Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,478 --> 00:01:48,868
�Ya tienes el manifiesto
del pasajero?
2
00:01:48,918 --> 00:01:51,628
Hagan ha confirmado que est�
en el primer vuelo a Bergen
3
00:01:51,678 --> 00:01:53,748
la ma�ana despu�s del asesinato de Sally.
4
00:01:53,798 --> 00:01:55,998
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
5
00:01:57,118 --> 00:01:58,388
�C�mo te fue en el Taj?
6
00:01:58,413 --> 00:02:01,083
Alan se fue cuando alguien salt� la cola.
7
00:02:01,158 --> 00:02:03,948
Pero aparte de no comerse su comida
para llevar, no hay mucho que informar.
8
00:02:03,998 --> 00:02:05,518
�C�mo estamos?
9
00:02:06,718 --> 00:02:11,108
Bueno... hay una posibilidad de que su
asesinato pueda estar relacionado con
10
00:02:11,158 --> 00:02:14,388
un art�culo
en el que Sally estaba trabajando.
11
00:02:15,038 --> 00:02:17,548
Parece que iba a acusar a Forst Energy
12
00:02:17,598 --> 00:02:19,868
de homicidio sin premeditaci�n,
13
00:02:19,918 --> 00:02:24,748
as� que nos gustar�a hablar con su
oficial de seguridad, Andreas Hagan.
14
00:02:24,798 --> 00:02:26,668
Pero est� ausente sin permiso en Noruega.
15
00:02:27,558 --> 00:02:29,908
Tosh va a hablar con Forst
Energy esta ma�ana.
16
00:02:29,958 --> 00:02:32,548
Y ver si podemos rastrear
sus movimientos.
17
00:02:32,598 --> 00:02:34,628
�Est�s mirando a Alan Killick?
18
00:02:34,678 --> 00:02:38,598
Pens� que Sally estaba teniendo
una aventura, as� que...
19
00:02:40,718 --> 00:02:43,548
Drew no es el �nico que va a
tomar un mont�n de convincentes
20
00:02:43,598 --> 00:02:44,767
que Malone no hizo esto.
21
00:02:44,817 --> 00:02:47,883
Ser�a estupendo que lo
hiciera Thomas Malone,
22
00:02:47,908 --> 00:02:49,628
pero los tres tienen un motivo.
23
00:02:51,778 --> 00:02:53,048
Contigo en un minuto.
24
00:02:55,238 --> 00:02:56,731
Soy un hombre libre, �eh?
25
00:03:02,478 --> 00:03:04,268
Toma.
26
00:03:04,716 --> 00:03:07,078
Pon algo de calor en ti.
27
00:03:19,456 --> 00:03:21,958
Si alguien te hizo da�o, quiero saberlo.
28
00:03:24,331 --> 00:03:28,571
Creen que mat� a Sally
McColl. Y t� lo crees.
29
00:03:29,598 --> 00:03:31,478
Trato de mantener la mente abierta.
30
00:03:33,038 --> 00:03:35,708
No lo haces f�cil, cuando Gail
te da una coartada falsa.
31
00:03:35,758 --> 00:03:37,478
Por la noche en que Sally muri�.
32
00:03:39,118 --> 00:03:41,788
Quiz�s pens� que no creer�as la verdad.
33
00:03:41,838 --> 00:03:44,388
Tienes una respuesta para todo, �verdad?
34
00:03:44,438 --> 00:03:46,708
La raz�n por la que te di mi tarjeta
35
00:03:46,758 --> 00:03:48,348
fue porque quer�a ayudarte,
36
00:03:48,398 --> 00:03:51,908
porque estuviste mucho tiempo
en una celda en prisi�n,
37
00:03:51,958 --> 00:03:54,108
y lo �nico que tuviste que hacer
para salir en libertad condicional
38
00:03:54,158 --> 00:03:55,548
era admitir que eras culpable.
39
00:03:55,598 --> 00:03:58,348
El hecho de que no pudieras hacer eso,
40
00:03:58,398 --> 00:04:01,478
Eso significa algo para
m�. Pero no me presiones.
41
00:04:04,678 --> 00:04:08,308
Me pusieron una capucha en la cabeza
42
00:04:09,138 --> 00:04:13,038
y ellos... me metieron en la parte
trasera de una camioneta.
43
00:04:14,638 --> 00:04:19,668
Y cuando no confes� haber
matado a Lizzie o Sally,
44
00:04:19,718 --> 00:04:22,398
me noquearon...
45
00:04:23,718 --> 00:04:25,438
y me enterraron vivo.
46
00:04:27,598 --> 00:04:33,668
- �Alguna idea de qui�n era?
- Mmm. Mmm. Mmm.
47
00:04:33,718 --> 00:04:35,238
�Me lo vas a decir?
48
00:04:36,958 --> 00:04:38,878
No presentar� cargos.
49
00:04:44,838 --> 00:04:49,268
Billy, estamos buscando una furgoneta
de tr�nsito de techo alto.
50
00:04:49,318 --> 00:04:53,468
Entre la granja de Malone y Laxo anoche.
51
00:04:53,518 --> 00:04:54,632
Me pondr� a ello.
52
00:04:54,657 --> 00:04:57,372
�Ve al que hizo esto?
Vamos tras ellos con fuerza.
53
00:04:57,398 --> 00:05:00,104
Quiero que todos sepan que Thomas
Malone est� fuera de los l�mites.
54
00:05:00,154 --> 00:05:01,324
Entendido.
55
00:05:01,374 --> 00:05:03,751
Y que Sandy compruebe el
lugar donde fue enterrado.
56
00:05:03,776 --> 00:05:07,493
Est� en casa de Jo Halley... cree
que alguien la est� vigilando.
57
00:05:08,958 --> 00:05:10,838
Bien, ir� a comprobarlo yo mismo.
58
00:05:11,998 --> 00:05:13,588
�Puedes ver los ara�azos?
59
00:05:13,638 --> 00:05:15,628
�Podr�a haber sido una mofeta, tal vez?
60
00:05:15,678 --> 00:05:19,508
�Un gato no abri� la puerta
ni tir� las macetas!
61
00:05:19,558 --> 00:05:21,068
Y las �ltimas dos noches
62
00:05:21,093 --> 00:05:23,453
Vi luces subiendo y bajando
por el viejo camino.
63
00:05:25,838 --> 00:05:28,678
No llamar�a si no pensara
que es importante.
64
00:05:30,638 --> 00:05:34,228
Mira, entiendo que est�s preocupada,
despu�s de lo que le pas� a Sally,
65
00:05:34,278 --> 00:05:36,108
pero trata de no pensar
lo peor todo el tiempo.
66
00:05:36,158 --> 00:05:38,458
Si ves este veh�culo, av�senme.
67
00:05:39,598 --> 00:05:42,228
�No puedes tener un coche aparcado
al final de la carretera?
68
00:05:42,278 --> 00:05:45,548
Aseg�rate de tomar las precauciones
de seguridad habituales.
69
00:05:45,598 --> 00:05:47,478
Que t� eres.
70
00:07:15,718 --> 00:07:17,228
�Tienes noticias?
71
00:07:17,738 --> 00:07:19,388
�Ha habido alguna novedad?
72
00:07:19,438 --> 00:07:21,788
No, nada importante, me temo.
73
00:07:21,838 --> 00:07:24,188
En realidad, me preguntaba
si podr�as decirme
74
00:07:24,238 --> 00:07:26,108
un poco sobre Alan Killick.
75
00:07:26,158 --> 00:07:29,678
No s� por qu� lo estar�as mirando
cuando Malone est� cerca.
76
00:07:31,958 --> 00:07:34,038
Yo... es s�lo...
77
00:07:35,318 --> 00:07:39,188
La hora que su madre dijo que lleg� a
casa la noche que atacaron a Sally
78
00:07:39,238 --> 00:07:41,628
no coincide con sus movimientos reales.
79
00:07:41,678 --> 00:07:43,228
�Estamos hablando de una gran diferencia?
80
00:07:43,278 --> 00:07:45,668
Media hora de una manera
u otra no importa.
81
00:07:45,718 --> 00:07:48,678
Lleva m�s tiempo llegar a
Fladdabister y volver.
82
00:07:49,998 --> 00:07:54,598
Y s�lo hay una pregunta
m�s, si no te importa.
83
00:07:56,718 --> 00:07:58,618
Thomas Malone ha sido atacado de nuevo.
84
00:08:00,398 --> 00:08:03,438
Tengo que preguntarte
d�nde estuviste anoche.
85
00:08:04,297 --> 00:08:05,653
Es s�lo el procedimiento, Drew.
86
00:08:05,678 --> 00:08:07,801
Dado el hecho de que estuviste
involucrado la �ltima vez.
87
00:08:09,598 --> 00:08:11,348
Yo estaba aqu�.
88
00:08:15,871 --> 00:08:17,631
�Hab�a alguien m�s contigo?
89
00:08:18,438 --> 00:08:21,308
Donna Killick se dej� caer por
un tiempo. Es una buena amiga.
90
00:08:21,358 --> 00:08:23,708
Se fue alrededor de las diez.
91
00:08:23,758 --> 00:08:25,758
�Eso me libera de tu culpa?
92
00:08:28,198 --> 00:08:29,418
OK.
93
00:08:30,198 --> 00:08:31,998
Te dejar� con ello.
94
00:08:43,118 --> 00:08:44,748
Sabe que estoy mintiendo.
95
00:08:44,798 --> 00:08:45,908
Esto es rid�culo.
96
00:08:46,357 --> 00:08:48,237
Deb� haberle dicho la verdad.
97
00:08:52,238 --> 00:08:53,758
Gracias, gracias.
98
00:09:07,678 --> 00:09:09,038
Oye, �Alan?
99
00:09:10,478 --> 00:09:12,038
Necesito hablar contigo.
100
00:09:14,438 --> 00:09:17,108
Tengo que preguntarte de nuevo,
�a qu� hora llegaste a casa
101
00:09:17,158 --> 00:09:19,148
- la noche en que Sally muri�?
- No lo s�.
102
00:09:19,198 --> 00:09:23,028
Lo que mi madre dijo.
S�, lo dijo mal. Por eso te lo pregunto.
103
00:09:23,663 --> 00:09:25,678
No estaba vigilando el reloj.
104
00:09:28,398 --> 00:09:31,268
Fui por una comida para llevar,
me fui a casa, me dorm�.
105
00:09:31,318 --> 00:09:33,428
Escuch� que no estabas en
un gran estado de �nimo.
106
00:09:33,938 --> 00:09:35,918
Tuviste una discusi�n con alguien...
107
00:09:37,678 --> 00:09:40,348
...�y luego ni siquiera te comiste
la comida para llevar?
108
00:09:40,398 --> 00:09:42,388
T� la tiraste.
109
00:09:42,438 --> 00:09:44,718
No ten�a tanto apetito.
110
00:09:45,758 --> 00:09:47,268
�C�mo es eso?
111
00:09:47,318 --> 00:09:49,628
Beb� demasiado, supongo.
112
00:09:49,678 --> 00:09:51,346
Ver�s, un c�nico podr�a argumentar
113
00:09:51,371 --> 00:09:53,573
que intentabas darte una coartada.
114
00:09:56,318 --> 00:09:58,318
A�n no he terminado.
115
00:10:10,118 --> 00:10:12,018
S� que est�s de luto,
116
00:10:12,838 --> 00:10:16,108
y s� que todos lidiamos
con eso a nuestra manera.
117
00:10:16,158 --> 00:10:18,468
Pero tienes que responder
a mis preguntas.
118
00:10:18,518 --> 00:10:22,358
- Lo siento. Es...
- Lo s�. �Deber�amos hacer esto?
119
00:10:24,523 --> 00:10:25,873
Sip.
120
00:10:25,898 --> 00:10:27,518
�D�nde estuviste anoche?
121
00:10:30,758 --> 00:10:32,878
Estuve aqu�, yo solo.
122
00:10:34,358 --> 00:10:38,268
Vi una pel�cula... y
luego me fui a la cama.
123
00:10:39,098 --> 00:10:41,478
�Puedes abrirme las puertas
de esa camioneta?
124
00:10:58,918 --> 00:11:02,108
Voy a querer que los forenses
vengan y echen un vistazo a eso.
125
00:11:02,158 --> 00:11:04,198
Mientras tanto, tomar� las llaves.
126
00:11:16,758 --> 00:11:19,588
Hola, estoy aqu� para ver a
su jefe de Recursos Humanos.
127
00:11:19,638 --> 00:11:21,438
�Cita?
128
00:11:22,518 --> 00:11:25,398
DS McIntosh. No necesito uno.
129
00:11:36,838 --> 00:11:38,278
�Cass?
130
00:11:39,438 --> 00:11:42,788
�Cass! �Hay una cara que
s�lo un padre podr�a amar!
131
00:11:42,838 --> 00:11:44,388
�Qu� es lo que quieres?
132
00:11:47,758 --> 00:11:51,508
- Necesitas un trabajo.
- �En un peri�dico?
133
00:11:51,558 --> 00:11:55,228
Bueno, podr�a haberte enviado un
enlace a un sitio de reclutamiento,
134
00:11:55,278 --> 00:11:58,348
pero entonces me habr�a perdido
esta visi�n de la belleza.
135
00:11:58,398 --> 00:12:02,078
- �C�mo est�s, de todos modos?
- No preguntes.
136
00:12:03,478 --> 00:12:07,148
No puedes controlar c�mo
te tratan los dem�s,
137
00:12:07,198 --> 00:12:09,838
pero puedes controlar c�mo
reaccionas ante ella.
138
00:12:11,198 --> 00:12:13,450
�Has estado en el estante
de autoayuda otra vez?
139
00:12:13,830 --> 00:12:15,092
Vamos, dale un golpe.
140
00:12:15,118 --> 00:12:17,348
No es como si estuvieras
tramando algo m�s hoy.
141
00:12:17,398 --> 00:12:20,748
En realidad, lo estoy. Hoy, como cada
dos d�as desde que mi vida termin�,
142
00:12:20,798 --> 00:12:22,998
Voy a estar acechando a Edison en l�nea.
143
00:12:26,358 --> 00:12:29,908
Lo siento. �Edison! �Qu�
clase de nombre es �se?
144
00:12:29,958 --> 00:12:33,938
- No es de ayuda.
- Lo siento. �Perd�n!
145
00:12:36,438 --> 00:12:37,948
�Detective McIntosh?
146
00:12:37,998 --> 00:12:38,956
Perd�n por la demora.
147
00:12:38,981 --> 00:12:41,612
Ten�a que buscar el archivo
de recursos humanos del Sr. Hagan.
148
00:12:41,638 --> 00:12:44,198
Normalmente trabaja en
nuestra oficina de Noruega.
149
00:12:45,198 --> 00:12:48,188
Qu� gracioso. Lo ten�an al rev�s.
150
00:12:48,238 --> 00:12:49,306
�Es todo?
151
00:12:49,331 --> 00:12:50,932
El Sr. Hagan deb�a estar en Bergen ayer,
152
00:12:50,958 --> 00:12:53,748
pero no apareci�. �Sabes d�nde est�?
153
00:12:53,798 --> 00:12:56,758
Es posible que tuviera
permiso para tomar.
154
00:12:57,838 --> 00:12:59,158
�Podr�as averiguarlo?
155
00:13:01,958 --> 00:13:05,228
Para ser honesto, no tengo mucho
contacto con el Sr. Hagan.
156
00:13:05,278 --> 00:13:07,748
Demasiado ocupado escribiendo
sus informes, supongo.
157
00:13:07,798 --> 00:13:10,618
Como el que escribi�
sobre Danny Hamilton.
158
00:13:11,118 --> 00:13:12,912
El Sr. Hamilton muri� cuando su brazo fue
159
00:13:12,937 --> 00:13:14,692
arrancado por un �rbol
de transmisi�n giratorio.
160
00:13:14,718 --> 00:13:16,652
- En uno de sus aparejos.
- Anoche
161
00:13:16,702 --> 00:13:21,028
El Sr. Hagan present� una solicitud
de cinco d�as de vacaciones anuales.
162
00:13:21,078 --> 00:13:22,748
�Dice d�nde fue?
163
00:13:22,798 --> 00:13:25,078
No solemos preguntar.
164
00:13:26,398 --> 00:13:28,628
�Conoce a Sally McColl?
165
00:13:28,678 --> 00:13:32,308
�Estuvo en el baile ben�fico de
tu compa��a hace unas semanas?
166
00:13:32,358 --> 00:13:34,628
Eso es completamente posible.
167
00:13:34,678 --> 00:13:37,153
�Habr�a conocido all� al Sr. Hagan?
168
00:13:37,178 --> 00:13:39,308
Si fue invitado, tal vez.
169
00:13:39,358 --> 00:13:41,788
Ahora, voy a necesitar ver
la lista de invitados.
170
00:13:41,813 --> 00:13:44,123
Adem�s de una copia del informe
que escribi� el Sr. Hagan
171
00:13:44,148 --> 00:13:47,338
exonerando a Forst Energy por
el accidente de Danny Hamilton.
172
00:13:47,363 --> 00:13:50,113
Y un registro de todas las pruebas
rutinarias de drogas y alcohol
173
00:13:50,138 --> 00:13:52,898
en la plataforma de Danny
Hamilton el a�o pasado.
174
00:13:54,385 --> 00:13:56,025
Y los necesitar� hoy.
175
00:14:03,638 --> 00:14:07,438
�Cassie? �Cass?
176
00:14:24,838 --> 00:14:28,738
Estoy buscando a Donna Killick...
�la mujer que dirige el santuario?
177
00:14:29,998 --> 00:14:32,389
No est� aqu�.
178
00:14:32,414 --> 00:14:35,652
Es s�lo que...
Vi su anuncio en el Chronicle.
179
00:14:35,678 --> 00:14:37,868
- �Buscas voluntarios?
- No es un buen momento.
180
00:14:37,918 --> 00:14:39,958
- �Cu�ndo ser�a?
- S�lo... ahora no.
181
00:14:42,038 --> 00:14:43,588
S�lo que vine hasta aqu� en bicicleta.
182
00:14:43,638 --> 00:14:46,468
El anuncio dec�a que pod�as aparecer
en horario de apertura, yo no...
183
00:14:46,518 --> 00:14:50,628
�Puedes irte, por favor? Vete.
184
00:14:50,678 --> 00:14:52,118
�Te encuentras bien?
185
00:14:58,958 --> 00:15:00,798
No pasa nada.
186
00:15:07,378 --> 00:15:08,908
�Sra. Hamilton?
187
00:15:09,458 --> 00:15:11,068
Soy yo... DS McIntosh.
188
00:15:11,118 --> 00:15:12,828
Tengo mucha prisa.
189
00:15:12,878 --> 00:15:15,668
Bien, pero necesito que hagas esa
declaraci�n de la que hablamos.
190
00:15:15,718 --> 00:15:17,948
- Lo siento.
- Repite lo que dijiste el otro d�a,
191
00:15:17,998 --> 00:15:19,628
sobre el informe de seguridad
de Andreas Hagan?
192
00:15:19,678 --> 00:15:22,068
�C�mo minti� sobre la causa
del accidente de su marido?
193
00:15:22,118 --> 00:15:24,908
No minti�. El informe ten�a raz�n.
194
00:15:24,958 --> 00:15:28,468
Pero dijiste que Hagan culpaba al
alcohol, �y tu marido era abstemio?
195
00:15:28,518 --> 00:15:30,628
Danny pas� la mitad de su vida
en medio del Mar del Norte.
196
00:15:30,678 --> 00:15:32,046
�C�mo sabr�a si tuviera un problema
con la bebida?
197
00:15:32,071 --> 00:15:32,972
�Eres su esposa!
198
00:15:32,998 --> 00:15:35,908
�Viuda! Y los muertos no
traen un sueldo a casa.
199
00:15:35,958 --> 00:15:38,918
- �Cu�nto te pagaron?
- �No te atrevas a juzgarme!
200
00:15:40,198 --> 00:15:42,548
Mira, Danny no beb�a,
pero no era un santo.
201
00:15:42,598 --> 00:15:46,028
No queda nada para m� y los ni�os.
202
00:15:46,078 --> 00:15:47,508
Y sin pago del seguro...
203
00:15:47,558 --> 00:15:50,428
�Tomas ese dinero y Forst se libra
de un homicidio corporativo!
204
00:15:50,478 --> 00:15:53,028
Si las condiciones en esa plataforma
son tan malas como Danny dijo,
205
00:15:53,078 --> 00:15:54,748
m�s hombres podr�an morir.
206
00:15:54,798 --> 00:15:57,318
Mira, lo siento. Estoy fuera.
207
00:16:32,678 --> 00:16:34,018
�Thomas!
208
00:16:34,558 --> 00:16:37,028
�Dios, es como un congelador aqu� dentro!
209
00:16:37,078 --> 00:16:39,518
A�n tengo que poner
en marcha el generador.
210
00:16:41,518 --> 00:16:43,188
�Tu hija quiere entrar?
211
00:16:43,238 --> 00:16:45,398
Bueno, en parte por eso quer�a verte.
212
00:16:47,678 --> 00:16:50,108
�El incidente en la parada de autob�s?
213
00:16:50,158 --> 00:16:52,348
Le diste un susto de muerte.
214
00:16:52,913 --> 00:16:54,468
No fue mi intenci�n.
215
00:16:54,518 --> 00:16:59,238
�Bueno, tal vez necesites
pensar en c�mo vas a seguir?
216
00:17:03,158 --> 00:17:05,468
Tal vez un poco m�s inteligente.
217
00:17:05,518 --> 00:17:11,958
�A menos que intentes el parecido
de Charles Manson deliberadamente?
218
00:17:16,598 --> 00:17:20,518
Bueno, mientras doy consejos
indeseados, �qu� tal si buscas trabajo?
219
00:17:22,298 --> 00:17:23,938
�Qui�n me querr�a a m�?
220
00:17:24,678 --> 00:17:26,268
No todos est�n en tu contra.
221
00:17:26,318 --> 00:17:31,068
Alguien envi� a unos muchachos
aqu� anoche para enterrarme vivo.
222
00:17:31,118 --> 00:17:32,828
�Qui�n har�a eso?
223
00:17:32,878 --> 00:17:34,838
No lo se.
224
00:17:36,638 --> 00:17:38,468
�Eso es comida?
225
00:17:38,518 --> 00:17:40,268
S�. Chilli.
C�metelo mientras est� caliente.
226
00:17:40,318 --> 00:17:43,438
- Bien.
- Bueno, arregla ese generador, �s�?
227
00:17:44,438 --> 00:17:46,558
S�. S�, lo har�.
228
00:18:08,078 --> 00:18:10,012
Un granjero en la casa de Malone
229
00:18:10,037 --> 00:18:13,092
vio una camioneta con duciendo
a las tres de la ma�ana.
230
00:18:13,606 --> 00:18:15,228
Han localizado al due�o.
231
00:18:15,278 --> 00:18:19,268
Dice que vendi� la furgoneta ayer
a un garaje cerca del puerto.
232
00:18:19,318 --> 00:18:21,678
Propietario, Sr. Benny Ray.
233
00:18:23,238 --> 00:18:25,348
Asumo que es el mismo Benny Ray.
234
00:18:25,398 --> 00:18:27,238
�Que fue testigo en el juicio de Malone?
235
00:18:28,278 --> 00:18:30,388
Bien, sube ah� y habla con �l.
236
00:18:30,438 --> 00:18:33,188
Adem�s, Jo Halley ha estado en
contacto de nuevo... mencion�
237
00:18:33,238 --> 00:18:37,718
algo sobre un veh�culo por el viejo
camino por su casa?
238
00:18:38,798 --> 00:18:40,388
Mira a ver si puedes conseguir
una huella de neum�tico.
239
00:18:40,438 --> 00:18:41,428
Seguro.
240
00:18:41,478 --> 00:18:43,588
Alguien le ha comprado a Meg Hamilton.
241
00:18:43,638 --> 00:18:45,468
Me encontr� con ella en las
oficinas de Forst Energy.
242
00:18:45,518 --> 00:18:48,348
Ella dio marcha atr�s en todo lo que
dijo sobre el accidente de Danny.
243
00:18:48,398 --> 00:18:49,948
Tambi�n estaba sosteniendo un sobre
244
00:18:49,998 --> 00:18:52,908
mucho m�s grueso que el
archivo personal de Hagan.
245
00:18:52,958 --> 00:18:55,068
Tuve que dar m�s informaci�n que eso.
246
00:18:55,118 --> 00:18:56,708
Cuando quise unirme a los Brownies.
247
00:18:56,758 --> 00:18:58,668
Forst est�n ocultando algo.
248
00:18:58,718 --> 00:19:01,228
El contacto de emergencia,
�qui�n es ella?
249
00:19:01,278 --> 00:19:03,348
La casera de su casa en Whalsay,
250
00:19:03,398 --> 00:19:06,758
que no ha visto a Hagan desde la �ltima
inspecci�n de la casa hace un a�o.
251
00:19:10,238 --> 00:19:12,428
He terminado el archivo.
252
00:19:12,478 --> 00:19:15,258
Sabes, deber�as pensar
en dejar de usar papel.
253
00:19:16,558 --> 00:19:18,468
As� que, te traje un caf�.
254
00:19:18,518 --> 00:19:20,508
Lo meter� aqu� abajo,
255
00:19:20,558 --> 00:19:22,158
para cuando est�s listo.
256
00:19:26,838 --> 00:19:28,638
Oye, escucha. Um...
257
00:19:34,538 --> 00:19:36,228
Siento lo de antes.
258
00:19:36,698 --> 00:19:38,268
Me siento como un verdadero idiota.
259
00:19:38,318 --> 00:19:41,348
No puedo creer que no haya hecho la
conexi�n entre t� y Sally McColl.
260
00:19:41,373 --> 00:19:42,754
Lo �ltimo que necesitas
ahora mismo es que alguien
261
00:19:42,779 --> 00:19:44,987
se balancee y quiera jugar
con las cr�as de foca.
262
00:19:45,818 --> 00:19:48,358
Me alegra que hayas venido hoy.
263
00:19:50,798 --> 00:19:55,998
No estoy al tanto de las cosas
y no s� cu�ndo lo estar�.
264
00:19:57,638 --> 00:19:59,988
�Podr�as quedarte unos d�as m�s?
265
00:20:00,618 --> 00:20:01,908
Seguro.
266
00:20:01,958 --> 00:20:04,148
Lo siento, hoy cerramos por visitas.
267
00:20:04,198 --> 00:20:06,348
Est� bien, mam�. Es voluntaria.
268
00:20:06,398 --> 00:20:09,308
Va a ayudar hasta que las cosas
vuelvan a la normalidad.
269
00:20:09,358 --> 00:20:11,508
Hola. Soy Cass. Cassie P�rez.
270
00:20:11,558 --> 00:20:13,268
�La hija del polic�a?
271
00:20:13,318 --> 00:20:15,018
S�. Eso es correcto.
272
00:20:15,978 --> 00:20:18,038
Ser� mejor que vuelva.
273
00:21:05,698 --> 00:21:07,118
�Puedo ayudarle?
274
00:21:08,318 --> 00:21:10,838
DC Wilson. Polic�a.
275
00:21:13,618 --> 00:21:16,158
- �Es esta tu excavadora?
- No.
276
00:21:18,158 --> 00:21:22,228
Estoy buscando una furgoneta de tr�nsito
que se vendi� ayer por chatarra.
277
00:21:22,278 --> 00:21:25,638
Te lo acabas de perder.
Se va a la trituradora.
278
00:21:27,558 --> 00:21:29,028
�Alguna vez has sido uno de mis clientes?
279
00:21:29,078 --> 00:21:30,158
No.
280
00:21:31,478 --> 00:21:33,428
Necesito hablar con sus muchachos.
281
00:21:33,478 --> 00:21:37,748
Individualmente. Necesitar�
saber d�nde estuvieron anoche.
282
00:21:37,798 --> 00:21:39,668
Est�bamos todos juntos.
283
00:21:39,718 --> 00:21:41,188
Algunos tragos.
284
00:21:41,238 --> 00:21:43,318
Tuvimos una peque�a fiesta para nosotros.
285
00:21:44,318 --> 00:21:45,678
�Qu� pub?
286
00:21:46,918 --> 00:21:48,598
Estuvimos fuera.
287
00:22:00,638 --> 00:22:02,708
�Crees que Cass se ir�?
288
00:22:02,758 --> 00:22:04,108
No lo se.
289
00:22:04,158 --> 00:22:07,748
Duncan cree que si se queda,
se vender� a s� misma.
290
00:22:08,224 --> 00:22:09,864
�Como yo, quieres decir?
291
00:22:10,678 --> 00:22:12,178
No, hiciste lo correcto.
292
00:22:13,078 --> 00:22:14,548
�T� crees?
293
00:22:14,938 --> 00:22:18,238
S�, odiar�as las cenas de
bud�n blanco en Edimburgo.
294
00:22:52,078 --> 00:22:54,798
Todav�a no me acostumbro
a que la gente haga eso.
295
00:23:08,038 --> 00:23:13,148
Considerando que Hagan es noruego,
esperaba algo m�s higi�nico.
296
00:23:13,198 --> 00:23:15,628
�Es algo noruego? �O es dan�s?
297
00:23:15,678 --> 00:23:18,708
No tengo ni idea
de lo que est�s hablando.
298
00:23:18,758 --> 00:23:23,228
S�. Es lo que los escandinavos hacen
para pasar el largo invierno.
299
00:23:23,278 --> 00:23:26,278
Significa la ausencia total
de cualquier cosa molesta.
300
00:23:27,318 --> 00:23:31,238
S�, desafortunadamente, ese no
es un concepto que yo conozca.
301
00:23:36,824 --> 00:23:38,344
�Se�or?
302
00:23:39,438 --> 00:23:41,118
�Crees que es Hagan?
303
00:23:42,818 --> 00:23:45,958
Haz una foto, a ver
si la casera puede identificarlo.
304
00:23:59,478 --> 00:24:01,628
Eso prueba que Sally estaba
en contacto con Hagan.
305
00:24:01,678 --> 00:24:04,508
S�, pero vamos a necesitar m�s que eso.
306
00:24:04,558 --> 00:24:06,748
�C�mo te fue en el garaje?
307
00:24:06,798 --> 00:24:08,388
Benny me dijo unas mentiras.
308
00:24:08,413 --> 00:24:11,003
Sobre �l y sus muchachos bebiendo anoche.
309
00:24:11,078 --> 00:24:15,028
�Sin embargo, el neum�tico
encontrado en casa de Jo Halley?
310
00:24:15,078 --> 00:24:18,188
Coinciden con los del
cementerio de Malone.
311
00:24:18,238 --> 00:24:21,348
Demasiado para Jo Halley siendo
un fantasiosa paranoica.
312
00:24:21,398 --> 00:24:23,308
Nunca dije que lo fuera.
No tienes que hacerlo.
313
00:24:23,358 --> 00:24:25,468
Est� por toda tu cara cada
vez que hablas con ella.
314
00:24:25,518 --> 00:24:27,268
�Vale, vamos!
315
00:24:27,318 --> 00:24:30,068
Necesito m�s informaci�n sobre
Benny Ray, as� que pregunta por ah�.
316
00:24:30,118 --> 00:24:31,828
Billy, �qu� pasa?
317
00:24:31,878 --> 00:24:33,788
Acabo de tener la base
de datos de ADN en l�nea.
318
00:24:33,838 --> 00:24:35,948
La muestra de ADN que
tomamos de Alan Killick...
319
00:24:35,998 --> 00:24:37,108
S�, �qu� pasa con eso?
320
00:24:37,158 --> 00:24:39,548
Es una coincidencia parcial
para el ADN secundario
321
00:24:39,598 --> 00:24:42,678
encontrado en la bufanda usada
para estrangular a Lizzie Kilmuir.
322
00:24:48,078 --> 00:24:49,628
Lo que significar�a que
323
00:24:49,678 --> 00:24:52,668
nuestro sospechoso desconocido tendr�a
que estar relacionado con Alan Killick.
324
00:24:52,718 --> 00:24:54,918
S�, en el lado masculino, s�.
325
00:24:57,058 --> 00:24:59,838
Bueno, eso reduce las
cosas bastante, �no?
326
00:25:17,518 --> 00:25:18,708
�Hola?
327
00:25:18,758 --> 00:25:22,388
Hoy no tenemos visitas, pero
puedo aceptar una donaci�n.
328
00:25:23,258 --> 00:25:24,378
�Qu� est�s haciendo aqu�?
329
00:25:26,378 --> 00:25:29,188
Duncan pens� que necesitaba algo para
distraerme de que me abandonaran,
330
00:25:29,238 --> 00:25:31,028
as� que soy voluntaria!
331
00:25:31,078 --> 00:25:32,238
�Fue idea de Duncan?
332
00:25:33,278 --> 00:25:35,198
�Detective Perez?
333
00:25:38,005 --> 00:25:40,708
Te llevar� a casa cuando
termine. Quiero hablar contigo.
334
00:25:40,758 --> 00:25:42,668
Dije que ayudar�a con la rutina nocturna.
335
00:25:42,718 --> 00:25:44,518
Bien, entonces hablaremos esta noche.
336
00:25:47,905 --> 00:25:51,105
�El ADN de Alan est� en esa bufanda?
Eso es imposible.
337
00:25:52,438 --> 00:25:54,428
Ni siquiera naci� cuando
Lizzie fue asesinada.
338
00:25:54,478 --> 00:25:56,278
No. Dije una coincidencia parcial.
339
00:25:57,184 --> 00:26:01,014
Lo que significa que el ADN pertenece
a un pariente masculino directo.
340
00:26:01,158 --> 00:26:03,479
Padre, abuelo, as� que adelante.
341
00:26:03,504 --> 00:26:05,418
El padre de Alan era hijo �nico.
342
00:26:05,518 --> 00:26:07,778
Y el viejo Killick y sus hermanos
hab�an muerto
343
00:26:07,803 --> 00:26:10,052
hace mucho tiempo cuando esa chica muri�.
344
00:26:10,078 --> 00:26:11,998
�As� que debe haber sido mi padre?
345
00:26:15,278 --> 00:26:17,508
�Crees que Kevin mat� a Lizzie Kilmuir?
346
00:26:17,558 --> 00:26:19,148
No puedo descartarlo.
347
00:26:19,198 --> 00:26:22,278
Hasta que pueda conseguir una muestra
de su ADN para que podamos cotejarlo.
348
00:26:23,358 --> 00:26:29,108
�Tienes algo de Kevin?
Un cepillo de dientes viejo, un peine...
349
00:26:29,158 --> 00:26:30,398
No.
350
00:26:33,998 --> 00:26:35,428
Lleva muerto ocho a�os.
351
00:26:35,478 --> 00:26:37,978
Nadie guarda las pertenencias
de su compa�ero tanto tiempo.
352
00:26:40,398 --> 00:26:43,158
Tal vez tu matrimonio fue
m�s feliz que el m�o.
353
00:26:45,918 --> 00:26:48,088
Si no podemos obtener una muestra de ADN,
354
00:26:48,113 --> 00:26:51,212
entonces tendr�amos que desenterrarlo.
355
00:26:51,238 --> 00:26:53,158
�Y qu�, quieres cavar su tumba?
356
00:26:54,678 --> 00:26:56,708
Supongo que necesitas
nuestro permiso para eso.
357
00:26:56,758 --> 00:26:58,148
Porque no est� pasando.
358
00:26:58,198 --> 00:27:00,028
Dada la gravedad de la situaci�n,
359
00:27:00,078 --> 00:27:03,598
conseguiremos el permiso
con o sin su consentimiento.
360
00:27:06,798 --> 00:27:10,598
Oh, �cu�l es el punto? Deja que lo hagan.
361
00:27:13,298 --> 00:27:15,278
Sra. Killick, �puede acompa�arme
a la salida?
362
00:27:23,958 --> 00:27:26,238
A Drew no le va tan bien.
363
00:27:27,518 --> 00:27:29,228
�Dijo que saliste anoche?
364
00:27:29,278 --> 00:27:30,598
S�lo por una hora o as�.
365
00:27:32,358 --> 00:27:34,908
�Pero a�n as� no hab�as vuelto
hasta tempranas horas?
366
00:27:34,958 --> 00:27:37,678
Fui a dar una vuelta.
Perd� la noci�n del tiempo.
367
00:27:38,878 --> 00:27:41,108
�Y qu� hay de la noche en
que Sally fue asesinada?
368
00:27:41,158 --> 00:27:43,988
�Perdiste la noci�n del
tiempo esa noche tambi�n?
369
00:27:44,038 --> 00:27:46,908
Porque sabemos que Alan no estaba
aqu� cuando dijiste que lo estaba.
370
00:27:46,958 --> 00:27:48,788
�Por eso enviaste a tu hija aqu�?
371
00:27:48,838 --> 00:27:50,148
�Espiarnos?
372
00:27:50,858 --> 00:27:53,588
No, no envi� a mi hija aqu�.
373
00:27:54,200 --> 00:27:55,438
Cr�eme.
374
00:28:46,278 --> 00:28:48,068
S�lo quer�a hacerte saber que
375
00:28:48,118 --> 00:28:50,588
hubo actividad aqu� arriba anoche,
376
00:28:50,638 --> 00:28:54,068
pero estaba relacionado con un
crimen en alg�n lugar de la isla.
377
00:28:54,118 --> 00:28:55,838
No eras el objetivo.
378
00:28:57,838 --> 00:28:59,948
La gente cree que estoy paranoico.
379
00:29:00,577 --> 00:29:02,017
No lo estoy.
380
00:29:04,598 --> 00:29:07,878
�Alan, Alan, Sally y
t� parecen muy unidos?
381
00:29:10,298 --> 00:29:11,758
Nos llevamos bien.
382
00:29:13,118 --> 00:29:15,428
�Alan se qued� mucho por aqu�?
383
00:29:16,458 --> 00:29:17,958
Unas cuantas noches a la semana.
384
00:29:19,718 --> 00:29:21,278
�Est�s de acuerdo con eso?
385
00:29:23,578 --> 00:29:25,958
Podr�a haberse quedado m�s,
no me habr�a importado.
386
00:29:30,478 --> 00:29:32,988
�Puedes echarle un vistazo a esto por m�?
387
00:29:33,458 --> 00:29:37,118
�Se parece al hombre con el que
hablaba Sally en el festival?
388
00:29:38,758 --> 00:29:42,238
Creo que quiz�s era m�s joven,
pero no puedo estar seguro.
389
00:29:46,458 --> 00:29:48,868
�Seguro que hablaban noruego?
390
00:29:48,918 --> 00:29:50,668
Bueno, no lo hablo mucho,
391
00:29:50,718 --> 00:29:53,228
pero leo los labios para
saber la forma del lenguaje.
392
00:29:53,278 --> 00:29:57,998
Estaba negando algo.
Con las manos en alto.
393
00:30:05,538 --> 00:30:07,828
Son las cosas de Forst Energy.
394
00:30:07,878 --> 00:30:09,548
Hagan estaba en el baile de caridad,
395
00:30:09,598 --> 00:30:13,108
y Danny Hamilton misteriosamente se las
arregl� para evitar cada uno de ellos
396
00:30:13,133 --> 00:30:16,323
pruebas aleatorias de alcohol
en los dos a�os previos a su muerte.
397
00:30:16,398 --> 00:30:19,308
Bien, �entonces lo han
borrado de los registros?
398
00:30:19,358 --> 00:30:20,649
�De qu� otra manera Hagan podr�a decir
399
00:30:20,674 --> 00:30:21,892
que un hombre
total de t� era un alcoh�lico?
400
00:30:21,918 --> 00:30:23,828
�Se�or?
401
00:30:23,878 --> 00:30:27,798
Estaba comprobando si Kevin Killick
ten�a alg�n registro y encontr� esto.
402
00:30:28,958 --> 00:30:30,148
�Jes�s!
403
00:30:30,198 --> 00:30:33,508
Donna Killick registr�
varios informes de asalto
404
00:30:34,258 --> 00:30:36,158
pero siempre retir� los cargos.
405
00:30:39,518 --> 00:30:41,828
Bien, entonces ella lo protegi�.
406
00:30:41,878 --> 00:30:45,358
Ella no le dar� una muestra de ADN
ahora, as� que a�n lo est� protegiendo.
407
00:30:46,678 --> 00:30:48,068
�Por qu�?
408
00:30:48,093 --> 00:30:50,853
Algunas v�ctimas pueden formar
un v�nculo con su abusador.
409
00:31:23,998 --> 00:31:25,228
Lo siento.
410
00:31:25,278 --> 00:31:27,998
Est� bien. Lo entiendo.
411
00:31:30,058 --> 00:31:31,588
Sabes, estaba pensando que
tal vez deber�as...
412
00:31:31,638 --> 00:31:33,422
No sugiera una retirada
silenciosa a menos
413
00:31:33,447 --> 00:31:35,102
que lleve puesto un chaleco de pu�alada.
414
00:31:37,078 --> 00:31:40,748
No, estaba pensando m�s en la
forma de una noche libre.
415
00:31:40,798 --> 00:31:43,958
�Ves a alguno de tus amigos?
416
00:31:46,238 --> 00:31:48,878
Pero cualquier cosa
que necesites, s�lo p�dela.
417
00:32:22,438 --> 00:32:25,078
�Dijiste que volviera si estaba luchando?
418
00:32:26,958 --> 00:32:29,518
Bueno, yo no lo soy.
419
00:32:30,638 --> 00:32:35,358
Luchando. Me las arreglo muy, muy bien.
420
00:32:38,318 --> 00:32:42,478
Lo s� porque me miro todo el tiempo.
421
00:32:44,878 --> 00:32:47,428
Para estar segura
422
00:32:47,478 --> 00:32:50,118
que no voy a dejar...
423
00:32:51,358 --> 00:32:56,708
...que lo que el hizo cambie mi
comportamiento
424
00:32:56,758 --> 00:32:58,818
o...
425
00:33:00,698 --> 00:33:06,038
alterar mis elecciones o definirme.
426
00:33:09,398 --> 00:33:12,998
Las 24 horas del d�a,
los 7 d�as de la semana.
427
00:33:17,118 --> 00:33:19,518
Y es agotador.
428
00:33:31,558 --> 00:33:36,323
La respuesta de Shetland
a Liam Gallagher.
429
00:33:36,398 --> 00:33:38,020
Ten�a un pelo horrible.
430
00:33:38,045 --> 00:33:39,580
Quiero decir, s� que todos lo hicimos
431
00:33:39,605 --> 00:33:42,332
entonces, pero el suyo fue espectacular.
432
00:33:42,358 --> 00:33:43,948
- No puedo ubicarlo.
- �No?
433
00:33:43,998 --> 00:33:46,788
Pero entonces no estaba realmente en
la misma multitud que t� y Lizzie.
434
00:33:46,838 --> 00:33:51,188
No. Oh, �te importa cuando, erm, Liz
y yo finalmente te dejamos venir a
435
00:33:51,238 --> 00:33:53,948
una de nuestras fiestas y vomitaste en el
sof� de mi madre?
436
00:33:53,998 --> 00:33:55,558
Jes�s. �Felices d�as!
437
00:33:57,318 --> 00:33:58,868
Hasta Lizzie.
438
00:33:59,458 --> 00:34:01,658
S�. El d�a que la m�sica muri�.
439
00:34:03,918 --> 00:34:05,628
�Conoc�as bien a Benny?
440
00:34:05,678 --> 00:34:07,628
No creo que sea as�.
441
00:34:07,678 --> 00:34:11,028
S� que hablaba de tener un hombre
mayor, as� que nunca se sabe.
442
00:34:11,078 --> 00:34:12,388
�En serio?
443
00:34:12,438 --> 00:34:14,028
Claro que no, idiota.
444
00:34:14,078 --> 00:34:16,108
�Cielos! Creo que alguien lo acept�.
445
00:34:16,158 --> 00:34:18,638
Tiene un par de nietos, o tal vez uno.
446
00:34:24,658 --> 00:34:26,508
- Ten cuidado.
- �Um?
447
00:34:26,558 --> 00:34:29,198
Con Malone. No te involucres demasiado.
448
00:34:31,318 --> 00:34:32,678
No lo har�.
449
00:34:35,358 --> 00:34:38,668
- No veo el problema.
- �No? �En serio?
450
00:34:38,718 --> 00:34:40,872
La familia Killick est� en medio
451
00:34:40,897 --> 00:34:42,652
de una investigaci�n de asesinato,
�se es el problema.
452
00:34:42,678 --> 00:34:44,908
�De verdad crees que matar�a a su novia?
453
00:34:44,958 --> 00:34:46,948
Dirige un santuario de vida silvestre.
454
00:34:46,998 --> 00:34:50,268
Correcto, y Hitler era vegetariano.
455
00:34:50,318 --> 00:34:51,348
Me gusta all� arriba, �de acuerdo?
456
00:34:51,398 --> 00:34:53,308
Por primera vez en siglos, no pas� el d�a
457
00:34:53,358 --> 00:34:55,868
pensando en Edison y
sinti�ndome como un idiota.
458
00:34:55,918 --> 00:34:58,788
Y ma�ana ser� a�n mejor.
Alan me llevar� a Unst.
459
00:34:58,838 --> 00:35:00,908
�Qu� es? �S�lo ustedes dos?
460
00:35:00,958 --> 00:35:03,468
S�, alguien report� un par de
focas varadas en la costa.
461
00:35:03,518 --> 00:35:05,139
Vamos a tomar el ferry temprano.
462
00:35:05,189 --> 00:35:07,508
�Hay algo m�s para la basura?
463
00:35:07,558 --> 00:35:10,348
�Espera! Cass, Cass, espera, ven aqu�.
464
00:35:10,938 --> 00:35:12,748
No vas a ir all� con �l.
465
00:35:12,798 --> 00:35:15,588
�No crees que soy un poco
mayor para ordenes, pap�?
466
00:35:15,638 --> 00:35:18,348
OK, solo imagina por un segundo
que soy un oficial de polic�a
467
00:35:18,398 --> 00:35:22,108
y te aconsejo por tu propia
seguridad que Alan Killick
468
00:35:22,158 --> 00:35:24,788
es una persona de inter�s en una
investigaci�n de asesinato,
469
00:35:24,838 --> 00:35:27,108
lo que significa que a�n no est� limpio,
470
00:35:27,158 --> 00:35:28,748
y hasta que llegue el momento,
471
00:35:28,798 --> 00:35:30,948
te aconsejo que no est�s sola con �l.
472
00:35:30,998 --> 00:35:32,878
�C�mo es eso? �Est� bien?
473
00:35:43,918 --> 00:35:45,318
�Cass?
474
00:35:46,398 --> 00:35:49,198
Estaba ah� parado, mirando la casa.
475
00:35:51,278 --> 00:35:52,788
�Hay alg�n problema?
476
00:35:52,838 --> 00:35:54,638
Me dijiste que me mantuviera
en contacto, as� que...
477
00:35:56,658 --> 00:35:58,598
�Est� bien si entro?
478
00:36:02,038 --> 00:36:04,998
�Y te preocupaba que
saliera con Alan Killick?
479
00:36:06,678 --> 00:36:08,398
�Muy bonito!
480
00:36:13,518 --> 00:36:16,278
- Te dejar� solo.
- Uh-huh.
481
00:36:23,518 --> 00:36:26,158
Hm. Hm. Eso es sabroso.
482
00:36:29,598 --> 00:36:30,908
�Esa es tu ni�a, eh?
483
00:36:30,958 --> 00:36:32,878
S�, Cassie.
484
00:36:39,718 --> 00:36:43,548
Sabes qu�, Thomas, este
no es un buen momento.
485
00:36:43,958 --> 00:36:45,838
No es nada importante.
486
00:36:46,478 --> 00:36:51,268
Pasaba por aqu� y vi
tus luces encendidas.
487
00:36:51,318 --> 00:36:53,278
Hm. Hm. Hm.
488
00:36:55,538 --> 00:36:57,238
Parece muy acogedor.
489
00:37:04,758 --> 00:37:06,058
Bueno, ya sabes.
490
00:37:07,618 --> 00:37:09,988
Quiz� una vez que recibas
la compensaci�n,
491
00:37:10,038 --> 00:37:11,628
puedes arreglar tu casa.
492
00:37:12,098 --> 00:37:14,498
Sabes, estaba pensando que tal vez...
493
00:37:15,638 --> 00:37:17,468
podr�as ayudarme a arreglarlo.
494
00:37:17,858 --> 00:37:18,908
�Pensaste?
495
00:37:18,958 --> 00:37:20,508
Mm-hmm.
496
00:37:20,558 --> 00:37:22,228
Te voy a llevar a casa.
497
00:37:22,278 --> 00:37:23,558
OK.
498
00:37:25,078 --> 00:37:27,118
�Tu familia te visit� en prisi�n?
499
00:37:28,638 --> 00:37:29,918
�En Glasgow?
500
00:37:31,764 --> 00:37:33,958
�Y tu madre? �Te visit�?
501
00:37:36,525 --> 00:37:38,005
No.
502
00:37:41,278 --> 00:37:44,918
Cuando estabas recluido en Shetland,
�te visit� en la estaci�n?
503
00:37:47,278 --> 00:37:48,798
Una vez.
504
00:37:50,238 --> 00:37:51,668
�De qu� hablaron?
505
00:37:51,718 --> 00:37:53,308
Me dijo que fue culpa m�a.
506
00:37:53,358 --> 00:37:55,388
Por la forma en que soy con la gente.
507
00:37:55,438 --> 00:37:59,068
Me dijo que si me declaraba
inocente, ser�a su muerte.
508
00:37:59,118 --> 00:38:02,318
Tambi�n podr�a ponerle la bufanda en
el cuello y matarla a ella tambi�n.
509
00:38:05,638 --> 00:38:08,628
S�, me dijo que confesara.
510
00:38:08,678 --> 00:38:11,118
�Y siempre hiciste todo
lo que ella te dijo?
511
00:38:13,118 --> 00:38:15,518
S�lo quer�a que me amara.
512
00:38:26,638 --> 00:38:28,148
�Es eso tuyo?
513
00:38:28,198 --> 00:38:29,398
S�.
514
00:39:53,518 --> 00:39:56,188
�Jo! Soy yo. Soy Alan.
515
00:39:56,238 --> 00:39:57,998
Es Alan.
516
00:39:59,918 --> 00:40:02,148
�Me has asustado!
517
00:40:02,198 --> 00:40:08,028
Lo siento. No ten�a ganas de hablar.
518
00:40:08,378 --> 00:40:10,698
Quer�a pasar la noche en
la habitaci�n de Sally.
519
00:40:11,998 --> 00:40:13,118
OK.
520
00:40:14,718 --> 00:40:18,708
Pero la pr�xima vez, s�lo toca la
campana, o m�ndame un mensaje.
521
00:40:19,184 --> 00:40:20,944
Lo har�.
522
00:40:22,778 --> 00:40:24,068
�Quieres un caf�?
523
00:40:24,118 --> 00:40:27,478
Si no te importa, necesito un
poco de espacio en la cabeza.
524
00:40:29,478 --> 00:40:30,598
Seguro.
525
00:41:30,598 --> 00:41:34,348
Buenos d�as. Perd�n por
dejarte en el fr�o as�.
526
00:41:34,398 --> 00:41:37,878
Buenos d�as. Bien, danos una
taza de t� caliente, �eh?
527
00:41:39,998 --> 00:41:41,958
Dijiste que deber�a conseguir un trabajo.
528
00:41:43,038 --> 00:41:46,318
Estaba pensando que tal vez
podr�a ayudarte por aqu�.
529
00:41:49,638 --> 00:41:51,428
�C�mo sab�as
que Sally estaba haciendo trampa?
530
00:41:51,478 --> 00:41:55,948
Hizo esa cosa en tu tel�fono donde puedes
encontrar la ubicaci�n de alguien.
531
00:41:55,998 --> 00:42:00,918
Luego se fue a Noruega por unos d�as
y me minti� sobre d�nde estaba.
532
00:42:01,998 --> 00:42:04,958
Creo que me dej� de todos modos,
para ser honesto contigo.
533
00:42:08,438 --> 00:42:11,838
No puedes tener a alguien
si no quiere estar contigo.
534
00:42:14,958 --> 00:42:16,878
No puedes hacer que alguien te ame.
535
00:42:27,958 --> 00:42:30,228
Parece que las focas han vuelto al agua.
536
00:42:30,278 --> 00:42:32,638
S�. Si alguna vez estuvieron aqu�.
537
00:42:49,898 --> 00:42:51,868
Uno.
538
00:42:53,162 --> 00:42:54,468
Dos.
539
00:42:54,518 --> 00:42:56,358
Er...
540
00:42:59,678 --> 00:43:01,428
�Bien?
541
00:43:01,478 --> 00:43:03,828
Estoy a punto de llegar.
542
00:43:03,878 --> 00:43:07,028
Sabes, hab�a tipos en la
prisi�n que ten�an esto,
543
00:43:07,078 --> 00:43:08,588
pero nunca quise cerca de uno.
544
00:43:08,638 --> 00:43:09,566
�En serio?
545
00:43:09,591 --> 00:43:12,212
S�lo hay una forma de meter
un tel�fono en una prisi�n.
546
00:43:12,238 --> 00:43:14,908
Gracias. Demasiada informaci�n.
547
00:43:14,958 --> 00:43:16,188
Lo siento mucho.
548
00:43:16,238 --> 00:43:18,308
Est� bien. Voy a tomar un caf�.
549
00:43:18,358 --> 00:43:19,468
�Qu� es lo que quieres?
550
00:43:19,518 --> 00:43:22,108
�Blanco, tres de az�car?
551
00:43:22,684 --> 00:43:24,684
Me gusta tu estilo.
552
00:43:40,878 --> 00:43:43,718
- Hola, Cora.
- Buenos d�as.
553
00:43:44,678 --> 00:43:46,468
He o�do que Cass ha vuelto.
554
00:43:46,518 --> 00:43:49,548
S�, arrastrando su coraz�n
detr�s de ella.
555
00:43:49,598 --> 00:43:53,038
Lo superar�. Todos lo superaremos.
556
00:43:55,678 --> 00:43:57,468
�Y qu� pasa ahora?
557
00:43:57,518 --> 00:44:00,268
Lo llevamos a la morgue.
Toma una muestra.
558
00:44:00,525 --> 00:44:01,885
Lo que quede.
559
00:44:03,078 --> 00:44:05,078
Lamento hacerte hacer esto.
560
00:44:06,078 --> 00:44:07,758
Sin piel de mi nariz.
561
00:44:09,598 --> 00:44:14,118
Aunque hay algunos que encuentran todo
el proceso m�s dif�cil de digerir.
562
00:44:50,878 --> 00:44:54,788
- �Qu� sabes de Benny?
- �l vive con su nieto.
563
00:44:54,838 --> 00:44:56,748
�S�lo ellos dos?
564
00:44:56,798 --> 00:45:01,628
S�.
Bueno, su madre muri�... por las drogas.
565
00:45:01,678 --> 00:45:04,078
�Y Benny era traficante en esos d�as?
566
00:45:05,438 --> 00:45:11,068
Sol�an llamarlo Benny Blue, y
fue arrestado m�s de una vez.
567
00:45:11,458 --> 00:45:12,748
�Nunca cumpli� condena?
568
00:45:13,258 --> 00:45:14,308
No.
569
00:45:14,698 --> 00:45:16,388
�Est�s pensando lo mismo que yo?
570
00:45:16,898 --> 00:45:19,428
Billy, �hay una lista en cualquier
parte de los informantes
571
00:45:19,478 --> 00:45:21,508
que usamos en los 90?
572
00:45:21,558 --> 00:45:24,268
Claro. Est� en el tabl�n de anuncios.
573
00:45:24,318 --> 00:45:26,478
Junto al afiche
de la Vigilancia del Vecindario.
574
00:45:28,998 --> 00:45:32,548
�Podr�as llamar para ver si
hab�a un Benny Ray en n�mina?
575
00:45:32,598 --> 00:45:33,788
Lo har�.
576
00:45:34,218 --> 00:45:35,658
�Thomas?
577
00:45:36,978 --> 00:45:38,218
Te tengo...
578
00:45:45,518 --> 00:45:46,798
�Oh!
579
00:46:00,298 --> 00:46:01,818
Asesino.
580
00:46:08,478 --> 00:46:10,483
Los gastos de Sally... En conjunto, estos
581
00:46:10,508 --> 00:46:13,172
son mejores que un diario.
Tiempos, lugares.
582
00:46:13,198 --> 00:46:17,108
Pude comparar sus movimientos con las
im�genes de seguridad de Noruega.
583
00:46:17,158 --> 00:46:19,788
Esto es de su viaje m�s
reciente hace unas semanas.
584
00:46:19,838 --> 00:46:23,908
Visit� este caf� en Bergen.
Dos minutos despu�s de su llegada...
585
00:46:23,958 --> 00:46:25,428
Hagan.
586
00:46:25,478 --> 00:46:28,588
Estuvieron all� 23 minutos.
Sally pag� la cuenta.
587
00:46:28,638 --> 00:46:32,508
170 coronas para dos
lattes y un skoleboller.
588
00:46:32,558 --> 00:46:34,691
Es un pastelito.
Posiblemente hecho de oro macizo.
589
00:46:34,716 --> 00:46:36,292
Los precios en Noruega son de locos.
590
00:46:36,318 --> 00:46:39,668
No, esto es excelente. Es una prueba
positiva de que estaban en contacto,
591
00:46:39,718 --> 00:46:43,748
as� que llama a Bergen y diles que
rastrear a este tipo es una prioridad.
592
00:46:43,798 --> 00:46:46,228
Acabo de obtener un resultado
de uno de los viejos.
593
00:46:46,278 --> 00:46:47,948
En el momento del juicio de Malone,
594
00:46:47,998 --> 00:46:50,438
Benny Ray estaba en la n�mina de
Drew McColl.
595
00:47:05,364 --> 00:47:06,404
�Sr. Ray?
596
00:47:07,837 --> 00:47:10,228
Soy DI Perez, Polic�a de Shetland.
597
00:47:10,858 --> 00:47:13,148
Quer�a hablar con usted sobre
la evidencia de que usted
598
00:47:13,198 --> 00:47:15,548
di� en el juicio de Thomas Malone.
599
00:47:15,598 --> 00:47:17,588
Estoy recogiendo a mi
nieto de la escuela.
600
00:47:17,638 --> 00:47:19,508
S�, lo siento. No tomar� mucho tiempo.
601
00:47:19,558 --> 00:47:22,508
�Te importar�a decirme de nuevo lo que
viste ese d�a en el ferry a Unst?
602
00:47:22,558 --> 00:47:24,148
�Fue hace m�s de 20 a�os!
603
00:47:24,173 --> 00:47:26,773
Bueno, de todos modos.
604
00:47:27,718 --> 00:47:30,908
Malone. En un barco.
Con el coche de su madre.
605
00:47:30,958 --> 00:47:32,108
�Algo m�s?
606
00:47:32,158 --> 00:47:33,548
No le prest� atenci�n.
607
00:47:33,598 --> 00:47:35,298
No sab�a que ten�a un cuerpo en la
cajuela.
608
00:47:37,077 --> 00:47:38,838
Pero trabajabas para Drew McColl.
609
00:47:41,978 --> 00:47:44,908
�Nunca te dijeron que como
informante de la polic�a no deber�as
610
00:47:44,958 --> 00:47:47,188
en ese estrado de testigos?
611
00:47:47,818 --> 00:47:50,148
El hecho de que hayas
desacreditado todo el juicio.
612
00:47:50,198 --> 00:47:51,948
Todo lo que s� es que si
no hubiera hablado,
613
00:47:51,998 --> 00:47:54,348
ese pervertido Malone podr�a
haberse salido con la suya.
614
00:47:54,398 --> 00:47:56,498
�Qu� tipo de justicia habr�a sido esa?
615
00:47:57,858 --> 00:47:59,628
Ya sabes, anteanoche,
616
00:47:59,678 --> 00:48:01,978
alguien amenaz� con enterrar
vivo a Thomas Malone.
617
00:48:03,458 --> 00:48:05,628
�Te importar�a decirme
d�nde estuviste esa noche?
618
00:48:05,678 --> 00:48:07,148
Mirando el canal Disney.
619
00:48:07,198 --> 00:48:10,668
Le dijiste al DC Wilson que
estabas en casa con tus amigos.
620
00:48:10,718 --> 00:48:13,438
S�. Mientras ve�a el canal Disney.
621
00:48:15,518 --> 00:48:17,068
�Todo bien, hombrecito?
622
00:48:17,118 --> 00:48:19,548
- �Esta es la figura que quer�as?
- �Uno equivocado!
623
00:48:19,598 --> 00:48:22,428
�Eh? �No puede ser!
624
00:48:22,478 --> 00:48:24,228
�Esa es la que est�s buscando?
625
00:48:25,018 --> 00:48:26,298
�S�!
626
00:48:27,438 --> 00:48:29,798
Ten cuidado donde tiras las cosas.
627
00:48:31,738 --> 00:48:35,148
�Mentiste por Drew McColl sobre
ver a Malone en ese barco?
628
00:48:35,198 --> 00:48:36,588
Justo como t� est�s
mintiendo sobre eso ahora.
629
00:48:36,638 --> 00:48:38,748
�Sobre poner a Malone en
ese agujero en el suelo?
630
00:48:38,798 --> 00:48:42,118
Son muchos a�os por perjurio, Benny.
631
00:48:53,635 --> 00:48:56,668
Benny Ray era un informante en tu n�mina.
632
00:48:56,718 --> 00:48:58,348
Sab�amos que Malone era culpable.
633
00:48:58,778 --> 00:49:00,428
As� que cuando Benny sali�
y dijo que lo hab�a visto
634
00:49:00,478 --> 00:49:03,068
en el ferry de Unst, el hecho de que
fuera un sopl�n era irrelevante.
635
00:49:03,118 --> 00:49:05,308
�No, no a los ojos de la ley, no lo es!
636
00:49:05,358 --> 00:49:08,308
A veces tienes que arriesgarte a
conseguir el resultado correcto.
637
00:49:08,358 --> 00:49:10,085
�Es eso lo que estabas
haciendo cuando convenciste
638
00:49:10,110 --> 00:49:12,132
a la madre de Malone para que
lo presionara a confesar?
639
00:49:12,158 --> 00:49:16,108
�Eso es rid�culo! Hiciste lo que ten�as
que hacer para conseguir la condena,
640
00:49:16,158 --> 00:49:18,508
y esperaba que no vivir�as
para arrepentirte.
641
00:49:18,558 --> 00:49:20,518
No creo que te arrepientas de nada.
642
00:49:23,018 --> 00:49:24,668
No s� c�mo puedes decirme eso.
643
00:49:24,718 --> 00:49:27,148
Si no hubiera fastidiado el caso Malone,
644
00:49:27,198 --> 00:49:29,198
nunca habr�a sido liberado.
645
00:49:31,598 --> 00:49:35,098
Y no estar�a buscando una foto
para el funeral de mi hija.
646
00:49:49,758 --> 00:49:51,748
Noruega llam�. Han encontrado a Hagan.
647
00:49:51,798 --> 00:49:53,468
Pens� en ir a casa y coger una bolsa.
648
00:49:53,518 --> 00:49:55,788
�A menos que prefieras ir con Sandy?
649
00:49:55,838 --> 00:49:58,838
No, no, no. Hagan es tuyo.
650
00:50:00,538 --> 00:50:02,238
Mientras est�s preparada...
651
00:50:04,298 --> 00:50:05,698
El vuelo sale a las siete.
652
00:50:06,878 --> 00:50:09,238
Bien, entonces, te ver� en el aeropuerto.
653
00:50:18,678 --> 00:50:21,668
�Thomas Malone? �En la casa? �En serio?
654
00:50:21,718 --> 00:50:23,268
S�, por dos segundos.
655
00:50:23,318 --> 00:50:26,708
Es un objetivo por tu trabajo, �lo sabes?
656
00:50:26,758 --> 00:50:29,588
�Qui�n le dio la idea de ser voluntaria
en el Santuario de Vida Silvestre?
657
00:50:29,638 --> 00:50:32,988
Alan Killick no tiene coartada para la
noche en que Sally muri�, �lo sab�as?
658
00:50:33,038 --> 00:50:34,348
�Crees que Alan estaba involucrado?
659
00:50:34,373 --> 00:50:38,453
No estoy seguro, pero gracias a
ti, �l y Cass son amigos �ntimos.
660
00:50:41,278 --> 00:50:42,748
No quer�a que eso pasara,
661
00:50:42,798 --> 00:50:44,748
S�lo intentaba sacarla de la casa.
662
00:50:44,798 --> 00:50:46,268
No, lo s�.
663
00:50:46,293 --> 00:50:49,043
Pero ha crecido y ha
terminado de escucharnos,
664
00:50:49,118 --> 00:50:52,388
y vamos a tener que acostumbrarnos.
665
00:50:52,438 --> 00:50:54,588
Era m�s f�cil cuando no estaba aqu�.
666
00:50:55,131 --> 00:50:56,491
Lo s�.
667
00:50:59,277 --> 00:51:00,798
D�jame intentar hablar con ella.
668
00:51:03,098 --> 00:51:04,398
S�, de acuerdo.
669
00:51:18,318 --> 00:51:22,668
Tosh, no puedo ir contigo. Siento que
se te haya ocurrido algo con Cassie.
670
00:51:22,718 --> 00:51:24,508
Vas a conocer al detective Strom.
671
00:51:24,558 --> 00:51:27,148
Y ella te va a dirigir hacia Hagan.
672
00:51:27,173 --> 00:51:28,243
Todo lo que necesitamos saber es
673
00:51:28,268 --> 00:51:30,818
si Hagan era el tipo que
Jo vio hablando con Sally.
674
00:51:30,918 --> 00:51:33,148
S�. No te preocupes, puedo manejarlo.
675
00:51:33,198 --> 00:51:34,558
De acuerdo.
676
00:51:50,998 --> 00:51:53,108
Ah� est�s t�.
677
00:51:53,618 --> 00:51:55,358
�Tienes hambre?
678
00:51:59,398 --> 00:52:04,478
Si mi padre era un asesino,
�en qu� me convierte eso a m�?
679
00:52:05,678 --> 00:52:07,718
No te pareces en nada a tu padre.
680
00:52:08,798 --> 00:52:10,708
�Por qu� est�s pensando as�?
681
00:52:11,157 --> 00:52:13,478
No quiero su ADN en esa bufanda.
682
00:52:16,238 --> 00:52:22,058
Incluso la posibilidad de
que fuera un asesino...
683
00:52:24,718 --> 00:52:27,238
No pod�a soportarlo.
684
00:52:33,398 --> 00:52:35,838
Voy a ver si Jo est� bien.
685
00:52:43,838 --> 00:52:46,468
�Vamos, Thomas, d�jame entrar!
686
00:52:48,878 --> 00:52:50,298
�Thomas!
687
00:52:51,718 --> 00:52:53,738
Te traje algo de comida.
688
00:52:56,078 --> 00:52:58,718
�No estoy enfadado por el tel�fono!
689
00:53:03,444 --> 00:53:05,404
�No me excluyas!
690
00:53:31,678 --> 00:53:32,988
�C�mo estuvo Unst?
691
00:53:33,458 --> 00:53:34,748
Bien.
692
00:53:34,798 --> 00:53:36,188
No hab�a focas varadas
693
00:53:36,238 --> 00:53:39,038
pero se vio a un polic�a encubierto.
694
00:53:43,259 --> 00:53:45,668
Se supon�a que mantendr�a un perfil bajo.
695
00:53:45,718 --> 00:53:48,318
S�, bueno, alguien necesita
volver a la academia de polic�a.
696
00:53:49,718 --> 00:53:53,318
S� que te preocupas por m�,
pero no tienes que hacerlo.
697
00:53:55,998 --> 00:54:00,348
�Qu� pasa con las galletas de lujo?
�Eso significa que me han perdonado?
698
00:54:00,398 --> 00:54:03,628
No, eso significa que tenemos
una visita en camino.
699
00:54:04,263 --> 00:54:05,693
�Qui�n?
700
00:54:05,718 --> 00:54:06,998
Hola, Jimmy.
701
00:54:10,417 --> 00:54:12,767
Ha habido un acontecimiento.
702
00:54:12,958 --> 00:54:16,548
El resultado
del ADN de Kevin Killick ha llegado.
703
00:54:16,598 --> 00:54:18,108
No coincide.
704
00:54:18,158 --> 00:54:21,268
�Qu�, no coincide con
el ADN de la bufanda?
705
00:54:21,318 --> 00:54:24,438
Ni siquiera es el mismo
ADN que Alan Killick.
706
00:54:25,678 --> 00:54:27,828
Kevin no es el padre de Alan.
707
00:54:27,878 --> 00:54:30,948
Tenemos que asumir que Donna
sabe qui�n es el padre,
708
00:54:30,998 --> 00:54:33,868
y que ella es consciente
de que quienquiera que sea,
709
00:54:33,918 --> 00:54:36,388
es sospechoso del asesinato de Lizzie.
710
00:54:36,438 --> 00:54:38,108
�A qui�n est� protegiendo?
711
00:54:38,158 --> 00:54:41,082
Odio admitirlo, pero Drew
se me pas� por la cabeza.
712
00:54:41,132 --> 00:54:43,428
Cree que no s� nada de �l y de
Donna, pero lo s� desde hace a�os.
713
00:54:43,478 --> 00:54:47,428
No, no es Drew. CCRC prob� su ADN.
714
00:54:47,478 --> 00:54:49,958
Tenemos que averiguar a qui�n
pertenece ese ADN, Jimmy.
715
00:54:52,038 --> 00:54:54,148
Porque hasta que lo hagamos,
716
00:54:54,198 --> 00:54:58,438
la gente supone que Malone mat� a Lizzie.
717
00:55:00,158 --> 00:55:02,668
�Has cambiado de opini�n sobre eso?
718
00:55:04,698 --> 00:55:07,758
�Te sorprender�a o�r que estoy
manteniendo la mente abierta?
719
00:55:09,858 --> 00:55:11,078
Bien.
720
00:55:46,958 --> 00:55:48,908
Hola.
721
00:55:48,958 --> 00:55:50,668
No, no te preocupes.
722
00:55:50,718 --> 00:55:53,198
Estoy esperando a que
alguien recoja un motor.
723
00:55:54,358 --> 00:55:55,878
Gracias, amigo.
724
00:56:14,458 --> 00:56:15,658
�Benny?
725
00:56:20,638 --> 00:56:22,628
�Est�s solo esta noche, Benny?
726
00:56:22,678 --> 00:56:24,078
�Todo bien?
57504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.