Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,344 --> 00:01:01,743
�Jimmy! �Es Tosh!
Acaba de entrar en...
2
00:01:01,744 --> 00:01:03,624
una estaci�n de polic�a
en Cambuslang.
3
00:01:04,784 --> 00:01:06,623
Ella est� bien, Jimmy.
4
00:01:06,624 --> 00:01:08,263
Ella est� bien, �de acuerdo?
5
00:01:08,264 --> 00:01:09,464
Muy bien.
6
00:01:11,184 --> 00:01:13,303
Al parecer, le pusieron
una capucha en la cabeza.
7
00:01:13,304 --> 00:01:14,663
La llevaron a las afueras de la ciudad.
8
00:01:14,664 --> 00:01:17,543
La dejaron caminar de regreso sin zapatos.
9
00:01:17,544 --> 00:01:19,664
Aparte de eso, no tiene heridas.
10
00:01:29,624 --> 00:01:30,704
��Est�s bien!?
11
00:01:33,104 --> 00:01:34,703
Bien.
12
00:01:34,704 --> 00:01:36,944
Quer�a esperarlo para
ir a ver a un m�dico.
13
00:01:38,784 --> 00:01:40,944
Est� bien. Bueno.
�Entonces, vamos a verlo?
14
00:01:54,984 --> 00:01:59,344
- Correcto. �Tienes alguna preferencia?
�Los del departamentos de A y E? - No.
15
00:02:01,744 --> 00:02:03,864
No, quiero decir, que no en un hospital.
16
00:02:06,984 --> 00:02:08,144
Sandyford.
17
00:02:09,624 --> 00:02:10,744
El SARC.
18
00:02:16,624 --> 00:02:20,664
Me dijo que era un mensaje
que Ud. no podr�a ignorar.
19
00:02:40,104 --> 00:02:42,023
�C�mo le gustar�a que la llam�ramos?
20
00:02:42,024 --> 00:02:43,423
�Alison?
21
00:02:43,424 --> 00:02:44,664
�Alison est� bien?
22
00:02:46,984 --> 00:02:49,943
�Quieres hablar con un
oficial de polic�a, Alison?
23
00:02:49,944 --> 00:02:52,303
No somos de la polic�a.
Somos independientes.
24
00:02:52,304 --> 00:02:55,543
- Pero si quieres hablar con alguien...
- No.
25
00:02:55,544 --> 00:02:57,583
No con la polic�a.
26
00:02:57,584 --> 00:03:01,704
Pero desear�as que
reuni�ramos pruebas, �es as�?
27
00:03:03,584 --> 00:03:06,664
�Quieres a alguien con Ud.
mientras hacemos esto, Alison?
28
00:03:25,344 --> 00:03:26,703
�Est� ah�?
29
00:03:26,704 --> 00:03:28,024
Si estoy aqu�.
30
00:03:31,384 --> 00:03:34,263
�Se lav� despu�s del evento, Alison?
31
00:03:34,264 --> 00:03:36,263
No.
32
00:03:36,264 --> 00:03:39,583
- �Se cepill� los dientes?
- No.
33
00:03:39,584 --> 00:03:41,744
- �Vomit�?
- S�.
34
00:03:43,024 --> 00:03:44,464
Despu�s.
35
00:03:46,104 --> 00:03:48,183
�Est� consciente de alguna lesi�n?
36
00:03:48,184 --> 00:03:49,504
No.
37
00:03:52,344 --> 00:03:53,624
No luch�.
38
00:03:54,944 --> 00:03:56,663
S�lo hice lo que dijo.
39
00:03:56,664 --> 00:03:58,943
S�, ya s� que dicen lucha o huye,
40
00:03:58,944 --> 00:04:02,023
pero a veces, su cuerpo
simplemente se contrae.
41
00:04:02,024 --> 00:04:03,703
Y hay algunas lesiones aqu�.
42
00:04:03,704 --> 00:04:05,784
Justo en ese momento no
siempre se est� consciente.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,223
�Est� seguro que ella est� bien?
44
00:04:57,664 --> 00:05:01,583
(Quiero decir, si hubiese
estado dentro de un coche...
45
00:05:01,584 --> 00:05:03,423
Con una bolsa pegada en mi cabeza...
46
00:05:03,424 --> 00:05:06,103
Me hubieran dejado fuera
de la ciudad descalzo...
47
00:05:06,104 --> 00:05:08,623
No creo que hubiera venido
directamente al trabajo.)
48
00:05:08,624 --> 00:05:10,064
�Oye!
49
00:05:13,264 --> 00:05:15,423
Se te ve muy bien.
50
00:05:15,424 --> 00:05:17,903
Estoy bien.
51
00:05:17,904 --> 00:05:20,544
- �Qu� pasa contigo?
- Oh, t� lo sabes.
52
00:05:21,624 --> 00:05:23,183
Dolorido...
53
00:05:23,184 --> 00:05:24,344
Pero bien.
54
00:05:26,504 --> 00:05:29,623
Desde el Guizer Jarl y la escuadra Jarl.
55
00:05:29,624 --> 00:05:32,984
No somos los �nicos felices en
tenerla en casa sana y salva.
56
00:05:35,504 --> 00:05:40,624
De acuerdo. �Qu� tenemos en ese ataque
de la noche de Burns en Nivel Nueve?
57
00:05:41,984 --> 00:05:43,983
�Tal vez el oficial de
turno s�lo se olvid�...
58
00:05:43,984 --> 00:05:47,463
- de poner el nombre del atacante abajo?
- �Y el suyo propio?
59
00:05:47,464 --> 00:05:50,223
No. Alguien est� cubriendo algo.
60
00:05:50,224 --> 00:05:52,263
Y se ve que buscamos en el lugar correcto.
61
00:05:52,264 --> 00:05:55,903
Si no, no se habr�an molestado
tratando de advertirnos.
62
00:05:55,904 --> 00:05:59,623
Comprueba en los hospitales. Tal vez
esta v�ctima necesitaba atenci�n m�dica.
63
00:05:59,624 --> 00:06:00,943
Ve si puedes averiguar...
64
00:06:00,944 --> 00:06:03,304
qu� m�dico estaba entonces
en la polic�a de Gallowgate.
65
00:06:04,824 --> 00:06:06,583
Eh... �Billy?
66
00:06:06,584 --> 00:06:09,943
Ahora, ya sea que el
informe estuviera incompleto,
67
00:06:09,944 --> 00:06:12,783
o alterado despu�s, de
cualquiera de las dos formas,
68
00:06:12,784 --> 00:06:15,623
necesitamos saber qui�n trabajaba
en Gallowgate en ese momento.
69
00:06:15,624 --> 00:06:20,263
Adem�s, extrae todo lo que puedas
encontrar acerca del Nivel Nueve.
70
00:06:20,264 --> 00:06:24,263
Directores de la empresa. El
comercio. Historia. Cuentas. N�minas.
71
00:06:24,264 --> 00:06:25,584
Lo que puedas encontrar.
72
00:06:26,944 --> 00:06:28,104
Bien, �Tosh?
73
00:06:29,704 --> 00:06:31,584
Tenemos que ir por tu declaraci�n.
74
00:06:38,184 --> 00:06:41,063
�Quieres hacer esto en alg�n otro lugar?
75
00:06:41,064 --> 00:06:42,104
S�.
76
00:06:43,784 --> 00:06:47,303
En el bar del aeropuerto, �qu� bebiste?
77
00:06:47,304 --> 00:06:48,503
Cerveza.
78
00:06:48,504 --> 00:06:49,783
�Cu�ntas?
79
00:06:49,784 --> 00:06:51,343
Tres.
80
00:06:51,344 --> 00:06:53,543
- �Qui�n pag�?
- �l.
81
00:06:53,544 --> 00:06:55,983
Luego yo. Entonces �l nuevamente.
82
00:06:55,984 --> 00:06:58,503
Y �pag� con tarjeta o en efectivo?
83
00:06:58,504 --> 00:07:00,103
Tarjeta.
84
00:07:00,104 --> 00:07:01,584
Una visa.
85
00:07:02,704 --> 00:07:03,744
�Y entonces?
86
00:07:05,704 --> 00:07:08,264
Anunciaron otra demora en el vuelo.
87
00:07:09,624 --> 00:07:11,464
Dijo que conoc�a un buen bar.
88
00:07:12,704 --> 00:07:14,384
Dijo que deb�amos tomar un taxi.
89
00:07:16,624 --> 00:07:20,023
Cuando llegamos afuera,
hab�a uno esperando.
90
00:07:20,024 --> 00:07:21,823
Una berlina negra.
91
00:07:21,824 --> 00:07:24,104
�Todav�a no puedes recordar la marca?
92
00:07:26,344 --> 00:07:29,343
Despu�s de unos minutos, pens� que
�bamos por el camino equivocado.
93
00:07:29,344 --> 00:07:31,424
Me di vuelta para mirar por la ventanilla.
94
00:07:33,464 --> 00:07:35,584
Debe de haber tenido la
capucha en el bolsillo.
95
00:07:37,464 --> 00:07:39,064
�Dijo algo?
96
00:07:41,384 --> 00:07:44,144
Solo palabras.
97
00:07:45,544 --> 00:07:46,904
Nombres.
98
00:07:48,144 --> 00:07:49,184
Ya sabes...
99
00:07:50,344 --> 00:07:52,064
Nombres de las mujeres con quienes estuvo.
100
00:07:56,984 --> 00:07:58,703
�Sabes por d�nde te conduc�an?
101
00:07:58,704 --> 00:08:00,623
�Podr�amos haber andado en c�rculos!
102
00:08:00,624 --> 00:08:01,824
No pod�a ver.
103
00:08:02,984 --> 00:08:04,864
Bien, cuando llegaste al lugar,
104
00:08:06,584 --> 00:08:08,503
adentro...
105
00:08:08,504 --> 00:08:09,944
�pudiste escuchar algo?
106
00:08:11,624 --> 00:08:15,543
�C�mo una calle o un ferrocarril,
107
00:08:15,544 --> 00:08:17,584
- o aviones...?
- �A m� misma!
108
00:08:20,384 --> 00:08:21,984
Me escuchaba a m� misma...
109
00:08:23,344 --> 00:08:24,424
�Pat�tica!
110
00:08:30,144 --> 00:08:31,464
Tosh...
111
00:08:32,864 --> 00:08:36,623
Veamos. Si no quieres que nadie sepa
acerca de lo que realmente sucedi�,
112
00:08:36,624 --> 00:08:37,944
como Sandy o Billy...
113
00:08:40,264 --> 00:08:41,823
...es tu decisi�n.
114
00:08:41,824 --> 00:08:43,064
Est� bien.
115
00:08:44,344 --> 00:08:45,624
Pero es que...
116
00:08:48,544 --> 00:08:50,463
Me resulta dif�cil,
117
00:08:50,464 --> 00:08:53,744
cuando te oigo hablar como si
tuvieras algo de que avergonzarte.
118
00:08:55,504 --> 00:08:57,144
Yo no lo vi venir.
119
00:08:59,704 --> 00:09:01,064
No vi las se�ales.
120
00:09:02,784 --> 00:09:04,503
�Camin� derecho hacia �l!
121
00:09:04,504 --> 00:09:07,743
- ��Cu�n est�pida me hace esto?!
- �No, no!
122
00:09:07,744 --> 00:09:11,384
�No se trata de lo que
hayas hecho o no hiciste!
123
00:09:13,304 --> 00:09:14,544
O, �qu�?
124
00:09:15,784 --> 00:09:19,224
- �Qu�, es tu culpa? �C�mo es tu culpa?
- �C�mo que no?
125
00:09:20,904 --> 00:09:21,944
Soy polic�a.
126
00:09:23,344 --> 00:09:24,384
Estoy entrenada.
127
00:09:25,664 --> 00:09:29,064
- Deber�a haberlo sabido mejor.
- �Tosh! �l lo hizo.
128
00:09:30,424 --> 00:09:32,943
- No eres t�.
- �S�!
129
00:09:32,944 --> 00:09:35,783
�Pero se lo hice m�s f�cil a �l!
130
00:09:38,344 --> 00:09:40,663
Debe... debe responder.
131
00:09:40,664 --> 00:09:42,464
Vuelvo a la oficina. Lo veo all�.
132
00:10:01,464 --> 00:10:05,663
�Jefe? La grabaci�n de las c�maras
del aeropuerto acaba al llegar.
133
00:10:05,664 --> 00:10:09,023
- Van a enviarla a los dos ahora.
- Muy bien.
134
00:10:09,024 --> 00:10:11,823
- Eh, �d�nde est�s ahora?
- En Nivel Nueve.
135
00:10:11,824 --> 00:10:13,383
Hemos extra�do ADN y huellas dactilares,
136
00:10:13,384 --> 00:10:15,183
de las cosas de Tosh que dejaron ac�.
137
00:10:15,184 --> 00:10:17,383
Le har� saber si me entero
de algo del laboratorio.
138
00:10:17,384 --> 00:10:22,023
- �Qu� m�s quiere que busque en el �nterin?
- Um, s�.
139
00:10:22,024 --> 00:10:23,383
El bar del aeropuerto.
140
00:10:23,384 --> 00:10:25,783
Un par de cuentas pagadas...
141
00:10:25,784 --> 00:10:29,423
con una tarjeta visa.
Dos cervezas, dos veces.
142
00:10:29,424 --> 00:10:31,183
De acuerdo. Er, �qu� pasa con el coche?
143
00:10:31,184 --> 00:10:33,023
Seguimos sin saber la marca.
144
00:10:33,024 --> 00:10:34,864
Espere.
145
00:10:41,504 --> 00:10:43,144
�Est� todav�a ah�, jefe?
146
00:10:45,824 --> 00:10:47,064
Nunca sale su cara en c�mara.
147
00:10:49,664 --> 00:10:51,264
Sab�a que estar�amos busc�ndolo.
148
00:10:54,264 --> 00:10:55,584
Oigan.
149
00:10:57,424 --> 00:10:59,143
�Cu�nto hemos adelantado?
150
00:10:59,144 --> 00:11:01,183
He hablado con Gallowgate.
151
00:11:01,184 --> 00:11:03,983
Nos pasaron su ordenador con
un sistema operativo viejo.
152
00:11:03,984 --> 00:11:06,743
Al parecer, gran cantidad de
datos se perdieron en el proceso.
153
00:11:06,744 --> 00:11:08,783
Incluye qui�n estaba
trabajando en la estaci�n...
154
00:11:08,784 --> 00:11:10,264
al momento de fichar dicho informe.
155
00:11:11,824 --> 00:11:13,304
Bien.
156
00:11:15,024 --> 00:11:16,863
�Qu� hay de los hospitales?
157
00:11:16,864 --> 00:11:21,343
Oh, es un conjunto bastante deprimente
de posibles agresiones la noche de Burns.
158
00:11:21,344 --> 00:11:23,264
- Pero hay uno de ellos.
- �Qu�?
159
00:11:24,464 --> 00:11:27,823
Un paciente dio su nombre,
pero hay una nota que dice...
160
00:11:27,824 --> 00:11:31,543
que, cuando llegaron a verlo, no
encontraron ning�n n�mero de NHS.
161
00:11:31,544 --> 00:11:35,343
- Entonces, �qu� es? �Un nombre falso?
- Eso parece, s�.
162
00:11:35,344 --> 00:11:39,824
- Bueno, �qu� otra cosa dice?
- Mujer. 19 a�os.
163
00:11:42,264 --> 00:11:46,383
Mu�eca rota, fractura de p�mulo,
164
00:11:46,384 --> 00:11:49,303
Da�os a la parte posterior
de La horquilla...
165
00:11:49,304 --> 00:11:52,104
- O lo que eso sea.
- Eso es un asalto sexual.
166
00:11:57,104 --> 00:11:58,663
Es una violaci�n.
167
00:11:58,664 --> 00:11:59,983
Vuelve al hospital.
168
00:11:59,984 --> 00:12:03,224
- Ve si se puedes sacar algo m�s.
Cualquier cosa. - De acuerdo.
169
00:12:15,944 --> 00:12:17,224
Escucha.
170
00:12:18,864 --> 00:12:20,304
No estoy bien.
171
00:12:21,304 --> 00:12:23,063
S� que no estoy bien, pero...
172
00:12:23,064 --> 00:12:26,624
cuando estoy aqu�, trabajando,
puedo pensar con claridad, puedo...
173
00:12:28,864 --> 00:12:29,904
La cosa es que...
174
00:12:31,264 --> 00:12:33,264
Me siento yo misma
otra vez cuando estoy aqu�.
175
00:12:34,624 --> 00:12:37,663
Puedo entender porque
que me sac� del caso.
176
00:12:37,664 --> 00:12:39,503
Pero por favor...
177
00:12:39,504 --> 00:12:41,144
Por favor, no lo haga.
178
00:12:44,664 --> 00:12:45,864
De acuerdo.
179
00:12:51,064 --> 00:12:52,464
Si eso cambia...
180
00:12:54,344 --> 00:12:57,183
o si alguna vez siento
que no deber�as estar aqu�...
181
00:12:57,184 --> 00:12:59,744
Entonces hablaremos de nuevo �correcto?
182
00:13:01,224 --> 00:13:02,584
Correcto.
183
00:13:07,384 --> 00:13:08,704
Tosh...
184
00:13:11,784 --> 00:13:13,463
Lo encontraremos.
185
00:13:13,464 --> 00:13:14,664
�Se�or!
186
00:13:16,544 --> 00:13:19,023
La mujer se hizo los
an�lisis de ITS y VIH,
187
00:13:19,024 --> 00:13:21,423
no ten�a un domicilio fijo.
Pidi� que los resultados,
188
00:13:21,424 --> 00:13:24,824
fueran enviados a la direcci�n de la
persona que la llev�. Michael Thompson.
189
00:13:29,624 --> 00:13:31,904
- �La informaci�n se perdi�
en Gallowgate? - �Mm-hm?
190
00:13:33,384 --> 00:13:35,744
�Ineficiencia o conspiraci�n?
191
00:13:36,824 --> 00:13:38,263
No lo s�.
192
00:13:38,264 --> 00:13:42,143
Y �qu� hay de la encargada
de Michael? �Asha Israni?
193
00:13:42,144 --> 00:13:44,103
�Puede saber algo sobre esto?
194
00:13:44,104 --> 00:13:45,863
Seguro.
195
00:13:45,864 --> 00:13:49,343
- Voy a... voy a preguntarle sobre ello.
- De acuerdo.
196
00:13:49,344 --> 00:13:50,384
Nos vemos.
197
00:14:01,944 --> 00:14:03,743
- DS Boyd.
- Jefe.
198
00:14:03,744 --> 00:14:07,663
Hemos rastreado la tarjeta Visa que
us� en el bar del aeropuerto. Robada.
199
00:14:07,664 --> 00:14:11,823
Lo mismo el coche. Lo detectamos con
las c�maras en el estacionamiento.
200
00:14:11,824 --> 00:14:14,783
NO fue oportunismo. Fue planeado.
201
00:14:14,784 --> 00:14:17,103
De acuerdo. Gracias por hac�rmelo saber.
202
00:14:17,104 --> 00:14:18,384
Hola.
203
00:14:20,024 --> 00:14:21,863
Oh hola.
204
00:14:21,864 --> 00:14:25,143
Er, lo siento. Lo siento, no sab�a
que ya hab�a aterrizado el avi�n.
205
00:14:25,144 --> 00:14:29,584
- Aterrizamos temprano. Al parecer,
buen viento de cola. - Bueno.
206
00:14:31,024 --> 00:14:32,424
- �Nos vamos?
- Por supuesto.
207
00:14:37,544 --> 00:14:39,544
Freya va a ir al hotel.
208
00:14:40,584 --> 00:14:43,423
No se sent�a c�moda que
se vieran en su casa.
209
00:14:43,424 --> 00:14:44,704
Tiene sentido.
210
00:14:52,624 --> 00:14:55,063
As� que Michael �nunca
mencion� este incidente...
211
00:14:55,064 --> 00:14:57,304
en cualquiera de sus conversaciones?
212
00:14:58,984 --> 00:15:04,823
- �Nada sobre una mujer joven que
pudo ayudar o haber da�ado? - No.
213
00:15:04,824 --> 00:15:08,983
- �Ni siquiera una pista?
- Ni me dijo que ten�a un hijo.
214
00:15:08,984 --> 00:15:12,463
�Qu� te hace pensar que me
hubiera confiado ese incidente?
215
00:15:12,464 --> 00:15:15,983
Mi trabajo consist�a en prepararlo
para su futuro, no hurgar en su pasado.
216
00:15:15,984 --> 00:15:19,423
- S�, est� bien. Lo que quiero decir...
- Tuviste una relaci�n con �l.
217
00:15:19,424 --> 00:15:21,303
Te ganaste su confianza. Lo conoc�as.
218
00:15:21,304 --> 00:15:24,183
- Entonces �qu�? �Quieres que adivine
cu�l era su conexi�n con ella? - �No!
219
00:15:24,184 --> 00:15:26,743
T� eres la experta. Te estoy
pidiendo que me des una opini�n.
220
00:15:26,744 --> 00:15:28,783
Bien. Bueno, en mi experta opini�n,
221
00:15:28,784 --> 00:15:32,063
su relaci�n con ella fue
probablemente profesional.
222
00:15:32,064 --> 00:15:35,623
Michael me dijo una vez que no estaba
dejando una vida personal detr�s.
223
00:15:35,624 --> 00:15:38,183
Despu�s de trabajar con Arthur
McCall durante dos d�cadas,
224
00:15:38,184 --> 00:15:39,544
en realidad no pod�as tener una.
225
00:15:41,584 --> 00:15:43,783
Mira, eh...
226
00:15:43,784 --> 00:15:47,583
Tal vez, cuando termines, podr�amos...
227
00:15:47,584 --> 00:15:49,543
No lo s�...
228
00:15:49,544 --> 00:15:50,584
�Tomar un trago?
229
00:15:52,264 --> 00:15:54,464
No creo que sea una buena idea.
230
00:16:07,824 --> 00:16:09,823
- �Tosh?
- Se�or.
231
00:16:09,824 --> 00:16:13,263
He estado en Gallowgate.
Solicit� m�s informaci�n.
232
00:16:13,264 --> 00:16:16,263
qui�n autoriz� la reforma.
Qui�n la puso en pr�ctica.
233
00:16:16,264 --> 00:16:18,103
Si se perdi� alg�n dato.
234
00:16:18,104 --> 00:16:21,623
Tambi�n ped� algunos cuadernos
viejos o registros de servicio.
235
00:16:21,624 --> 00:16:25,343
- Pens� que de esa manera, pod�a
hallar al oficial de informes. - �Y?
236
00:16:25,344 --> 00:16:28,543
Dicen que no disponen de
personal para buscarlos.
237
00:16:28,544 --> 00:16:30,183
No puedo decir si es
una cortina de humo...
238
00:16:30,184 --> 00:16:33,623
- o si son simplemente genuinos cabrones.
- Est� bien, bueno...
239
00:16:33,624 --> 00:16:36,703
Si Michael Thompson fue
la mano derecha de Arthur,
240
00:16:36,704 --> 00:16:40,783
entonces �estaba esa noche en Nivel Nueve?
241
00:16:40,784 --> 00:16:45,183
Si Arthur McCall ten�a una participaci�n
en el club, �Michael trabajaba all�?
242
00:16:45,184 --> 00:16:47,583
Billy trajo los registros
de la empresa de Nivel Nueve.
243
00:16:47,584 --> 00:16:49,183
�Quiere que vea que puede surgir?
244
00:16:49,184 --> 00:16:52,463
- �Por qu� no?
- Y deja a Gallowgate para m�..
245
00:17:13,744 --> 00:17:19,263
No, alegan que un virus inform�tico
destruy� sus registros digitales.
246
00:17:19,264 --> 00:17:22,743
Y no tienen mano de obra para
seguir un rastro en papeles.
247
00:17:22,744 --> 00:17:25,303
Bueno, tal vez simplemente no lo tengan.
248
00:17:25,304 --> 00:17:28,384
Podr�an hallarla ante la
solicitud de una Fiscal Superior.
249
00:17:30,064 --> 00:17:33,663
Bien. As� que, �est�n seguro que hay
una conexi�n entre este incidente...
250
00:17:33,664 --> 00:17:37,703
- y el asesinato de Michael Thompson?
- �En este momento?
251
00:17:37,704 --> 00:17:39,863
�Es la mejor pista que tenemos!
252
00:17:39,864 --> 00:17:43,543
De acuerdo. De acuerdo.
Ir� directo al grano.
253
00:17:43,544 --> 00:17:44,904
- Adi�s.
- Adi�s.
254
00:17:59,224 --> 00:18:01,104
�Todo est� bien?
255
00:18:03,424 --> 00:18:06,223
S�lo que...
256
00:18:06,224 --> 00:18:08,463
nos hemos dado cuenta,
si queremos estar juntas,
257
00:18:08,464 --> 00:18:10,984
una de nosotras debe renunciar
por desgracia a mucho.
258
00:18:13,304 --> 00:18:16,703
Estamos negociando el momento de saber...
259
00:18:16,704 --> 00:18:18,664
cu�l de las dos va a ser.
260
00:18:20,784 --> 00:18:22,744
�Est�s diciendo que podr�as irte?
261
00:18:25,224 --> 00:18:29,143
Ella tiene un trabajo
mayor y la nueva nieta...
262
00:18:29,144 --> 00:18:30,544
�Mm-hm?
263
00:18:32,424 --> 00:18:35,384
No estoy segura de que tenga
algo en contra de ello, as� que...
264
00:18:37,424 --> 00:18:38,544
La extra�o mucho.
265
00:18:40,264 --> 00:18:41,304
Todo el tiempo.
266
00:18:53,784 --> 00:18:56,263
Hola. S�.
267
00:18:56,264 --> 00:18:59,024
Ha surgido algo y tenemos que reunirnos.
268
00:19:01,344 --> 00:19:02,823
Oh, �jefe?
269
00:19:02,824 --> 00:19:05,264
Justo he tenido una llamada de
la guardia costera de Noruega.
270
00:19:08,104 --> 00:19:11,983
Un remolcador se comunic� con ellos.
Dicen que navegaron entre algunos restos.
271
00:19:11,984 --> 00:19:13,663
Est�n esparcidos sobre un �rea muy amplio.
272
00:19:13,664 --> 00:19:17,023
Piensan que parecen de
una peque�a embarcaci�n.
273
00:19:17,024 --> 00:19:19,103
Podr�a ser nuestro hombre.
274
00:19:19,104 --> 00:19:21,984
- Les dije que nos mantuvieran al tanto.
- Bien. Gracias, Billy.
275
00:19:24,504 --> 00:19:28,183
Sandy, �has hecho alg�n progreso
con el archivo de Michael Thompson?
276
00:19:28,184 --> 00:19:30,144
�A�n trabajo en �l!
277
00:19:31,744 --> 00:19:33,064
�Tosh?
278
00:19:35,184 --> 00:19:36,663
�Tosh!
279
00:19:36,664 --> 00:19:39,623
No he encontrado un registro de que
Michael Thompson hubiera trabajado...
280
00:19:39,624 --> 00:19:42,904
en Nivel Nueve. Pero vea qui�n
estaba en la puerta de seguridad.
281
00:20:02,864 --> 00:20:05,064
�Conoce a un hombre llamado Arthur McCall?
282
00:20:06,384 --> 00:20:09,583
- �Deber�a? - Ten�a una participaci�n
en un club llamado Nivel Nueve.
283
00:20:09,584 --> 00:20:11,903
Ud. sol�a trabajar all�.
284
00:20:11,904 --> 00:20:14,023
He trabajado en muchos lugares.
285
00:20:14,024 --> 00:20:17,223
Ya sabe. El hecho de tener una
conexi�n con Arthur McCall es...
286
00:20:17,224 --> 00:20:19,583
Que nos va a hacer un
infierno de f�cil visi�n...
287
00:20:19,584 --> 00:20:22,584
el rastreo de la deuda de
Craig Cooper que Ud. vendi�.
288
00:20:24,784 --> 00:20:28,223
�Conoce la pena m�xima por
suministrar drogas de Clase A?
289
00:20:28,224 --> 00:20:30,783
Es decir, para ser honesto,
no creo que est� sobrado de...
290
00:20:30,784 --> 00:20:33,783
- muchos a�os m�s.
- �Tambi�n afuera!
291
00:20:33,784 --> 00:20:35,223
Un poco de cooperaci�n ahora...
292
00:20:35,224 --> 00:20:37,704
podr�a suavizar las condiciones
en alg�n lugar de la norma.
293
00:20:40,064 --> 00:20:43,183
Noche de Burns, hace diez
a�os, hubo un asalto en el club.
294
00:20:43,184 --> 00:20:44,824
Una violaci�n. �Lo recuerda?
295
00:20:46,984 --> 00:20:48,303
S�.
296
00:20:48,304 --> 00:20:50,424
�Recuerdas lo que pas�?
297
00:20:52,104 --> 00:20:53,424
Que fue tratada.
298
00:20:55,064 --> 00:20:57,704
- �C�mo?
- A ella la llevaron al hospital.
299
00:20:58,744 --> 00:21:00,183
Imagino...
300
00:21:00,184 --> 00:21:01,864
que �l tambi�n termin� all�.
301
00:21:03,224 --> 00:21:06,544
No era el tipo de comportamiento
que Arthur... toleraba.
302
00:21:07,824 --> 00:21:09,663
�Recuerdas su nombre?
303
00:21:09,664 --> 00:21:11,503
No, solamente...
304
00:21:11,504 --> 00:21:13,544
que era una fulana que trabaj�
temporariamente en el bar.
305
00:21:15,384 --> 00:21:17,663
�Qu� hay de �l?
306
00:21:17,664 --> 00:21:20,224
Todos ellos tienen el mismo
aspecto para m�. Esos chicos.
307
00:21:21,264 --> 00:21:23,863
J�venes... tontos...
308
00:21:23,864 --> 00:21:25,824
y llenos de vida.
309
00:21:27,704 --> 00:21:28,984
Al igual que ella.
310
00:21:43,904 --> 00:21:45,224
Tosh.
311
00:21:46,304 --> 00:21:49,983
Esta es ella. Verifiqu� el PNC de toda
la n�mina de sueldos en Nivel Nueve.
312
00:21:49,984 --> 00:21:52,663
Kelly Paterson. Camarera ocasional.
313
00:21:52,664 --> 00:21:56,263
En el a�o 2005, ten�a 19 a�os, m�s...
314
00:21:56,264 --> 00:21:57,983
Las condenas por ofrecer sexo.
315
00:21:57,984 --> 00:21:59,384
Prostituta.
316
00:22:00,704 --> 00:22:02,943
- Tosh, que es, eh...
- �Kelly Paterson!
317
00:22:02,944 --> 00:22:04,783
Es ella, se�or.
318
00:22:04,784 --> 00:22:05,824
S� que lo es.
319
00:22:07,304 --> 00:22:09,663
Hola esta es la detective
sargento McIntosh.
320
00:22:09,664 --> 00:22:12,503
- Estoy buscando a Paterson Kelly.
- ...�Vive all� Kelly Paterson...?
321
00:22:12,504 --> 00:22:15,863
-... �Su domestica es de apellido Paterson?
-... �Kelly Paterson?
322
00:22:15,864 --> 00:22:17,863
... Estamos rastreando a Kelly Paterson...
323
00:22:17,864 --> 00:22:20,623
-... Un club llamado Nivel Nueve
en el este de Glasgow... - Ya Veo.
324
00:22:20,624 --> 00:22:23,783
... Detective Inspector P�rez de la
Polic�a de Shetland. Estamos tratando
325
00:22:23,784 --> 00:22:25,824
de encontrar a Kelly Paterson...
326
00:22:41,704 --> 00:22:45,823
Lo siento, pero la persona a la
que ha llamado no est� disponible.
327
00:22:45,824 --> 00:22:48,463
Por favor llame m�s tarde
o deje su mensaje�...
328
00:22:48,464 --> 00:22:49,984
No, gracias de todos modos.
329
00:22:53,104 --> 00:22:54,903
Si no toma el vuelo a Glasgow,
330
00:22:54,904 --> 00:22:56,744
hay uno a Edimburgo justo despu�s.
331
00:23:01,504 --> 00:23:02,544
�Se�or?
332
00:23:03,664 --> 00:23:06,023
- �Ll�mame?
- �Alexander!
333
00:23:06,024 --> 00:23:08,983
�Tel�fono para ti! �Los ni�os
han cambiado el tono de llamada!
334
00:23:08,984 --> 00:23:11,344
�Hola?
335
00:23:13,384 --> 00:23:14,864
Bien.
336
00:23:18,904 --> 00:23:20,704
Est� bien, all� estaremos.
337
00:23:52,184 --> 00:23:56,504
- �Alexander! �Tel�fono para ti!
- Cerca de all�.
338
00:23:59,784 --> 00:24:04,183
�Alexander! �Tel�fono para ti!
339
00:24:04,184 --> 00:24:07,503
�Ajustes de f�brica! �Seriamente!
340
00:24:07,504 --> 00:24:10,544
�No puedes tener a los
cr�os llam�ndote al trabajo!
341
00:24:27,744 --> 00:24:28,983
��l?
342
00:24:28,984 --> 00:24:30,064
�l.
343
00:24:35,384 --> 00:24:38,303
�Una nueva identidad, una nueva vida?
344
00:24:38,304 --> 00:24:40,704
�Nunca m�s volver a ver
a mi familia o mis amigos?
345
00:24:42,424 --> 00:24:44,223
As�, �qu� tipo de futuro es ese?
346
00:24:44,224 --> 00:24:45,784
Podr�a haber dicho que no.
347
00:24:48,864 --> 00:24:51,143
�A d�nde iba a mandarlo de todos modos?
348
00:24:51,144 --> 00:24:53,023
Canad�. Montreal.
349
00:24:53,024 --> 00:24:54,823
��Montreal?!
350
00:24:54,824 --> 00:24:57,343
�Para un hombre que odiaba
el jarabe de arce y la nieve?
351
00:24:57,344 --> 00:24:59,744
Oh...
352
00:25:01,784 --> 00:25:03,304
�Hablaba Michael franc�s?
353
00:25:04,304 --> 00:25:06,583
- S�.
- Yo no.
354
00:25:06,584 --> 00:25:11,983
- Bueno, quiz� pens� que podr�a aprender.
- Oh, Dios m�o, �la arrogancia!
355
00:25:11,984 --> 00:25:14,703
�l no dio por aceptado que dir�a que s�.
356
00:25:14,704 --> 00:25:17,383
- Est... Estaba asustado.
- Yo... �No �l, usted!
357
00:25:17,384 --> 00:25:19,423
�Su gente!
358
00:25:19,424 --> 00:25:24,583
�Es posible salir de una vida
y nunca m�s mirar hacia atr�s?
359
00:25:24,584 --> 00:25:27,503
Sabe, Freya, la gente viene al
programa de protecci�n de testigos...
360
00:25:27,504 --> 00:25:29,343
por diferentes razones.
361
00:25:29,344 --> 00:25:30,663
Algunos con mala suerte.
362
00:25:30,664 --> 00:25:32,983
Miraron por la ventana equivocada
en el momento equivocado.
363
00:25:32,984 --> 00:25:35,623
Vieron algo que no deb�an ver, pero...
364
00:25:35,624 --> 00:25:40,223
Para Michael, era la �nica
forma de salir de una vida que...
365
00:25:40,224 --> 00:25:42,183
que ya no quer�a.
366
00:25:42,184 --> 00:25:45,823
S� que tiene preguntas.
Pero debe entender que,
367
00:25:45,824 --> 00:25:48,744
incluso si s� las respuestas, podr�a
no estar autorizada para dec�rselas.
368
00:25:50,824 --> 00:25:53,304
Pero tengo algo que puedo compartir.
369
00:25:57,704 --> 00:26:01,663
Michael quer�a limpiar su
pasado para estar cerca suyo.
370
00:26:01,664 --> 00:26:04,423
Las cosas que hizo antes de conocerla,
371
00:26:04,424 --> 00:26:07,183
podr�an significar que la perdiera.
372
00:26:07,184 --> 00:26:09,823
Quer�a hacerlo de todos modos.
373
00:26:09,824 --> 00:26:12,983
Dijo que no hab�a futuro sin honestidad.
374
00:26:12,984 --> 00:26:14,943
Su expediente de cargos.
375
00:26:14,944 --> 00:26:17,744
Esto es lo que �l le habr�a
dicho si estuviera aqu�.
376
00:26:46,504 --> 00:26:49,224
Me alegro que eligiera un
camino fuera de ese mundo.
377
00:26:50,824 --> 00:26:52,903
Me alegro que me encontrara.
378
00:26:52,904 --> 00:26:55,144
Siento que lo perdimos para usted.
379
00:26:57,104 --> 00:26:58,264
Yo tambi�n.
380
00:27:30,344 --> 00:27:33,264
- �S�?
- Soy el detective inspector P�rez.
381
00:27:34,664 --> 00:27:36,063
�Est� Kelly aqu�?
382
00:27:36,064 --> 00:27:38,463
No. No est�.
383
00:27:38,464 --> 00:27:40,703
Se fue esta ma�ana.
384
00:27:40,704 --> 00:27:42,223
�Sabes ad�nde?
385
00:27:42,224 --> 00:27:44,863
Somos compa�eras de piso m�s que amigas.
386
00:27:44,864 --> 00:27:47,703
Es decir, atendi� una llamada
de tel�fono que la asust�.
387
00:27:47,704 --> 00:27:49,783
Y simplemente se fue.
388
00:27:49,784 --> 00:27:51,424
Pensaba en agentes judiciales, pero...
389
00:27:53,904 --> 00:27:55,623
�Est� en problemas con la ley?
390
00:27:55,624 --> 00:27:57,423
No.
391
00:27:57,424 --> 00:28:01,303
No, s�lo quer�a hablar con ella.
392
00:28:03,944 --> 00:28:06,623
�Puede decirme si Kelly ten�a
a alguien con qui�n quedarse?
393
00:28:06,624 --> 00:28:09,703
- �C�mo alg�n familiar o amigos, o...?
- Lo siento.
394
00:28:09,704 --> 00:28:12,903
Es decir, como le dije, no
sabemos mucho la una de la otra.
395
00:28:12,904 --> 00:28:15,704
Es que trabajo de noche. Apenas la veo.
396
00:28:17,344 --> 00:28:18,664
Soy enfermera.
397
00:28:21,064 --> 00:28:22,983
�Y qu� hay de Kelly?
398
00:28:22,984 --> 00:28:25,543
- �Qu� hace ella?
- Trabaja en un bar.
399
00:28:25,544 --> 00:28:27,544
Pero tambi�n tiene otros en este momento.
400
00:28:28,664 --> 00:28:30,543
Sabe, hay algo m�s.
401
00:28:30,544 --> 00:28:33,384
Estaba empacando sus cosas
en un bolso antes de irse.
402
00:28:34,544 --> 00:28:36,224
Estoy segura que vi su pasaporte.
403
00:28:37,504 --> 00:28:38,544
De acuerdo.
404
00:28:40,584 --> 00:28:42,944
Mire, si vuelve, o si ella la llama,
405
00:28:45,224 --> 00:28:48,303
�puede darle este n�mero
para que se comunique conmigo?
406
00:28:48,304 --> 00:28:51,663
Tambi�n d�gale, por favor,
que no est� en ning�n problema.
407
00:28:51,664 --> 00:28:54,624
S�lo quiero hablar con ella, �de acuerdo?
408
00:28:55,984 --> 00:28:57,224
De acuerdo.
409
00:28:58,464 --> 00:29:00,543
Lo siento. perd� tu
llamada. �Est� todo bien?
410
00:29:00,544 --> 00:29:03,983
Escuche, un barco de
pesca trajo un cuerpo.
411
00:29:03,984 --> 00:29:06,383
Sandy lo identific� como
el tipo de Scalloway.
412
00:29:06,384 --> 00:29:09,263
- �Cu�l es? �El pistolero?
- Billy est� informando a las autoridades,
413
00:29:09,264 --> 00:29:11,343
pero imagino que estaremos a oscuras...
414
00:29:11,344 --> 00:29:13,743
hasta saber su nombre, aunque
s�lo sea por el amor de Freya.
415
00:29:13,744 --> 00:29:16,623
Ahora lo trasladamos al
continente para la autopsia.
416
00:29:16,624 --> 00:29:19,583
Eso si antes no se rompe
cuando lo pongan en el coche.
417
00:29:19,584 --> 00:29:20,704
Lo llamo luego.
418
00:29:22,384 --> 00:29:23,903
��Qu�?!
419
00:29:23,904 --> 00:29:26,063
�Es un hombre pagado para
da�ar a otras personas!
420
00:29:26,064 --> 00:29:28,704
��Se supone que debo ser
sensible ante su cad�ver?!
421
00:29:44,224 --> 00:29:48,983
En Shetland, me llam�
un mandadero muy caro.
422
00:29:48,984 --> 00:29:53,263
Bueno, eso no es todo lo que soy.
Algunas de esas cosas que soy...
423
00:29:53,264 --> 00:29:56,064
me est�n siendo m�s dif�cil de
aceptar de lo que sol�an ser antes.
424
00:29:58,304 --> 00:30:01,104
- �Por qu�? �qu� ha cambiado?
- Arthur McCall ha cambiado.
425
00:30:02,544 --> 00:30:07,263
Siempre estuvo motivado por una
cosa y s�lo una... La codicia.
426
00:30:07,264 --> 00:30:10,743
Todo lo que hac�a, ten�a como
prop�sito el lucro. Las ganancias.
427
00:30:10,744 --> 00:30:13,543
Hab�a una raz�n fundamental
para eso. Una l�gica.
428
00:30:13,544 --> 00:30:14,584
Ya no.
429
00:30:16,904 --> 00:30:18,304
�Por qu�? �Qu� es lo distinto?
430
00:30:19,504 --> 00:30:21,943
Hay una generaci�n que viene detr�s de �l.
431
00:30:21,944 --> 00:30:23,903
Una nueva casta.
432
00:30:23,904 --> 00:30:26,943
Tal vez puede sentir
que su poder declina o...
433
00:30:26,944 --> 00:30:29,984
es menos exaltado y tiene
problemas neurol�gicos.
434
00:30:31,064 --> 00:30:33,583
Estoy seguro que podr�a
conseguir un certificado m�dico,
435
00:30:33,584 --> 00:30:35,303
la pr�xima vez que est� en los tribunales.
436
00:30:35,304 --> 00:30:38,504
De cualquier manera, �l ya no
es m�s una persona prudente.
437
00:30:41,104 --> 00:30:42,703
�Me est� diciendo que tiene miedo?
438
00:30:42,704 --> 00:30:46,463
Lo que le digo es que no
quiero representarlo m�s.
439
00:30:46,464 --> 00:30:49,024
Pero tampoco es un cliente al
que puedo permitirme ofender.
440
00:30:50,264 --> 00:30:53,504
As� que, si terminara en la c�rcel,
441
00:30:54,824 --> 00:30:56,864
�sus problemas estar�an resueltos?
442
00:30:59,824 --> 00:31:02,224
Bueno, entonces deme
algo que pueda ayudar.
443
00:31:09,304 --> 00:31:11,624
O� lo que le pas� a su colega.
444
00:31:12,784 --> 00:31:13,824
Lo siento.
445
00:31:15,544 --> 00:31:18,784
S� que trata de encontrar
el ADN del agresor.
446
00:31:20,464 --> 00:31:21,504
Pero no lo har�.
447
00:31:24,384 --> 00:31:26,264
No, eso no tiene sentido.
448
00:31:28,264 --> 00:31:29,704
�l no es inocente.
449
00:31:31,144 --> 00:31:34,944
- Sab�a a lo que iba. Tiene una historia...
- Mantenga ese pensamiento.
450
00:31:37,704 --> 00:31:39,144
Trabaje en ello.
451
00:32:07,904 --> 00:32:10,584
La se�ora de Eddie
Kerr llam� por tel�fono.
452
00:32:12,024 --> 00:32:15,064
Dice que su esposo ten�a
un trabajo en el norte.
453
00:32:15,504 --> 00:32:18,144
Lo esperaba en casa hace un par de d�as,
454
00:32:18,424 --> 00:32:19,904
pero no ha apareci�.
455
00:32:21,664 --> 00:32:24,704
Ella piensa que usted sabe algo.
456
00:32:25,744 --> 00:32:26,784
�Eddie Kerr?
457
00:32:29,864 --> 00:32:31,504
No lo he visto en meses.
458
00:32:42,544 --> 00:32:43,903
�Jimmy!
459
00:32:43,904 --> 00:32:46,943
Me alegro de que hayas venido.
Estaba por llamarte all�.
460
00:32:46,944 --> 00:32:48,143
�Boyd!
461
00:32:48,144 --> 00:32:52,543
Volvieron los resultados de ADN. No
concuerdan con nadie en la base de datos.
462
00:32:52,544 --> 00:32:54,423
Sin embargo, a�n esperamos
las impresiones digitales.
463
00:32:54,424 --> 00:32:58,463
- S�. Bueno, va a ser lo mismo.
- Este tipo no es de los nuestros...
464
00:32:58,464 --> 00:33:02,543
Tommy, �Arthur McCall tiene
conexiones fuera de Escocia?
465
00:33:02,544 --> 00:33:05,463
Oh, s�. Holanda, Estonia, Bulgaria.
466
00:33:05,464 --> 00:33:08,783
S�. Tosh no mencion� que el tipo
tuviera alguna clase de acento.
467
00:33:08,784 --> 00:33:11,343
Podr�a ser uno de los nuestros que
estuvo un tiempo en el extranjero.
468
00:33:11,344 --> 00:33:14,863
Los utilizan en un pa�s y
los mantienen limpios en otro.
469
00:33:14,864 --> 00:33:16,863
�Cu�l es? �un programa
de intercambio exterior?
470
00:33:16,864 --> 00:33:18,544
�Pide informaci�n a la polic�a b�lgara!
471
00:33:57,344 --> 00:33:58,583
�Hola?
472
00:33:58,584 --> 00:34:00,344
Hola, eh...
473
00:34:01,584 --> 00:34:04,663
�Me preguntaba si todav�a
puedo tomar ese trago contigo?
474
00:34:04,664 --> 00:34:08,544
- S�, si no has cambiado de opini�n.
- No.
475
00:34:10,184 --> 00:34:12,183
No, no he cambiado MI opini�n.
476
00:34:12,184 --> 00:34:14,423
Tengo algo que hacer en la oficina,
477
00:34:14,424 --> 00:34:18,023
Pero probablemente podr�a
estar en tu hotel �en una hora?
478
00:34:18,024 --> 00:34:20,464
Bueno, nos, eh... nos vemos entonces.
479
00:34:37,384 --> 00:34:40,064
Oye, �Tosh? Escucha,
�podr�a hacerte una pregunta?
480
00:34:41,304 --> 00:34:42,464
S�.
481
00:34:50,864 --> 00:34:54,544
El ADN que obtuvimos de
tus cosas en Nivel Nueve...
482
00:34:56,064 --> 00:34:59,584
es el mismo ADN que nos
dieron en SARC en Sandyford.
483
00:35:02,144 --> 00:35:05,663
Ahora bien, no encontramos
nada en nuestros registros,
484
00:35:05,664 --> 00:35:09,183
pero apareci� en una base
de datos en Europa del Este.
485
00:35:09,184 --> 00:35:12,024
Un par de cr�menes violentos.
Ambos est�n a�n sin resolver.
486
00:35:13,584 --> 00:35:18,184
Por tanto, �podr�as mirar algunas
fotograf�as de posibles sospechosos?
487
00:35:32,464 --> 00:35:33,784
No.
488
00:35:36,424 --> 00:35:37,703
No.
489
00:35:39,944 --> 00:35:41,583
Mm-mm.
490
00:35:43,544 --> 00:35:45,023
No.
491
00:35:47,224 --> 00:35:48,544
No.
492
00:35:51,424 --> 00:35:53,303
No.
493
00:35:58,304 --> 00:35:59,784
Lo siento.
494
00:36:01,784 --> 00:36:02,824
Est� bien.
495
00:36:10,144 --> 00:36:11,184
Bueno, as� que...
496
00:36:12,344 --> 00:36:14,064
�C�mo es que acabaste en Escocia?
497
00:36:15,544 --> 00:36:19,664
Vine a la Universidad de Glasgow,
conoc� a alguien y luego me qued�.
498
00:36:20,824 --> 00:36:23,863
S�, mi hija trabaja en
una variaci�n de eso.
499
00:36:23,864 --> 00:36:26,624
Lo suyo implica seguir
a un chico a Brasil.
500
00:36:28,544 --> 00:36:29,584
- Salud.
- Salud.
501
00:36:32,984 --> 00:36:34,423
�Qu� hay de ti?
502
00:36:34,424 --> 00:36:36,223
�Por qu� Shetland?
503
00:36:36,224 --> 00:36:39,023
Bueno, soy de la isla Fair.
504
00:36:39,024 --> 00:36:42,263
As� que, para m�, era s�lo una
cuesti�n de volver a casa, de veras.
505
00:36:42,264 --> 00:36:44,943
- �Despu�s qu� tu esposa muri�?
- UH Huh.
506
00:36:44,944 --> 00:36:47,023
Isla Fair. �No es ese lugar...
507
00:36:47,024 --> 00:36:49,584
d�nde hay un mill�n de
ovejas y no hay gente?
508
00:36:52,504 --> 00:36:55,623
Hay... hay 70 personas. Y algunas ovejas.
509
00:36:55,624 --> 00:36:57,224
Hay una gran cantidad de aves.
510
00:36:58,504 --> 00:37:00,383
Y es muy hermosa.
511
00:37:00,384 --> 00:37:02,023
De hecho, hay...
512
00:37:02,024 --> 00:37:05,544
cerca de 3 kil�metros en esa direcci�n..
Se puede ver cuando est� claro.
513
00:37:06,544 --> 00:37:10,983
Escucha, um, lo siento en la
forma que me comport� antes.
514
00:37:10,984 --> 00:37:14,103
He estado haciendo este trabajo
durante mucho tiempo y...
515
00:37:14,104 --> 00:37:16,184
algunas cosas te endurecen la vida.
516
00:37:17,504 --> 00:37:19,304
Pero no es tu culpa.
517
00:37:23,824 --> 00:37:27,263
Mira, lo que le dije a
Freya, cuando habl� con ella,
518
00:37:27,264 --> 00:37:31,304
eh,... no pensaba. realmente,
en lo que significar�an para ti.
519
00:37:33,024 --> 00:37:34,064
As� que tambi�n lo siento.
520
00:37:35,464 --> 00:37:38,423
- Bueno, no soy tu responsabilidad.
- T�...
521
00:37:38,424 --> 00:37:41,583
t� sabes qu� hiciste lo correcto
pidi�ndome que viniera...
522
00:37:41,584 --> 00:37:43,224
y eso es todo lo que importa.
523
00:37:44,504 --> 00:37:46,503
Pues bien, �c�mo fue?
524
00:37:46,504 --> 00:37:48,584
S�. Bueno. Creo que se sinti� mejor.
525
00:37:50,344 --> 00:37:52,544
- �Y qu� hay de ti?
- Oh...
526
00:38:05,224 --> 00:38:06,944
�Por qu� me dejaste en Glasgow?
527
00:38:08,344 --> 00:38:11,383
�Mmm? Me despert� y te hab�as ido.
528
00:38:11,384 --> 00:38:14,264
Bueno, no quer�a quedarme m�s
tiempo que el de mi bienvenida.
529
00:38:16,344 --> 00:38:18,703
�De Veras?
530
00:38:18,704 --> 00:38:21,943
- S�, bueno...
- Esta vez soy la que tiene la habitaci�n.
531
00:38:21,944 --> 00:38:23,944
Por eso, puedes quedarte
el tiempo que quieras.
532
00:39:27,184 --> 00:39:29,264
Has vuelto temprano anoche.
533
00:39:36,664 --> 00:39:38,983
Ejem, mis fuentes me dijeron...
534
00:39:38,984 --> 00:39:41,943
que estabas en la barra
del bar del Hotel El Faro.
535
00:39:41,944 --> 00:39:44,544
En lo que a ellos les
parec�a como una cita.
536
00:39:46,624 --> 00:39:48,784
Pens� que te quedar�as all�.
537
00:39:52,144 --> 00:39:54,464
O tal vez traer�as a
casa un poco de compa��a.
538
00:39:57,264 --> 00:40:00,103
�Oh, Jesucristo, hombre! De vez
en cuando, arr�jame un hueso, �eh?
539
00:40:00,104 --> 00:40:03,384
��Qu� es, Duncan?! �Qu�
es lo que deseas saber?
540
00:40:05,424 --> 00:40:07,504
S�lo quiero saber si te encuentras bien.
541
00:40:41,824 --> 00:40:43,304
Tosh...
542
00:40:45,104 --> 00:40:46,424
�C�mo est�s?
543
00:40:47,784 --> 00:40:49,103
Todo bien.
544
00:40:49,104 --> 00:40:50,144
En general.
545
00:40:51,384 --> 00:40:53,383
Vamos a detenerlos.
546
00:40:53,384 --> 00:40:56,144
�Secuestro y retenci�n ilegal?
Est�n considerando a�os.
547
00:40:57,744 --> 00:40:59,664
Pero tambi�n estoy yo, sin
embargo, �o no lo estoy?
548
00:41:02,784 --> 00:41:05,303
S� que justicia es lo que quieren todos.
549
00:41:05,304 --> 00:41:07,583
Pero no deseo atascarme donde estoy ahora.
550
00:41:07,584 --> 00:41:09,304
Y, si fuera a un juicio. Ser�a.
551
00:41:12,784 --> 00:41:13,864
Como dijo...
552
00:41:15,264 --> 00:41:16,544
A�os.
553
00:41:22,504 --> 00:41:25,024
No se trata de lo que
quieran los dem�s, �verdad?
554
00:41:26,784 --> 00:41:28,224
Se trata de lo que necesitas.
555
00:41:29,664 --> 00:41:31,623
�Y qu� si lo hace de nuevo?
556
00:41:31,624 --> 00:41:34,784
Tosh, no eres responsable
por lo que �l haga. �l lo es.
557
00:41:36,464 --> 00:41:38,023
Es tu agresor.
558
00:41:38,024 --> 00:41:39,904
�l no es tu responsabilidad.
559
00:41:43,304 --> 00:41:46,664
Estoy aqu�, ya sabes,
por si quieres hablar.
560
00:41:49,344 --> 00:41:50,744
Gracias.
561
00:42:02,984 --> 00:42:05,224
Acabas de tener otra entrega.
562
00:42:06,984 --> 00:42:10,104
�ste parece m�s prometedor que las flores.
563
00:42:39,024 --> 00:42:42,863
As� que, ese asunto de trabajo
del que no puedes hablarme.
564
00:42:42,864 --> 00:42:44,783
Al menos �se lo has dicho a Asha...
565
00:42:44,784 --> 00:42:46,903
para justificar porque no
aceptaste su invitaci�n?
566
00:42:46,904 --> 00:42:48,104
No.
567
00:42:50,384 --> 00:42:52,743
Mira, no... No quiero poner excusas,
568
00:42:52,744 --> 00:42:54,624
por eso le dije que
no era un buen momento.
569
00:42:57,504 --> 00:42:59,503
Jimmy, si no se lo dices,
570
00:42:59,504 --> 00:43:01,744
va a sacar una conclusi�n obvia.
571
00:43:03,664 --> 00:43:05,543
�Cu�l es la conclusi�n obvia?
572
00:43:05,544 --> 00:43:07,824
�Oh Dios m�o!
573
00:43:09,664 --> 00:43:10,984
James...
574
00:43:12,424 --> 00:43:16,223
Te garantizo, que en este momento,
575
00:43:16,224 --> 00:43:20,583
piensa que la rechazaste. Ya sea
porque no te sientes atra�do...
576
00:43:20,584 --> 00:43:24,224
por ella, o porque no est�s
listo para olvidar a Fran.
577
00:43:26,624 --> 00:43:28,223
�En serio?
578
00:43:28,224 --> 00:43:30,583
Supongo que piensa que es por tu esposa.
579
00:43:30,584 --> 00:43:33,144
Cristo, pens� que era Fran
hasta que me digas lo contrario.
580
00:43:35,744 --> 00:43:39,383
Mira, s�... s� que no soy
qui�n para sermonearte.
581
00:43:39,384 --> 00:43:42,664
Pero es mejor aclarar las cosas.
582
00:44:23,104 --> 00:44:25,183
�Qui�n se cree que es?
583
00:44:25,184 --> 00:44:27,063
�Mand�ndome regalos?
584
00:44:27,064 --> 00:44:29,183
�Envi�ndome dibujos?
585
00:44:29,184 --> 00:44:32,503
�Qui�n cree que es para dibujarme?
586
00:44:32,504 --> 00:44:34,743
�Usted no me conoce!
587
00:44:34,744 --> 00:44:37,304
- YO...
- �No quiero que me dibuje!
588
00:44:38,544 --> 00:44:40,784
No quiero que me mire.
589
00:44:42,504 --> 00:44:44,664
Nunca dije que podr�a hacerlo.
590
00:44:48,224 --> 00:44:50,063
Eh, hay, eh...
591
00:44:50,064 --> 00:44:51,983
un asiento se puede...
592
00:44:51,984 --> 00:44:53,423
se puedes sentar.
593
00:45:07,184 --> 00:45:08,384
�Asha?
594
00:45:10,744 --> 00:45:12,863
�Puedo hablar contigo un segundo?
595
00:45:12,864 --> 00:45:15,344
Er... s�, claro.
596
00:45:17,184 --> 00:45:18,544
Ven ac�.
597
00:45:23,544 --> 00:45:25,344
Mira, algo, algo sucedi�.
598
00:45:26,504 --> 00:45:31,663
Hace muy poco tiempo en el trabajo.
No es mi historia. Soy s�lo un...
599
00:45:31,664 --> 00:45:34,024
espectador. Pero es...
600
00:45:37,144 --> 00:45:41,984
Es c�mo son los hombres con las
mujeres. He luchando contra ello.
601
00:45:43,904 --> 00:45:45,903
Estoy luchando a�n.
602
00:45:45,904 --> 00:45:48,583
Y no quer�a molestarte.
603
00:45:48,584 --> 00:45:53,663
Por esto, fue lo de
anoche y no por otra cosa.
604
00:45:53,664 --> 00:45:58,424
Y... y no t�... Realmente
Realmente no se trata de ti.
605
00:46:00,624 --> 00:46:03,183
Lo siento, no puedo decirte nada.
606
00:46:03,184 --> 00:46:05,144
No estoy acostumbrado a
compartir estos asuntos.
607
00:46:10,824 --> 00:46:12,144
Lo siento.
608
00:46:15,384 --> 00:46:16,704
Lo siento mucho.
609
00:46:52,544 --> 00:46:53,864
�Te ver� pronto?
610
00:46:55,984 --> 00:46:57,224
Te llamar�.
611
00:46:59,904 --> 00:47:01,304
De acuerdo.
612
00:47:24,784 --> 00:47:25,864
Kelly.
613
00:47:37,304 --> 00:47:38,864
Dios, �c�mo puede soportarlo?
614
00:47:40,864 --> 00:47:43,664
�Sabe a lo que me refiero?
No hay nada en que centrarse.
615
00:47:45,904 --> 00:47:47,264
Es s�lo el horizonte.
616
00:47:53,024 --> 00:47:55,464
Hubo un rumor sobre un hombre
al que dispararon en Shetland...
617
00:47:57,224 --> 00:47:58,464
Mick Thompson.
618
00:47:59,504 --> 00:48:01,863
�Es el asesinato que est� investigando?
619
00:48:01,864 --> 00:48:03,903
S�, es uno de ellos.
620
00:48:03,904 --> 00:48:06,743
Y la otra persona que o� decirle as�,
621
00:48:06,744 --> 00:48:09,824
Mick... es un hombre
llamado Arthur McCall.
622
00:48:25,304 --> 00:48:27,463
Eso es, um... t�.
623
00:48:27,464 --> 00:48:29,303
Y, um...
624
00:48:29,304 --> 00:48:30,784
Voy a estar all�.
625
00:48:52,024 --> 00:48:54,943
Lo hab�a visto por
all� pero no lo conoc�a.
626
00:48:54,944 --> 00:48:57,064
Estaba en ese gran grupo.
627
00:48:58,144 --> 00:48:59,864
�l era guapo, �sabe?
628
00:49:01,304 --> 00:49:05,983
Esa noche de Burns, no estaba
trabajando, s�lo quer�a...
629
00:49:05,984 --> 00:49:07,784
quer�a complacerme.
630
00:49:12,904 --> 00:49:17,544
Empezamos a jugar y terminamos
afuera. En la parte de atr�s.
631
00:49:19,864 --> 00:49:25,303
Pero �l estaba volando por algo
y comenz� a ponerse agresivo.
632
00:49:25,304 --> 00:49:28,183
As� que dije que parara.
Que quer�a volver a entrar.
633
00:49:28,184 --> 00:49:29,224
Y �l...
634
00:49:38,984 --> 00:49:40,024
�l hizo lo que hizo.
635
00:49:41,904 --> 00:49:43,064
�l la viol�.
636
00:49:48,144 --> 00:49:51,943
Fue a la polic�a, pero, luego,
decidi� retirar los cargos...
637
00:49:51,944 --> 00:49:52,984
�Por qu�?
638
00:49:54,504 --> 00:49:58,103
Un par de tipos del club
llegaron a la estaci�n.
639
00:49:58,104 --> 00:50:02,824
Mick, ya sabe, y el otro, Calvin.
640
00:50:09,144 --> 00:50:14,023
Dijeron que Arthur no quer�a dar
una excusa a la polic�a para hurgar.
641
00:50:14,024 --> 00:50:15,743
Dijeron que me cuidar�an.
642
00:50:15,744 --> 00:50:19,023
Que se encargar�an del hombre que lo hizo.
643
00:50:19,024 --> 00:50:21,063
Yo era una adicta.
644
00:50:21,064 --> 00:50:23,224
Ten�a una historia de venta de sexo.
645
00:50:24,784 --> 00:50:27,584
Mis lesiones podr�an
venir de un tipo violento.
646
00:50:28,944 --> 00:50:31,624
Es decir, la polic�a no iba
a hacer nada, de todos modos.
647
00:50:35,064 --> 00:50:37,824
Bueno, entonces, �por qu�
fue all� en primer lugar?
648
00:50:41,264 --> 00:50:42,983
�Kelly?
649
00:50:42,984 --> 00:50:45,304
No ten�a muchas opciones en aquel momento.
650
00:50:46,384 --> 00:50:47,983
Aguja o humo.
651
00:50:47,984 --> 00:50:49,623
T� o caf�.
652
00:50:49,624 --> 00:50:51,064
�A qui�n le dije, no?
653
00:50:53,664 --> 00:50:55,983
Le dije no a �l.
654
00:50:55,984 --> 00:50:59,064
Me rompi� los huesos. Me lastim�.
655
00:51:01,104 --> 00:51:02,904
�Qu� hay de Michael Thompson?
656
00:51:04,144 --> 00:51:05,224
Fue bueno conmigo.
657
00:51:06,304 --> 00:51:08,103
No s�lo entonces, sino...
658
00:51:08,104 --> 00:51:10,424
durante mucho tiempo despu�s.
659
00:51:12,744 --> 00:51:14,384
Fue muy atento.
660
00:51:16,144 --> 00:51:19,584
Me trat� de la forma que pensaba
que yo deb�a tratarme a m� misma.
661
00:51:20,664 --> 00:51:22,584
Con consideraci�n.
662
00:51:24,464 --> 00:51:25,864
Y lo hago ahora.
663
00:51:27,184 --> 00:51:30,384
S�lo desear�a poder hab�rselo mostrado.
664
00:51:32,384 --> 00:51:33,743
�Recuerda los nombres...
665
00:51:33,744 --> 00:51:36,304
de alguno de los polic�as
con quienes habl�?
666
00:51:38,984 --> 00:51:40,904
Y �el nombre del que la viol�?
667
00:51:42,464 --> 00:51:44,224
Era un estudiante.
668
00:51:45,864 --> 00:51:49,344
Lo llamaban BB. Ya sabe,
como la pistola de aire.
669
00:51:51,344 --> 00:51:53,264
Esas eran sus iniciales.
670
00:51:56,864 --> 00:51:58,544
Ben Brennan.
671
00:52:08,504 --> 00:52:10,103
S�.
672
00:52:10,104 --> 00:52:13,144
S�lo me tomar� un par de
horas para ordenar estos.
673
00:52:16,024 --> 00:52:18,103
Gracias, Billy, eres un salvavidas.
674
00:52:18,104 --> 00:52:19,744
�S�, ese soy yo!
675
00:52:21,304 --> 00:52:22,623
- �Rhona?
- �S�?
676
00:52:22,624 --> 00:52:24,183
El hijo de Phyllis.
677
00:52:24,184 --> 00:52:26,463
�Ben?
678
00:52:26,464 --> 00:52:30,184
- S�. �Fue a la universidad en Glasgow?
- S�. �Por qu�?
679
00:52:31,824 --> 00:52:33,783
S�lo...
680
00:52:33,784 --> 00:52:35,864
trato de encontrar algo mejor.
681
00:52:45,664 --> 00:52:47,824
As� que, el hijo de Phyllis Brenan...
682
00:52:49,104 --> 00:52:50,544
comete una violaci�n...
683
00:52:52,144 --> 00:52:53,704
y Arthur McCall...
684
00:52:54,864 --> 00:52:56,264
hace que desaparezca.
685
00:52:57,824 --> 00:52:59,344
Eso es grande.
686
00:53:01,224 --> 00:53:03,624
Es m�s grande que Arthur McCall.
687
00:53:05,424 --> 00:53:08,464
- Entonces, �qu� pide Arthur a cambio?
- Todo.
688
00:53:10,064 --> 00:53:12,904
Es decir, diez a�os despu�s todav�a
el hombre est� libre, �verdad?
689
00:53:14,864 --> 00:53:16,943
De acuerdo.
690
00:53:16,944 --> 00:53:18,984
Deber�amos buscar en la
documentaci�n de McCall...
691
00:53:21,064 --> 00:53:22,624
y deber�amos...
692
00:53:24,024 --> 00:53:25,223
�Qu�?
693
00:53:25,224 --> 00:53:26,824
No lo s�.
694
00:53:28,224 --> 00:53:29,344
Kelly.
695
00:53:30,584 --> 00:53:33,103
Quiero decir, �alguna vez
pensaste lo que debe ser...
696
00:53:33,104 --> 00:53:35,863
que te suceda algo as� y
no haya alg�n desagravio?
697
00:53:35,864 --> 00:53:37,184
Mm...
698
00:53:38,864 --> 00:53:42,823
Las cosas han cambiado desde entonces.
Nos manejamos diferente ahora.
699
00:53:42,824 --> 00:53:46,783
Correcto., �crees que si
Kelly viene ma�ana aqu�...
700
00:53:46,784 --> 00:53:49,983
con la misma historia,
pod�amos lograr una condena?
701
00:53:49,984 --> 00:53:52,783
�Y qu� si no le preguntan sobre
el corpi�o que llevaba puesto...
702
00:53:52,784 --> 00:53:54,504
y cu�ntas parejas sexuales ha tenido?
703
00:53:57,984 --> 00:53:59,664
Debemos hacerlo mejor por ellas.
704
00:54:05,664 --> 00:54:07,064
�Est� por aqu�?
705
00:54:08,304 --> 00:54:11,304
- No, se fue por el d�a.
Podr�a llamarla a su... - No.
706
00:54:14,024 --> 00:54:16,743
Billy, voy a salir de mi piso un tiempo.
707
00:54:16,744 --> 00:54:18,823
Estar� con mis amigos Beth y...
708
00:54:18,824 --> 00:54:21,024
Roz por un largo rato. Le confesar� algo.
709
00:54:27,264 --> 00:54:28,824
La cosa es...
710
00:54:30,464 --> 00:54:33,704
No fue s�lo el coche...
711
00:54:35,064 --> 00:54:38,783
Y la capucha sobre la cabeza...
712
00:54:38,784 --> 00:54:40,424
en Glasgow.
713
00:54:44,144 --> 00:54:45,584
Hubo m�s. �Ya sabe?
714
00:54:50,824 --> 00:54:51,984
Ya sabe.
715
00:54:55,744 --> 00:54:58,223
�Podr�a por favor dec�rselo
a Sandy? Quiero que lo sepa...
716
00:54:58,224 --> 00:54:59,904
S�, s�, se lo dir�.
717
00:55:03,824 --> 00:55:07,144
Me gustar�a darle un abrazo. �Podr�a?
718
00:55:08,184 --> 00:55:09,344
Lo siento.
719
00:55:10,624 --> 00:55:13,144
Oiga, dama, que tiene
la �ltima palabra aqu�.
720
00:55:15,024 --> 00:55:16,224
Buenas noches.
721
00:55:43,944 --> 00:55:45,104
No...
722
00:55:46,304 --> 00:55:50,743
No, esto no tiene sentido.
Es s�lo que no hay suficiente.
723
00:55:50,744 --> 00:55:53,703
Pero McCall ha esquivado
la c�rcel �una y otra vez!
724
00:55:53,704 --> 00:55:55,744
S�, porque tiene un buen abogado.
725
00:55:57,264 --> 00:55:59,983
Si Michael Thompson no
hubiera recibido un disparo,
726
00:55:59,984 --> 00:56:02,623
McCall estar�a en la c�rcel toda su vida.
727
00:56:02,624 --> 00:56:06,784
Cada vez que lo investigamos,
sufre, su negocio sufre.
728
00:56:08,504 --> 00:56:13,583
Pi�nsalo. Si tienes un Fiscal
Superior en tu bolsillo,
729
00:56:13,584 --> 00:56:16,984
entonces �no esperar�as
mejor protecci�n que �sta?
730
00:56:17,984 --> 00:56:19,183
�Qu� pasa si no es McCall...
731
00:56:19,184 --> 00:56:22,344
qui�n se ha beneficiado con la
protecci�n de Phyllis Brenan?
732
00:56:23,664 --> 00:56:25,224
Pero si no es McCall...
733
00:56:26,664 --> 00:56:28,224
�Entonces, qui�n?
56801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.