All language subtitles for Nr 10_Track04-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:01:55,598
Marius?
2
00:02:02,040 --> 00:02:03,473
Marius!
3
00:02:03,640 --> 00:02:05,119
Je prends mon petitâdĂ©jeuner.
4
00:02:05,240 --> 00:02:09,552
J'aimerais bien que tu me laisses
tranquille. C'est possible?
5
00:02:17,080 --> 00:02:18,911
Tu t'en vas ?
6
00:02:28,760 --> 00:02:30,193
Tu ne m'entends pas?
7
00:02:30,320 --> 00:02:31,116
Je m'en vais.
8
00:02:31,240 --> 00:02:33,674
Tu t'en vas ?
- Oui.
9
00:02:34,520 --> 00:02:35,748
Tu me laisses toute seule?
10
00:02:36,240 --> 00:02:37,639
Oui, je doisiravailler.
11
00:02:37,760 --> 00:02:39,910
Qu'estâce que je ferai toute la journĂ©e ?
12
00:02:41,240 --> 00:02:43,708
C'est entiĂšrement Ă toi de voir.
13
00:04:11,720 --> 00:04:15,554
Au décÚs d'Angela Mulder.
Qu'il proïŹte Ă nouslous.
14
00:04:26,800 --> 00:04:29,951
C'est exprĂšs,
qu'il me barre le passage?
15
00:04:30,080 --> 00:04:32,230
C'est bien le but, hein, Karl?
16
00:04:32,400 --> 00:04:33,992
Oui, c'est le but.
17
00:04:34,120 --> 00:04:36,793
Pourquoi on m'humilie dĂšs que j'entre ?
18
00:04:36,920 --> 00:04:42,233
Humilie ? Je taquine ton personnage,
maislu le prends pourtoi.
19
00:04:42,360 --> 00:04:43,998
Oui. Je ne suis pas débile.
20
00:04:44,120 --> 00:04:47,954
Tu y prends trop de plaisir.
- Je dois le faire Ă contrecĆur?
21
00:04:48,080 --> 00:04:50,310
C'est la troisiĂšme scĂšne
oĂč GĂŒnter me contrarie.
22
00:04:50,440 --> 00:04:52,317
Contrarie ? Mais on joue !
23
00:04:52,440 --> 00:04:54,032
Pourquoi je peux pas réagir?
24
00:04:54,160 --> 00:04:55,832
Ton personnage ne réagit pas.
25
00:04:56,520 --> 00:05:00,957
GĂŒnter ne pourrait pas me barrer
le passage plus subtilement?
26
00:05:01,080 --> 00:05:02,035
Je veux bien essayer.
27
00:05:02,200 --> 00:05:03,553
Allez-y.
28
00:05:10,520 --> 00:05:13,796
Au décÚs d'Angela Mulder.
Qu'il proïŹte Ă noustous.
29
00:05:25,640 --> 00:05:27,471
Mais câest pas plus subtil !
30
00:05:27,600 --> 00:05:29,352
Non, mais câest mieux.
- Mieux?
31
00:05:29,480 --> 00:05:32,313
Tu vois pas qu'il fait exprĂšs
de me faire chier?
32
00:05:36,520 --> 00:05:38,431
Il est interdit de fumer, Marius.
33
00:05:38,600 --> 00:05:41,717
On laisse tomber pour le moment.
Ăa fera plaisirĂ Marius.
34
00:05:41,840 --> 00:05:44,991
C'est pas bien, ce que je fais?
- Tu es de mauvaise humeur.
35
00:05:45,960 --> 00:05:47,916
Prenons la scĂšne 5.
36
00:05:48,040 --> 00:05:49,598
Comme tu veux, Karl.
37
00:05:51,800 --> 00:05:53,711
Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©s ?
38
00:05:54,520 --> 00:05:56,033
Betty, ne fais pas l'enfant !
39
00:05:56,480 --> 00:05:57,799
On est réveillés.
40
00:05:57,920 --> 00:06:00,115
Papa veut discuter avec Olaf.
41
00:06:00,240 --> 00:06:01,719
JâĂ©coute.
42
00:06:01,840 --> 00:06:03,876
Je veux connaĂźtre tes projets.
43
00:06:04,000 --> 00:06:04,671
Pouraujourd'hui ?
44
00:06:07,240 --> 00:06:10,152
Je parle de tes projets dâavenir.
45
00:06:10,320 --> 00:06:11,878
Ils sont en gestation.
46
00:06:12,000 --> 00:06:14,150
Tu peux répondre sérieusement?
47
00:06:16,280 --> 00:06:17,269
C'est Ă toi.
48
00:06:17,400 --> 00:06:20,278
Cilla, fermeâla, d'accord ?
49
00:06:20,400 --> 00:06:21,719
On peut reprendre?
50
00:06:22,600 --> 00:06:23,794
Vasây.
51
00:06:24,680 --> 00:06:27,717
Papa veut discuter avec Olaf.
- JâĂ©coute.
52
00:06:27,840 --> 00:06:29,398
Je veux connaĂźtre tes projets.
53
00:06:29,560 --> 00:06:30,754
Pouraujourd'hui ?
54
00:06:30,880 --> 00:06:32,677
Je parle de tes projets dâavenir.
55
00:06:32,800 --> 00:06:34,313
Ils sont en gestation.
56
00:06:34,440 --> 00:06:37,318
Tu peux répondre sérieusement?
- Cilla, fermeâla, d'accord ?
57
00:06:37,440 --> 00:06:39,112
Je t'aide !
58
00:06:40,400 --> 00:06:42,197
ArrĂȘtez, ça ne sert Ă rien.
59
00:06:42,320 --> 00:06:44,038
Qu'estâce qui se passe, Marius?
60
00:06:44,160 --> 00:06:47,630
Je ne suis pas concentré.
- Tu ne sais pas ton texte.
61
00:06:47,800 --> 00:06:49,233
J'ai pas tout mémorise.
62
00:06:49,360 --> 00:06:51,874
Tu dois le mémoriser.
On peut pas travailler comme ça.
63
00:06:52,760 --> 00:06:53,636
C'est l'heure.
64
00:06:54,600 --> 00:06:56,955
On se revoit tous demain.
65
00:06:57,080 --> 00:06:58,752
GĂŒnter a une interview.
66
00:07:06,400 --> 00:07:08,436
Qu'estâce que tu fais avec ce sac?
67
00:07:08,560 --> 00:07:10,278
Je savais que tu oublierais.
68
00:07:10,400 --> 00:07:14,678
Greta part six semaines à l'étranger.
Je garde son chat et son appartement.
69
00:07:14,800 --> 00:07:17,314
Tu vas aussi dormir lĂ -bas?
- Oui.
70
00:07:17,480 --> 00:07:19,994
J'ai envie d'ĂȘtre un peu toute seule.
71
00:07:20,120 --> 00:07:22,714
Tu ne penses quâĂ la piĂšce,
en ce moment.
72
00:07:22,840 --> 00:07:24,637
Je serai seul au lit
pendant six semaines?
73
00:07:25,640 --> 00:07:26,993
Je passerai parfois la nuit.
74
00:07:28,320 --> 00:07:31,153
Ou bien ça sera moi.
- C'est ça.
75
00:07:41,000 --> 00:07:42,069
C'est ici ?
76
00:07:42,200 --> 00:07:45,715
Non, câest derriĂšre.
Maisje passe au supermarché.
77
00:07:47,400 --> 00:07:49,516
Ăa ne te dĂ©range pas?
- Pas du tout.
78
00:07:49,640 --> 00:07:53,838
Je passe te prendre, demain?
- Non, je prendrais la mob de Greta.
79
00:09:23,080 --> 00:09:26,550
Tu ne devais pasvenirdemain ?
- Non, aujourd'hui.
80
00:09:26,680 --> 00:09:27,795
Je croyais demain.
81
00:09:27,920 --> 00:09:29,273
Viens.
82
00:09:31,400 --> 00:09:35,837
J'aimerais bien, mais tu dois partir.
Lizzyvient dĂźner avec son ami.
83
00:09:35,960 --> 00:09:39,475
Ta ïŹlle peut bien le savoir, non?
- Personne ne doit savoir.
84
00:09:39,640 --> 00:09:43,076
Son ami Vient aussi.
On le saurait vite et Karl aussi.
85
00:09:46,600 --> 00:09:47,589
Tu doiste dĂ©pĂȘcher.
86
00:10:02,240 --> 00:10:03,593
Oh, merde !
87
00:10:13,880 --> 00:10:16,633
Ils sont déjà la,
il faut que tu restes ici.
88
00:10:16,760 --> 00:10:18,398
Ne tire pas la chasse d'eau.
89
00:10:18,520 --> 00:10:21,318
Je dois passer toute la soirée ici ?
- Oui.
90
00:10:30,000 --> 00:10:31,149
Je te présente John.
91
00:10:31,880 --> 00:10:33,598
John? Ce nâest pas AndrĂ©?
92
00:10:33,720 --> 00:10:36,393
Papa, AndrĂ© Ă©tait mon ami dâavant.
93
00:10:36,520 --> 00:10:38,636
C'est ton nouveau petit ami ?
- Oui.
94
00:10:38,760 --> 00:10:41,069
C'est mon nouvel ami
et il sâappelle John.
95
00:10:41,200 --> 00:10:43,316
Bonjour, John. Moi câest GĂŒnter.
96
00:10:50,520 --> 00:10:53,398
J'ai été à l'hÎpital hier
pour des examens.
97
00:10:53,560 --> 00:10:54,595
Pourquoi?
98
00:10:54,720 --> 00:10:58,030
Il y a des cas de tuberculose Ă la fac.
-Alors?
99
00:10:58,160 --> 00:11:02,153
Je ne l'ai pas, mais il sâavĂšre
queje n'ai qu'un seul poumon.
100
00:11:02,640 --> 00:11:04,835
Quoi?
-Je n'ai qu'un seul poumon.
101
00:11:05,000 --> 00:11:08,470
Lâautre nâest que mdimentaire.
Petit comme ça.
102
00:11:11,560 --> 00:11:12,754
C'est nouveau pourtoi ?
103
00:11:12,880 --> 00:11:14,438
Evidemment
104
00:11:15,000 --> 00:11:17,753
On ne m'a jamais examinée
quand jâĂ©tais petite?
105
00:11:17,880 --> 00:11:20,155
Je pense pas, tâĂ©taisjamais malade.
- Jamais malade?
106
00:11:20,280 --> 00:11:22,191
MĂȘme pas la grippe?
- Non.
107
00:11:22,360 --> 00:11:23,873
Comme moi. Je ne suisjamais malade.
108
00:11:24,680 --> 00:11:26,875
Les toilettes?
- Dans le couloir.
109
00:11:28,600 --> 00:11:32,388
Pourquoi on ne me l'a jamais dit?
- Ăa ne sâest pas prĂ©sentĂ©.
110
00:11:32,520 --> 00:11:36,149
C'est bizarre de pas mâavoir examinĂ©e.
- Non, câest pas bizarre.
111
00:11:36,280 --> 00:11:39,078
On tâexamine si tu vas voir un mĂ©decin
parce que t'es malade.
112
00:11:39,200 --> 00:11:41,589
On va pas voir un médecin
en se plaignant qu'on nâest pas malade.
113
00:11:45,560 --> 00:11:47,312
On m'a interrogée surtoi et maman.
114
00:11:47,440 --> 00:11:49,954
Maman étant morte,
ils sâintĂ©ressent Ă toi.
115
00:11:50,120 --> 00:11:53,317
Pourquoi ? Un seul poumon,
câest rare, mais ça arrive.
116
00:11:53,440 --> 00:11:57,797
Mon poumon fait 30 pourcent de plus
que la moyenne, et câest unique.
117
00:11:57,920 --> 00:12:00,434
Qu'estâce quâils me veulent?
- Une radio des poumons.
118
00:12:00,560 --> 00:12:01,436
Non merci.
119
00:12:02,280 --> 00:12:04,510
Allez, papa !
-Je déteste les obligations.
120
00:12:04,640 --> 00:12:06,676
C'estjuste une radio des poumons!
121
00:12:06,800 --> 00:12:09,598
Je ne veux pas allerĂ lâhĂŽpital.
122
00:12:15,120 --> 00:12:16,519
Papa...
- Lizzy...
123
00:12:17,280 --> 00:12:20,955
Laisse tomber. C'est sans importance.
Vous devez partir.
124
00:12:21,400 --> 00:12:22,833
Tu nous congédies ?
125
00:12:23,280 --> 00:12:26,113
Je dois apprendre mon texte,
je me lĂšve tĂŽt.
126
00:13:39,080 --> 00:13:42,197
la voie est libre
127
00:15:18,840 --> 00:15:21,195
On arrĂȘte, pouraujourd'hui ?
128
00:15:21,320 --> 00:15:26,110
Katherina, j'ai un planning, on sây tient.
On atteindra bientĂŽt la cĂŽte.
129
00:15:26,240 --> 00:15:29,391
Comment en esâtu sĂ»r?
- Parce qu'on marche vers l'ouest.
130
00:15:29,520 --> 00:15:31,511
Regarde. !! est 4 heures.
131
00:15:31,640 --> 00:15:32,868
Le soleil est...
132
00:15:33,880 --> 00:15:35,108
Oh, merde !
133
00:15:35,240 --> 00:15:37,959
Ne me dis pas qu'on va
dans la mauvaise direction.
134
00:15:38,080 --> 00:15:41,470
Si, on va vers lâest depuis une semaine.
- Merde !
135
00:15:41,600 --> 00:15:43,875
J'en étals sûre. On est en Ukraine.
136
00:15:44,000 --> 00:15:45,513
Mais non, câest bien plus loin.
137
00:15:45,640 --> 00:15:48,074
Hier, on a rencontré un Russe.
- Et alors ?
138
00:15:48,200 --> 00:15:52,876
Câest trop bĂȘte ! On a rencontrĂ©
trois Allemands Ie troisiĂšmejour.
139
00:15:53,000 --> 00:15:54,592
Ăa veut dire qu'on est en Allemagne?
140
00:15:54,720 --> 00:15:55,869
Non, en Italie !
141
00:15:56,000 --> 00:15:59,072
On aurait bien pu.
Les Allemands sont partout.
142
00:15:59,200 --> 00:16:02,556
Tout le monde est partout. Hier, on a
partagé notre pain avec un Turc.
143
00:16:02,680 --> 00:16:05,831
MĂȘme ce matin, j'ai fait l'aumĂŽne
Ă un Irlandais.
144
00:16:05,960 --> 00:16:09,157
Ăa veut rien dire.
Commentje peux savoir oĂč je suis?
145
00:16:09,320 --> 00:16:12,869
En demandant le chemin.
Tu n'asjamais demandé le chemin.
146
00:16:13,640 --> 00:16:16,438
Tu savais qu'on allait
dans la mauvaise direction?
147
00:16:18,680 --> 00:16:20,398
Câest a moi de parler?
148
00:16:20,560 --> 00:16:24,030
Tu n'as que deux mots Ă dire:
"Oui, évidemment."
149
00:16:24,160 --> 00:16:26,833
Câest quand mĂȘme pas difïŹcile
de retenir deux mots?
150
00:16:26,960 --> 00:16:29,155
On a un problĂšme, Marius ! Putain !
151
00:16:30,440 --> 00:16:34,194
Tu dis âputain", mais moi aussi,
je peux dire "putain" !
152
00:16:34,320 --> 00:16:39,440
Je déconne pas. Renate est malade,
vous le savez bien?
153
00:16:39,560 --> 00:16:43,519
Elle tousse toutes les nuits.
Elle aboie comme un phoque.
154
00:16:43,640 --> 00:16:46,154
Elle se lĂšve, va a la cuisine,
tousse...
155
00:16:46,280 --> 00:16:49,317
...se recouche, se tourne et se retourne.
Elle pleure...
156
00:16:49,440 --> 00:16:53,558
...je dois la calmer et aprĂšs
on reprend tout depuis le début:
157
00:16:53,680 --> 00:16:54,954
Elle se lĂšve...
158
00:16:55,120 --> 00:16:57,031
Ăa va, on a compris.
159
00:16:57,640 --> 00:16:59,596
Commentje peux apprendre mon texte
sans dormir?
160
00:16:59,720 --> 00:17:02,473
Je ne sais pas
etje ne veux pas le savoir!
161
00:17:02,600 --> 00:17:05,512
Vas Ă lâhĂŽtel, Ă©trangle ta femme,
démerde-toi.
162
00:17:05,680 --> 00:17:08,194
On n'a quâĂ donnerun soufïŹeur
Ă Marius.
163
00:17:08,320 --> 00:17:10,470
Au Victoria, il y a un trou du soufïŹeur.
164
00:17:11,200 --> 00:17:13,839
Tu plaisantes ?
- Non, je suis sérieux.
165
00:17:13,960 --> 00:17:17,396
Un trou du soufïŹeur, câest dĂ©bile.
Pas question dans ma piĂšce !
166
00:17:17,520 --> 00:17:19,317
Elle est déjà assez débile !
167
00:17:20,040 --> 00:17:22,349
Qu'estâce que tu veux dire par la ?
168
00:17:22,480 --> 00:17:23,629
Rien.
169
00:17:37,920 --> 00:17:39,512
Quoi, je dois m'excuser?
170
00:17:39,640 --> 00:17:40,834
Non, pas besoin.
171
00:17:41,600 --> 00:17:44,637
Je vais te dire quelque chose,
mais a contrecĆur.
172
00:17:45,400 --> 00:17:46,230
Quoi?
173
00:17:46,360 --> 00:17:49,397
Je crois qu'lsabel et GĂŒnter
ont une liaison.
174
00:17:52,880 --> 00:17:54,598
Tu le crois ou tu le sais?
175
00:17:56,320 --> 00:17:57,799
Je le crois.
176
00:20:07,840 --> 00:20:10,070
Et maintenant?
- On attend.
177
00:20:35,680 --> 00:20:39,036
Qui c'est?
- Isabel. Une actrice.
178
00:20:47,920 --> 00:20:49,478
Et lui, qui c'est?
179
00:20:49,600 --> 00:20:51,670
OĂč?
- LĂ -bas, dans la voiture.
180
00:21:00,080 --> 00:21:03,675
Câest Karl, le metteur en scĂšne.
Isabel est sa femme.
181
00:22:41,680 --> 00:22:43,238
On mâa trouvĂ© dans un bois
quand jâĂ©tais enfant
182
00:22:43,360 --> 00:22:45,078
Vous ĂȘtes inquiet?
183
00:22:45,680 --> 00:22:47,477
Non. Pourquoi je mâinquiĂ©terais?
184
00:22:48,280 --> 00:22:51,636
Tout le monde peut le lire. Les
protestants et les musulmans aussi.
185
00:22:52,240 --> 00:22:55,755
Si on ne sait pas ce qu'on sait,
ça ne veut rien dire.
186
00:23:27,040 --> 00:23:30,999
Qu'estâce que tu vas faire?
- Chercher du pain. Et des Ćufs.
187
00:23:31,920 --> 00:23:33,319
Et du lard.
188
00:23:34,240 --> 00:23:35,798
Tu veux du lard?
189
00:23:36,640 --> 00:23:40,030
On doit pas travailler?
- Câest dimanche. Reste au lit.
190
00:24:05,840 --> 00:24:07,353
Kamaihi.
191
00:24:29,520 --> 00:24:30,635
Tu as lâair absent.
192
00:24:32,120 --> 00:24:33,314
Oui.
193
00:24:35,680 --> 00:24:37,079
Qu'estâce qu'il y a?
194
00:24:37,200 --> 00:24:39,998
Rien. Je suis absent, câest tout.
195
00:25:52,680 --> 00:25:53,430
Ăayest?
196
00:25:54,000 --> 00:25:55,319
Ăa y est.
197
00:25:58,880 --> 00:26:02,873
Au décÚs d'Angela Mulder.
Qu'il proïŹte Ă noustous.
198
00:26:08,400 --> 00:26:11,870
Attendez, j'oublie une chose. Je veux
que GĂŒnter et Marius Ă©changent.
199
00:26:12,360 --> 00:26:15,318
Donc GĂŒnter entre et
Marius lui barre le passage.
200
00:26:16,160 --> 00:26:18,549
Pourquoi ?
-Je pense que câest mieux.
201
00:26:18,680 --> 00:26:20,636
Soudainement ?
- Oui.
202
00:26:21,320 --> 00:26:23,959
On échange nos rÎles?
- Non, juste les actions.
203
00:26:24,640 --> 00:26:27,518
Je suistoujours Bergmeier
et Mariusjoue Van Houten ?
204
00:26:28,360 --> 00:26:29,952
Mais Van Houten ne se défend pas.
205
00:26:30,120 --> 00:26:31,553
Maintenant, si.
206
00:26:31,680 --> 00:26:35,275
Câest bizarre, hein !
- Non, câest pas bizarre. Essaie.
207
00:26:44,440 --> 00:26:45,270
Vas-y.
208
00:26:47,800 --> 00:26:51,713
Au décÚs d'Angela Mulder.
Qu'il proïŹte Ă noustous.
209
00:27:01,720 --> 00:27:04,188
OK, câest bien. On le garde.
210
00:27:04,320 --> 00:27:06,276
Câest pas sĂ©rieux!
211
00:27:06,400 --> 00:27:08,516
Ăa fonctionne mieux,
donc on le garde.
212
00:27:08,640 --> 00:27:10,756
Pas de commentaire, s'il te plaĂźt.
213
00:27:12,520 --> 00:27:13,794
Câest tout pour aujourd'hui.
214
00:27:21,760 --> 00:27:23,671
Marius, il faut qu'on parle.
215
00:27:24,600 --> 00:27:26,318
Paul peut attendre ou je prends un taxi?
216
00:27:26,440 --> 00:27:28,032
Je revienstout de suite.
217
00:27:33,840 --> 00:27:34,955
HĂ©!
218
00:27:36,640 --> 00:27:38,358
Je veux dormir chez toi cette nuit.
219
00:27:38,480 --> 00:27:39,754
Oh?
220
00:27:40,400 --> 00:27:43,198
Je suis le bienvenu?
- Bien sûr.
221
00:27:43,360 --> 00:27:45,635
Tu Viens aussi dĂźner?
222
00:27:45,760 --> 00:27:47,591
Les deux, volontiers.
223
00:27:52,000 --> 00:27:58,348
Marius, je veux que Marie-Louise t'aide
avec ton texte aprés les répétitions.
224
00:27:58,480 --> 00:28:03,235
Le texte a Ă©tĂ© un peu modiïŹĂ©.
Marie-Louise est au courant de tout.
225
00:28:03,360 --> 00:28:05,715
On commence demain parla scéne 16.
226
00:28:05,840 --> 00:28:08,115
Dans la scéne 16,
je n'ai que deux mots.
227
00:28:08,240 --> 00:28:10,913
Plus maintenant.
Marie-Louise te le dira.
228
00:28:24,160 --> 00:28:27,914
Karl dort cha moi cette nuit.
Malheureusement. Isabel.
229
00:29:17,920 --> 00:29:19,831
Rapproche-toi de moi.
230
00:30:54,040 --> 00:30:57,555
Bon, scĂ©ne 16. Je veux que GĂŒnter
et Marius échangent leurs textes.
231
00:30:58,840 --> 00:31:00,034
Encore ?
232
00:31:00,160 --> 00:31:02,549
Les textes. Hier, câĂ©tait lâaction.
233
00:31:03,520 --> 00:31:05,954
Jejoue Ie valet?
- Câest ça.
234
00:31:06,800 --> 00:31:10,110
Tu me retires toute une scĂšne.
- Non, tu y es encore.
235
00:31:10,240 --> 00:31:12,629
Dans le rĂŽle du valet. Avec deux mots.
236
00:31:12,760 --> 00:31:15,558
Je veux faire un essai, une expérience.
Je peux?
237
00:31:15,680 --> 00:31:18,911
Câest pas une piĂšce, câest un collage.
Couper/coller.
238
00:31:19,080 --> 00:31:24,313
Rien nâest ïŹgĂ©, la distribution non plus.
Je veux un collage abstrait sans logique.
239
00:31:24,920 --> 00:31:27,388
Sans logique?
- Parfaitement.
240
00:31:27,520 --> 00:31:30,512
Alors, on a quoi pourse repérer?
- Rien.
241
00:31:30,640 --> 00:31:34,076
Je risque d'échanger de texte avec Isabel?
- Oui.
242
00:31:34,200 --> 00:31:37,476
Ou toi avec Paul. Ou Paul avec Isabel.
Tout est possible.
243
00:31:37,600 --> 00:31:38,191
Merde...
244
00:31:38,320 --> 00:31:40,515
Donc, on doit apprendre tous les rĂŽles?
- Oui.
245
00:31:40,640 --> 00:31:42,153
On peut répéter maintenant?
246
00:31:42,280 --> 00:31:44,510
DoncjâĂ©change de rĂŽle avec Marius?
247
00:31:44,640 --> 00:31:49,156
Non. Il nây a plus de rĂŽles, que des
textes. Vous échangez vos textes.
248
00:31:49,280 --> 00:31:53,796
Maisjejoue Ie valet, non?
- Non, tu dis le texte du valet.
249
00:31:53,920 --> 00:31:56,912
Câest le nouveau principe?
- Oui. On commence?
250
00:31:57,040 --> 00:31:59,554
Marius ne sait mĂȘme pas
son propre texte !
251
00:31:59,680 --> 00:32:01,272
Dâailleurs, Ă ce sujet:
252
00:32:01,400 --> 00:32:05,552
Marie-Louise aidera Marius avec
son texte aprÚs chaque répétition
253
00:32:05,680 --> 00:32:08,194
Ils ont commencé hier.
Ăa a marchĂ©, Marius?
254
00:32:08,320 --> 00:32:11,676
Oui, je crois.
- Et tu as réussi a dormir, cette nuit?
255
00:32:12,960 --> 00:32:13,790
Oui ou non?
256
00:32:15,040 --> 00:32:16,109
Non.
257
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Marie-Louise te soufïŹera ton texte.
258
00:32:18,920 --> 00:32:22,959
Donc, Marius a appris mon texte hier
et personne ne me l'a dit?
259
00:32:23,080 --> 00:32:24,308
On te le dit maintenant.
260
00:32:33,600 --> 00:32:34,828
Allez-y.
261
00:32:41,920 --> 00:32:43,797
On arrĂȘte pouraujourd'hui ?
262
00:32:43,920 --> 00:32:45,831
Katherina, on se dirige vers...
263
00:32:47,240 --> 00:32:50,630
Katherina, j'ai un planning,
on doit sây tenir.
264
00:32:50,760 --> 00:32:54,992
On sera sur la cĂŽte dans quelquesjours.
- Comment tu peux en ĂȘtre sĂ»r?
265
00:32:55,120 --> 00:32:56,599
Ăa fait bizarre.
266
00:32:56,720 --> 00:33:02,078
Qu'estâce qu'il y a, Isabel?
- Soudain, Marius est mon amant. Un vieux.
267
00:33:02,200 --> 00:33:05,112
Il faut queje mây habitue.
- HabituĂ©âtoi et reprends.
268
00:33:05,560 --> 00:33:08,028
On commence oĂč ?
- Depuis le début.
269
00:33:14,200 --> 00:33:15,030
Allez-y.
270
00:33:19,880 --> 00:33:21,632
On arrĂȘte pouraujourd'hui ?
271
00:33:21,760 --> 00:33:24,957
Katherina, j'ai un planning,
on doit sây tenir.
272
00:33:25,120 --> 00:33:28,317
On sera sur la cĂŽte dans quelquesjours.
- Comment tu peux en ĂȘtre sĂ»r?
273
00:33:30,560 --> 00:33:33,677
On se dirige vers l'ouest. Regarde.
274
00:33:39,640 --> 00:33:41,437
Je ne sais plus.
275
00:33:41,560 --> 00:33:44,233
J'ai tout oublié. Désolé, Kart.
276
00:33:44,360 --> 00:33:47,557
Si je ne dors pas, je nây arriverai pas.
- Qu'estâce que tu fous?
277
00:33:47,680 --> 00:33:51,912
Marius bredouille tandis que GĂŒnter Ă©tait
parfait. Qu'estâce que tu veux?
278
00:33:52,040 --> 00:33:54,554
Une mauvaise représentation ?
Un spectacle embanassant?
279
00:33:54,680 --> 00:33:56,477
Câestjuste une phase.
280
00:33:56,600 --> 00:33:58,875
Tout ira bien.
- Câest ça, tu parles!
281
00:33:59,000 --> 00:34:00,831
Ăa sufïŹt pas pour nous calmer.
282
00:34:00,960 --> 00:34:04,999
On est pas des mĂȘmes. Donneâmoi une
raison pourquoi GĂŒnterjouerait Ie valet.
283
00:34:05,160 --> 00:34:09,039
Combien de piécesj'ai monté avec toi ?
Ăa a toujours bien marchĂ©, non?
284
00:34:09,160 --> 00:34:12,072
Je vous saurais gré de garder
vos commentaires pourvous.
285
00:34:12,200 --> 00:34:16,273
CoopĂ©rez! Soyez ïŹexibles
Mettons-nous enïŹn au travail !
286
00:34:17,160 --> 00:34:18,673
Depuis le début.
- Excuse-mol.
287
00:34:30,480 --> 00:34:32,994
CâĂ©tait la derniĂšre fois
que je t'ai ouvert.
288
00:34:33,120 --> 00:34:36,635
Tu peux pas montrer ça a un anniversaire.
Tu peux pas faire ça a ton pére.
289
00:34:38,280 --> 00:34:41,556
Je te conseille d'effacer
tout ce que tu as ïŹlmĂ©.
290
00:35:35,760 --> 00:35:37,512
Un message de Reichenbach.
291
00:35:39,040 --> 00:35:41,235
Complication inattendue:
292
00:35:41,400 --> 00:35:45,871
Lizzy ïŹlme son pĂšre en cachette
et veut lui montrer les images...
293
00:35:46,000 --> 00:35:49,879
...comme cadeau d'anniversaire
surprise. Intentions innocentes...
294
00:35:50,000 --> 00:35:51,911
...risquant dâĂ©tre dangereuses.
295
00:35:52,040 --> 00:35:54,395
Dois-je continuerĂ ïŹler?
- Oui.
296
00:35:55,600 --> 00:35:59,832
Mais disâlui qu'il ne faudrajamais
lui faire aucun mal.
297
00:36:00,360 --> 00:36:04,035
Kart a dĂ©couvert que GĂŒnter
a une liaison avec sa femme...
298
00:36:04,160 --> 00:36:08,438
...et se venge en donnant toutes
les rĂ©pliques de GĂŒnterĂ Marius.
299
00:36:08,600 --> 00:36:11,956
Quelle bonne nouvelle.
- Marius ne retient pas son texte...
300
00:36:12,120 --> 00:36:15,396
...et sa femme lâempĂȘche de dormir
par ses quintes de toux.
301
00:36:15,520 --> 00:36:19,991
Tant que Marius ne retient pas son texte,
il nâest pas une menace pour GĂŒnter.
302
00:36:21,800 --> 00:36:24,394
Comment sâappelle sa femme, dĂ©jĂ ?
- Renate.
303
00:36:26,200 --> 00:36:28,316
Reichenbach doit s'en occuper.
304
00:36:29,720 --> 00:36:34,396
La mort doit sembler naturelle.
Il doit faire preuve de tendresse.
305
00:36:36,160 --> 00:36:38,628
Et il doit sâassurer que
nul ne le reconnaĂźtra.
306
00:36:41,560 --> 00:36:45,473
Je suppose que GĂŒnter
sait que Marius l'a trahi?
307
00:36:45,600 --> 00:36:47,431
Je ne crois pas.
308
00:36:50,640 --> 00:36:54,758
Je dois tout te mĂącher d'avance ?
Veille à ce qu'il le découvre.
309
00:37:12,080 --> 00:37:13,308
Bonjour.
310
00:37:16,520 --> 00:37:19,193
Je peux te demander quelque chose?
- Bien sûr.
311
00:37:22,040 --> 00:37:25,271
Pourquoi tu retires toutes
ses scĂšnes Ă GĂŒnter?
312
00:37:25,400 --> 00:37:28,756
Je change des tmcs pourvoir
ce qui fonctionne le mieux.
313
00:37:28,880 --> 00:37:31,758
Maistu en supprimes seulement
aGĂŒnter. Pourquoi?
314
00:37:32,720 --> 00:37:37,316
GĂŒnter baise avec Isabel. Je l'ai su
seulement parce que Marius me l'a dit.
315
00:37:37,440 --> 00:37:40,637
Alors tu vas transformer la production
en cottage abstrait?
316
00:37:40,760 --> 00:37:42,910
Et rĂ©duire au maximum le rĂŽle de GĂŒnter.
317
00:37:43,360 --> 00:37:44,395
Oui.
318
00:38:24,240 --> 00:38:25,673
Mme Wleland ?
319
00:38:50,560 --> 00:38:51,356
Comment allez-vous ?
320
00:38:53,120 --> 00:38:54,758
Mal.
321
00:38:54,880 --> 00:38:56,279
Trés mai.
322
00:38:56,960 --> 00:38:59,155
Personne ne prend soin de moi.
323
00:38:59,280 --> 00:39:01,077
Câest pourquoi je suis ici.
324
00:39:02,760 --> 00:39:03,670
Qui ĂȘtesâvous ?
325
00:39:03,800 --> 00:39:06,314
Je suis Esther, l'inïŹrmiĂšre a domicile.
326
00:39:06,440 --> 00:39:09,477
Je viensvous faire une piqûre
contre la toux.
327
00:39:10,520 --> 00:39:11,794
Câest gentil.
328
00:39:27,160 --> 00:39:29,116
Vous allez somnoler.
329
00:39:29,680 --> 00:39:30,954
Ce nâest pas grave.
330
00:41:10,040 --> 00:41:13,271
Prenez une brique et pulvérisez
vos montres.
331
00:41:13,400 --> 00:41:15,755
Ne soyez pas une mouette
derriĂšre la charrue.
332
00:41:15,880 --> 00:41:19,589
Il y a au grenier un Vieux signe
"Ne pas dĂ©rangerâ.
333
00:41:19,720 --> 00:41:21,756
Je vaisvous montrer ce que
vous voulez voir:
334
00:41:21,880 --> 00:41:25,998
Le silence du monde dans lequel
nous sommes tous nés.
335
00:41:35,840 --> 00:41:37,592
Câest dĂ©jĂ beaucoup mieux.
336
00:41:38,760 --> 00:41:42,912
J'ai une demande:
j'aimerais beaucoup avoirun soufïŹeur.
337
00:41:43,920 --> 00:41:46,150
Pour ĂȘtre absolument sĂ»r.
338
00:41:47,480 --> 00:41:49,232
Je doisy rĂ©ïŹĂ©chir.
339
00:44:06,400 --> 00:44:08,231
Rien n'a changé.
340
00:44:08,360 --> 00:44:10,999
Le monde est toujours le méme.
341
00:44:11,160 --> 00:44:13,390
Tournez le coin dela me
et tout est...
342
00:44:13,520 --> 00:44:14,953
...comme avant.
343
00:44:15,080 --> 00:44:17,230
Ou, bizarrement, tout a fait différent.
344
00:44:18,240 --> 00:44:22,392
On est déconcertés par ce qu'on voit
et ce qu'on nous murmure
345
00:44:22,520 --> 00:44:26,672
N'écoutez pas, fermez les yeux,
le monde nâest pas un théùtre.
346
00:44:27,120 --> 00:44:29,918
Prenez une brique et pulvérisez
votre montre.
347
00:44:33,320 --> 00:44:35,470
Ne soyez pas une mouette
derriĂšre la charrue.
348
00:44:43,200 --> 00:44:45,316
Ne soyez pas une mouette derriĂšre la...
349
00:45:27,520 --> 00:45:30,080
Marius est un lĂąche,
tu sais ce qu'il a fait?
350
00:45:30,200 --> 00:45:32,350
Oui, Marie-Louise me l'a dit.
351
00:45:33,720 --> 00:45:36,439
Sa trahison m'a réduit
au rĂŽle de ïŹgurant.
352
00:45:36,600 --> 00:45:38,158
Je sais, papa.
353
00:45:39,920 --> 00:45:43,913
T'étais pas obligé de le faire.
- Câest pas si grave, son pied guĂ©rira.
354
00:45:45,640 --> 00:45:46,993
OĂč esâtu ?
355
00:45:47,160 --> 00:45:48,673
Surla route.
356
00:45:48,800 --> 00:45:51,314
OĂč tu vas?
A la baraque?
357
00:45:51,440 --> 00:45:52,589
Je ne te le dis pas.
358
00:45:54,840 --> 00:45:57,229
Donc, tu as une liaison avec Isabel?
359
00:45:57,360 --> 00:45:58,509
Oui.
360
00:45:59,520 --> 00:46:02,273
Une liaison sérieuse?
- Oui.
361
00:46:04,000 --> 00:46:05,513
Et maintenant?
362
00:46:05,640 --> 00:46:08,473
Quoi, maintenant?
- Qu'est-ce qui va se passer?
363
00:46:09,920 --> 00:46:12,275
Laisseâmoi tranquille
pourle moment.
364
00:46:13,400 --> 00:46:15,630
Je t'appellerai quand ça se sera tassé.
365
00:46:16,640 --> 00:46:18,471
Tu regrettes ?
- Non.
366
00:46:19,600 --> 00:46:22,433
Je dois m'inquiéter pourtoi ?
- Non.
367
00:46:23,640 --> 00:46:25,551
Dors bien, ma puce.
368
00:46:26,360 --> 00:46:27,873
Au revoir, papa.
369
00:47:12,560 --> 00:47:13,993
Isabel?
370
00:47:14,520 --> 00:47:15,111
Oui?
371
00:47:15,240 --> 00:47:18,915
Tu peux parterlibrement?
- Oui, pourquoi pas?
372
00:47:20,400 --> 00:47:22,755
Kart pourrait ĂȘtre dans les parages.
373
00:47:23,520 --> 00:47:25,636
Je n'ai pas de secret pour Kart.
374
00:47:26,760 --> 00:47:29,593
Tu veux dire que Kart sait que
je te parle?
375
00:47:29,720 --> 00:47:32,996
Kart est en face de moi,
tu es sur le hautâparleur.
376
00:47:34,720 --> 00:47:36,358
Tu me fais marcher?
377
00:47:36,680 --> 00:47:37,908
Non.
378
00:47:40,520 --> 00:47:41,589
Qu'est-ce qu'il y a?
379
00:47:42,680 --> 00:47:45,114
Je veux te voir.
380
00:47:45,240 --> 00:47:47,754
Je n'ai aucune envie de te voir.
381
00:47:48,480 --> 00:47:50,596
Si tu as quelque chose a dire,
câest maintenant.
382
00:47:50,720 --> 00:47:53,314
Commentje peux parler si Kart
nous écoute ?
383
00:47:56,960 --> 00:47:59,030
Je tâaime, Isabel.
384
00:48:56,920 --> 00:48:59,115
Un acteur cloue un collĂšgue
au plancher du théùtre
385
00:48:59,400 --> 00:49:02,119
Maintenant, on progresse.
386
00:49:58,600 --> 00:49:59,635
Veuilla patienter
387
00:49:59,760 --> 00:50:00,715
Ce compte nâest pas approvisionnĂ©
388
00:50:53,320 --> 00:50:56,437
Je mâappelle Breslauer.
J'ai une invitation pourvous.
389
00:50:57,280 --> 00:50:59,111
Une invitation ? De la part de qui?
390
00:50:59,240 --> 00:51:00,832
Câest dans la lettre.
391
00:51:03,720 --> 00:51:05,438
Je vous connais.
392
00:51:05,600 --> 00:51:06,510
De surle pont.
393
00:51:07,200 --> 00:51:08,076
Oui.
394
00:51:09,200 --> 00:51:13,512
Vous ne parliez pas anglais alors,
mais une langue étrange.
395
00:51:13,640 --> 00:51:14,868
CâĂ©tait quelle langue?
396
00:51:15,520 --> 00:51:17,317
Votre langue maternelle.
397
00:51:18,400 --> 00:51:20,675
Quelle langue ? De quel pays?
398
00:51:20,800 --> 00:51:23,314
Je n'ai pas le droit de répondre
facette question.
399
00:51:23,440 --> 00:51:24,919
Vous n'avez pas le droit?
400
00:51:25,480 --> 00:51:27,232
Je suis un intermédiaire
401
00:51:29,280 --> 00:51:33,717
Sur le pont, vous m'avez chuchoté
à l'oreille un mot étranger.
402
00:51:33,840 --> 00:51:35,159
Je ne peux pas le répéter.
403
00:51:36,160 --> 00:51:37,593
Kamaihi.
404
00:51:38,800 --> 00:51:42,110
Ce mot me dit quelque chose.
Que veut-ll dire?
405
00:51:43,200 --> 00:51:44,599
Maman.
406
00:51:48,880 --> 00:51:51,155
Câest ma mĂšre qui vous envoie?
407
00:51:53,120 --> 00:51:55,236
Vous connaissez ma mére ?
408
00:52:17,200 --> 00:52:20,829
Allemagne
409
00:54:32,760 --> 00:54:35,069
Vous ĂȘtes GĂŒnter Achterberg ?
410
00:54:35,800 --> 00:54:38,553
Oui.
-Je mâappelle Innocence.
411
00:54:38,720 --> 00:54:42,030
Je suis le grand vicaire de
MonseigneurWassinski.
412
00:54:42,160 --> 00:54:44,151
Il m'a demandé de faire
votre connaissance.
413
00:54:44,280 --> 00:54:47,750
Comment puis-je faire votre
connaissance sans voirvotre visage ?
414
00:54:51,520 --> 00:54:53,750
Veuillez m'excuser.
415
00:54:53,880 --> 00:54:57,475
Câest notre premier contact.
Rien de plus, rien de moins.
416
00:54:57,920 --> 00:55:02,198
Pourquoi ne mâavezâvous pas contactĂ©
au lieu d'envoyerd'abord Breslauer?
417
00:55:02,320 --> 00:55:05,596
On voulait ĂȘtre sĂ»r que
votre mÚre vous intéresserait.
418
00:55:05,720 --> 00:55:08,234
Câest le cas. Câest pourquoi je suis ici.
419
00:55:08,960 --> 00:55:10,791
Que savezâvous de ma mĂ©re ?
420
00:55:10,920 --> 00:55:14,549
Des signes indiquent que votre mĂšre
vit toujours.
421
00:55:15,520 --> 00:55:16,316
OĂč?
422
00:55:16,480 --> 00:55:19,870
On ne sait pas exactement oĂč,
on sây applique.
423
00:55:20,560 --> 00:55:23,120
Ma mĂšre est allemande?
- Non.
424
00:55:23,480 --> 00:55:25,311
Alors, qu'est-ce qu'elle est?
425
00:55:25,440 --> 00:55:27,032
Quelle langue parteâtelle ?
426
00:55:27,160 --> 00:55:29,799
Je ne peux pas répondre
étoutes les questions.
427
00:55:29,920 --> 00:55:32,195
Pourquoi je ne peux pas savoir
quelle langue c'est?
428
00:55:32,320 --> 00:55:34,914
Pourquoi je ne peux pas savoir
de quel pays elle Vient ?
429
00:55:35,040 --> 00:55:37,110
M. Achterberg.
430
00:55:37,240 --> 00:55:39,674
On fait tout pour retrouvervotre mére.
431
00:55:39,800 --> 00:55:45,193
Mais l'affaire oĂč nousvoulonsvous
embarquer dépasse cette recherche.
432
00:55:46,640 --> 00:55:49,313
Commeje vous l'ai dit,
câest un premier contact...
433
00:55:49,440 --> 00:55:52,955
...qui n'a dâautre objet que dâavoir
une premiĂšre impression.
434
00:55:53,080 --> 00:55:54,672
Je doisvous évaluer.
435
00:55:55,560 --> 00:55:59,075
Puis-je dire a MonseigneurWassinski
que vous étes calme?
436
00:55:59,200 --> 00:56:01,395
Que vous ĂȘtes bien sain d'esprit ?
437
00:56:01,520 --> 00:56:04,557
Oui, vous le pouvez.
- Que vous étes ouvert a une mutation...
438
00:56:04,680 --> 00:56:07,194
...qui vous paraĂźtra invraisemblable ?
439
00:56:07,800 --> 00:56:11,679
Bien sĂ»r, jây suis ouvert, mais pourquoi
tout compliquer?
440
00:56:11,800 --> 00:56:14,712
Ditesâmoi d'oĂč je viens.
-Je nây suis pas autorisĂ©.
441
00:56:14,840 --> 00:56:18,310
Qui y est autorisé?
- MonseigneurWassinski.
442
00:56:18,440 --> 00:56:23,195
Câest la prochaine Ă©tape.
Rencontrer Monseigneur Wassinski.
443
00:56:24,160 --> 00:56:27,038
Rentrez chez vous.
Nous vous contacterons.
444
00:56:27,200 --> 00:56:29,634
Je n'ai pas de chez-mol.
- Nous le savons.
445
00:56:29,760 --> 00:56:31,830
Câest pourquoi j'ai de lâargent...
446
00:56:31,960 --> 00:56:35,191
...pour que vous ne dormiez plus
dansvotre voiture.
447
00:56:42,920 --> 00:56:45,115
Vous me soudoyez ?
- Non.
448
00:56:45,240 --> 00:56:48,437
Cet argent ne vous crée
aucune obligation.
449
00:56:48,560 --> 00:56:51,870
Promettez-moi juste de
ne pas parler de cette rencontre.
450
00:56:52,000 --> 00:56:54,878
Vous savez que j'ai cloué le pied
d'un collĂšgue dans un plancher?
451
00:56:55,000 --> 00:56:56,638
Oui, nous le savons.
452
00:56:56,760 --> 00:57:00,150
Mais nousyvoyons un acte délibéré,
rĂ©ïŹĂ©chi.
453
00:57:03,160 --> 00:57:04,991
Je peuxvous poser une question?
454
00:57:05,600 --> 00:57:06,874
Pourquoi ĂȘtesâvous prĂȘtre ?
455
00:57:07,000 --> 00:57:09,275
Je crois en la doctrine de Jésus.
456
00:57:10,120 --> 00:57:14,398
Je ne comprends pas. Vous autres,
vous avez le blues, lejazz.
457
00:57:14,560 --> 00:57:16,118
Vous n'avez pas besoin de Jésus !
458
00:57:16,720 --> 00:57:18,597
Vous autres ?
459
00:57:20,400 --> 00:57:23,836
Pardon, je ne voulais pas dire ça.
- Alors, que vouliez-vous dire?
460
00:57:24,840 --> 00:57:26,831
Jésus est une invention blanche.
461
00:57:28,000 --> 00:57:29,911
Jésus est mon ami.
462
00:57:30,880 --> 00:57:32,154
Enchanté.
463
00:58:50,120 --> 00:58:51,997
M. Achterberg ?
464
00:58:52,160 --> 00:58:54,594
M. Breslauervous attend dans le hall.
465
00:58:54,720 --> 00:58:56,517
J'arrive.
466
00:59:34,720 --> 00:59:36,551
Poelzig, je voudraisfaire
une proposition.
467
00:59:37,400 --> 00:59:41,393
Il vaudrait mieux ne pas mentionner
notre intĂ©rĂȘt pour Lizzy.
468
00:59:41,520 --> 00:59:44,353
Pas aujourd'hui.
Ni mentionner son nom.
469
00:59:45,040 --> 00:59:47,315
Pourquoi pas?
- Metsâtoi a la place de GĂŒnter.
470
00:59:47,440 --> 00:59:51,069
line sait encore rien.
Ăa lui fera beaucoup Ă digĂ©rer.
471
00:59:51,200 --> 00:59:56,877
Si on lui dit qu'on sâintĂ©resse aussi
a Lizzy, ça sera trop agressif.
472
00:59:57,000 --> 00:59:59,116
Ăa risque de l'effrayer.
473
00:59:59,240 --> 01:00:02,312
Il vaut bien mieux qu'il implique Lizzy
luiâmĂšme.
474
01:01:10,040 --> 01:01:11,519
On nous suit?
475
01:01:12,080 --> 01:01:13,752
Je ne crois pas.
476
01:01:40,640 --> 01:01:42,153
Câest ici.
477
01:03:17,200 --> 01:03:18,315
Pas de danger, t'es sûr?
478
01:03:18,440 --> 01:03:19,998
Pas de danger.
479
01:07:12,680 --> 01:07:14,352
Puis-je vous présenter:
480
01:07:15,560 --> 01:07:17,232
MonseigneurWassinski.
481
01:07:18,440 --> 01:07:19,589
GĂŒnter Achterberg.
482
01:07:19,720 --> 01:07:20,596
Je suis honoré.
483
01:07:21,400 --> 01:07:24,597
Etvoici M. Poelzig, le capitaine.
484
01:07:27,040 --> 01:07:28,951
Vous ĂȘtes devenu un homme imposant.
485
01:07:29,080 --> 01:07:31,640
La derniĂšre fois que je vous ai vu,
vous étiez tout petit.
486
01:07:32,720 --> 01:07:33,675
CâĂ©tait votre lit.
487
01:07:36,200 --> 01:07:39,078
Vous ĂȘtes capitaine.
Capitaine de quoi?
488
01:07:39,560 --> 01:07:40,675
De ce vaisseau.
489
01:07:42,000 --> 01:07:43,911
Câest un vaisseau ?
490
01:07:44,080 --> 01:07:45,718
Oui.
491
01:07:45,840 --> 01:07:48,308
Et si nous allions dans la Salle Bleue?
492
01:07:48,440 --> 01:07:51,079
Oui, mettons-nous a lâaise.
493
01:08:14,280 --> 01:08:16,874
Vous comprenez oĂč vous Ă©tes ?
494
01:08:17,000 --> 01:08:18,069
Non.
495
01:08:20,640 --> 01:08:24,076
Vous ĂȘtes venu sur la Terre
dans ce vaisseau spatial.
496
01:08:24,200 --> 01:08:26,953
Le 15 février 1975.
497
01:08:28,600 --> 01:08:34,596
On vous a laissé dehors, avec 11 autres
enfants, en différents lieux.
498
01:08:37,680 --> 01:08:40,717
Nousvoulions, et nous espérions...
499
01:08:40,840 --> 01:08:45,072
...que tous les enfants seraient
trouvés et recueillis par des familles.
500
01:08:46,880 --> 01:08:48,359
Dans quel but?
501
01:08:48,480 --> 01:08:52,632
On voulait savoir si on pouvait
sâadapter aux conditions sur la Terre.
502
01:08:52,800 --> 01:08:55,633
Pourvoirsi nous pourrions
nous mélanger.
503
01:08:55,760 --> 01:08:56,636
Nous?
504
01:08:57,120 --> 01:08:59,873
Nous, les habitants de Lunabor.
505
01:09:11,960 --> 01:09:14,520
Bonjour, mon cher garçon.
506
01:09:18,880 --> 01:09:20,996
Regarde, câest toi.
507
01:09:31,720 --> 01:09:33,756
Quand tu verras ça,
tu seras bien plus ùgé.
508
01:09:34,720 --> 01:09:35,835
Et moi aussi.
509
01:09:39,680 --> 01:09:43,070
J'espĂšre que tu es heureux
sur cette planĂšte.
510
01:09:48,080 --> 01:09:51,197
Maisj'espére encore plus
que tu reviendras.
511
01:09:52,480 --> 01:09:54,232
Tu reviendras a la maison?
512
01:09:56,480 --> 01:09:57,833
S'il te plaĂźt?
513
01:10:09,600 --> 01:10:12,353
Ăa, câest sur Lunabor?
- Oui.
514
01:10:14,040 --> 01:10:16,998
Et ma mĂšre est toujours lĂ -bas ?
- Oui.
515
01:10:19,320 --> 01:10:20,719
Etje suis son ïŹls?
516
01:10:21,480 --> 01:10:22,833
Oui.
517
01:10:29,000 --> 01:10:31,514
Je Viens dâune autre planĂšte ?
Je suis un ĂȘtre humain.
518
01:10:32,680 --> 01:10:37,595
Le livre dâimages, sur le lit dâenfant,
il vous avraiment ému.
519
01:10:39,040 --> 01:10:40,155
Câest une preuve?
520
01:10:45,880 --> 01:10:48,713
Je connais ce livre d'image,
je ne vais pas le nier.
521
01:10:48,840 --> 01:10:50,034
Mais d'oĂč ?
522
01:10:50,160 --> 01:10:52,071
De votre plusjeune Ăąge.
523
01:10:52,200 --> 01:10:54,714
Regardezâvous,
vousjouez dans le sable.
524
01:10:58,840 --> 01:11:00,637
Qui dit que je suis cet enfant?
525
01:11:01,400 --> 01:11:05,188
En entrant, vous étes allé droit vers
le compartiment des enfants.
526
01:11:05,320 --> 01:11:09,836
Vous avez su l'ouvrir sans hésiter.
Parce que vousvous en souveniez.
527
01:11:11,280 --> 01:11:14,431
Vous nâallez pas ignorer
votre propre mémoire?
528
01:11:17,400 --> 01:11:18,992
Avezâvousjamais Ă©tĂ© malade?
529
01:11:19,120 --> 01:11:20,394
Non, jamais.
530
01:11:20,920 --> 01:11:22,512
La grippe ? La rougeole?
531
01:11:23,360 --> 01:11:24,713
Non.
532
01:11:25,160 --> 01:11:26,832
Câest probant.
533
01:11:26,960 --> 01:11:30,839
Nous de Lunabor, nous sommes malades
une seule fois, peu avant notre mort.
534
01:11:30,960 --> 01:11:33,349
Ăa peut ĂȘtre une coĂŻncidence
que je nâaie pas Ă©tĂ© malade.
535
01:11:37,600 --> 01:11:40,990
J'ai un poumon. Sur Lunabor,
on a tous un seul poumon.
536
01:11:42,000 --> 01:11:44,833
Vous aussi, vous n'avez qu'un poumon.
537
01:12:38,480 --> 01:12:41,836
Vous ĂȘtes presque devenu un humain.
Câest ce que nous espĂ©rions.
538
01:12:44,080 --> 01:12:48,596
On ne peut pas vous forcer,
mais commencez-vous a ĂȘtre Ă©mu ?
539
01:12:49,200 --> 01:12:51,430
Etesâvous prĂȘt a rentrer
chez vous, M. Achterberg ?
540
01:12:54,600 --> 01:12:56,477
Je ne sais pas.
541
01:13:01,200 --> 01:13:03,953
Nous devons laisser du temps
a M. Achterberg.
542
01:13:04,080 --> 01:13:08,278
Le temps d'accepter qu'il est né sur
Lunabor, et non pas sur Terre.
543
01:13:13,560 --> 01:13:15,118
Bonsoir.
544
01:14:22,600 --> 01:14:24,238
Qu'est-ce qui se passe?
545
01:14:24,400 --> 01:14:28,234
Je dois te raconter un secret
absolu. Regarde-mol.
546
01:14:30,080 --> 01:14:33,197
Tout ce que je vais te dire doit
absolument rester entre nous.
547
01:14:33,320 --> 01:14:35,595
Tu ne dois en parlera personne.
548
01:14:36,120 --> 01:14:39,430
Je peuxy compter?
- Oui.
549
01:14:39,560 --> 01:14:44,315
Tu ne dois pas douter de ce que je dis,
ni en rire ou te moquerde moi.
550
01:14:44,440 --> 01:14:45,839
J'ai tous mes esprits.
551
01:14:47,240 --> 01:14:51,677
Câest invraisemblable, je sais,
maisje Viens dâune autre planĂšte.
552
01:14:53,040 --> 01:14:56,828
Qu'est-ce que tu as dit?
-Je Viens dâune autre planĂšte.
553
01:14:58,080 --> 01:14:59,195
D'accordâŠ
554
01:15:00,200 --> 01:15:04,955
Et tu veux que je le croie ?
- Oui. Tu dois, parce que c'estvrai.
555
01:15:05,920 --> 01:15:07,797
Je peux continuer?
556
01:15:09,160 --> 01:15:13,836
En février 1975, enfant, j'ai atterri
sur la Terre, en Allemagne.
557
01:15:14,000 --> 01:15:16,878
JâĂ©tais l'un de douze enfants larguĂ©s
dans la forĂȘt.
558
01:15:17,000 --> 01:15:20,436
Pourqu'on noustrouve
et que des familles nous recueillent.
559
01:15:20,560 --> 01:15:25,634
Poursavoirsi on pouvait mélanger
les terriens aux habitants de Lunabor.
560
01:15:25,760 --> 01:15:28,513
Lunabor?
- Cette planĂšte sâappelle comme ça.
561
01:15:29,360 --> 01:15:32,636
Je suis le seul des douze
quâils ont pu retracer.
562
01:15:32,760 --> 01:15:37,038
Le vaisseau spatial est resté en
Allemagne. EnterrĂ©, prĂȘt Ă repartir.
563
01:15:37,160 --> 01:15:39,151
Sous la petite église?
564
01:15:40,520 --> 01:15:42,317
CâĂ©tait toi, dans le taxi ?
565
01:15:43,840 --> 01:15:46,752
Oui. Je t'ai aussi vu sortir
d'un confessionnal.
566
01:15:46,880 --> 01:15:48,791
Tu me suis?
- Oui.
567
01:15:48,920 --> 01:15:51,514
Pourquoi ?
-Je me fais du souci pourtoi.
568
01:15:51,640 --> 01:15:56,077
Je ne veux pas que tu aies des ennuis.
- Câest toi qui auras des ennuis.
569
01:15:56,720 --> 01:16:00,633
Ils ne veulent pasjuste m'embarquer,
mais surtout toi. Tu es ma ïŹlle.
570
01:16:01,200 --> 01:16:04,078
Tu n'as qu'un seul poumon.
Câest la preuve.
571
01:16:05,400 --> 01:16:07,197
Toi aussi, tu n'as qu'un poumon?
572
01:16:07,320 --> 01:16:08,753
Oui.
573
01:16:08,880 --> 01:16:11,269
Lizzy, je pense que tu devrais te cacher.
574
01:16:12,160 --> 01:16:14,310
Pourquoi?
- Parce quâilsvont te poursuivre.
575
01:16:16,760 --> 01:16:18,159
Tu crois que je ne veux pasy aller?
576
01:16:18,960 --> 01:16:20,712
Oui. Pourquoi tu y irais?
577
01:16:20,840 --> 01:16:22,831
Pourquoi tu y iraistoi ?
- Je Viens de la.
578
01:16:22,960 --> 01:16:25,713
Moi aussi, je Viens de la, hein !
Pourmoitié.
579
01:16:25,840 --> 01:16:30,231
Lizzy, ils mâont montrĂ© des images
de ma mĂšre, et de moi tout petit.
580
01:16:30,360 --> 01:16:32,954
Je veuxy retoumerpourça,
pourvoirma mére.
581
01:16:33,080 --> 01:16:35,469
J'ai de la famille sur une autre planĂšte ?
582
01:16:36,520 --> 01:16:37,475
Oui.
583
01:16:38,040 --> 01:16:40,190
Mais câest formidable, hein !
584
01:17:29,360 --> 01:17:31,271
Câest ma ïŹlle, Lizzy.
585
01:17:31,880 --> 01:17:33,154
Poelzig.
- Lizzy.
586
01:17:34,240 --> 01:17:36,151
Je suisvraiment enchanté.
587
01:18:07,400 --> 01:18:09,038
Bonjour, mon cher garçon.
588
01:18:12,280 --> 01:18:14,236
Regarde, câest toi.
589
01:18:18,720 --> 01:18:21,188
J'espĂšre que tu es heureux
sur cette planĂšte.
590
01:18:25,520 --> 01:18:28,318
Maisj'espére encore plus
que tu reviendras.
591
01:18:30,160 --> 01:18:31,513
Tu reviendras?
592
01:18:33,200 --> 01:18:34,758
S'il te plaĂźt?
593
01:18:38,320 --> 01:18:39,912
Ăa alors, papa !
594
01:18:51,800 --> 01:18:54,633
Vous buvez du vin !
Il y a du vin sur Lunabor?
595
01:18:54,800 --> 01:18:57,997
Non, nous nâavons pas de vin
nous-mĂȘmes.
596
01:18:58,120 --> 01:19:02,318
Wassinski l'a apporté. Et les saucisses
et la salade de pommes de terre.
597
01:19:04,160 --> 01:19:07,277
A GĂŒnter et Lizzy !
598
01:19:11,280 --> 01:19:13,191
M. Wassinski.
599
01:19:13,360 --> 01:19:18,434
Quel autre rĂŽle avez-vous qu'introduire
les saucisses et la cuisine allemande?
600
01:19:21,120 --> 01:19:22,348
Suivez-mol.
601
01:19:37,280 --> 01:19:39,589
Nous avons fait beaucoup
pour M. Poelzig.
602
01:19:39,720 --> 01:19:43,429
Non seulement on a sauvé
le vaisseau, mais on vous a retrouvés.
603
01:19:43,560 --> 01:19:48,918
En retour, lâEglise peut tenterde
propager le catholicisme sur Lunabor.
604
01:19:50,880 --> 01:19:52,393
Pourquoi donc?
605
01:19:53,760 --> 01:19:54,954
Pourquoi donc quoi?
606
01:19:55,080 --> 01:19:58,231
Pourquoi propager le catholicisme
sur Lunabor?
607
01:19:58,800 --> 01:20:01,155
Parce que l'occasion se présente.
608
01:20:01,280 --> 01:20:04,238
On voudrait voir si Jésus peut
sây implanter.
609
01:20:05,040 --> 01:20:08,749
Y aâtâil une religion sur Lunabor?
- Non, aucune religion.
610
01:20:08,880 --> 01:20:11,792
Dieu n'existe pas. Et aprĂšs la mort,
il nây a rien.
611
01:20:11,920 --> 01:20:15,833
Il nây a personne Ă admirer,
personne qui ne pose des questions.
612
01:20:16,280 --> 01:20:17,952
Jésus peut combler ce Vide.
613
01:20:19,160 --> 01:20:20,832
Vraiment ?
614
01:20:20,960 --> 01:20:23,918
On va sur une planĂšte oĂč personne
ne pose de questions?
615
01:20:24,040 --> 01:20:26,474
Wassinski parle au ïŹgurĂ©,
pas au sens propre.
616
01:20:28,440 --> 01:20:30,271
Qu'est-ce que Jésus peut apporter?
617
01:20:31,200 --> 01:20:33,953
La charité...
- On manque de charité sur Lunabor?
618
01:20:34,080 --> 01:20:37,072
Non, bien sûrque non.
-Je nâavais pas terminĂ©
619
01:20:37,200 --> 01:20:42,797
Jésus a davantage à offrir que la seule
charité. Le pardon Eau-delà .
620
01:20:43,920 --> 01:20:46,639
Pourquoi permettezâvous a Wassinski
de vendre une religion?
621
01:20:46,760 --> 01:20:51,356
Sur Lunabor, nous sommes capables
de rejeter cette religion. Ou pas.
622
01:20:51,480 --> 01:20:56,315
Mais Wassinski va y prĂȘcher
un message. "Jésus sauve".
623
01:20:56,440 --> 01:20:58,351
Et pour diffuser ce message...
624
01:20:58,480 --> 01:21:02,632
...vous convaincrez les habitants
de Lunabor que leurvie est mauvaise.
625
01:21:02,800 --> 01:21:05,872
Pire encore:
que ce sont des Ăąmes perdues.
626
01:21:06,000 --> 01:21:08,389
Rien que pour leur dire quâils peuvent
ĂȘtre sauvĂ©s.
627
01:21:08,560 --> 01:21:11,836
Autrement dit, faire croire a un ĂȘtre sain
qu'il est malade...
628
01:21:11,960 --> 01:21:13,837
...pourlui vendre un remĂšde.
629
01:21:13,960 --> 01:21:17,475
Poelzig, cette conversation
prend un tourfort désagréable.
630
01:21:17,600 --> 01:21:20,160
Vous ne craignez pas la contradiction,
quand méme?
631
01:21:20,280 --> 01:21:23,078
Vous ĂȘtes pour la dĂ©mocratie, non?
- Non, je ne suis pas pour.
632
01:21:23,200 --> 01:21:25,156
Pourquoi ne restezâvous pas chez vous?
633
01:21:25,280 --> 01:21:27,430
Vous n'avez pas envisagé de
laisser Lunabor tranquille ?
634
01:21:27,560 --> 01:21:30,028
Je ne souhaite pas avoir
cette conversation.
635
01:21:30,160 --> 01:21:34,312
Vous pouvez bien dire oui ou non?
-Je peux, maisje ne le veux pas.
636
01:21:34,480 --> 01:21:36,232
Nous avons conclu un accord, Poelzig.
637
01:21:36,400 --> 01:21:39,995
!! n'inclue pas que j'ergote
avec les autres passagers.
638
01:21:40,120 --> 01:21:42,759
Je dois convenir
que Wassinski a raison.
639
01:21:42,880 --> 01:21:44,836
Vous ne savez rien de Jésus.
640
01:21:45,520 --> 01:21:46,873
Jâexprime mon opinion.
641
01:21:47,000 --> 01:21:49,070
Ce nâest pas une opinion.
Câest du verbiage.
642
01:21:49,200 --> 01:21:52,351
Wassinski, laissez tomber.
643
01:21:55,120 --> 01:21:58,749
Au nom du PĂšre, du Fils
et du SaintâEsprit.
644
01:21:58,880 --> 01:22:05,115
Je confesse Ă Dieu Tout-Puissant que
j'ai péché en pensées et par action.
645
01:22:05,880 --> 01:22:10,829
Câest ma faute, câest ma faute,
câest ma trĂšs grande faute.
646
01:22:13,640 --> 01:22:15,278
Nous nous souvenons de Saint
Christophe...
647
01:22:15,400 --> 01:22:20,713
...qui a fait traverserà l'enfant Jésus
un torrent furieux.
648
01:22:20,840 --> 01:22:25,595
Nousvous implorons, Dieu Tout-
Puissant, de nous protéger du danger...
649
01:22:25,720 --> 01:22:29,076
...durant la grande traversée
pourLunabor
650
01:22:29,200 --> 01:22:33,398
Nousvous demandons, PĂšre
miséricordieux, de nous inspirer...
651
01:22:33,520 --> 01:22:36,080
...par la force crĂ©atrice du SaintâEsprit.
652
01:22:37,000 --> 01:22:38,558
Amen.
653
01:23:04,400 --> 01:23:05,549
Bon voyage.
654
01:23:07,960 --> 01:23:09,518
Merci beaucoup.
655
01:23:11,680 --> 01:23:13,591
Mon ïŹdĂšle ami.
656
01:27:11,960 --> 01:27:13,791
Tu as bien dormi?
657
01:27:14,360 --> 01:27:15,634
Oui.
658
01:27:17,560 --> 01:27:19,437
On dirait que ton pÚre a trouvé
sa vocation.
659
01:27:34,360 --> 01:27:36,555
Commentje peux aller lĂ -bas ?
660
01:29:10,160 --> 01:29:10,956
Ăa va?
661
01:29:16,720 --> 01:29:18,915
Je peux en avoirun peu?
662
01:30:14,680 --> 01:30:16,398
Qu'est-ce qu'il y a?
663
01:30:17,720 --> 01:30:19,392
Rien.
664
01:30:21,120 --> 01:30:22,075
Il y a quelque chose.
665
01:30:23,800 --> 01:30:25,631
Non, rien.
666
01:30:26,080 --> 01:30:29,356
Ta façon de me regarder
ne me plaĂźt pas.
667
01:30:29,920 --> 01:30:31,638
Dis-mol.
668
01:30:31,760 --> 01:30:33,432
Tu te fais des idées.
669
01:30:35,840 --> 01:30:37,273
ArrĂȘte!
670
01:30:59,880 --> 01:31:02,189
Mais ce nâest pas lâoriginal, non?
671
01:31:02,320 --> 01:31:03,992
Si.
672
01:31:04,120 --> 01:31:07,351
Vous nâĂȘtes pas sĂ©rieux.
- Mais si.
673
01:31:14,520 --> 01:31:16,112
Mon Dieu.
52626