All language subtitles for Shetland.S03E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,344 --> 00:01:01,743 �Jimmy! �Es Tosh! Acaba de entrar en... 2 00:01:01,744 --> 00:01:03,624 una estaci�n de polic�a en Cambuslang. 3 00:01:04,784 --> 00:01:06,623 Ella est� bien, Jimmy. 4 00:01:06,624 --> 00:01:08,263 Ella est� bien, �de acuerdo? 5 00:01:08,264 --> 00:01:09,464 Muy bien. 6 00:01:11,184 --> 00:01:13,303 Al parecer, le pusieron una capucha en la cabeza. 7 00:01:13,304 --> 00:01:14,663 La llevaron a las afueras de la ciudad. 8 00:01:14,664 --> 00:01:17,543 La dejaron caminar de regreso sin zapatos. 9 00:01:17,544 --> 00:01:19,664 Aparte de eso, no tiene heridas. 10 00:01:29,624 --> 00:01:30,704 ��Est�s bien!? 11 00:01:33,104 --> 00:01:34,703 Bien. 12 00:01:34,704 --> 00:01:36,944 Quer�a esperarlo para ir a ver a un m�dico. 13 00:01:38,784 --> 00:01:40,944 Est� bien. Bueno. �Entonces, vamos a verlo? 14 00:01:54,984 --> 00:01:59,344 - Correcto. �Tienes alguna preferencia? �Los del departamentos de A y E? - No. 15 00:02:01,744 --> 00:02:03,864 No, quiero decir, que no en un hospital. 16 00:02:06,984 --> 00:02:08,144 Sandyford. 17 00:02:09,624 --> 00:02:10,744 El SARC. 18 00:02:16,624 --> 00:02:20,664 Me dijo que era un mensaje que Ud. no podr�a ignorar. 19 00:02:40,104 --> 00:02:42,023 �C�mo le gustar�a que la llam�ramos? 20 00:02:42,024 --> 00:02:43,423 �Alison? 21 00:02:43,424 --> 00:02:44,664 �Alison est� bien? 22 00:02:46,984 --> 00:02:49,943 �Quieres hablar con un oficial de polic�a, Alison? 23 00:02:49,944 --> 00:02:52,303 No somos de la polic�a. Somos independientes. 24 00:02:52,304 --> 00:02:55,543 - Pero si quieres hablar con alguien... - No. 25 00:02:55,544 --> 00:02:57,583 No con la polic�a. 26 00:02:57,584 --> 00:03:01,704 Pero desear�as que reuni�ramos pruebas, �es as�? 27 00:03:03,584 --> 00:03:06,664 �Quieres a alguien con Ud. mientras hacemos esto, Alison? 28 00:03:25,344 --> 00:03:26,703 �Est� ah�? 29 00:03:26,704 --> 00:03:28,024 Si estoy aqu�. 30 00:03:31,384 --> 00:03:34,263 �Se lav� despu�s del evento, Alison? 31 00:03:34,264 --> 00:03:36,263 No. 32 00:03:36,264 --> 00:03:39,583 - �Se cepill� los dientes? - No. 33 00:03:39,584 --> 00:03:41,744 - �Vomit�? - S�. 34 00:03:43,024 --> 00:03:44,464 Despu�s. 35 00:03:46,104 --> 00:03:48,183 �Est� consciente de alguna lesi�n? 36 00:03:48,184 --> 00:03:49,504 No. 37 00:03:52,344 --> 00:03:53,624 No luch�. 38 00:03:54,944 --> 00:03:56,663 S�lo hice lo que dijo. 39 00:03:56,664 --> 00:03:58,943 S�, ya s� que dicen lucha o huye, 40 00:03:58,944 --> 00:04:02,023 pero a veces, su cuerpo simplemente se contrae. 41 00:04:02,024 --> 00:04:03,703 Y hay algunas lesiones aqu�. 42 00:04:03,704 --> 00:04:05,784 Justo en ese momento no siempre se est� consciente. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,223 �Est� seguro que ella est� bien? 44 00:04:57,664 --> 00:05:01,583 (Quiero decir, si hubiese estado dentro de un coche... 45 00:05:01,584 --> 00:05:03,423 Con una bolsa pegada en mi cabeza... 46 00:05:03,424 --> 00:05:06,103 Me hubieran dejado fuera de la ciudad descalzo... 47 00:05:06,104 --> 00:05:08,623 No creo que hubiera venido directamente al trabajo.) 48 00:05:08,624 --> 00:05:10,064 �Oye! 49 00:05:13,264 --> 00:05:15,423 Se te ve muy bien. 50 00:05:15,424 --> 00:05:17,903 Estoy bien. 51 00:05:17,904 --> 00:05:20,544 - �Qu� pasa contigo? - Oh, t� lo sabes. 52 00:05:21,624 --> 00:05:23,183 Dolorido... 53 00:05:23,184 --> 00:05:24,344 Pero bien. 54 00:05:26,504 --> 00:05:29,623 Desde el Guizer Jarl y la escuadra Jarl. 55 00:05:29,624 --> 00:05:32,984 No somos los �nicos felices en tenerla en casa sana y salva. 56 00:05:35,504 --> 00:05:40,624 De acuerdo. �Qu� tenemos en ese ataque de la noche de Burns en Nivel Nueve? 57 00:05:41,984 --> 00:05:43,983 �Tal vez el oficial de turno s�lo se olvid�... 58 00:05:43,984 --> 00:05:47,463 - de poner el nombre del atacante abajo? - �Y el suyo propio? 59 00:05:47,464 --> 00:05:50,223 No. Alguien est� cubriendo algo. 60 00:05:50,224 --> 00:05:52,263 Y se ve que buscamos en el lugar correcto. 61 00:05:52,264 --> 00:05:55,903 Si no, no se habr�an molestado tratando de advertirnos. 62 00:05:55,904 --> 00:05:59,623 Comprueba en los hospitales. Tal vez esta v�ctima necesitaba atenci�n m�dica. 63 00:05:59,624 --> 00:06:00,943 Ve si puedes averiguar... 64 00:06:00,944 --> 00:06:03,304 qu� m�dico estaba entonces en la polic�a de Gallowgate. 65 00:06:04,824 --> 00:06:06,583 Eh... �Billy? 66 00:06:06,584 --> 00:06:09,943 Ahora, ya sea que el informe estuviera incompleto, 67 00:06:09,944 --> 00:06:12,783 o alterado despu�s, de cualquiera de las dos formas, 68 00:06:12,784 --> 00:06:15,623 necesitamos saber qui�n trabajaba en Gallowgate en ese momento. 69 00:06:15,624 --> 00:06:20,263 Adem�s, extrae todo lo que puedas encontrar acerca del Nivel Nueve. 70 00:06:20,264 --> 00:06:24,263 Directores de la empresa. El comercio. Historia. Cuentas. N�minas. 71 00:06:24,264 --> 00:06:25,584 Lo que puedas encontrar. 72 00:06:26,944 --> 00:06:28,104 Bien, �Tosh? 73 00:06:29,704 --> 00:06:31,584 Tenemos que ir por tu declaraci�n. 74 00:06:38,184 --> 00:06:41,063 �Quieres hacer esto en alg�n otro lugar? 75 00:06:41,064 --> 00:06:42,104 S�. 76 00:06:43,784 --> 00:06:47,303 En el bar del aeropuerto, �qu� bebiste? 77 00:06:47,304 --> 00:06:48,503 Cerveza. 78 00:06:48,504 --> 00:06:49,783 �Cu�ntas? 79 00:06:49,784 --> 00:06:51,343 Tres. 80 00:06:51,344 --> 00:06:53,543 - �Qui�n pag�? - �l. 81 00:06:53,544 --> 00:06:55,983 Luego yo. Entonces �l nuevamente. 82 00:06:55,984 --> 00:06:58,503 Y �pag� con tarjeta o en efectivo? 83 00:06:58,504 --> 00:07:00,103 Tarjeta. 84 00:07:00,104 --> 00:07:01,584 Una visa. 85 00:07:02,704 --> 00:07:03,744 �Y entonces? 86 00:07:05,704 --> 00:07:08,264 Anunciaron otra demora en el vuelo. 87 00:07:09,624 --> 00:07:11,464 Dijo que conoc�a un buen bar. 88 00:07:12,704 --> 00:07:14,384 Dijo que deb�amos tomar un taxi. 89 00:07:16,624 --> 00:07:20,023 Cuando llegamos afuera, hab�a uno esperando. 90 00:07:20,024 --> 00:07:21,823 Una berlina negra. 91 00:07:21,824 --> 00:07:24,104 �Todav�a no puedes recordar la marca? 92 00:07:26,344 --> 00:07:29,343 Despu�s de unos minutos, pens� que �bamos por el camino equivocado. 93 00:07:29,344 --> 00:07:31,424 Me di vuelta para mirar por la ventanilla. 94 00:07:33,464 --> 00:07:35,584 Debe de haber tenido la capucha en el bolsillo. 95 00:07:37,464 --> 00:07:39,064 �Dijo algo? 96 00:07:41,384 --> 00:07:44,144 Solo palabras. 97 00:07:45,544 --> 00:07:46,904 Nombres. 98 00:07:48,144 --> 00:07:49,184 Ya sabes... 99 00:07:50,344 --> 00:07:52,064 Nombres de las mujeres con quienes estuvo. 100 00:07:56,984 --> 00:07:58,703 �Sabes por d�nde te conduc�an? 101 00:07:58,704 --> 00:08:00,623 �Podr�amos haber andado en c�rculos! 102 00:08:00,624 --> 00:08:01,824 No pod�a ver. 103 00:08:02,984 --> 00:08:04,864 Bien, cuando llegaste al lugar, 104 00:08:06,584 --> 00:08:08,503 adentro... 105 00:08:08,504 --> 00:08:09,944 �pudiste escuchar algo? 106 00:08:11,624 --> 00:08:15,543 �C�mo una calle o un ferrocarril, 107 00:08:15,544 --> 00:08:17,584 - o aviones...? - �A m� misma! 108 00:08:20,384 --> 00:08:21,984 Me escuchaba a m� misma... 109 00:08:23,344 --> 00:08:24,424 �Pat�tica! 110 00:08:30,144 --> 00:08:31,464 Tosh... 111 00:08:32,864 --> 00:08:36,623 Veamos. Si no quieres que nadie sepa acerca de lo que realmente sucedi�, 112 00:08:36,624 --> 00:08:37,944 como Sandy o Billy... 113 00:08:40,264 --> 00:08:41,823 ...es tu decisi�n. 114 00:08:41,824 --> 00:08:43,064 Est� bien. 115 00:08:44,344 --> 00:08:45,624 Pero es que... 116 00:08:48,544 --> 00:08:50,463 Me resulta dif�cil, 117 00:08:50,464 --> 00:08:53,744 cuando te oigo hablar como si tuvieras algo de que avergonzarte. 118 00:08:55,504 --> 00:08:57,144 Yo no lo vi venir. 119 00:08:59,704 --> 00:09:01,064 No vi las se�ales. 120 00:09:02,784 --> 00:09:04,503 �Camin� derecho hacia �l! 121 00:09:04,504 --> 00:09:07,743 - ��Cu�n est�pida me hace esto?! - �No, no! 122 00:09:07,744 --> 00:09:11,384 �No se trata de lo que hayas hecho o no hiciste! 123 00:09:13,304 --> 00:09:14,544 O, �qu�? 124 00:09:15,784 --> 00:09:19,224 - �Qu�, es tu culpa? �C�mo es tu culpa? - �C�mo que no? 125 00:09:20,904 --> 00:09:21,944 Soy polic�a. 126 00:09:23,344 --> 00:09:24,384 Estoy entrenada. 127 00:09:25,664 --> 00:09:29,064 - Deber�a haberlo sabido mejor. - �Tosh! �l lo hizo. 128 00:09:30,424 --> 00:09:32,943 - No eres t�. - �S�! 129 00:09:32,944 --> 00:09:35,783 �Pero se lo hice m�s f�cil a �l! 130 00:09:38,344 --> 00:09:40,663 Debe... debe responder. 131 00:09:40,664 --> 00:09:42,464 Vuelvo a la oficina. Lo veo all�. 132 00:10:01,464 --> 00:10:05,663 �Jefe? La grabaci�n de las c�maras del aeropuerto acaba al llegar. 133 00:10:05,664 --> 00:10:09,023 - Van a enviarla a los dos ahora. - Muy bien. 134 00:10:09,024 --> 00:10:11,823 - Eh, �d�nde est�s ahora? - En Nivel Nueve. 135 00:10:11,824 --> 00:10:13,383 Hemos extra�do ADN y huellas dactilares, 136 00:10:13,384 --> 00:10:15,183 de las cosas de Tosh que dejaron ac�. 137 00:10:15,184 --> 00:10:17,383 Le har� saber si me entero de algo del laboratorio. 138 00:10:17,384 --> 00:10:22,023 - �Qu� m�s quiere que busque en el �nterin? - Um, s�. 139 00:10:22,024 --> 00:10:23,383 El bar del aeropuerto. 140 00:10:23,384 --> 00:10:25,783 Un par de cuentas pagadas... 141 00:10:25,784 --> 00:10:29,423 con una tarjeta visa. Dos cervezas, dos veces. 142 00:10:29,424 --> 00:10:31,183 De acuerdo. Er, �qu� pasa con el coche? 143 00:10:31,184 --> 00:10:33,023 Seguimos sin saber la marca. 144 00:10:33,024 --> 00:10:34,864 Espere. 145 00:10:41,504 --> 00:10:43,144 �Est� todav�a ah�, jefe? 146 00:10:45,824 --> 00:10:47,064 Nunca sale su cara en c�mara. 147 00:10:49,664 --> 00:10:51,264 Sab�a que estar�amos busc�ndolo. 148 00:10:54,264 --> 00:10:55,584 Oigan. 149 00:10:57,424 --> 00:10:59,143 �Cu�nto hemos adelantado? 150 00:10:59,144 --> 00:11:01,183 He hablado con Gallowgate. 151 00:11:01,184 --> 00:11:03,983 Nos pasaron su ordenador con un sistema operativo viejo. 152 00:11:03,984 --> 00:11:06,743 Al parecer, gran cantidad de datos se perdieron en el proceso. 153 00:11:06,744 --> 00:11:08,783 Incluye qui�n estaba trabajando en la estaci�n... 154 00:11:08,784 --> 00:11:10,264 al momento de fichar dicho informe. 155 00:11:11,824 --> 00:11:13,304 Bien. 156 00:11:15,024 --> 00:11:16,863 �Qu� hay de los hospitales? 157 00:11:16,864 --> 00:11:21,343 Oh, es un conjunto bastante deprimente de posibles agresiones la noche de Burns. 158 00:11:21,344 --> 00:11:23,264 - Pero hay uno de ellos. - �Qu�? 159 00:11:24,464 --> 00:11:27,823 Un paciente dio su nombre, pero hay una nota que dice... 160 00:11:27,824 --> 00:11:31,543 que, cuando llegaron a verlo, no encontraron ning�n n�mero de NHS. 161 00:11:31,544 --> 00:11:35,343 - Entonces, �qu� es? �Un nombre falso? - Eso parece, s�. 162 00:11:35,344 --> 00:11:39,824 - Bueno, �qu� otra cosa dice? - Mujer. 19 a�os. 163 00:11:42,264 --> 00:11:46,383 Mu�eca rota, fractura de p�mulo, 164 00:11:46,384 --> 00:11:49,303 Da�os a la parte posterior de La horquilla... 165 00:11:49,304 --> 00:11:52,104 - O lo que eso sea. - Eso es un asalto sexual. 166 00:11:57,104 --> 00:11:58,663 Es una violaci�n. 167 00:11:58,664 --> 00:11:59,983 Vuelve al hospital. 168 00:11:59,984 --> 00:12:03,224 - Ve si se puedes sacar algo m�s. Cualquier cosa. - De acuerdo. 169 00:12:15,944 --> 00:12:17,224 Escucha. 170 00:12:18,864 --> 00:12:20,304 No estoy bien. 171 00:12:21,304 --> 00:12:23,063 S� que no estoy bien, pero... 172 00:12:23,064 --> 00:12:26,624 cuando estoy aqu�, trabajando, puedo pensar con claridad, puedo... 173 00:12:28,864 --> 00:12:29,904 La cosa es que... 174 00:12:31,264 --> 00:12:33,264 Me siento yo misma otra vez cuando estoy aqu�. 175 00:12:34,624 --> 00:12:37,663 Puedo entender porque que me sac� del caso. 176 00:12:37,664 --> 00:12:39,503 Pero por favor... 177 00:12:39,504 --> 00:12:41,144 Por favor, no lo haga. 178 00:12:44,664 --> 00:12:45,864 De acuerdo. 179 00:12:51,064 --> 00:12:52,464 Si eso cambia... 180 00:12:54,344 --> 00:12:57,183 o si alguna vez siento que no deber�as estar aqu�... 181 00:12:57,184 --> 00:12:59,744 Entonces hablaremos de nuevo �correcto? 182 00:13:01,224 --> 00:13:02,584 Correcto. 183 00:13:07,384 --> 00:13:08,704 Tosh... 184 00:13:11,784 --> 00:13:13,463 Lo encontraremos. 185 00:13:13,464 --> 00:13:14,664 �Se�or! 186 00:13:16,544 --> 00:13:19,023 La mujer se hizo los an�lisis de ITS y VIH, 187 00:13:19,024 --> 00:13:21,423 no ten�a un domicilio fijo. Pidi� que los resultados, 188 00:13:21,424 --> 00:13:24,824 fueran enviados a la direcci�n de la persona que la llev�. Michael Thompson. 189 00:13:29,624 --> 00:13:31,904 - �La informaci�n se perdi� en Gallowgate? - �Mm-hm? 190 00:13:33,384 --> 00:13:35,744 �Ineficiencia o conspiraci�n? 191 00:13:36,824 --> 00:13:38,263 No lo s�. 192 00:13:38,264 --> 00:13:42,143 Y �qu� hay de la encargada de Michael? �Asha Israni? 193 00:13:42,144 --> 00:13:44,103 �Puede saber algo sobre esto? 194 00:13:44,104 --> 00:13:45,863 Seguro. 195 00:13:45,864 --> 00:13:49,343 - Voy a... voy a preguntarle sobre ello. - De acuerdo. 196 00:13:49,344 --> 00:13:50,384 Nos vemos. 197 00:14:01,944 --> 00:14:03,743 - DS Boyd. - Jefe. 198 00:14:03,744 --> 00:14:07,663 Hemos rastreado la tarjeta Visa que us� en el bar del aeropuerto. Robada. 199 00:14:07,664 --> 00:14:11,823 Lo mismo el coche. Lo detectamos con las c�maras en el estacionamiento. 200 00:14:11,824 --> 00:14:14,783 NO fue oportunismo. Fue planeado. 201 00:14:14,784 --> 00:14:17,103 De acuerdo. Gracias por hac�rmelo saber. 202 00:14:17,104 --> 00:14:18,384 Hola. 203 00:14:20,024 --> 00:14:21,863 Oh hola. 204 00:14:21,864 --> 00:14:25,143 Er, lo siento. Lo siento, no sab�a que ya hab�a aterrizado el avi�n. 205 00:14:25,144 --> 00:14:29,584 - Aterrizamos temprano. Al parecer, buen viento de cola. - Bueno. 206 00:14:31,024 --> 00:14:32,424 - �Nos vamos? - Por supuesto. 207 00:14:37,544 --> 00:14:39,544 Freya va a ir al hotel. 208 00:14:40,584 --> 00:14:43,423 No se sent�a c�moda que se vieran en su casa. 209 00:14:43,424 --> 00:14:44,704 Tiene sentido. 210 00:14:52,624 --> 00:14:55,063 As� que Michael �nunca mencion� este incidente... 211 00:14:55,064 --> 00:14:57,304 en cualquiera de sus conversaciones? 212 00:14:58,984 --> 00:15:04,823 - �Nada sobre una mujer joven que pudo ayudar o haber da�ado? - No. 213 00:15:04,824 --> 00:15:08,983 - �Ni siquiera una pista? - Ni me dijo que ten�a un hijo. 214 00:15:08,984 --> 00:15:12,463 �Qu� te hace pensar que me hubiera confiado ese incidente? 215 00:15:12,464 --> 00:15:15,983 Mi trabajo consist�a en prepararlo para su futuro, no hurgar en su pasado. 216 00:15:15,984 --> 00:15:19,423 - S�, est� bien. Lo que quiero decir... - Tuviste una relaci�n con �l. 217 00:15:19,424 --> 00:15:21,303 Te ganaste su confianza. Lo conoc�as. 218 00:15:21,304 --> 00:15:24,183 - Entonces �qu�? �Quieres que adivine cu�l era su conexi�n con ella? - �No! 219 00:15:24,184 --> 00:15:26,743 T� eres la experta. Te estoy pidiendo que me des una opini�n. 220 00:15:26,744 --> 00:15:28,783 Bien. Bueno, en mi experta opini�n, 221 00:15:28,784 --> 00:15:32,063 su relaci�n con ella fue probablemente profesional. 222 00:15:32,064 --> 00:15:35,623 Michael me dijo una vez que no estaba dejando una vida personal detr�s. 223 00:15:35,624 --> 00:15:38,183 Despu�s de trabajar con Arthur McCall durante dos d�cadas, 224 00:15:38,184 --> 00:15:39,544 en realidad no pod�as tener una. 225 00:15:41,584 --> 00:15:43,783 Mira, eh... 226 00:15:43,784 --> 00:15:47,583 Tal vez, cuando termines, podr�amos... 227 00:15:47,584 --> 00:15:49,543 No lo s�... 228 00:15:49,544 --> 00:15:50,584 �Tomar un trago? 229 00:15:52,264 --> 00:15:54,464 No creo que sea una buena idea. 230 00:16:07,824 --> 00:16:09,823 - �Tosh? - Se�or. 231 00:16:09,824 --> 00:16:13,263 He estado en Gallowgate. Solicit� m�s informaci�n. 232 00:16:13,264 --> 00:16:16,263 qui�n autoriz� la reforma. Qui�n la puso en pr�ctica. 233 00:16:16,264 --> 00:16:18,103 Si se perdi� alg�n dato. 234 00:16:18,104 --> 00:16:21,623 Tambi�n ped� algunos cuadernos viejos o registros de servicio. 235 00:16:21,624 --> 00:16:25,343 - Pens� que de esa manera, pod�a hallar al oficial de informes. - �Y? 236 00:16:25,344 --> 00:16:28,543 Dicen que no disponen de personal para buscarlos. 237 00:16:28,544 --> 00:16:30,183 No puedo decir si es una cortina de humo... 238 00:16:30,184 --> 00:16:33,623 - o si son simplemente genuinos cabrones. - Est� bien, bueno... 239 00:16:33,624 --> 00:16:36,703 Si Michael Thompson fue la mano derecha de Arthur, 240 00:16:36,704 --> 00:16:40,783 entonces �estaba esa noche en Nivel Nueve? 241 00:16:40,784 --> 00:16:45,183 Si Arthur McCall ten�a una participaci�n en el club, �Michael trabajaba all�? 242 00:16:45,184 --> 00:16:47,583 Billy trajo los registros de la empresa de Nivel Nueve. 243 00:16:47,584 --> 00:16:49,183 �Quiere que vea que puede surgir? 244 00:16:49,184 --> 00:16:52,463 - �Por qu� no? - Y deja a Gallowgate para m�.. 245 00:17:13,744 --> 00:17:19,263 No, alegan que un virus inform�tico destruy� sus registros digitales. 246 00:17:19,264 --> 00:17:22,743 Y no tienen mano de obra para seguir un rastro en papeles. 247 00:17:22,744 --> 00:17:25,303 Bueno, tal vez simplemente no lo tengan. 248 00:17:25,304 --> 00:17:28,384 Podr�an hallarla ante la solicitud de una Fiscal Superior. 249 00:17:30,064 --> 00:17:33,663 Bien. As� que, �est�n seguro que hay una conexi�n entre este incidente... 250 00:17:33,664 --> 00:17:37,703 - y el asesinato de Michael Thompson? - �En este momento? 251 00:17:37,704 --> 00:17:39,863 �Es la mejor pista que tenemos! 252 00:17:39,864 --> 00:17:43,543 De acuerdo. De acuerdo. Ir� directo al grano. 253 00:17:43,544 --> 00:17:44,904 - Adi�s. - Adi�s. 254 00:17:59,224 --> 00:18:01,104 �Todo est� bien? 255 00:18:03,424 --> 00:18:06,223 S�lo que... 256 00:18:06,224 --> 00:18:08,463 nos hemos dado cuenta, si queremos estar juntas, 257 00:18:08,464 --> 00:18:10,984 una de nosotras debe renunciar por desgracia a mucho. 258 00:18:13,304 --> 00:18:16,703 Estamos negociando el momento de saber... 259 00:18:16,704 --> 00:18:18,664 cu�l de las dos va a ser. 260 00:18:20,784 --> 00:18:22,744 �Est�s diciendo que podr�as irte? 261 00:18:25,224 --> 00:18:29,143 Ella tiene un trabajo mayor y la nueva nieta... 262 00:18:29,144 --> 00:18:30,544 �Mm-hm? 263 00:18:32,424 --> 00:18:35,384 No estoy segura de que tenga algo en contra de ello, as� que... 264 00:18:37,424 --> 00:18:38,544 La extra�o mucho. 265 00:18:40,264 --> 00:18:41,304 Todo el tiempo. 266 00:18:53,784 --> 00:18:56,263 Hola. S�. 267 00:18:56,264 --> 00:18:59,024 Ha surgido algo y tenemos que reunirnos. 268 00:19:01,344 --> 00:19:02,823 Oh, �jefe? 269 00:19:02,824 --> 00:19:05,264 Justo he tenido una llamada de la guardia costera de Noruega. 270 00:19:08,104 --> 00:19:11,983 Un remolcador se comunic� con ellos. Dicen que navegaron entre algunos restos. 271 00:19:11,984 --> 00:19:13,663 Est�n esparcidos sobre un �rea muy amplio. 272 00:19:13,664 --> 00:19:17,023 Piensan que parecen de una peque�a embarcaci�n. 273 00:19:17,024 --> 00:19:19,103 Podr�a ser nuestro hombre. 274 00:19:19,104 --> 00:19:21,984 - Les dije que nos mantuvieran al tanto. - Bien. Gracias, Billy. 275 00:19:24,504 --> 00:19:28,183 Sandy, �has hecho alg�n progreso con el archivo de Michael Thompson? 276 00:19:28,184 --> 00:19:30,144 �A�n trabajo en �l! 277 00:19:31,744 --> 00:19:33,064 �Tosh? 278 00:19:35,184 --> 00:19:36,663 �Tosh! 279 00:19:36,664 --> 00:19:39,623 No he encontrado un registro de que Michael Thompson hubiera trabajado... 280 00:19:39,624 --> 00:19:42,904 en Nivel Nueve. Pero vea qui�n estaba en la puerta de seguridad. 281 00:20:02,864 --> 00:20:05,064 �Conoce a un hombre llamado Arthur McCall? 282 00:20:06,384 --> 00:20:09,583 - �Deber�a? - Ten�a una participaci�n en un club llamado Nivel Nueve. 283 00:20:09,584 --> 00:20:11,903 Ud. sol�a trabajar all�. 284 00:20:11,904 --> 00:20:14,023 He trabajado en muchos lugares. 285 00:20:14,024 --> 00:20:17,223 Ya sabe. El hecho de tener una conexi�n con Arthur McCall es... 286 00:20:17,224 --> 00:20:19,583 Que nos va a hacer un infierno de f�cil visi�n... 287 00:20:19,584 --> 00:20:22,584 el rastreo de la deuda de Craig Cooper que Ud. vendi�. 288 00:20:24,784 --> 00:20:28,223 �Conoce la pena m�xima por suministrar drogas de Clase A? 289 00:20:28,224 --> 00:20:30,783 Es decir, para ser honesto, no creo que est� sobrado de... 290 00:20:30,784 --> 00:20:33,783 - muchos a�os m�s. - �Tambi�n afuera! 291 00:20:33,784 --> 00:20:35,223 Un poco de cooperaci�n ahora... 292 00:20:35,224 --> 00:20:37,704 podr�a suavizar las condiciones en alg�n lugar de la norma. 293 00:20:40,064 --> 00:20:43,183 Noche de Burns, hace diez a�os, hubo un asalto en el club. 294 00:20:43,184 --> 00:20:44,824 Una violaci�n. �Lo recuerda? 295 00:20:46,984 --> 00:20:48,303 S�. 296 00:20:48,304 --> 00:20:50,424 �Recuerdas lo que pas�? 297 00:20:52,104 --> 00:20:53,424 Que fue tratada. 298 00:20:55,064 --> 00:20:57,704 - �C�mo? - A ella la llevaron al hospital. 299 00:20:58,744 --> 00:21:00,183 Imagino... 300 00:21:00,184 --> 00:21:01,864 que �l tambi�n termin� all�. 301 00:21:03,224 --> 00:21:06,544 No era el tipo de comportamiento que Arthur... toleraba. 302 00:21:07,824 --> 00:21:09,663 �Recuerdas su nombre? 303 00:21:09,664 --> 00:21:11,503 No, solamente... 304 00:21:11,504 --> 00:21:13,544 que era una fulana que trabaj� temporariamente en el bar. 305 00:21:15,384 --> 00:21:17,663 �Qu� hay de �l? 306 00:21:17,664 --> 00:21:20,224 Todos ellos tienen el mismo aspecto para m�. Esos chicos. 307 00:21:21,264 --> 00:21:23,863 J�venes... tontos... 308 00:21:23,864 --> 00:21:25,824 y llenos de vida. 309 00:21:27,704 --> 00:21:28,984 Al igual que ella. 310 00:21:43,904 --> 00:21:45,224 Tosh. 311 00:21:46,304 --> 00:21:49,983 Esta es ella. Verifiqu� el PNC de toda la n�mina de sueldos en Nivel Nueve. 312 00:21:49,984 --> 00:21:52,663 Kelly Paterson. Camarera ocasional. 313 00:21:52,664 --> 00:21:56,263 En el a�o 2005, ten�a 19 a�os, m�s... 314 00:21:56,264 --> 00:21:57,983 Las condenas por ofrecer sexo. 315 00:21:57,984 --> 00:21:59,384 Prostituta. 316 00:22:00,704 --> 00:22:02,943 - Tosh, que es, eh... - �Kelly Paterson! 317 00:22:02,944 --> 00:22:04,783 Es ella, se�or. 318 00:22:04,784 --> 00:22:05,824 S� que lo es. 319 00:22:07,304 --> 00:22:09,663 Hola esta es la detective sargento McIntosh. 320 00:22:09,664 --> 00:22:12,503 - Estoy buscando a Paterson Kelly. - ...�Vive all� Kelly Paterson...? 321 00:22:12,504 --> 00:22:15,863 -... �Su domestica es de apellido Paterson? -... �Kelly Paterson? 322 00:22:15,864 --> 00:22:17,863 ... Estamos rastreando a Kelly Paterson... 323 00:22:17,864 --> 00:22:20,623 -... Un club llamado Nivel Nueve en el este de Glasgow... - Ya Veo. 324 00:22:20,624 --> 00:22:23,783 ... Detective Inspector P�rez de la Polic�a de Shetland. Estamos tratando 325 00:22:23,784 --> 00:22:25,824 de encontrar a Kelly Paterson... 326 00:22:41,704 --> 00:22:45,823 Lo siento, pero la persona a la que ha llamado no est� disponible. 327 00:22:45,824 --> 00:22:48,463 Por favor llame m�s tarde o deje su mensaje�... 328 00:22:48,464 --> 00:22:49,984 No, gracias de todos modos. 329 00:22:53,104 --> 00:22:54,903 Si no toma el vuelo a Glasgow, 330 00:22:54,904 --> 00:22:56,744 hay uno a Edimburgo justo despu�s. 331 00:23:01,504 --> 00:23:02,544 �Se�or? 332 00:23:03,664 --> 00:23:06,023 - �Ll�mame? - �Alexander! 333 00:23:06,024 --> 00:23:08,983 �Tel�fono para ti! �Los ni�os han cambiado el tono de llamada! 334 00:23:08,984 --> 00:23:11,344 �Hola? 335 00:23:13,384 --> 00:23:14,864 Bien. 336 00:23:18,904 --> 00:23:20,704 Est� bien, all� estaremos. 337 00:23:52,184 --> 00:23:56,504 - �Alexander! �Tel�fono para ti! - Cerca de all�. 338 00:23:59,784 --> 00:24:04,183 �Alexander! �Tel�fono para ti! 339 00:24:04,184 --> 00:24:07,503 �Ajustes de f�brica! �Seriamente! 340 00:24:07,504 --> 00:24:10,544 �No puedes tener a los cr�os llam�ndote al trabajo! 341 00:24:27,744 --> 00:24:28,983 ��l? 342 00:24:28,984 --> 00:24:30,064 �l. 343 00:24:35,384 --> 00:24:38,303 �Una nueva identidad, una nueva vida? 344 00:24:38,304 --> 00:24:40,704 �Nunca m�s volver a ver a mi familia o mis amigos? 345 00:24:42,424 --> 00:24:44,223 As�, �qu� tipo de futuro es ese? 346 00:24:44,224 --> 00:24:45,784 Podr�a haber dicho que no. 347 00:24:48,864 --> 00:24:51,143 �A d�nde iba a mandarlo de todos modos? 348 00:24:51,144 --> 00:24:53,023 Canad�. Montreal. 349 00:24:53,024 --> 00:24:54,823 ��Montreal?! 350 00:24:54,824 --> 00:24:57,343 �Para un hombre que odiaba el jarabe de arce y la nieve? 351 00:24:57,344 --> 00:24:59,744 Oh... 352 00:25:01,784 --> 00:25:03,304 �Hablaba Michael franc�s? 353 00:25:04,304 --> 00:25:06,583 - S�. - Yo no. 354 00:25:06,584 --> 00:25:11,983 - Bueno, quiz� pens� que podr�a aprender. - Oh, Dios m�o, �la arrogancia! 355 00:25:11,984 --> 00:25:14,703 �l no dio por aceptado que dir�a que s�. 356 00:25:14,704 --> 00:25:17,383 - Est... Estaba asustado. - Yo... �No �l, usted! 357 00:25:17,384 --> 00:25:19,423 �Su gente! 358 00:25:19,424 --> 00:25:24,583 �Es posible salir de una vida y nunca m�s mirar hacia atr�s? 359 00:25:24,584 --> 00:25:27,503 Sabe, Freya, la gente viene al programa de protecci�n de testigos... 360 00:25:27,504 --> 00:25:29,343 por diferentes razones. 361 00:25:29,344 --> 00:25:30,663 Algunos con mala suerte. 362 00:25:30,664 --> 00:25:32,983 Miraron por la ventana equivocada en el momento equivocado. 363 00:25:32,984 --> 00:25:35,623 Vieron algo que no deb�an ver, pero... 364 00:25:35,624 --> 00:25:40,223 Para Michael, era la �nica forma de salir de una vida que... 365 00:25:40,224 --> 00:25:42,183 que ya no quer�a. 366 00:25:42,184 --> 00:25:45,823 S� que tiene preguntas. Pero debe entender que, 367 00:25:45,824 --> 00:25:48,744 incluso si s� las respuestas, podr�a no estar autorizada para dec�rselas. 368 00:25:50,824 --> 00:25:53,304 Pero tengo algo que puedo compartir. 369 00:25:57,704 --> 00:26:01,663 Michael quer�a limpiar su pasado para estar cerca suyo. 370 00:26:01,664 --> 00:26:04,423 Las cosas que hizo antes de conocerla, 371 00:26:04,424 --> 00:26:07,183 podr�an significar que la perdiera. 372 00:26:07,184 --> 00:26:09,823 Quer�a hacerlo de todos modos. 373 00:26:09,824 --> 00:26:12,983 Dijo que no hab�a futuro sin honestidad. 374 00:26:12,984 --> 00:26:14,943 Su expediente de cargos. 375 00:26:14,944 --> 00:26:17,744 Esto es lo que �l le habr�a dicho si estuviera aqu�. 376 00:26:46,504 --> 00:26:49,224 Me alegro que eligiera un camino fuera de ese mundo. 377 00:26:50,824 --> 00:26:52,903 Me alegro que me encontrara. 378 00:26:52,904 --> 00:26:55,144 Siento que lo perdimos para usted. 379 00:26:57,104 --> 00:26:58,264 Yo tambi�n. 380 00:27:30,344 --> 00:27:33,264 - �S�? - Soy el detective inspector P�rez. 381 00:27:34,664 --> 00:27:36,063 �Est� Kelly aqu�? 382 00:27:36,064 --> 00:27:38,463 No. No est�. 383 00:27:38,464 --> 00:27:40,703 Se fue esta ma�ana. 384 00:27:40,704 --> 00:27:42,223 �Sabes ad�nde? 385 00:27:42,224 --> 00:27:44,863 Somos compa�eras de piso m�s que amigas. 386 00:27:44,864 --> 00:27:47,703 Es decir, atendi� una llamada de tel�fono que la asust�. 387 00:27:47,704 --> 00:27:49,783 Y simplemente se fue. 388 00:27:49,784 --> 00:27:51,424 Pensaba en agentes judiciales, pero... 389 00:27:53,904 --> 00:27:55,623 �Est� en problemas con la ley? 390 00:27:55,624 --> 00:27:57,423 No. 391 00:27:57,424 --> 00:28:01,303 No, s�lo quer�a hablar con ella. 392 00:28:03,944 --> 00:28:06,623 �Puede decirme si Kelly ten�a a alguien con qui�n quedarse? 393 00:28:06,624 --> 00:28:09,703 - �C�mo alg�n familiar o amigos, o...? - Lo siento. 394 00:28:09,704 --> 00:28:12,903 Es decir, como le dije, no sabemos mucho la una de la otra. 395 00:28:12,904 --> 00:28:15,704 Es que trabajo de noche. Apenas la veo. 396 00:28:17,344 --> 00:28:18,664 Soy enfermera. 397 00:28:21,064 --> 00:28:22,983 �Y qu� hay de Kelly? 398 00:28:22,984 --> 00:28:25,543 - �Qu� hace ella? - Trabaja en un bar. 399 00:28:25,544 --> 00:28:27,544 Pero tambi�n tiene otros en este momento. 400 00:28:28,664 --> 00:28:30,543 Sabe, hay algo m�s. 401 00:28:30,544 --> 00:28:33,384 Estaba empacando sus cosas en un bolso antes de irse. 402 00:28:34,544 --> 00:28:36,224 Estoy segura que vi su pasaporte. 403 00:28:37,504 --> 00:28:38,544 De acuerdo. 404 00:28:40,584 --> 00:28:42,944 Mire, si vuelve, o si ella la llama, 405 00:28:45,224 --> 00:28:48,303 �puede darle este n�mero para que se comunique conmigo? 406 00:28:48,304 --> 00:28:51,663 Tambi�n d�gale, por favor, que no est� en ning�n problema. 407 00:28:51,664 --> 00:28:54,624 S�lo quiero hablar con ella, �de acuerdo? 408 00:28:55,984 --> 00:28:57,224 De acuerdo. 409 00:28:58,464 --> 00:29:00,543 Lo siento. perd� tu llamada. �Est� todo bien? 410 00:29:00,544 --> 00:29:03,983 Escuche, un barco de pesca trajo un cuerpo. 411 00:29:03,984 --> 00:29:06,383 Sandy lo identific� como el tipo de Scalloway. 412 00:29:06,384 --> 00:29:09,263 - �Cu�l es? �El pistolero? - Billy est� informando a las autoridades, 413 00:29:09,264 --> 00:29:11,343 pero imagino que estaremos a oscuras... 414 00:29:11,344 --> 00:29:13,743 hasta saber su nombre, aunque s�lo sea por el amor de Freya. 415 00:29:13,744 --> 00:29:16,623 Ahora lo trasladamos al continente para la autopsia. 416 00:29:16,624 --> 00:29:19,583 Eso si antes no se rompe cuando lo pongan en el coche. 417 00:29:19,584 --> 00:29:20,704 Lo llamo luego. 418 00:29:22,384 --> 00:29:23,903 ��Qu�?! 419 00:29:23,904 --> 00:29:26,063 �Es un hombre pagado para da�ar a otras personas! 420 00:29:26,064 --> 00:29:28,704 ��Se supone que debo ser sensible ante su cad�ver?! 421 00:29:44,224 --> 00:29:48,983 En Shetland, me llam� un mandadero muy caro. 422 00:29:48,984 --> 00:29:53,263 Bueno, eso no es todo lo que soy. Algunas de esas cosas que soy... 423 00:29:53,264 --> 00:29:56,064 me est�n siendo m�s dif�cil de aceptar de lo que sol�an ser antes. 424 00:29:58,304 --> 00:30:01,104 - �Por qu�? �qu� ha cambiado? - Arthur McCall ha cambiado. 425 00:30:02,544 --> 00:30:07,263 Siempre estuvo motivado por una cosa y s�lo una... La codicia. 426 00:30:07,264 --> 00:30:10,743 Todo lo que hac�a, ten�a como prop�sito el lucro. Las ganancias. 427 00:30:10,744 --> 00:30:13,543 Hab�a una raz�n fundamental para eso. Una l�gica. 428 00:30:13,544 --> 00:30:14,584 Ya no. 429 00:30:16,904 --> 00:30:18,304 �Por qu�? �Qu� es lo distinto? 430 00:30:19,504 --> 00:30:21,943 Hay una generaci�n que viene detr�s de �l. 431 00:30:21,944 --> 00:30:23,903 Una nueva casta. 432 00:30:23,904 --> 00:30:26,943 Tal vez puede sentir que su poder declina o... 433 00:30:26,944 --> 00:30:29,984 es menos exaltado y tiene problemas neurol�gicos. 434 00:30:31,064 --> 00:30:33,583 Estoy seguro que podr�a conseguir un certificado m�dico, 435 00:30:33,584 --> 00:30:35,303 la pr�xima vez que est� en los tribunales. 436 00:30:35,304 --> 00:30:38,504 De cualquier manera, �l ya no es m�s una persona prudente. 437 00:30:41,104 --> 00:30:42,703 �Me est� diciendo que tiene miedo? 438 00:30:42,704 --> 00:30:46,463 Lo que le digo es que no quiero representarlo m�s. 439 00:30:46,464 --> 00:30:49,024 Pero tampoco es un cliente al que puedo permitirme ofender. 440 00:30:50,264 --> 00:30:53,504 As� que, si terminara en la c�rcel, 441 00:30:54,824 --> 00:30:56,864 �sus problemas estar�an resueltos? 442 00:30:59,824 --> 00:31:02,224 Bueno, entonces deme algo que pueda ayudar. 443 00:31:09,304 --> 00:31:11,624 O� lo que le pas� a su colega. 444 00:31:12,784 --> 00:31:13,824 Lo siento. 445 00:31:15,544 --> 00:31:18,784 S� que trata de encontrar el ADN del agresor. 446 00:31:20,464 --> 00:31:21,504 Pero no lo har�. 447 00:31:24,384 --> 00:31:26,264 No, eso no tiene sentido. 448 00:31:28,264 --> 00:31:29,704 �l no es inocente. 449 00:31:31,144 --> 00:31:34,944 - Sab�a a lo que iba. Tiene una historia... - Mantenga ese pensamiento. 450 00:31:37,704 --> 00:31:39,144 Trabaje en ello. 451 00:32:07,904 --> 00:32:10,584 La se�ora de Eddie Kerr llam� por tel�fono. 452 00:32:12,024 --> 00:32:15,064 Dice que su esposo ten�a un trabajo en el norte. 453 00:32:15,504 --> 00:32:18,144 Lo esperaba en casa hace un par de d�as, 454 00:32:18,424 --> 00:32:19,904 pero no ha apareci�. 455 00:32:21,664 --> 00:32:24,704 Ella piensa que usted sabe algo. 456 00:32:25,744 --> 00:32:26,784 �Eddie Kerr? 457 00:32:29,864 --> 00:32:31,504 No lo he visto en meses. 458 00:32:42,544 --> 00:32:43,903 �Jimmy! 459 00:32:43,904 --> 00:32:46,943 Me alegro de que hayas venido. Estaba por llamarte all�. 460 00:32:46,944 --> 00:32:48,143 �Boyd! 461 00:32:48,144 --> 00:32:52,543 Volvieron los resultados de ADN. No concuerdan con nadie en la base de datos. 462 00:32:52,544 --> 00:32:54,423 Sin embargo, a�n esperamos las impresiones digitales. 463 00:32:54,424 --> 00:32:58,463 - S�. Bueno, va a ser lo mismo. - Este tipo no es de los nuestros... 464 00:32:58,464 --> 00:33:02,543 Tommy, �Arthur McCall tiene conexiones fuera de Escocia? 465 00:33:02,544 --> 00:33:05,463 Oh, s�. Holanda, Estonia, Bulgaria. 466 00:33:05,464 --> 00:33:08,783 S�. Tosh no mencion� que el tipo tuviera alguna clase de acento. 467 00:33:08,784 --> 00:33:11,343 Podr�a ser uno de los nuestros que estuvo un tiempo en el extranjero. 468 00:33:11,344 --> 00:33:14,863 Los utilizan en un pa�s y los mantienen limpios en otro. 469 00:33:14,864 --> 00:33:16,863 �Cu�l es? �un programa de intercambio exterior? 470 00:33:16,864 --> 00:33:18,544 �Pide informaci�n a la polic�a b�lgara! 471 00:33:57,344 --> 00:33:58,583 �Hola? 472 00:33:58,584 --> 00:34:00,344 Hola, eh... 473 00:34:01,584 --> 00:34:04,663 �Me preguntaba si todav�a puedo tomar ese trago contigo? 474 00:34:04,664 --> 00:34:08,544 - S�, si no has cambiado de opini�n. - No. 475 00:34:10,184 --> 00:34:12,183 No, no he cambiado MI opini�n. 476 00:34:12,184 --> 00:34:14,423 Tengo algo que hacer en la oficina, 477 00:34:14,424 --> 00:34:18,023 Pero probablemente podr�a estar en tu hotel �en una hora? 478 00:34:18,024 --> 00:34:20,464 Bueno, nos, eh... nos vemos entonces. 479 00:34:37,384 --> 00:34:40,064 Oye, �Tosh? Escucha, �podr�a hacerte una pregunta? 480 00:34:41,304 --> 00:34:42,464 S�. 481 00:34:50,864 --> 00:34:54,544 El ADN que obtuvimos de tus cosas en Nivel Nueve... 482 00:34:56,064 --> 00:34:59,584 es el mismo ADN que nos dieron en SARC en Sandyford. 483 00:35:02,144 --> 00:35:05,663 Ahora bien, no encontramos nada en nuestros registros, 484 00:35:05,664 --> 00:35:09,183 pero apareci� en una base de datos en Europa del Este. 485 00:35:09,184 --> 00:35:12,024 Un par de cr�menes violentos. Ambos est�n a�n sin resolver. 486 00:35:13,584 --> 00:35:18,184 Por tanto, �podr�as mirar algunas fotograf�as de posibles sospechosos? 487 00:35:32,464 --> 00:35:33,784 No. 488 00:35:36,424 --> 00:35:37,703 No. 489 00:35:39,944 --> 00:35:41,583 Mm-mm. 490 00:35:43,544 --> 00:35:45,023 No. 491 00:35:47,224 --> 00:35:48,544 No. 492 00:35:51,424 --> 00:35:53,303 No. 493 00:35:58,304 --> 00:35:59,784 Lo siento. 494 00:36:01,784 --> 00:36:02,824 Est� bien. 495 00:36:10,144 --> 00:36:11,184 Bueno, as� que... 496 00:36:12,344 --> 00:36:14,064 �C�mo es que acabaste en Escocia? 497 00:36:15,544 --> 00:36:19,664 Vine a la Universidad de Glasgow, conoc� a alguien y luego me qued�. 498 00:36:20,824 --> 00:36:23,863 S�, mi hija trabaja en una variaci�n de eso. 499 00:36:23,864 --> 00:36:26,624 Lo suyo implica seguir a un chico a Brasil. 500 00:36:28,544 --> 00:36:29,584 - Salud. - Salud. 501 00:36:32,984 --> 00:36:34,423 �Qu� hay de ti? 502 00:36:34,424 --> 00:36:36,223 �Por qu� Shetland? 503 00:36:36,224 --> 00:36:39,023 Bueno, soy de la isla Fair. 504 00:36:39,024 --> 00:36:42,263 As� que, para m�, era s�lo una cuesti�n de volver a casa, de veras. 505 00:36:42,264 --> 00:36:44,943 - �Despu�s qu� tu esposa muri�? - UH Huh. 506 00:36:44,944 --> 00:36:47,023 Isla Fair. �No es ese lugar... 507 00:36:47,024 --> 00:36:49,584 d�nde hay un mill�n de ovejas y no hay gente? 508 00:36:52,504 --> 00:36:55,623 Hay... hay 70 personas. Y algunas ovejas. 509 00:36:55,624 --> 00:36:57,224 Hay una gran cantidad de aves. 510 00:36:58,504 --> 00:37:00,383 Y es muy hermosa. 511 00:37:00,384 --> 00:37:02,023 De hecho, hay... 512 00:37:02,024 --> 00:37:05,544 cerca de 3 kil�metros en esa direcci�n.. Se puede ver cuando est� claro. 513 00:37:06,544 --> 00:37:10,983 Escucha, um, lo siento en la forma que me comport� antes. 514 00:37:10,984 --> 00:37:14,103 He estado haciendo este trabajo durante mucho tiempo y... 515 00:37:14,104 --> 00:37:16,184 algunas cosas te endurecen la vida. 516 00:37:17,504 --> 00:37:19,304 Pero no es tu culpa. 517 00:37:23,824 --> 00:37:27,263 Mira, lo que le dije a Freya, cuando habl� con ella, 518 00:37:27,264 --> 00:37:31,304 eh,... no pensaba. realmente, en lo que significar�an para ti. 519 00:37:33,024 --> 00:37:34,064 As� que tambi�n lo siento. 520 00:37:35,464 --> 00:37:38,423 - Bueno, no soy tu responsabilidad. - T�... 521 00:37:38,424 --> 00:37:41,583 t� sabes qu� hiciste lo correcto pidi�ndome que viniera... 522 00:37:41,584 --> 00:37:43,224 y eso es todo lo que importa. 523 00:37:44,504 --> 00:37:46,503 Pues bien, �c�mo fue? 524 00:37:46,504 --> 00:37:48,584 S�. Bueno. Creo que se sinti� mejor. 525 00:37:50,344 --> 00:37:52,544 - �Y qu� hay de ti? - Oh... 526 00:38:05,224 --> 00:38:06,944 �Por qu� me dejaste en Glasgow? 527 00:38:08,344 --> 00:38:11,383 �Mmm? Me despert� y te hab�as ido. 528 00:38:11,384 --> 00:38:14,264 Bueno, no quer�a quedarme m�s tiempo que el de mi bienvenida. 529 00:38:16,344 --> 00:38:18,703 �De Veras? 530 00:38:18,704 --> 00:38:21,943 - S�, bueno... - Esta vez soy la que tiene la habitaci�n. 531 00:38:21,944 --> 00:38:23,944 Por eso, puedes quedarte el tiempo que quieras. 532 00:39:27,184 --> 00:39:29,264 Has vuelto temprano anoche. 533 00:39:36,664 --> 00:39:38,983 Ejem, mis fuentes me dijeron... 534 00:39:38,984 --> 00:39:41,943 que estabas en la barra del bar del Hotel El Faro. 535 00:39:41,944 --> 00:39:44,544 En lo que a ellos les parec�a como una cita. 536 00:39:46,624 --> 00:39:48,784 Pens� que te quedar�as all�. 537 00:39:52,144 --> 00:39:54,464 O tal vez traer�as a casa un poco de compa��a. 538 00:39:57,264 --> 00:40:00,103 �Oh, Jesucristo, hombre! De vez en cuando, arr�jame un hueso, �eh? 539 00:40:00,104 --> 00:40:03,384 ��Qu� es, Duncan?! �Qu� es lo que deseas saber? 540 00:40:05,424 --> 00:40:07,504 S�lo quiero saber si te encuentras bien. 541 00:40:41,824 --> 00:40:43,304 Tosh... 542 00:40:45,104 --> 00:40:46,424 �C�mo est�s? 543 00:40:47,784 --> 00:40:49,103 Todo bien. 544 00:40:49,104 --> 00:40:50,144 En general. 545 00:40:51,384 --> 00:40:53,383 Vamos a detenerlos. 546 00:40:53,384 --> 00:40:56,144 �Secuestro y retenci�n ilegal? Est�n considerando a�os. 547 00:40:57,744 --> 00:40:59,664 Pero tambi�n estoy yo, sin embargo, �o no lo estoy? 548 00:41:02,784 --> 00:41:05,303 S� que justicia es lo que quieren todos. 549 00:41:05,304 --> 00:41:07,583 Pero no deseo atascarme donde estoy ahora. 550 00:41:07,584 --> 00:41:09,304 Y, si fuera a un juicio. Ser�a. 551 00:41:12,784 --> 00:41:13,864 Como dijo... 552 00:41:15,264 --> 00:41:16,544 A�os. 553 00:41:22,504 --> 00:41:25,024 No se trata de lo que quieran los dem�s, �verdad? 554 00:41:26,784 --> 00:41:28,224 Se trata de lo que necesitas. 555 00:41:29,664 --> 00:41:31,623 �Y qu� si lo hace de nuevo? 556 00:41:31,624 --> 00:41:34,784 Tosh, no eres responsable por lo que �l haga. �l lo es. 557 00:41:36,464 --> 00:41:38,023 Es tu agresor. 558 00:41:38,024 --> 00:41:39,904 �l no es tu responsabilidad. 559 00:41:43,304 --> 00:41:46,664 Estoy aqu�, ya sabes, por si quieres hablar. 560 00:41:49,344 --> 00:41:50,744 Gracias. 561 00:42:02,984 --> 00:42:05,224 Acabas de tener otra entrega. 562 00:42:06,984 --> 00:42:10,104 �ste parece m�s prometedor que las flores. 563 00:42:39,024 --> 00:42:42,863 As� que, ese asunto de trabajo del que no puedes hablarme. 564 00:42:42,864 --> 00:42:44,783 Al menos �se lo has dicho a Asha... 565 00:42:44,784 --> 00:42:46,903 para justificar porque no aceptaste su invitaci�n? 566 00:42:46,904 --> 00:42:48,104 No. 567 00:42:50,384 --> 00:42:52,743 Mira, no... No quiero poner excusas, 568 00:42:52,744 --> 00:42:54,624 por eso le dije que no era un buen momento. 569 00:42:57,504 --> 00:42:59,503 Jimmy, si no se lo dices, 570 00:42:59,504 --> 00:43:01,744 va a sacar una conclusi�n obvia. 571 00:43:03,664 --> 00:43:05,543 �Cu�l es la conclusi�n obvia? 572 00:43:05,544 --> 00:43:07,824 �Oh Dios m�o! 573 00:43:09,664 --> 00:43:10,984 James... 574 00:43:12,424 --> 00:43:16,223 Te garantizo, que en este momento, 575 00:43:16,224 --> 00:43:20,583 piensa que la rechazaste. Ya sea porque no te sientes atra�do... 576 00:43:20,584 --> 00:43:24,224 por ella, o porque no est�s listo para olvidar a Fran. 577 00:43:26,624 --> 00:43:28,223 �En serio? 578 00:43:28,224 --> 00:43:30,583 Supongo que piensa que es por tu esposa. 579 00:43:30,584 --> 00:43:33,144 Cristo, pens� que era Fran hasta que me digas lo contrario. 580 00:43:35,744 --> 00:43:39,383 Mira, s�... s� que no soy qui�n para sermonearte. 581 00:43:39,384 --> 00:43:42,664 Pero es mejor aclarar las cosas. 582 00:44:23,104 --> 00:44:25,183 �Qui�n se cree que es? 583 00:44:25,184 --> 00:44:27,063 �Mand�ndome regalos? 584 00:44:27,064 --> 00:44:29,183 �Envi�ndome dibujos? 585 00:44:29,184 --> 00:44:32,503 �Qui�n cree que es para dibujarme? 586 00:44:32,504 --> 00:44:34,743 �Usted no me conoce! 587 00:44:34,744 --> 00:44:37,304 - YO... - �No quiero que me dibuje! 588 00:44:38,544 --> 00:44:40,784 No quiero que me mire. 589 00:44:42,504 --> 00:44:44,664 Nunca dije que podr�a hacerlo. 590 00:44:48,224 --> 00:44:50,063 Eh, hay, eh... 591 00:44:50,064 --> 00:44:51,983 un asiento se puede... 592 00:44:51,984 --> 00:44:53,423 se puedes sentar. 593 00:45:07,184 --> 00:45:08,384 �Asha? 594 00:45:10,744 --> 00:45:12,863 �Puedo hablar contigo un segundo? 595 00:45:12,864 --> 00:45:15,344 Er... s�, claro. 596 00:45:17,184 --> 00:45:18,544 Ven ac�. 597 00:45:23,544 --> 00:45:25,344 Mira, algo, algo sucedi�. 598 00:45:26,504 --> 00:45:31,663 Hace muy poco tiempo en el trabajo. No es mi historia. Soy s�lo un... 599 00:45:31,664 --> 00:45:34,024 espectador. Pero es... 600 00:45:37,144 --> 00:45:41,984 Es c�mo son los hombres con las mujeres. He luchando contra ello. 601 00:45:43,904 --> 00:45:45,903 Estoy luchando a�n. 602 00:45:45,904 --> 00:45:48,583 Y no quer�a molestarte. 603 00:45:48,584 --> 00:45:53,663 Por esto, fue lo de anoche y no por otra cosa. 604 00:45:53,664 --> 00:45:58,424 Y... y no t�... Realmente Realmente no se trata de ti. 605 00:46:00,624 --> 00:46:03,183 Lo siento, no puedo decirte nada. 606 00:46:03,184 --> 00:46:05,144 No estoy acostumbrado a compartir estos asuntos. 607 00:46:10,824 --> 00:46:12,144 Lo siento. 608 00:46:15,384 --> 00:46:16,704 Lo siento mucho. 609 00:46:52,544 --> 00:46:53,864 �Te ver� pronto? 610 00:46:55,984 --> 00:46:57,224 Te llamar�. 611 00:46:59,904 --> 00:47:01,304 De acuerdo. 612 00:47:24,784 --> 00:47:25,864 Kelly. 613 00:47:37,304 --> 00:47:38,864 Dios, �c�mo puede soportarlo? 614 00:47:40,864 --> 00:47:43,664 �Sabe a lo que me refiero? No hay nada en que centrarse. 615 00:47:45,904 --> 00:47:47,264 Es s�lo el horizonte. 616 00:47:53,024 --> 00:47:55,464 Hubo un rumor sobre un hombre al que dispararon en Shetland... 617 00:47:57,224 --> 00:47:58,464 Mick Thompson. 618 00:47:59,504 --> 00:48:01,863 �Es el asesinato que est� investigando? 619 00:48:01,864 --> 00:48:03,903 S�, es uno de ellos. 620 00:48:03,904 --> 00:48:06,743 Y la otra persona que o� decirle as�, 621 00:48:06,744 --> 00:48:09,824 Mick... es un hombre llamado Arthur McCall. 622 00:48:25,304 --> 00:48:27,463 Eso es, um... t�. 623 00:48:27,464 --> 00:48:29,303 Y, um... 624 00:48:29,304 --> 00:48:30,784 Voy a estar all�. 625 00:48:52,024 --> 00:48:54,943 Lo hab�a visto por all� pero no lo conoc�a. 626 00:48:54,944 --> 00:48:57,064 Estaba en ese gran grupo. 627 00:48:58,144 --> 00:48:59,864 �l era guapo, �sabe? 628 00:49:01,304 --> 00:49:05,983 Esa noche de Burns, no estaba trabajando, s�lo quer�a... 629 00:49:05,984 --> 00:49:07,784 quer�a complacerme. 630 00:49:12,904 --> 00:49:17,544 Empezamos a jugar y terminamos afuera. En la parte de atr�s. 631 00:49:19,864 --> 00:49:25,303 Pero �l estaba volando por algo y comenz� a ponerse agresivo. 632 00:49:25,304 --> 00:49:28,183 As� que dije que parara. Que quer�a volver a entrar. 633 00:49:28,184 --> 00:49:29,224 Y �l... 634 00:49:38,984 --> 00:49:40,024 �l hizo lo que hizo. 635 00:49:41,904 --> 00:49:43,064 �l la viol�. 636 00:49:48,144 --> 00:49:51,943 Fue a la polic�a, pero, luego, decidi� retirar los cargos... 637 00:49:51,944 --> 00:49:52,984 �Por qu�? 638 00:49:54,504 --> 00:49:58,103 Un par de tipos del club llegaron a la estaci�n. 639 00:49:58,104 --> 00:50:02,824 Mick, ya sabe, y el otro, Calvin. 640 00:50:09,144 --> 00:50:14,023 Dijeron que Arthur no quer�a dar una excusa a la polic�a para hurgar. 641 00:50:14,024 --> 00:50:15,743 Dijeron que me cuidar�an. 642 00:50:15,744 --> 00:50:19,023 Que se encargar�an del hombre que lo hizo. 643 00:50:19,024 --> 00:50:21,063 Yo era una adicta. 644 00:50:21,064 --> 00:50:23,224 Ten�a una historia de venta de sexo. 645 00:50:24,784 --> 00:50:27,584 Mis lesiones podr�an venir de un tipo violento. 646 00:50:28,944 --> 00:50:31,624 Es decir, la polic�a no iba a hacer nada, de todos modos. 647 00:50:35,064 --> 00:50:37,824 Bueno, entonces, �por qu� fue all� en primer lugar? 648 00:50:41,264 --> 00:50:42,983 �Kelly? 649 00:50:42,984 --> 00:50:45,304 No ten�a muchas opciones en aquel momento. 650 00:50:46,384 --> 00:50:47,983 Aguja o humo. 651 00:50:47,984 --> 00:50:49,623 T� o caf�. 652 00:50:49,624 --> 00:50:51,064 �A qui�n le dije, no? 653 00:50:53,664 --> 00:50:55,983 Le dije no a �l. 654 00:50:55,984 --> 00:50:59,064 Me rompi� los huesos. Me lastim�. 655 00:51:01,104 --> 00:51:02,904 �Qu� hay de Michael Thompson? 656 00:51:04,144 --> 00:51:05,224 Fue bueno conmigo. 657 00:51:06,304 --> 00:51:08,103 No s�lo entonces, sino... 658 00:51:08,104 --> 00:51:10,424 durante mucho tiempo despu�s. 659 00:51:12,744 --> 00:51:14,384 Fue muy atento. 660 00:51:16,144 --> 00:51:19,584 Me trat� de la forma que pensaba que yo deb�a tratarme a m� misma. 661 00:51:20,664 --> 00:51:22,584 Con consideraci�n. 662 00:51:24,464 --> 00:51:25,864 Y lo hago ahora. 663 00:51:27,184 --> 00:51:30,384 S�lo desear�a poder hab�rselo mostrado. 664 00:51:32,384 --> 00:51:33,743 �Recuerda los nombres... 665 00:51:33,744 --> 00:51:36,304 de alguno de los polic�as con quienes habl�? 666 00:51:38,984 --> 00:51:40,904 Y �el nombre del que la viol�? 667 00:51:42,464 --> 00:51:44,224 Era un estudiante. 668 00:51:45,864 --> 00:51:49,344 Lo llamaban BB. Ya sabe, como la pistola de aire. 669 00:51:51,344 --> 00:51:53,264 Esas eran sus iniciales. 670 00:51:56,864 --> 00:51:58,544 Ben Brennan. 671 00:52:08,504 --> 00:52:10,103 S�. 672 00:52:10,104 --> 00:52:13,144 S�lo me tomar� un par de horas para ordenar estos. 673 00:52:16,024 --> 00:52:18,103 Gracias, Billy, eres un salvavidas. 674 00:52:18,104 --> 00:52:19,744 �S�, ese soy yo! 675 00:52:21,304 --> 00:52:22,623 - �Rhona? - �S�? 676 00:52:22,624 --> 00:52:24,183 El hijo de Phyllis. 677 00:52:24,184 --> 00:52:26,463 �Ben? 678 00:52:26,464 --> 00:52:30,184 - S�. �Fue a la universidad en Glasgow? - S�. �Por qu�? 679 00:52:31,824 --> 00:52:33,783 S�lo... 680 00:52:33,784 --> 00:52:35,864 trato de encontrar algo mejor. 681 00:52:45,664 --> 00:52:47,824 As� que, el hijo de Phyllis Brenan... 682 00:52:49,104 --> 00:52:50,544 comete una violaci�n... 683 00:52:52,144 --> 00:52:53,704 y Arthur McCall... 684 00:52:54,864 --> 00:52:56,264 hace que desaparezca. 685 00:52:57,824 --> 00:52:59,344 Eso es grande. 686 00:53:01,224 --> 00:53:03,624 Es m�s grande que Arthur McCall. 687 00:53:05,424 --> 00:53:08,464 - Entonces, �qu� pide Arthur a cambio? - Todo. 688 00:53:10,064 --> 00:53:12,904 Es decir, diez a�os despu�s todav�a el hombre est� libre, �verdad? 689 00:53:14,864 --> 00:53:16,943 De acuerdo. 690 00:53:16,944 --> 00:53:18,984 Deber�amos buscar en la documentaci�n de McCall... 691 00:53:21,064 --> 00:53:22,624 y deber�amos... 692 00:53:24,024 --> 00:53:25,223 �Qu�? 693 00:53:25,224 --> 00:53:26,824 No lo s�. 694 00:53:28,224 --> 00:53:29,344 Kelly. 695 00:53:30,584 --> 00:53:33,103 Quiero decir, �alguna vez pensaste lo que debe ser... 696 00:53:33,104 --> 00:53:35,863 que te suceda algo as� y no haya alg�n desagravio? 697 00:53:35,864 --> 00:53:37,184 Mm... 698 00:53:38,864 --> 00:53:42,823 Las cosas han cambiado desde entonces. Nos manejamos diferente ahora. 699 00:53:42,824 --> 00:53:46,783 Correcto., �crees que si Kelly viene ma�ana aqu�... 700 00:53:46,784 --> 00:53:49,983 con la misma historia, pod�amos lograr una condena? 701 00:53:49,984 --> 00:53:52,783 �Y qu� si no le preguntan sobre el corpi�o que llevaba puesto... 702 00:53:52,784 --> 00:53:54,504 y cu�ntas parejas sexuales ha tenido? 703 00:53:57,984 --> 00:53:59,664 Debemos hacerlo mejor por ellas. 704 00:54:05,664 --> 00:54:07,064 �Est� por aqu�? 705 00:54:08,304 --> 00:54:11,304 - No, se fue por el d�a. Podr�a llamarla a su... - No. 706 00:54:14,024 --> 00:54:16,743 Billy, voy a salir de mi piso un tiempo. 707 00:54:16,744 --> 00:54:18,823 Estar� con mis amigos Beth y... 708 00:54:18,824 --> 00:54:21,024 Roz por un largo rato. Le confesar� algo. 709 00:54:27,264 --> 00:54:28,824 La cosa es... 710 00:54:30,464 --> 00:54:33,704 No fue s�lo el coche... 711 00:54:35,064 --> 00:54:38,783 Y la capucha sobre la cabeza... 712 00:54:38,784 --> 00:54:40,424 en Glasgow. 713 00:54:44,144 --> 00:54:45,584 Hubo m�s. �Ya sabe? 714 00:54:50,824 --> 00:54:51,984 Ya sabe. 715 00:54:55,744 --> 00:54:58,223 �Podr�a por favor dec�rselo a Sandy? Quiero que lo sepa... 716 00:54:58,224 --> 00:54:59,904 S�, s�, se lo dir�. 717 00:55:03,824 --> 00:55:07,144 Me gustar�a darle un abrazo. �Podr�a? 718 00:55:08,184 --> 00:55:09,344 Lo siento. 719 00:55:10,624 --> 00:55:13,144 Oiga, dama, que tiene la �ltima palabra aqu�. 720 00:55:15,024 --> 00:55:16,224 Buenas noches. 721 00:55:43,944 --> 00:55:45,104 No... 722 00:55:46,304 --> 00:55:50,743 No, esto no tiene sentido. Es s�lo que no hay suficiente. 723 00:55:50,744 --> 00:55:53,703 Pero McCall ha esquivado la c�rcel �una y otra vez! 724 00:55:53,704 --> 00:55:55,744 S�, porque tiene un buen abogado. 725 00:55:57,264 --> 00:55:59,983 Si Michael Thompson no hubiera recibido un disparo, 726 00:55:59,984 --> 00:56:02,623 McCall estar�a en la c�rcel toda su vida. 727 00:56:02,624 --> 00:56:06,784 Cada vez que lo investigamos, sufre, su negocio sufre. 728 00:56:08,504 --> 00:56:13,583 Pi�nsalo. Si tienes un Fiscal Superior en tu bolsillo, 729 00:56:13,584 --> 00:56:16,984 entonces �no esperar�as mejor protecci�n que �sta? 730 00:56:17,984 --> 00:56:19,183 �Qu� pasa si no es McCall... 731 00:56:19,184 --> 00:56:22,344 qui�n se ha beneficiado con la protecci�n de Phyllis Brenan? 732 00:56:23,664 --> 00:56:25,224 Pero si no es McCall... 733 00:56:26,664 --> 00:56:28,224 �Entonces, qui�n? 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.