un golpe. 140 00:12:15,118 --> 00:12:17,348 No es como si estuvieras tramando algo m�s hoy. 141 00:12:17,398 --> 00:12:20,748 En realidad, lo estoy. Hoy, como cada dos d�as desde que mi vida termin�, 142 00:12:20,798 --> 00:12:22,998 Voy a estar acechando a Edison en l�nea. 143 00:12:26,358 --> 00:12:29,908 Lo siento. �Edison! �Qu� clase de nombre es �se? 144 00:12:29,958 --> 00:12:33,938 - No es de ayuda. - Lo siento. �Perd�n! 145 00:12:36,438 --> 00:12:37,948 �Detective McIntosh? 146 00:12:37,998 --> 00:12:38,956 Perd�n por la demora. 147 00:12:38,981 --> 00:12:41,612 Ten�a que buscar el archivo de recursos humanos del Sr. Hagan. 148 00:12:41,638 --> 00:12:44,198 Normalmente trabaja en nuestra oficina de Noruega. 149 00:12:45,198 --> 00:12:48,188 Qu� gracioso. Lo ten�an al rev�s. 150 00:12:48,238 --> 00:12:49,306 �Es todo? 151 00:12:49,331 --> 00:12:50,932 El Sr. Hagan deb�a estar en Bergen ayer, 152 00:12:50,958 --> 00:12:53,748 pero no apareci�. �Sabes d�nde est�? 153 00:12:53,798 --> 00:12:56,758 Es posible que tuviera permiso para tomar. 154 00:12:57,838 --> 00:12:59,158 �Podr�as averiguarlo? 155 00:13:01,958 --> 00:13:05,228 Para ser honesto, no tengo mucho contacto con el Sr. Hagan. 156 00:13:05,278 --> 00:13:07,748 Demasiado ocupado escribiendo sus informes, supongo. 157 00:13:07,798 --> 00:13:10,618 Como el que escribi� sobre Danny Hamilton. 158 00:13:11,118 --> 00:13:12,912 El Sr. Hamilton muri� cuando su brazo fue 159 00:13:12,937 --> 00:13:14,692 arrancado por un �rbol de transmisi�n giratorio. 160 00:13:14,718 --> 00:13:16,652 - En uno de sus aparejos. - Anoche 161 00:13:16,702 --> 00:13:21,028 El Sr. Hagan present� una solicitud de cinco d�as de vacaciones anuales. 162 00:13:21,078 --> 00:13:22,748 �Dice d�nde fue? 163 00:13:22,798 --> 00:13:25,078 No solemos preguntar. 164 00:13:26,398 --> 00:13:28,628 �Conoce a Sally McColl? 165 00:13:28,678 --> 00:13:32,308 �Estuvo en el baile ben�fico de tu compa��a hace unas semanas? 166 00:13:32,358 --> 00:13:34,628 Eso es completamente posible. 167 00:13:34,678 --> 00:13:37,153 �Habr�a conocido all� al Sr. Hagan? 168 00:13:37,178 --> 00:13:39,308 Si fue invitado, tal vez. 169 00:13:39,358 --> 00:13:41,788 Ahora, voy a necesitar ver la lista de invitados. 170 00:13:41,813 --> 00:13:44,123 Adem�s de una copia del informe que escribi� el Sr. Hagan 171 00:13:44,148 --> 00:13:47,338 exonerando a Forst Energy por el accidente de Danny Hamilton. 172 00:13:47,363 --> 00:13:50,113 Y un registro de todas las pruebas rutinarias de drogas y alcohol 173 00:13:50,138 --> 00:13:52,898 en la plataforma de Danny Hamilton el a�o pasado. 174 00:13:54,385 --> 00:13:56,025 Y los necesitar� hoy. 175 00:14:03,638 --> 00:14:07,438 �Cassie? �Cass? 176 00:14:24,838 --> 00:14:28,738 Estoy buscando a Donna Killick... �la mujer que dirige el santuario? 177 00:14:29,998 --> 00:14:32,389 No est� aqu�. 178 00:14:32,414 --> 00:14:35,652 Es s�lo que... Vi su anuncio en el Chronicle. 179 00:14:35,678 --> 00:14:37,868 - �Buscas voluntarios? - No es un buen momento. 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,958 - �Cu�ndo ser�a? - S�lo... ahora no. 181 00:14:42,038 --> 00:14:43,588 S�lo que vine hasta aqu� en bicicleta. 182 00:14:43,638 --> 00:14:46,468 El anuncio dec�a que pod�as aparecer en horario de apertura, yo no... 183 00:14:46,518 --> 00:14:50,628 �Puedes irte, por favor? Vete. 184 00:14:50,678 --> 00:14:52,118 �Te encuentras bien? 185 00:14:58,958 --> 00:15:00,798 No pasa nada. 186 00:15:07,378 --> 00:15:08,908 �Sra. Hamilton? 187 00:15:09,458 --> 00:15:11,068 Soy yo... DS McIntosh. 188 00:15:11,118 --> 00:15:12,828 Tengo mucha prisa. 189 00:15:12,878 --> 00:15:15,668 Bien, pero necesito que hagas esa declaraci�n de la que hablamos. 190 00:15:15,718 --> 00:15:17,948 - Lo siento. - Repite lo que dijiste el otro d�a, 191 00:15:17,998 --> 00:15:19,628 sobre el informe de seguridad de Andreas Hagan? 192 00:15:19,678 --> 00:15:22,068 �C�mo minti� sobre la causa del accidente de su marido? 193 00:15:22,118 --> 00:15:24,908 No minti�. El informe ten�a raz�n. 194 00:15:24,958 --> 00:15:28,468 Pero dijiste que Hagan culpaba al alcohol, �y tu marido era abstemio? 195 00:15:28,518 --> 00:15:30,628 Danny pas� la mitad de su vida en medio del Mar del Norte. 196 00:15:30,678 --> 00:15:32,046 �C�mo sabr�a si tuviera un problema con la bebida? 197 00:15:32,071 --> 00:15:32,972 �Eres su esposa! 198 00:15:32,998 --> 00:15:35,908 �Viuda! Y los muertos no traen un sueldo a casa. 199 00:15:35,958 --> 00:15:38,918 - �Cu�nto te pagaron? - �No te atrevas a juzgarme! 200 00:15:40,198 --> 00:15:42,548 Mira, Danny no beb�a, pero no era un santo. 201 00:15:42,598 --> 00:15:46,028 No queda nada para m� y los ni�os. 202 00:15:46,078 --> 00:15:47,508 Y sin pago del seguro... 203 00:15:47,558 --> 00:15:50,428 �Tomas ese dinero y Forst se libra de un homicidio corporativo! 204 00:15:50,478 --> 00:15:53,028 Si las condiciones en esa plataforma son tan malas como Danny dijo, 205 00:15:53,078 --> 00:15:54,748 m�s hombres podr�an morir. 206 00:15:54,798 --> 00:15:57,318 Mira, lo siento. Estoy fuera. 207 00:16:32,678 --> 00:16:34,018 �Thomas! 208 00:16:34,558 --> 00:16:37,028 �Dios, es como un congelador aqu� dentro! 209 00:16:37,078 --> 00:16:39,518 A�n tengo que poner en marcha el generador. 210 00:16:41,518 --> 00:16:43,188 �Tu hija quiere entrar? 211 00:16:43,238 --> 00:16:45,398 Bueno, en parte por eso quer�a verte. 212 00:16:47,678 --> 00:16:50,108 �El incidente en la parada de autob�s? 213 00:16:50,158 --> 00:16:52,348 Le diste un susto de muerte. 214 00:16:52,913 --> 00:16:54,468 No fue mi intenci�n. 215 00:16:54,518 --> 00:16:59,238 �Bueno, tal vez necesites pensar en c�mo vas a seguir? 216 00:17:03,158 --> 00:17:05,468 Tal vez un poco m�s inteligente. 217 00:17:05,518 --> 00:17:11,958 �A menos que intentes el parecido de Charles Manson deliberadamente? 218 00:17:16,598 --> 00:17:20,518 Bueno, mientras doy consejos indeseados, �qu� tal si buscas trabajo? 219 00:17:22,298 --> 00:17:23,938 �Qui�n me querr�a a m�? 220 00:17:24,678 --> 00:17:26,268 No todos est�n en tu contra. 221 00:17:26,318 --> 00:17:31,068 Alguien envi� a unos muchachos aqu� anoche para enterrarme vivo. 222 00:17:31,118 --> 00:17:32,828 �Qui�n har�a eso? 223 00:17:32,878 --> 00:17:34,838 No lo se. 224 00:17:36,638 --> 00:17:38,468 �Eso es comida? 225 00:17:38,518 --> 00:17:40,268 S�. Chilli. C�metelo mientras est� caliente. 226 00:17:40,318 --> 00:17:43,438 - Bien. - Bueno, arregla ese generador, �s�? 227 00:17:44,438 --> 00:17:46,558 S�. S�, lo har�. 228 00:18:08,078 --> 00:18:10,012 Un granjero en la casa de Malone 229 00:18:10,037 --> 00:18:13,092 vio una camioneta con duciendo a las tres de la ma�ana. 230 00:18:13,606 --> 00:18:15,228 Han localizado al due�o. 231 00:18:15,278 --> 00:18:19,268 Dice que vendi� la furgoneta ayer a un garaje cerca del puerto. 232 00:18:19,318 --> 00:18:21,678 Propietario, Sr. Benny Ray. 233 00:18:23,238 --> 00:18:25,348 Asumo que es el mismo Benny Ray. 234 00:18:25,398 --> 00:18:27,238 �Que fue testigo en el juicio de Malone? 235 00:18:28,278 --> 00:18:30,388 Bien, sube ah� y habla con �l. 236 00:18:30,438 --> 00:18:33,188 Adem�s, Jo Halley ha estado en contacto de nuevo... mencion� 237 00:18:33,238 --> 00:18:37,718 algo sobre un veh�culo por el viejo camino por su casa? 238 00:18:38,798 --> 00:18:40,388 Mira a ver si puedes conseguir una huella de neum�tico. 239 00:18:40,438 --> 00:18:41,428 Seguro. 240 00:18:41,478 --> 00:18:43,588 Alguien le ha comprado a Meg Hamilton. 241 00:18:43,638 --> 00:18:45,468 Me encontr� con ella en las oficinas de Forst Energy. 242 00:18:45,518 --> 00:18:48,348 Ella dio marcha atr�s en todo lo que dijo sobre el accidente de Danny. 243 00:18:48,398 --> 00:18:49,948 Tambi�n estaba sosteniendo un sobre 244 00:18:49,998 --> 00:18:52,908 mucho m�s grueso que el archivo personal de Hagan. 245 00:18:52,958 --> 00:18:55,068 Tuve que dar m�s informaci�n que eso. 246 00:18:55,118 --> 00:18:56,708 Cuando quise unirme a los Brownies. 247 00:18:56,758 --> 00:18:58,668 Forst est�n ocultando algo. 248 00:18:58,718 --> 00:19:01,228 El contacto de emergencia, �qui�n es ella? 249 00:19:01,278 --> 00:19:03,348 La casera de su casa en Whalsay, 250 00:19:03,398 --> 00:19:06,758 que no ha visto a Hagan desde la �ltima inspecci�n de la casa hace un a�o. 251 00:19:10,238 --> 00:19:12,428 He terminado el archivo. 252 00:19:12,478 --> 00:19:15,258 Sabes, deber�as pensar en dejar de usar papel. 253 00:19:16,558 --> 00:19:18,468 As� que, te traje un caf�. 254 00:19:18,518 --> 00:19:20,508 Lo meter� aqu� abajo, 255 00:19:20,558 --> 00:19:22,158 para cuando est�s listo. 256 00:19:26,838 --> 00:19:28,638 Oye, escucha. Um... 257 00:19:34,538 --> 00:19:36,228 Siento lo de antes. 258 00:19:36,698 --> 00:19:38,268 Me siento como un verdadero idiota. 259 00:19:38,318 --> 00:19:41,348 No puedo creer que no haya hecho la conexi�n entre t� y Sally McColl. 260 00:19:41,373 --> 00:19:42,754 Lo �ltimo que necesitas ahora mismo es que alguien 261 00:19:42,779 --> 00:19:44,987 se balancee y quiera jugar con las cr�as de foca. 262 00:19:45,818 --> 00:19:48,358 Me alegra que hayas venido hoy. 263 00:19:50,798 --> 00:19:55,998 No estoy al tanto de las cosas y no s� cu�ndo lo estar�. 264 00:19:57,638 --> 00:19:59,988 �Podr�as quedarte unos d�as m�s? 265 00:20:00,618 --> 00:20:01,908 Seguro. 266 00:20:01,958 --> 00:20:04,148 Lo siento, hoy cerramos por visitas. 267 00:20:04,198 --> 00:20:06,348 Est� bien, mam�. Es voluntaria. 268 00:20:06,398 --> 00:20:09,308 Va a ayudar hasta que las cosas vuelvan a la normalidad. 269 00:20:09,358 --> 00:20:11,508 Hola. Soy Cass. Cassie P�rez. 270 00:20:11,558 --> 00:20:13,268 �La hija del polic�a? 271 00:20:13,318 --> 00:20:15,018 S�. Eso es correcto. 272 00:20:15,978 --> 00:20:18,038 Ser� mejor que vuelva. 273 00:21:05,698 --> 00:21:07,118 �Puedo ayudarle? 274 00:21:08,318 --> 00:21:10,838 DC Wilson. Polic�a. 275 00:21:13,618 --> 00:21:16,158 - �Es esta tu excavadora? - No. 276 00:21:18,158 --> 00:21:22,228 Estoy buscando una furgoneta de tr�nsito que se vendi� ayer por chatarra. 277 00:21:22,278 --> 00:21:25,638 Te lo acabas de perder. Se va a la trituradora. 278 00:21:27,558 --> 00:21:29,028 �Alguna vez has sido uno de mis clientes? 279 00:21:29,078 --> 00:21:30,158 No. 280 00:21:31,478 --> 00:21:33,428 Necesito hablar con sus muchachos. 281 00:21:33,478 --> 00:21:37,748 Individualmente. Necesitar� saber d�nde estuvieron anoche. 282 00:21:37,798 --> 00:21:39,668 Est�bamos todos juntos. 283 00:21:39,718 --> 00:21:41,188 Algunos tragos. 284 00:21:41,238 --> 00:21:43,318 Tuvimos una peque�a fiesta para nosotros. 285 00:21:44,318 --> 00:21:45,678 �Qu� pub? 286 00:21:46,918 --> 00:21:48,598 Estuvimos fuera. 287 00:22:00,638 --> 00:22:02,708 �Crees que Cass se ir�? 288 00:22:02,758 --> 00:22:04,108 No lo se. 289 00:22:04,158 --> 00:22:07,748 Duncan cree que si se queda, se vender� a s� misma. 290 00:22:08,224 --> 00:22:09,864 �Como yo, quieres decir? 291 00:22:10,678 --> 00:22:12,178 No, hiciste lo correcto. 292 00:22:13,078 --> 00:22:14,548 �T� crees? 293 00:22:14,938 --> 00:22:18,238 S�, odiar�as las cenas de bud�n blanco en Edimburgo. 294 00:22:52,078 --> 00:22:54,798 Todav�a no me acostumbro a que la gente haga eso. 295 00:23:08,038 --> 00:23:13,148 Considerando que Hagan es noruego, esperaba algo m�s higi�nico. 296 00:23:13,198 --> 00:23:15,628 �Es algo noruego? �O es dan�s? 297 00:23:15,678 --> 00:23:18,708 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 298 00:23:18,758 --> 00:23:23,228 S�. Es lo que los escandinavos hacen para pasar el largo invierno. 299 00:23:23,278 --> 00:23:26,278 Significa la ausencia total de cualquier cosa molesta. 300 00:23:27,318 --> 00:23:31,238 S�, desafortunadamente, ese no es un concepto que yo conozca. 301 00:23:36,824 --> 00:23:38,344 �Se�or? 302 00:23:39,438 --> 00:23:41,118 �Crees que es Hagan? 303 00:23:42,818 --> 00:23:45,958 Haz una foto, a ver si la casera puede identificarlo. 304 00:23:59,478 --> 00:24:01,628 Eso prueba que Sally estaba en contacto con Hagan. 305 00:24:01,678 --> 00:24:04,508 S�, pero vamos a necesitar m�s que eso. 306 00:24:04,558 --> 00:24:06,748 �C�mo te fue en el garaje? 307 00:24:06,798 --> 00:24:08,388 Benny me dijo unas mentiras. 308 00:24:08,413 --> 00:24:11,003 Sobre �l y sus muchachos bebiendo anoche. 309 00:24:11,078 --> 00:24:15,028 �Sin embargo, el neum�tico encontrado en casa de Jo Halley? 310 00:24:15,078 --> 00:24:18,188 Coinciden con los del cementerio de Malone. 311 00:24:18,238 --> 00:24:21,348 Demasiado para Jo Halley siendo un fantasiosa paranoica. 312 00:24:21,398 --> 00:24:23,308 Nunca dije que lo fuera. No tienes que hacerlo. 313 00:24:23,358 --> 00:24:25,468 Est� por toda tu cara cada vez que hablas con ella. 314 00:24:25,518 --> 00:24:27,268 �Vale, vamos! 315 00:24:27,318 --> 00:24:30,068 Necesito m�s informaci�n sobre Benny Ray, as� que pregunta por ah�. 316 00:24:30,118 --> 00:24:31,828 Billy, �qu� pasa? 317 00:24:31,878 --> 00:24:33,788 Acabo de tener la base de datos de ADN en l�nea. 318 00:24:33,838 --> 00:24:35,948 La muestra de ADN que tomamos de Alan Killick... 319 00:24:35,998 --> 00:24:37,108 S�, �qu� pasa con eso? 320 00:24:37,158 --> 00:24:39,548 Es una coincidencia parcial para el ADN secundario 321 00:24:39,598 --> 00:24:42,678 encontrado en la bufanda usada para estrangular a Lizzie Kilmuir. 322 00:24:48,078 --> 00:24:49,628 Lo que significar�a que 323 00:24:49,678 --> 00:24:52,668 nuestro sospechoso desconocido tendr�a que estar relacionado con Alan Killick. 324 00:24:52,718 --> 00:24:54,918 S�, en el lado masculino, s�. 325 00:24:57,058 --> 00:24:59,838 Bueno, eso reduce las cosas bastante, �no? 326 00:25:17,518 --> 00:25:18,708 �Hola? 327 00:25:18,758 --> 00:25:22,388 Hoy no tenemos visitas, pero puedo aceptar una donaci�n. 328 00:25:23,258 --> 00:25:24,378 �Qu� est�s haciendo aqu�? 329 00:25:26,378 --> 00:25:29,188 Duncan pens� que necesitaba algo para distraerme de que me abandonaran, 330 00:25:29,238 --> 00:25:31,028 as� que soy voluntaria! 331 00:25:31,078 --> 00:25:32,238 �Fue idea de Duncan? 332 00:25:33,278 --> 00:25:35,198 �Detective Perez? 333 00:25:38,005 --> 00:25:40,708 Te llevar� a casa cuando termine. Quiero hablar contigo. 334 00:25:40,758 --> 00:25:42,668 Dije que ayudar�a con la rutina nocturna. 335 00:25:42,718 --> 00:25:44,518 Bien, entonces hablaremos esta noche. 336 00:25:47,905 --> 00:25:51,105 �El ADN de Alan est� en esa bufanda? Eso es imposible. 337 00:25:52,438 --> 00:25:54,428 Ni siquiera naci� cuando Lizzie fue asesinada. 338 00:25:54,478 --> 00:25:56,278 No. Dije una coincidencia parcial. 339 00:25:57,184 --> 00:26:01,014 Lo que significa que el ADN pertenece a un pariente masculino directo. 340 00:26:01,158 --> 00:26:03,479 Padre, abuelo, as� que adelante. 341 00:26:03,504 --> 00:26:05,418 El padre de Alan era hijo �nico. 342 00:26:05,518 --> 00:26:07,778 Y el viejo Killick y sus hermanos hab�an muerto 343 00:26:07,803 --> 00:26:10,052 hace mucho tiempo cuando esa chica muri�. 344 00:26:10,078 --> 00:26:11,998 �As� que debe haber sido mi padre? 345 00:26:15,278 --> 00:26:17,508 �Crees que Kevin mat� a Lizzie Kilmuir? 346 00:26:17,558 --> 00:26:19,148 No puedo descartarlo. 347 00:26:19,198 --> 00:26:22,278 Hasta que pueda conseguir una muestra de su ADN para que podamos cotejarlo. 348 00:26:23,358 --> 00:26:29,108 �Tienes algo de Kevin? Un cepillo de dientes viejo, un peine... 349 00:26:29,158 --> 00:26:30,398 No. 350 00:26:33,998 --> 00:26:35,428 Lleva muerto ocho a�os. 351 00:26:35,478 --> 00:26:37,978 Nadie guarda las pertenencias de su compa�ero tanto tiempo. 352 00:26:40,398 --> 00:26:43,158 Tal vez tu matrimonio fue m�s feliz que el m�o. 353 00:26:45,918 --> 00:26:48,088 Si no podemos obtener una muestra de ADN, 354 00:26:48,113 --> 00:26:51,212 entonces tendr�amos que desenterrarlo. 355 00:26:51,238 --> 00:26:53,158 �Y qu�, quieres cavar su tumba? 356 00:26:54,678 --> 00:26:56,708 Supongo que necesitas nuestro permiso para eso. 357 00:26:56,758 --> 00:26:58,148 Porque no est� pasando. 358 00:26:58,198 --> 00:27:00,028 Dada la gravedad de la situaci�n, 359 00:27:00,078 --> 00:27:03,598 conseguiremos el permiso con o sin su consentimiento. 360 00:27:06,798 --> 00:27:10,598 Oh, �cu�l es el punto? Deja que lo hagan. 361 00:27:13,298 --> 00:27:15,278 Sra. Killick, �puede acompa�arme a la salida? 362 00:27:23,958 --> 00:27:26,238 A Drew no le va tan bien. 363 00:27:27,518 --> 00:27:29,228 �Dijo que saliste anoche? 364 00:27:29,278 --> 00:27:30,598 S�lo por una hora o as�. 365 00:27:32,358 --> 00:27:34,908 �Pero a�n as� no hab�as vuelto hasta tempranas horas? 366 00:27:34,958 --> 00:27:37,678 Fui a dar una vuelta. Perd� la noci�n del tiempo. 367 00:27:38,878 --> 00:27:41,108 �Y qu� hay de la noche en que Sally fue asesinada? 368 00:27:41,158 --> 00:27:43,988 �Perdiste la noci�n del tiempo esa noche tambi�n? 369 00:27:44,038 --> 00:27:46,908 Porque sabemos que Alan no estaba aqu� cuando dijiste que lo estaba. 370 00:27:46,958 --> 00:27:48,788 �Por eso enviaste a tu hija aqu�? 371 00:27:48,838 --> 00:27:50,148 �Espiarnos? 372 00:27:50,858 --> 00:27:53,588 No, no envi� a mi hija aqu�. 373 00:27:54,200 --> 00:27:55,438 Cr�eme. 374 00:28:46,278 --> 00:28:48,068 S�lo quer�a hacerte saber que 375 00:28:48,118 --> 00:28:50,588 hubo actividad aqu� arriba anoche, 376 00:28:50,638 --> 00:28:54,068 pero estaba relacionado con un crimen en alg�n lugar de la isla. 377 00:28:54,118 --> 00:28:55,838 No eras el objetivo. 378 00:28:57,838 --> 00:28:59,948 La gente cree que estoy paranoico. 379 00:29:00,577 --> 00:29:02,017 No lo estoy. 380 00:29:04,598 --> 00:29:07,878 �Alan, Alan, Sally y t� parecen muy unidos? 381 00:29:10,298 --> 00:29:11,758 Nos llevamos bien. 382 00:29:13,118 --> 00:29:15,428 �Alan se qued� mucho por aqu�? 383 00:29:16,458 --> 00:29:17,958 Unas cuantas noches a la semana. 384 00:29:19,718 --> 00:29:21,278 �Est�s de acuerdo con eso? 385 00:29:23,578 --> 00:29:25,958 Podr�a haberse quedado m�s, no me habr�a importado. 386 00:29:30,478 --> 00:29:32,988 �Puedes echarle un vistazo a esto por m�? 387 00:29:33,458 --> 00:29:37,118 �Se parece al hombre con el que hablaba Sally en el festival? 388 00:29:38,758 --> 00:29:42,238 Creo que quiz�s era m�s joven, pero no puedo estar seguro. 389 00:29:46,458 --> 00:29:48,868 �Seguro que hablaban noruego? 390 00:29:48,918 --> 00:29:50,668 Bueno, no lo hablo mucho, 391 00:29:50,718 --> 00:29:53,228 pero leo los labios para saber la forma del lenguaje. 392 00:29:53,278 --> 00:29:57,998 Estaba negando algo. Con las manos en alto. 393 00:30:05,538 --> 00:30:07,828 Son las cosas de Forst Energy. 394 00:30:07,878 --> 00:30:09,548 Hagan estaba en el baile de caridad, 395 00:30:09,598 --> 00:30:13,108 y Danny Hamilton misteriosamente se las arregl� para evitar cada uno de ellos 396 00:30:13,133 --> 00:30:16,323 pruebas aleatorias de alcohol en los dos a�os previos a su muerte. 397 00:30:16,398 --> 00:30:19,308 Bien, �entonces lo han borrado de los registros? 398 00:30:19,358 --> 00:30:20,649 �De qu� otra manera Hagan podr�a decir 399 00:30:20,674 --> 00:30:21,892 que un hombre total de t� era un alcoh�lico? 400 00:30:21,918 --> 00:30:23,828 �Se�or? 401 00:30:23,878 --> 00:30:27,798 Estaba comprobando si Kevin Killick ten�a alg�n registro y encontr� esto. 402 00:30:28,958 --> 00:30:30,148 �Jes�s! 403 00:30:30,198 --> 00:30:33,508 Donna Killick registr� varios informes de asalto 404 00:30:34,258 --> 00:30:36,158 pero siempre retir� los cargos. 405 00:30:39,518 --> 00:30:41,828 Bien, entonces ella lo protegi�. 406 00:30:41,878 --> 00:30:45,358 Ella no le dar� una muestra de ADN ahora, as� que a�n lo est� protegiendo. 407 00:30:46,678 --> 00:30:48,068 �Por qu�? 408 00:30:48,093 --> 00:30:50,853 Algunas v�ctimas pueden formar un v�nculo con su abusador. 409 00:31:23,998 --> 00:31:25,228 Lo siento. 410 00:31:25,278 --> 00:31:27,998 Est� bien. Lo entiendo. 411 00:31:30,058 --> 00:31:31,588 Sabes, estaba pensando que tal vez deber�as... 412 00:31:31,638 --> 00:31:33,422 No sugiera una retirada silenciosa a menos 413 00:31:33,447 --> 00:31:35,102 que lleve puesto un chaleco de pu�alada. 414 00:31:37,078 --> 00:31:40,748 No, estaba pensando m�s en la forma de una noche libre. 415 00:31:40,798 --> 00:31:43,958 �Ves a alguno de tus amigos? 416 00:31:46,238 --> 00:31:48,878 Pero cualquier cosa que necesites, s�lo p�dela. 417 00:32:22,438 --> 00:32:25,078 �Dijiste que volviera si estaba luchando? 418 00:32:26,958 --> 00:32:29,518 Bueno, yo no lo soy. 419 00:32:30,638 --> 00:32:35,358 Luchando. Me las arreglo muy, muy bien. 420 00:32:38,318 --> 00:32:42,478 Lo s� porque me miro todo el tiempo. 421 00:32:44,878 --> 00:32:47,428 Para estar segura 422 00:32:47,478 --> 00:32:50,118 que no voy a dejar... 423 00:32:51,358 --> 00:32:56,708 ...que lo que el hizo cambie mi comportamiento 424 00:32:56,758 --> 00:32:58,818 o... 425 00:33:00,698 --> 00:33:06,038 alterar mis elecciones o definirme. 426 00:33:09,398 --> 00:33:12,998 Las 24 horas del d�a, los 7 d�as de la semana. 427 00:33:17,118 --> 00:33:19,518 Y es agotador. 428 00:33:31,558 --> 00:33:36,323 La respuesta de Shetland a Liam Gallagher. 429 00:33:36,398 --> 00:33:38,020 Ten�a un pelo horrible. 430 00:33:38,045 --> 00:33:39,580 Quiero decir, s� que todos lo hicimos 431 00:33:39,605 --> 00:33:42,332 entonces, pero el suyo fue espectacular. 432 00:33:42,358 --> 00:33:43,948 - No puedo ubicarlo. - �No? 433 00:33:43,998 --> 00:33:46,788 Pero entonces no estaba realmente en la misma multitud que t� y Lizzie. 434 00:33:46,838 --> 00:33:51,188 No. Oh, �te importa cuando, erm, Liz y yo finalmente te dejamos venir a 435 00:33:51,238 --> 00:33:53,948 una de nuestras fiestas y vomitaste en el sof� de mi madre? 436 00:33:53,998 --> 00:33:55,558 Jes�s. �Felices d�as! 437 00:33:57,318 --> 00:33:58,868 Hasta Lizzie. 438 00:33:59,458 --> 00:34:01,658 S�. El d�a que la m�sica muri�. 439 00:34:03,918 --> 00:34:05,628 �Conoc�as bien a Benny? 440 00:34:05,678 --> 00:34:07,628 No creo que sea as�. 441 00:34:07,678 --> 00:34:11,028 S� que hablaba de tener un hombre mayor, as� que nunca se sabe. 442 00:34:11,078 --> 00:34:12,388 �En serio? 443 00:34:12,438 --> 00:34:14,028 Claro que no, idiota. 444 00:34:14,078 --> 00:34:16,108 �Cielos! Creo que alguien lo acept�. 445 00:34:16,158 --> 00:34:18,638 Tiene un par de nietos, o tal vez uno. 446 00:34:24,658 --> 00:34:26,508 - Ten cuidado. - �Um? 447 00:34:26,558 --> 00:34:29,198 Con Malone. No te involucres demasiado. 448 00:34:31,318 --> 00:34:32,678 No lo har�. 449 00:34:35,358 --> 00:34:38,668 - No veo el problema. - �No? �En serio? 450 00:34:38,718 --> 00:34:40,872 La familia Killick est� en medio 451 00:34:40,897 --> 00:34:42,652 de una investigaci�n de asesinato, �se es el problema. 452 00:34:42,678 --> 00:34:44,908 �De verdad crees que matar�a a su novia? 453 00:34:44,958 --> 00:34:46,948 Dirige un santuario de vida silvestre. 454 00:34:46,998 --> 00:34:50,268 Correcto, y Hitler era vegetariano. 455 00:34:50,318 --> 00:34:51,348 Me gusta all� arriba, �de acuerdo? 456 00:34:51,398 --> 00:34:53,308 Por primera vez en siglos, no pas� el d�a 457 00:34:53,358 --> 00:34:55,868 pensando en Edison y sinti�ndome como un idiota. 458 00:34:55,918 --> 00:34:58,788 Y ma�ana ser� a�n mejor. Alan me llevar� a Unst. 459 00:34:58,838 --> 00:35:00,908 �Qu� es? �S�lo ustedes dos? 460 00:35:00,958 --> 00:35:03,468 S�, alguien report� un par de focas varadas en la costa. 461 00:35:03,518 --> 00:35:05,139 Vamos a tomar el ferry temprano. 462 00:35:05,189 --> 00:35:07,508 �Hay algo m�s para la basura? 463 00:35:07,558 --> 00:35:10,348 �Espera! Cass, Cass, espera, ven aqu�. 464 00:35:10,938 --> 00:35:12,748 No vas a ir all� con �l. 465 00:35:12,798 --> 00:35:15,588 �No crees que soy un poco mayor para ordenes, pap�? 466 00:35:15,638 --> 00:35:18,348 OK, solo imagina por un segundo que soy un oficial de polic�a 467 00:35:18,398 --> 00:35:22,108 y te aconsejo por tu propia seguridad que Alan Killick 468 00:35:22,158 --> 00:35:24,788 es una persona de inter�s en una investigaci�n de asesinato, 469 00:35:24,838 --> 00:35:27,108 lo que significa que a�n no est� limpio, 470 00:35:27,158 --> 00:35:28,748 y hasta que llegue el momento, 471 00:35:28,798 --> 00:35:30,948 te aconsejo que no est�s sola con �l. 472 00:35:30,998 --> 00:35:32,878 �C�mo es eso? �Est� bien? 473 00:35:43,918 --> 00:35:45,318 �Cass? 474 00:35:46,398 --> 00:35:49,198 Estaba ah� parado, mirando la casa. 475 00:35:51,278 --> 00:35:52,788 �Hay alg�n problema? 476 00:35:52,838 --> 00:35:54,638 Me dijiste que me mantuviera en contacto, as� que... 477 00:35:56,658 --> 00:35:58,598 �Est� bien si entro? 478 00:36:02,038 --> 00:36:04,998 �Y te preocupaba que saliera con Alan Killick? 479 00:36:06,678 --> 00:36:08,398 �Muy bonito! 480 00:36:13,518 --> 00:36:16,278 - Te dejar� solo. - Uh-huh. 481 00:36:23,518 --> 00:36:26,158 Hm. Hm. Eso es sabroso. 482 00:36:29,598 --> 00:36:30,908 �Esa es tu ni�a, eh? 483 00:36:30,958 --> 00:36:32,878 S�, Cassie. 484 00:36:39,718 --> 00:36:43,548 Sabes qu�, Thomas, este no es un buen momento. 485 00:36:43,958 --> 00:36:45,838 No es nada importante. 486 00:36:46,478 --> 00:36:51,268 Pasaba por aqu� y vi tus luces encendidas. 487 00:36:51,318 --> 00:36:53,278 Hm. Hm. Hm. 488 00:36:55,538 --> 00:36:57,238 Parece muy acogedor. 489 00:37:04,758 --> 00:37:06,058 Bueno, ya sabes. 490 00:37:07,618 --> 00:37:09,988 Quiz� una vez que recibas la compensaci�n, 491 00:37:10,038 --> 00:37:11,628 puedes arreglar tu casa. 492 00:37:12,098 --> 00:37:14,498 Sabes, estaba pensando que tal vez... 493 00:37:15,638 --> 00:37:17,468 podr�as ayudarme a arreglarlo. 494 00:37:17,858 --> 00:37:18,908 �Pensaste? 495 00:37:18,958 --> 00:37:20,508 Mm-hmm. 496 00:37:20,558 --> 00:37:22,228 Te voy a llevar a casa. 497 00:37:22,278 --> 00:37:23,558 OK. 498 00:37:25,078 --> 00:37:27,118 �Tu familia te visit� en prisi�n? 499 00:37:28,638 --> 00:37:29,918 �En Glasgow? 500 00:37:31,764 --> 00:37:33,958 �Y tu madre? �Te visit�? 501 00:37:36,525 --> 00:37:38,005 No. 502 00:37:41,278 --> 00:37:44,918 Cuando estabas recluido en Shetland, �te visit� en la estaci�n? 503 00:37:47,278 --> 00:37:48,798 Una vez. 504 00:37:50,238 --> 00:37:51,668 �De qu� hablaron? 505 00:37:51,718 --> 00:37:53,308 Me dijo que fue culpa m�a. 506 00:37:53,358 --> 00:37:55,388 Por la forma en que soy con la gente. 507 00:37:55,438 --> 00:37:59,068 Me dijo que si me declaraba inocente, ser�a su muerte. 508 00:37:59,118 --> 00:38:02,318 Tambi�n podr�a ponerle la bufanda en el cuello y matarla a ella tambi�n. 509 00:38:05,638 --> 00:38:08,628 S�, me dijo que confesara. 510 00:38:08,678 --> 00:38:11,118 �Y siempre hiciste todo lo que ella te dijo? 511 00:38:13,118 --> 00:38:15,518 S�lo quer�a que me amara. 512 00:38:26,638 --> 00:38:28,148 �Es eso tuyo? 513 00:38:28,198 --> 00:38:29,398 S�. 514 00:39:53,518 --> 00:39:56,188 �Jo! Soy yo. Soy Alan. 515 00:39:56,238 --> 00:39:57,998 Es Alan. 516 00:39:59,918 --> 00:40:02,148 �Me has asustado! 517 00:40:02,198 --> 00:40:08,028 Lo siento. No ten�a ganas de hablar. 518 00:40:08,378 --> 00:40:10,698 Quer�a pasar la noche en la habitaci�n de Sally. 519 00:40:11,998 --> 00:40:13,118 OK. 520 00:40:14,718 --> 00:40:18,708 Pero la pr�xima vez, s�lo toca la campana, o m�ndame un mensaje. 521 00:40:19,184 --> 00:40:20,944 Lo har�. 522 00:40:22,778 --> 00:40:24,068 �Quieres un caf�? 523 00:40:24,118 --> 00:40:27,478 Si no te importa, necesito un poco de espacio en la cabeza. 524 00:40:29,478 --> 00:40:30,598 Seguro. 525 00:41:30,598 --> 00:41:34,348 Buenos d�as. Perd�n por dejarte en el fr�o as�. 526 00:41:34,398 --> 00:41:37,878 Buenos d�as. Bien, danos una taza de t� caliente, �eh? 527 00:41:39,998 --> 00:41:41,958 Dijiste que deber�a conseguir un trabajo. 528 00:41:43,038 --> 00:41:46,318 Estaba pensando que tal vez podr�a ayudarte por aqu�. 529 00:41:49,638 --> 00:41:51,428 �C�mo sab�as que Sally estaba haciendo trampa? 530 00:41:51,478 --> 00:41:55,948 Hizo esa cosa en tu tel�fono donde puedes encontrar la ubicaci�n de alguien. 531 00:41:55,998 --> 00:42:00,918 Luego se fue a Noruega por unos d�as y me minti� sobre d�nde estaba. 532 00:42:01,998 --> 00:42:04,958 Creo que me dej� de todos modos, para ser honesto contigo. 533 00:42:08,438 --> 00:42:11,838 No puedes tener a alguien si no quiere estar contigo. 534 00:42:14,958 --> 00:42:16,878 No puedes hacer que alguien te ame. 535 00:42:27,958 --> 00:42:30,228 Parece que las focas han vuelto al agua. 536 00:42:30,278 --> 00:42:32,638 S�. Si alguna vez estuvieron aqu�. 537 00:42:49,898 --> 00:42:51,868 Uno. 538 00:42:53,162 --> 00:42:54,468 Dos. 539 00:42:54,518 --> 00:42:56,358 Er... 540 00:42:59,678 --> 00:43:01,428 �Bien? 541 00:43:01,478 --> 00:43:03,828 Estoy a punto de llegar. 542 00:43:03,878 --> 00:43:07,028 Sabes, hab�a tipos en la prisi�n que ten�an esto, 543 00:43:07,078 --> 00:43:08,588 pero nunca quise cerca de uno. 544 00:43:08,638 --> 00:43:09,566 �En serio? 545 00:43:09,591 --> 00:43:12,212 S�lo hay una forma de meter un tel�fono en una prisi�n. 546 00:43:12,238 --> 00:43:14,908 Gracias. Demasiada informaci�n. 547 00:43:14,958 --> 00:43:16,188 Lo siento mucho. 548 00:43:16,238 --> 00:43:18,308 Est� bien. Voy a tomar un caf�. 549 00:43:18,358 --> 00:43:19,468 �Qu� es lo que quieres? 550 00:43:19,518 --> 00:43:22,108 �Blanco, tres de az�car? 551 00:43:22,684 --> 00:43:24,684 Me gusta tu estilo. 552 00:43:40,878 --> 00:43:43,718 - Hola, Cora. - Buenos d�as. 553 00:43:44,678 --> 00:43:46,468 He o�do que Cass ha vuelto. 554 00:43:46,518 --> 00:43:49,548 S�, arrastrando su coraz�n detr�s de ella. 555 00:43:49,598 --> 00:43:53,038 Lo superar�. Todos lo superaremos. 556 00:43:55,678 --> 00:43:57,468 �Y qu� pasa ahora? 557 00:43:57,518 --> 00:44:00,268 Lo llevamos a la morgue. Toma una muestra. 558 00:44:00,525 --> 00:44:01,885 Lo que quede. 559 00:44:03,078 --> 00:44:05,078 Lamento hacerte hacer esto. 560 00:44:06,078 --> 00:44:07,758 Sin piel de mi nariz. 561 00:44:09,598 --> 00:44:14,118 Aunque hay algunos que encuentran todo el proceso m�s dif�cil de digerir. 562 00:44:50,878 --> 00:44:54,788 - �Qu� sabes de Benny? - �l vive con su nieto. 563 00:44:54,838 --> 00:44:56,748 �S�lo ellos dos? 564 00:44:56,798 --> 00:45:01,628 S�. Bueno, su madre muri�... por las drogas. 565 00:45:01,678 --> 00:45:04,078 �Y Benny era traficante en esos d�as? 566 00:45:05,438 --> 00:45:11,068 Sol�an llamarlo Benny Blue, y fue arrestado m�s de una vez. 567 00:45:11,458 --> 00:45:12,748 �Nunca cumpli� condena? 568 00:45:13,258 --> 00:45:14,308 No. 569 00:45:14,698 --> 00:45:16,388 �Est�s pensando lo mismo que yo? 570 00:45:16,898 --> 00:45:19,428 Billy, �hay una lista en cualquier parte de los informantes 571 00:45:19,478 --> 00:45:21,508 que usamos en los 90? 572 00:45:21,558 --> 00:45:24,268 Claro. Est� en el tabl�n de anuncios. 573 00:45:24,318 --> 00:45:26,478 Junto al afiche de la Vigilancia del Vecindario. 574 00:45:28,998 --> 00:45:32,548 �Podr�as llamar para ver si hab�a un Benny Ray en n�mina? 575 00:45:32,598 --> 00:45:33,788 Lo har�. 576 00:45:34,218 --> 00:45:35,658 �Thomas? 577 00:45:36,978 --> 00:45:38,218 Te tengo... 578 00:45:45,518 --> 00:45:46,798 �Oh! 579 00:46:00,298 --> 00:46:01,818 Asesino. 580 00:46:08,478 --> 00:46:10,483 Los gastos de Sally... En conjunto, estos 581 00:46:10,508 --> 00:46:13,172 son mejores que un diario. Tiempos, lugares. 582 00:46:13,198 --> 00:46:17,108 Pude comparar sus movimientos con las im�genes de seguridad de Noruega. 583 00:46:17,158 --> 00:46:19,788 Esto es de su viaje m�s reciente hace unas semanas. 584 00:46:19,838 --> 00:46:23,908 Visit� este caf� en Bergen. Dos minutos despu�s de su llegada... 585 00:46:23,958 --> 00:46:25,428 Hagan. 586 00:46:25,478 --> 00:46:28,588 Estuvieron all� 23 minutos. Sally pag� la cuenta. 587 00:46:28,638 --> 00:46:32,508 170 coronas para dos lattes y un skoleboller. 588 00:46:32,558 --> 00:46:34,691 Es un pastelito. Posiblemente hecho de oro macizo. 589 00:46:34,716 --> 00:46:36,292 Los precios en Noruega son de locos. 590 00:46:36,318 --> 00:46:39,668 No, esto es excelente. Es una prueba positiva de que estaban en contacto, 591 00:46:39,718 --> 00:46:43,748 as� que llama a Bergen y diles que rastrear a este tipo es una prioridad. 592 00:46:43,798 --> 00:46:46,228 Acabo de obtener un resultado de uno de los viejos. 593 00:46:46,278 --> 00:46:47,948 En el momento del juicio de Malone, 594 00:46:47,998 --> 00:46:50,438 Benny Ray estaba en la n�mina de Drew McColl. 595 00:47:05,364 --> 00:47:06,404 �Sr. Ray? 596 00:47:07,837 --> 00:47:10,228 Soy DI Perez, Polic�a de Shetland. 597 00:47:10,858 --> 00:47:13,148 Quer�a hablar con usted sobre la evidencia de que usted 598 00:47:13,198 --> 00:47:15,548 di� en el juicio de Thomas Malone. 599 00:47:15,598 --> 00:47:17,588 Estoy recogiendo a mi nieto de la escuela. 600 00:47:17,638 --> 00:47:19,508 S�, lo siento. No tomar� mucho tiempo. 601 00:47:19,558 --> 00:47:22,508 �Te importar�a decirme de nuevo lo que viste ese d�a en el ferry a Unst? 602 00:47:22,558 --> 00:47:24,148 �Fue hace m�s de 20 a�os! 603 00:47:24,173 --> 00:47:26,773 Bueno, de todos modos. 604 00:47:27,718 --> 00:47:30,908 Malone. En un barco. Con el coche de su madre. 605 00:47:30,958 --> 00:47:32,108 �Algo m�s? 606 00:47:32,158 --> 00:47:33,548 No le prest� atenci�n. 607 00:47:33,598 --> 00:47:35,298 No sab�a que ten�a un cuerpo en la cajuela. 608 00:47:37,077 --> 00:47:38,838 Pero trabajabas para Drew McColl. 609 00:47:41,978 --> 00:47:44,908 �Nunca te dijeron que como informante de la polic�a no deber�as 610 00:47:44,958 --> 00:47:47,188 en ese estrado de testigos? 611 00:47:47,818 --> 00:47:50,148 El hecho de que hayas desacreditado todo el juicio. 612 00:47:50,198 --> 00:47:51,948 Todo lo que s� es que si no hubiera hablado, 613 00:47:51,998 --> 00:47:54,348 ese pervertido Malone podr�a haberse salido con la suya. 614 00:47:54,398 --> 00:47:56,498 �Qu� tipo de justicia habr�a sido esa? 615 00:47:57,858 --> 00:47:59,628 Ya sabes, anteanoche, 616 00:47:59,678 --> 00:48:01,978 alguien amenaz� con enterrar vivo a Thomas Malone. 617 00:48:03,458 --> 00:48:05,628 �Te importar�a decirme d�nde estuviste esa noche? 618 00:48:05,678 --> 00:48:07,148 Mirando el canal Disney. 619 00:48:07,198 --> 00:48:10,668 Le dijiste al DC Wilson que estabas en casa con tus amigos. 620 00:48:10,718 --> 00:48:13,438 S�. Mientras ve�a el canal Disney. 621 00:48:15,518 --> 00:48:17,068 �Todo bien, hombrecito? 622 00:48:17,118 --> 00:48:19,548 - �Esta es la figura que quer�as? - �Uno equivocado! 623 00:48:19,598 --> 00:48:22,428 �Eh? �No puede ser! 624 00:48:22,478 --> 00:48:24,228 �Esa es la que est�s buscando? 625 00:48:25,018 --> 00:48:26,298 �S�! 626 00:48:27,438 --> 00:48:29,798 Ten cuidado donde tiras las cosas. 627 00:48:31,738 --> 00:48:35,148 �Mentiste por Drew McColl sobre ver a Malone en ese barco? 628 00:48:35,198 --> 00:48:36,588 Justo como t� est�s mintiendo sobre eso ahora. 629 00:48:36,638 --> 00:48:38,748 �Sobre poner a Malone en ese agujero en el suelo? 630 00:48:38,798 --> 00:48:42,118 Son muchos a�os por perjurio, Benny. 631 00:48:53,635 --> 00:48:56,668 Benny Ray era un informante en tu n�mina. 632 00:48:56,718 --> 00:48:58,348 Sab�amos que Malone era culpable. 633 00:48:58,778 --> 00:49:00,428 As� que cuando Benny sali� y dijo que lo hab�a visto 634 00:49:00,478 --> 00:49:03,068 en el ferry de Unst, el hecho de que fuera un sopl�n era irrelevante. 635 00:49:03,118 --> 00:49:05,308 �No, no a los ojos de la ley, no lo es! 636 00:49:05,358 --> 00:49:08,308 A veces tienes que arriesgarte a conseguir el resultado correcto. 637 00:49:08,358 --> 00:49:10,085 �Es eso lo que estabas haciendo cuando convenciste 638 00:49:10,110 --> 00:49:12,132 a la madre de Malone para que lo presionara a confesar? 639 00:49:12,158 --> 00:49:16,108 �Eso es rid�culo! Hiciste lo que ten�as que hacer para conseguir la condena, 640 00:49:16,158 --> 00:49:18,508 y esperaba que no vivir�as para arrepentirte. 641 00:49:18,558 --> 00:49:20,518 No creo que te arrepientas de nada. 642 00:49:23,018 --> 00:49:24,668 No s� c�mo puedes decirme eso. 643 00:49:24,718 --> 00:49:27,148 Si no hubiera fastidiado el caso Malone, 644 00:49:27,198 --> 00:49:29,198 nunca habr�a sido liberado. 645 00:49:31,598 --> 00:49:35,098 Y no estar�a buscando una foto para el funeral de mi hija. 646 00:49:49,758 --> 00:49:51,748 Noruega llam�. Han encontrado a Hagan. 647 00:49:51,798 --> 00:49:53,468 Pens� en ir a casa y coger una bolsa. 648 00:49:53,518 --> 00:49:55,788 �A menos que prefieras ir con Sandy? 649 00:49:55,838 --> 00:49:58,838 No, no, no. Hagan es tuyo. 650 00:50:00,538 --> 00:50:02,238 Mientras est�s preparada... 651 00:50:04,298 --> 00:50:05,698 El vuelo sale a las siete. 652 00:50:06,878 --> 00:50:09,238 Bien, entonces, te ver� en el aeropuerto. 653 00:50:18,678 --> 00:50:21,668 �Thomas Malone? �En la casa? �En serio? 654 00:50:21,718 --> 00:50:23,268 S�, por dos segundos. 655 00:50:23,318 --> 00:50:26,708 Es un objetivo por tu trabajo, �lo sabes? 656 00:50:26,758 --> 00:50:29,588 �Qui�n le dio la idea de ser voluntaria en el Santuario de Vida Silvestre? 657 00:50:29,638 --> 00:50:32,988 Alan Killick no tiene coartada para la noche en que Sally muri�, �lo sab�as? 658 00:50:33,038 --> 00:50:34,348 �Crees que Alan estaba involucrado? 659 00:50:34,373 --> 00:50:38,453 No estoy seguro, pero gracias a ti, �l y Cass son amigos �ntimos. 660 00:50:41,278 --> 00:50:42,748 No quer�a que eso pasara, 661 00:50:42,798 --> 00:50:44,748 S�lo intentaba sacarla de la casa. 662 00:50:44,798 --> 00:50:46,268 No, lo s�. 663 00:50:46,293 --> 00:50:49,043 Pero ha crecido y ha terminado de escucharnos, 664 00:50:49,118 --> 00:50:52,388 y vamos a tener que acostumbrarnos. 665 00:50:52,438 --> 00:50:54,588 Era m�s f�cil cuando no estaba aqu�. 666 00:50:55,131 --> 00:50:56,491 Lo s�. 667 00:50:59,277 --> 00:51:00,798 D�jame intentar hablar con ella. 668 00:51:03,098 --> 00:51:04,398 S�, de acuerdo. 669 00:51:18,318 --> 00:51:22,668 Tosh, no puedo ir contigo. Siento que se te haya ocurrido algo con Cassie. 670 00:51:22,718 --> 00:51:24,508 Vas a conocer al detective Strom. 671 00:51:24,558 --> 00:51:27,148 Y ella te va a dirigir hacia Hagan. 672 00:51:27,173 --> 00:51:28,243 Todo lo que necesitamos saber es 673 00:51:28,268 --> 00:51:30,818 si Hagan era el tipo que Jo vio hablando con Sally. 674 00:51:30,918 --> 00:51:33,148 S�. No te preocupes, puedo manejarlo. 675 00:51:33,198 --> 00:51:34,558 De acuerdo. 676 00:51:50,998 --> 00:51:53,108 Ah� est�s t�. 677 00:51:53,618 --> 00:51:55,358 �Tienes hambre? 678 00:51:59,398 --> 00:52:04,478 Si mi padre era un asesino, �en qu� me convierte eso a m�? 679 00:52:05,678 --> 00:52:07,718 No te pareces en nada a tu padre. 680 00:52:08,798 --> 00:52:10,708 �Por qu� est�s pensando as�? 681 00:52:11,157 --> 00:52:13,478 No quiero su ADN en esa bufanda. 682 00:52:16,238 --> 00:52:22,058 Incluso la posibilidad de que fuera un asesino... 683 00:52:24,718 --> 00:52:27,238 No pod�a soportarlo. 684 00:52:33,398 --> 00:52:35,838 Voy a ver si Jo est� bien. 685 00:52:43,838 --> 00:52:46,468 �Vamos, Thomas, d�jame entrar! 686 00:52:48,878 --> 00:52:50,298 �Thomas! 687 00:52:51,718 --> 00:52:53,738 Te traje algo de comida. 688 00:52:56,078 --> 00:52:58,718 �No estoy enfadado por el tel�fono! 689 00:53:03,444 --> 00:53:05,404 �No me excluyas! 690 00:53:31,678 --> 00:53:32,988 �C�mo estuvo Unst? 691 00:53:33,458 --> 00:53:34,748 Bien. 692 00:53:34,798 --> 00:53:36,188 No hab�a focas varadas 693 00:53:36,238 --> 00:53:39,038 pero se vio a un polic�a encubierto. 694 00:53:43,259 --> 00:53:45,668 Se supon�a que mantendr�a un perfil bajo. 695 00:53:45,718 --> 00:53:48,318 S�, bueno, alguien necesita volver a la academia de polic�a. 696 00:53:49,718 --> 00:53:53,318 S� que te preocupas por m�, pero no tienes que hacerlo. 697 00:53:55,998 --> 00:54:00,348 �Qu� pasa con las galletas de lujo? �Eso significa que me han perdonado? 698 00:54:00,398 --> 00:54:03,628 No, eso significa que tenemos una visita en camino. 699 00:54:04,263 --> 00:54:05,693 �Qui�n? 700 00:54:05,718 --> 00:54:06,998 Hola, Jimmy. 701 00:54:10,417 --> 00:54:12,767 Ha habido un acontecimiento. 702 00:54:12,958 --> 00:54:16,548 El resultado del ADN de Kevin Killick ha llegado. 703 00:54:16,598 --> 00:54:18,108 No coincide. 704 00:54:18,158 --> 00:54:21,268 �Qu�, no coincide con el ADN de la bufanda? 705 00:54:21,318 --> 00:54:24,438 Ni siquiera es el mismo ADN que Alan Killick. 706 00:54:25,678 --> 00:54:27,828 Kevin no es el padre de Alan. 707 00:54:27,878 --> 00:54:30,948 Tenemos que asumir que Donna sabe qui�n es el padre, 708 00:54:30,998 --> 00:54:33,868 y que ella es consciente de que quienquiera que sea, 709 00:54:33,918 --> 00:54:36,388 es sospechoso del asesinato de Lizzie. 710 00:54:36,438 --> 00:54:38,108 �A qui�n est� protegiendo? 711 00:54:38,158 --> 00:54:41,082 Odio admitirlo, pero Drew se me pas� por la cabeza. 712 00:54:41,132 --> 00:54:43,428 Cree que no s� nada de �l y de Donna, pero lo s� desde hace a�os. 713 00:54:43,478 --> 00:54:47,428 No, no es Drew. CCRC prob� su ADN. 714 00:54:47,478 --> 00:54:49,958 Tenemos que averiguar a qui�n pertenece ese ADN, Jimmy. 715 00:54:52,038 --> 00:54:54,148 Porque hasta que lo hagamos, 716 00:54:54,198 --> 00:54:58,438 la gente supone que Malone mat� a Lizzie. 717 00:55:00,158 --> 00:55:02,668 �Has cambiado de opini�n sobre eso? 718 00:55:04,698 --> 00:55:07,758 �Te sorprender�a o�r que estoy manteniendo la mente abierta? 719 00:55:09,858 --> 00:55:11,078 Bien. 720 00:55:46,958 --> 00:55:48,908 Hola. 721 00:55:48,958 --> 00:55:50,668 No, no te preocupes. 722 00:55:50,718 --> 00:55:53,198 Estoy esperando a que alguien recoja un motor. 723 00:55:54,358 --> 00:55:55,878 Gracias, amigo. 724 00:56:14,458 --> 00:56:15,658 �Benny? 725 00:56:20,638 --> 00:56:22,628 �Est�s solo esta noche, Benny? 726 00:56:22,678 --> 00:56:24,078 �Todo bien? 57504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.