All language subtitles for My.Demon.S01E01_IND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 BERASAL DARI BAHASA YUNANI KUNO, "DAIMAI" 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 YANG BERARTI BERBAGI TAKDIR 3 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 PADA DASARNYA, DEMON HIDUP BERDAMPINGAN DENGAN MANUSIA 4 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 DAN MERUPAKAN DEWA PELINDUNG MANUSIA 5 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Hidupku 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 bak tinggal di balik kabut. 7 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Aku tidak tahu mana kawan, mana lawan… 8 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 atau hanya sedang dikepung… 9 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 oleh para lawan. 10 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Makhluk yang sedang mendekat itu 11 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 iblis atau malaikat? 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Dia penyelamat 13 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 atau penghancur? 14 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Kebenaran begitu lemah 15 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 sehingga mudah tersembunyi di balik kabut tipis. 16 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 EPISODE 1 HIDUP DALAM KABUT 17 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Mari berdoa. 18 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 TAHUN LALU, DINASTI JOSEON 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Tuhan yang Maha Kuasa, 20 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 beri kami kekuatan 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 agar dapat selalu mengingat kehendak-Mu 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 serta mewujudkannya 23 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 melalui perkataan dan tindakan. 24 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Engkau bersabda 25 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 bahwa iblis mengutip Alkitab yang merupakan sabda-Mu 26 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 dan menggoda kawanan domba-Mu. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 DENGAN AIR SUCI INI, BERSIHKAN DOSAKU DAN JAUHKAN AKU DARI IBLIS. AMIN 28 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Demi menangkis godaan iblis 29 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 yang berniat menjauhkan kami dari-Mu 30 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 dan mengambil alih kekuasaan serta kehormatan-Mu, 31 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 kami… 32 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Apa itu? 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Itu darah! 34 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Iblis! 35 00:04:22,428 --> 00:04:24,639 SEGALA PERKARA DAPAT KUTANGGUNG DI DALAM DIA 36 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 YANG MEMBERIKU KEKUATAN, FILIPI 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Nak. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Enyah kau. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Aku memang hebat seperti biasa. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Mereka yang menganut Katolik 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 percaya manusia memiliki tiga musuh. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Yang pertama adalah diri, 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 yaitu musuh yang menyerang dari dalam dengan sifat seperti rasa malas. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Kedua adalah dunia fana, 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 musuh yang menyerang dari luar. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Sementara musuh terakhir 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 adalah iblis. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Tampaknya kau sudah lama kelaparan. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Tidak sedikit orang yang kelaparan di masa sulit begini. 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Apa harapanmu hanya tak ingin kelaparan? 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Aku tak tahu siapa dirimu, 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 tapi negara saja tak berdaya. Apalagi kau? 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Ikan tersebar di mana-mana. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Lihat cahaya keperakan di sana. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Apa itu? 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Rupanya kau jin, ya? 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Wajahku tak jelek seperti hantu rendahan macam itu. 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Lantas, Raja Naga? 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Dia sudah tua. 60 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 - Rubah berekor sembilan? - Dia berbulu 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 dan bau anjing. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Lantas, apa? 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Aku demon dari dunia roh jahat. 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Apa? 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Biasanya kalian menyebutku 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 iblis. 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Saking laparnya, aku sampai berhalusinasi. 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Astaga, mungkin ini akan jadi peristirahatan terakhirku. 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Apa itu? 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Luar biasa. Kau tidak bohong rupanya. 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Menakjubkan. 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Tentu itu tidak gratis. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Kau harus teken kontrak denganku. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Kontrak? 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Masa berlakunya sepuluh tahun. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Yang pasti, kau tidak akan kelaparan 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 sebab itulah harapanmu. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Lalu, bagaimana setelah sepuluh tahun? 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Jasadmu mati 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 dan rohmu pergi ke tempat asalku. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Tempat asalmu berarti… 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Kalian juga punya sebutan untuk itu. 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Neraka. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Neraka? 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Masa bodoh. Kini aku bahkan tergiur melihat dagingku sendiri. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Tak ada tempat yang lebih mengerikan daripada ini. 87 00:08:34,305 --> 00:08:35,431 Aku setuju! 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Hebat. Padahal dari wajahmu, kukira kau suka bertele-tele. 89 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Memang wajahku kenapa? 90 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Kita proses kontraknya sekarang? 91 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Penanya unik sekali. 92 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Apa-apaan kau? Sakit! 93 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 Aturan teken kontrak ini 94 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 memang harus pakai darah. 95 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Siapa namamu? 96 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 97 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Apa? 98 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 - Bok-gyu. - "Bok-gyu." 99 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 100 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Namamu unik juga. 101 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Jariku… 102 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Iblis mengelabui dan membingungkan manusia dengan cara yang angkuh tapi memikat, 103 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 kemudian menyerang dari luar dan dalam. 104 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Namun, siapakah yang melihat iblis? 105 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Meski mereka memang benar ada, 106 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 mereka hanya perkara duniawi. 107 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Sampai jumpa sepuluh tahun lagi. 108 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Tak kusangka ini bisa terjadi. 109 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Terima kasih, Buddha! 110 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Kau berterima kasih ke orang yang salah. 111 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Meskipun manusia tersesat jalannya karena tergoda perkara duniawi, 112 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 tapi mereka berbuat jahat akibat ambisi mereka sendiri. 113 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Lantas, kenapa semua tanggung jawab iblis? 114 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 PENGHARGAAN DIREKTUR UTAMA TERBAIK KOREA 2023 115 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Aku minta apa pun yang tanpa kafeina. 116 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Kau magang? 117 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Mojito tanpa alkohol memang yang paling digemari. 118 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Apa kau main saham? 119 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Kini siapa pun bisa main saham. 120 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Jika main saham, kau pasti pernah dengar Investasi dan Sekuritas Hanmyeong. 121 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Ambil ini. 122 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Ada ratusan orang yang mengantre untuk minta saran dariku, 123 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 tapi aku akan memasukkanmu ke antrean pertama. 124 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 - Kenapa? - Hatiku sedih membayangkan wajah cantikmu 125 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 kelak mengerut akibat kerasnya hidup, 126 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 dan bekerja mati-matian demi bayar sewa bulanan dan kartu kredit 127 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 dengan gaji tak seberapa. 128 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Biar kutraktir minum usai acara ini. Minta nomormu. 129 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Penyerahan penghargaan dirut terbaik Korea 2023 130 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 kategori industri makanan dan minuman akan segera dimulai. 131 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Pemenang harap naik ke panggung. 132 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Itu nomor sekretarisku. Tanya dia untuk urusan investasi. 133 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Hatiku sedih membayangkan rambutmu yang kelak beruban akibat kerasnya hidup, 134 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 bekerja mati-matian demi mentraktir minum dan bayar kartu kredit 135 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 dengan gaji tak seberapa. 136 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Hebat. Kau ambisius juga 137 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 sampai berani merayu si Putri Kecil. 138 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 - Si Putri Kecil? - Dia menggegerkan Instagram 139 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 dan disebut IU di dunia hidangan penutup dan Kim Yun-a di dunia makanan-minuman. 140 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 Dirut Mirae F&B yang mendapat penilaian terbaik 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 selama dua tahun berturut-turut. 142 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Iblis yang mengenakan Hermes"? 143 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Selamat kepada Nona Do Do-hee. 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Selamat siang, aku Do Do-hee. 145 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 (EKSKLUSIF) CHILLING JUICE MIRAE F&B TERNYATA BONGKAHAN GULA? 146 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Dia sengaja menulis seolah kadar fruktosa 147 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 adalah kadar gula. 148 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Siapa dalangnya? 149 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Masih kucari tahu. 150 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Kira-kira siapa yang paling iri dengan pencapaian kita? 151 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Pesaing atau anak perusahaan. 152 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Entah kenapa kurasa ini ulah orang dalam. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Aku akan fokus mencari ke situ. 154 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Kita langsung ke kantor saja. 155 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Tidak boleh. 156 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Aku tidak ada waktu ikut perjodohan. 157 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 TUHAN 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Tak ada gunanya menghindar. 159 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 - Sifat Bu Komisaris… - Ya, aku tahu betul. 160 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Halo, Nyonya Ju. 161 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Kau sudah jalan, 'kan? 162 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Ya, aku sudah di depan. Bagaimana tesnya? 163 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Tentu aku sudah siap tes. 164 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Omong-omong, Nyonya Ju, aku ada masalah mendesak di kantor. 165 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Jadi, kau ingin membatalkannya? 166 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Biar kubereskan masalah dahulu, baru… 167 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Aku juga tes nanti saja jika begitu. 168 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Baiklah, 169 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 aku bersedia ikut perjodohan. Apa susahnya? 170 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Tidak perlu kalau enggan. 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Wajar kau benci perjodohan setengah mati. Aku maklum. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Aku juga benci tes kesehatan. 173 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Siapa bilang aku benci? 174 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Aku suka perjodohan. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Kenapa harus benci kencan buta sambil makan makanan mahal? 176 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Begitu? 177 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Aku berjanji akan bersenang-senang ikut perjodohan, 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 jadi, kau juga jalani tes… 179 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Kita mulai. 180 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Apa ada aturan harus bertemu berapa lama di acara perjodohan? 181 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Entahlah. Tapi kurasa minimal harus duduk 30 menit. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Baiklah. Kau makan saja dahulu. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Aku akan duduk manis selama 30 menit layaknya boneka. 184 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Chucky si boneka iblis pun boneka. 185 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 - Aku kembali, Bos. - Ya. 186 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Pak Kim sepakat menyerahkan usahanya. 187 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Bagus. Rupanya dia tak sepenuhnya bodoh. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Dia tahu nyawanya yang paling berharga. 189 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Ada apa ini? 190 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Kenapa, ya? Apa pasirnya pampat? 191 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Siapa itu? 192 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Jangan bilang kau lupa. 193 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Itu hari ini? 194 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Kau lupa hari sepenting ini? 195 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Selalu aku yang paling bersungguh-sungguh. 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 KEJAHATAN DAN HUKUMAN 197 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Bukankah menyenangkan jika kita bisa memiliki 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 waktu tanpa batas hanya dengan menjentikkan jari? 199 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Sebentar. 200 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Pasti ada jalan lain. 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Memperpanjang kontrak atau… 202 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Ralat! Bagaimana kalau kita buat perjanjian baru? 203 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Jangan pura-pura bodoh. 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Ikut saja baik-baik. Jangan buang tenaga. 205 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Aku tidak mau ikut! 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Tidak bisa! Enyah kau! 207 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 Jangan mendekat! 208 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Pergi! 209 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Aku maklum. Bukan manusia namanya jika bersedia mati begitu saja. 210 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Syukurlah kau terlihat manusiawi di akhir hayatmu. 211 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Mohon beri aku kesempatan. 212 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Kau tahu bagaimana aku bisa sampai sesukses ini? 213 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Tentu berkat aku. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Harapanmu adalah uang dan kekuasaan. Benar, 'kan? 215 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 Maka itu, kau pasti sukses dengan cara apa pun. 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Kau sendiri yang memilih caranya. 217 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Kuberikan apa pun maumu. 218 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Kuberi nyawa orang lain sepuluh kali lipat. Bahkan 100! Bagaimana? 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Kau tidak rugi, 'kan? 220 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Aku suka pekerjaanku. 221 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Kau tahu kenapa? 222 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Kontrak itu selalu adil bagi siapa pun. 223 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Yang kuinginkan 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 adalah jiwa pengontrak darah. 225 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Hanya itu. 226 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Apa itu? 227 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Tampaknya bos besar bersemangat sekali hari ini. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Dia pasti senang masalah paling pelik 229 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 akhirnya beres. 230 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Aku sesak napas. 231 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Penyebab kematianmu adalah serangan jantung. 232 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Neraka itu seperti apa? 233 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Sangat menyiksa? 234 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Kira-kira bagai berlari tanpa henti di atas batu kilangan. 235 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 Ditambah api neraka membara yang dapat melelehkan tulang dan dagingmu. 236 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Namun, itu dahulu. 237 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Itu tak seberapa 238 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 dibanding tempatmu kelak. 239 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Kau tidak pernah bilang soal itu. 240 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Kau tidak bertanya. 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Tanpa kontrak pun kau pasti ke neraka. 242 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Kau tidak rugi. 243 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Jadi, keputusanmu tidak terlalu buruk. 244 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Aku tak habis pikir. 245 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Bisa-bisanya aku terhibur dengan perkataanmu. 246 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Maaf, reservasi hari ini sudah penuh. 248 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Ada satu tamu yang menyewa seisi restoran. 249 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Aku bisa gila. 250 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Dia sampai bilang ini hari ulang tahunku? 251 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Di dalam ada satu tamu laki-laki, 'kan? 252 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Aku tamunya. 253 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Baik. Biar kuantar. 254 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Dia di sana. 255 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Dasar tukang pamer. 256 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Dia cocok dengan Nyonya Ju. 257 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Kenapa bukan dia saja yang menikah lagi? 258 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Zaman sekarang masih ada yang membaca koran? 259 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 Ini bukan di pesawat. 260 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Supaya tampak keren? 261 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Asal kau tahu, 262 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 aku menikah dengan pekerjaan. 263 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Aku sama sekali tidak tertarik… 264 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 kepada laki-laki. 265 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Apa urusanku kau menikah dengan pekerjaan 266 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 atau bantal? 267 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Bila hobimu menyebar informasi pribadi, 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 akan lebih seru jika kau memberi nomor rekeningmu. 269 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Apa kita teman sekolah? 270 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 - Mana mungkin? - Apa mungkin mantan kekasih? 271 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Mustahil kau tak ingat aku. 272 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Bila kau bukan teman sekolah maupun mantan kekasihku, 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 kenapa bicaramu tidak sopan? 274 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Sebab di mataku, semua manusia itu… 275 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 tak berarti. 276 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Siapa pria gila yang tampan ini? 277 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Tesku berjalan lancar. 278 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Perjodohanmu pun lancar, 'kan? 279 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Tuhan, 280 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 kenapa Kau beri aku cobaan seperti ini? 281 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 MENIT 282 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 MULAI 283 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Aku menyewa seisi restoran ini karena ingin makan dengan tenang. 284 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Ide bagus. 285 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Aku senang suasana tenang dan canggung. 286 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Jika ingin makan, ada banyak restoran lain. 287 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Kenapa tak kau saja yang pergi? Kau tahu banyak restoran. 288 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Siapa perempuan gila yang ketus ini? 289 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Permisi. 290 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Minta ini dua. 291 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Untuk anggur, aku minta yang kadar alkoholnya paling tinggi. 292 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Baik. 293 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Steik bawang. 294 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 295 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 ISTJ. 296 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Dia T? Sayang sekali. 297 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 KEHILANGAN ORANG TUA SAAT 11 TAHUN DIADOPSI KOMISARIS JU DARI GRUP MIRAE 298 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Tingkahnya seperti bocah SD. 299 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Itu pujian kalau kau berjiwa muda. 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Aku memang sangat awet muda. 301 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Kelihatannya kau tak lapar, 302 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 tapi kenapa kau bersikeras makan di sini? 303 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Kudengar harus bertahan 30 menit agar sopan. 304 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Sopan untuk siapa? 305 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Bagiku, kau sangat tidak sopan. 306 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Aku layaknya cermin. 307 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Aku bersikap tak sopan bila lawan bicaraku tak sopan. 308 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Untuk alasannya, lebih baik berbohong saja, 'kan? 309 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Bagaimana kalau kau pakai alasan 310 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 merasa terbebani sebab aku terlampau cantik? 311 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Ada apa denganmu? 312 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Ini bukan kehendakku. 313 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Aku bisa apa? Ini perintah yang di atas. 314 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Atas"? 315 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Andai aku bisa melawan sabda Tuhan. 316 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Kau siapa… 317 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Nona? 318 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Hampir lupa. 319 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Kita wajib saling memperkenalkan diri. 320 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DO DO-HEE 321 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee"? 322 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Kartu namamu. 323 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Aku tak punya hobi menyebar informasi pribadi sepertimu. 324 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Aku tahu kau terpaksa datang kemari sepertiku, 325 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 tapi kita harus bekerja sama agar bisa mengatasi masalah ini. 326 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won". 327 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Arti namamu bagus, "keselamatan", walau tidak cocok. 328 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Yayasan Sunwol"? 329 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Rasanya aku pernah dengar. 330 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Kau tidak tahu Yayasan Sunwol mensponsori budayawan tradisional seperti penyanyi 331 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 dan penari tradisional serta rutin mengadakan 332 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 pertunjukkan tradisional sejak zaman dahulu? 333 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Pengetahuan budayamu sempit sekali. 334 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 "Tradisional, tradisional, tradisional." 335 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Hanya itu yang kudengar. 336 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Aku juga suka yang berbau tradisional. 337 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 Tapi aku tak ada waktu memainkan alat musik tradisional 338 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 karena hidupku sudah seperti gim tembak-menembak. 339 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Sebenarnya apa yang direncanakan Yang di Atas? 340 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Jangan bilang 341 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 kau tidak tahu maksud pertemuan ini? 342 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Memang ini kencan buta? 343 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Kencan? 344 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Kurasa hidupmu pun tak kalah fantastis 345 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 sampai dikelabui demi menghadiri pertemuan ini. 346 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Makanya, pertemuan apa ini? 347 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Perjodohan. 348 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Kita sedang kencan untuk dijodohkan. 349 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Jadi, maksudmu, 350 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 Tuhan mengatur perjodohan untukku? 351 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Panggilan Tuhan itu berlebihan, 352 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 walau kau cocok dengan Nyonya Ju Cheon-suk. 353 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 Nyonya Ju Cheon-suk? 354 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Berarti Tuhan yang kau maksud itu… 355 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Kelihatannya dia syok berat. 356 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Menarik. 357 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Kau manusia pertama yang membuatku gugup. 358 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Syukurlah kalau kau senang. 359 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Maaf, reservasi hari ini penuh. 360 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Maaf menginterupsi waktu menyenangkan ini. 361 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 Namun, Cinderella harus pamit sebab sudah waktunya. 362 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Tidak ramah, tapi baik hati. 363 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Polos, tapi seksi. 364 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Bila rating 19 ke atas ialah manusia, mungkin beginilah wujudnya. 365 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Syukurlah kau selamat. 366 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Aku permisi ke toilet sebentar. 367 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Wahai keik berhargaku. 368 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Apa-apaan tadi itu? 369 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Rupanya dia tak begitu jahat. 370 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Dia sampai menyiapkan keik ulang tahun untukku? 371 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Sial. 372 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Hei, bajingan! 373 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Siapa yang mengutusmu? 374 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Apa yang kau lakukan terhadap bosku? 375 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Sebentar. 376 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Aku sudah buat reservasi sebulan lalu demi makan ini 377 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 sampai sabar makan rangkaian makanan membosankan itu. 378 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Kita bicara setelah aku mencicipi ini. 379 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Ya ampun, kenapa nodanya tak bisa hilang? 380 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Omong-omong, kenapa dia merayuku tanpa peringatan? 381 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Apa sudah, ya? 382 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Syukurlah kau selamat. 383 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Astaga, aku lupa diri lagi 384 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 sampai tak sadar kalau aku sudah memancarkan pesona. 385 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Mungkin maksudnya semacam, "Kau wanita pertama yang membuatku gugup." 386 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Kau manusia pertama yang membuatku gugup. 387 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Apa ini? 388 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Jangan bilang wajahku memerah? 389 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Wajahku merona? 390 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Apa ini? 391 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Kau kenapa, Do Do-hee? 392 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Kau harus jual mahal sesuai namamu. 393 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Ini sudah sering terjadi. 394 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Sampah ada beberapa jenis. 395 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Kalian yang mana? 396 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Sampah daur ulang atau sampah makanan? 397 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Kau tak bisa baca situasi? 398 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Kurasa kalian tak bisa didaur ulang 399 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 dan tak bernutrisi sama sekali. 400 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Berarti sampah biasa. 401 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Hajar dia. 402 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 - Apa? - Apa-apaan ini? 403 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Dia pergi ke mana? 404 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Coba lihat. 405 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 SAAT MERASA TERLAMBAT ADALAH WAKTU PALING AWAL! 406 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 RAWAT KULITMU SEBELUM TERLAMBAT 407 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 - Sebentar. - Hei. 408 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Kita harus menyerang bersama. 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Kita coba lawan dia. 410 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Sebentar. 411 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Astaga. 412 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Menarik juga. 413 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Bocor Mulut! Zombi! 414 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Ada apa dengan kalian? 415 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Apa yang kau lakukan? Bagaimana caranya? 416 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Kau tidak lihat? 417 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Aku sedang bersih-bersih. 418 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Sampah biasa umumnya dibakar atau dikubur, 419 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 sedangkan kalian bertiga enaknya diapakan, ya? 420 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Yang benar saja. 421 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Dasar bajingan. 422 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Jangan! 423 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Kalian lamban sekali. 424 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Tampaknya aku terlalu lama tak berpacaran saking banyaknya pekerjaan. 425 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Kenapa aku memperbaiki lipstikku? 426 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Apa yang kuharapkan? 427 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Aku sudah gila! 428 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Simpan. 429 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Merah lagi? 430 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Berani-beraninya mereka menghancurkan hidangan penutupku. 431 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Sesibuk apa pun, kurasa sudah sepatutnya aku makan 432 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 keiknya. 433 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Pestanya sudah selesai. 434 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Sendirian? 435 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Makan saja bisa sendiri. Masa pesta tak bisa? 436 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 - Tetap saja, itu kue ulang tahunku… - Kata siapa itu kuemu? 437 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Apa pentingnya ulang tahunmu bagiku? 438 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Pergi sana. 439 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Aku tak ada waktu main denganmu karena harus memilah sampah. 440 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Senang bertemu denganmu. 441 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Semoga hari ini menjadi hari buruk bagi masa depanmu. 442 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Satu lagi. 443 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Andai kita bertemu lagi, mohon bicara lebih sopan. 444 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Orang bisa mengira kau mantan pacarku. 445 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Kau harus lebih hormat jika ingin memohon. 446 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Itu bukan permohonan. 447 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 KAFE PERMAINAN: DIPENJARA APA ITUMU BAIK-BAIK SAJA? 448 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Hampir lupa. 449 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 DUNIA YANG TAK PERNAH KAU ALAMI 450 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Aduh! 451 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - Minggir! - Awas kepalaku. 452 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Tanganku! 453 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Yang benar saja! 454 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Kenapa Nyonya Ju memilih orang macam itu? 455 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Sudah dapat info soal jus gula? 456 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Seperti katamu, itu ulah orang dalam. 457 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Siapa? 458 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Dirut Mirae Apparel, Noh Su-ahn. 459 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Dia dekat dengan direktur media pertama 460 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 yang memberitakannya usai bertemu di acara peragaan busana baru-baru ini. 461 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Lagi-lagi ada yang mengusikku, padahal aku ingin hidup damai. 462 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 GRUP MIRAE 463 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Grup Mirae, salah satu dari sepuluh besar konglomerat Korea, 464 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 sedang perang saudara. 465 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Pencipta Kerajaan Mirae adalah Tuhanku, 466 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 komisaris utama, Bu Ju Cheon-suk. 467 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Atau biasa kusebut Nyonya Ju. 468 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 SATU TAHUN LALU 469 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 SELAMAT ULANG TAHUN, IBU 470 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 KOMISARIS UTAMA MIRAE JU CHEON-SUK 471 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Semoga panjang umur dan sehat selalu, Ibu. 472 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Tenang saja. 473 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Umurku pasti lebih panjang daripada kau. 474 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Tentu saja. 475 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Putra pertama Bu Komisaris, Noh Suk-min. 476 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Putra mahkota yang tak pernah naik takhta akibat kalah saing dengan ibunya. 477 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Kau masih kecanduan minum-minum? 478 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Aku sudah tak minum-minum sepuluh tahun lebih, Ibu. 479 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Ya ampun, Ibu cantik sekali hari ini. 480 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Menantunya, Kim Se-ra. 481 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Burung merak anggun yang amat peduli pendapat orang. 482 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Kau habis operasi plastik? 483 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Tentu saja tidak. 484 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Aku hanya perawatan demi hari ini. 485 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Sebaiknya kau mempertimbangkannya. 486 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Putra semata wayang mereka, Noh Do-gyeong. 487 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Dia meraih keahlian jadi manusia tak kasatmata demi bertahan hidup. 488 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Ibu. 489 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Selamat ulang tahun, Ibu. 490 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Putri kedua Bu Komisaris, Noh Su-ahn. 491 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Dia tergila-gila dengan Prancis dan hidup bagaikan di Paris, 492 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 sehingga dijuluki Su-ahn Paris. 493 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Putra kembar Su-ahn yang lahir berjarak satu menit, 494 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 Austin dan Justin. 495 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 - Selamat ulang tahun, Nenek. - Selamat ulang tahun, Nenek. 496 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Keluargaku global sekali. 497 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Ini bentuk permintaan maaf suamiku yang tak bisa hadir karena acara hari ini 498 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 bertabrakan dengan jadwal karya ilmiahnya. 499 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Aku sudah dapat hadiah darinya. 500 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Tak lihat wajahnya itu hadiah bagiku. 501 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Suami Su-ahn yang merupakan dosen di kampus Ivy League 502 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 disebut unikorn karena amat sulit ditemui. 503 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Keponakan Bu Komisaris, Ju Seok-hoon. 504 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Selamat ulang tahun, Bibi. 505 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Penampilanmu rapi seperti biasa. 506 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Itu karena aku sibuk menggandakan uangmu. 507 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Meski hanya mereka yang bermarga Ju, 508 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 hubungannya dengan Bu Komisaris hanya sebatas bisnis. 509 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Orang tuamu masih di Mongolia atau semacamnya? 510 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Mereka di Peru. 511 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 - Kakak, kau makin tua. - Orang tua Seok-hoon 512 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 - Selamat. - sekaligus adiknya dan istri 513 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 adalah pasangan hippie yang membenci uang. 514 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 - Lekas pensiun dan berlibur seperti kami. - Mereka rajin mandi? 515 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 - Aku bingung mana yang alpaka. - Selamat. 516 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Mari kita berfoto jika semua sudah hadir. 517 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Do-hee di mana? 518 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Tampaknya dia terlambat. 519 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Keluarga sudah berkumpul. Kita berfoto saja. 520 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Benar, Ibu. 521 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Kita tak ada waktu. 522 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Tidak mau. 523 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Aku tak mau berfoto tanpa Do-hee. 524 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Maaf, rapatku terlambat. 525 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Selamat datang. 526 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Ibu sudah menunggumu lama sekali. 527 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Siapa yang menunggu? 528 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Aku hanya cari alasan karena malas berfoto bersama. 529 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, berdirilah di samping Ibu. 530 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Kenapa wajahmu murung di hari bahagia ini? 531 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Mereka menyelamatiku karena bertambah tua. 532 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Ada-ada saja. 533 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Senyumlah supaya tampak cantik di foto. 534 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 - Siap. - Lalu aku yang tak punya 535 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 hubungan darah sama sekali dengan siapa pun di sini, Do Do-hee. 536 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Aku bagaikan virus bagi mereka, 537 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 tapi mereka tak menunjukkan kebencian secara terang-terangan. 538 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Senjata mereka adalah senyum. 539 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Siapakah yang akan meraih takhta Grup Mirae? 540 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Jawabannya akan menjadi akhir dari peperangan ini 541 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 dan awal peperangan baru. 542 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 KASIH ADALAH CINTA KEPERCAYAAN ADALAH KEBAHAGIAAN 543 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Halo. 544 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Dengan Nona Do Do-hee? 545 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Kau siapa? 546 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Aku kepala keuangan Grup Mirae, Cha Tae-jun. 547 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Aku menghubungi karena sebuah informasi penting. 548 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Informasi apa? 549 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Sulit menjelaskannya secara terperinci lewat telepon. 550 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Saat ini aku hanya bisa memberi tahu bahwa info ini 551 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 dapat membuatmu diangkat menjadi komisaris Grup Mirae. 552 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Tahu nomorku dari mana? 553 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Informasi ini sangat berharga. 554 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Silakan pertimbangkan dan hubungi aku. 555 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Semua orang berusaha menyeretku ke dalam peperangan. 556 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Kita tak bisa menjaga perdamaian hanya dengan jalan damai. 557 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Cari tahu jadwal Noh Su-ahn. 558 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 SABDA JU YANG MAHA KUASA 559 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Aku pamit. 560 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Sampai jumpa di surga. 561 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 RUANG NARATAMA 562 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Nyonya Ju! 563 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Nyonya Ju, kau tak apa-apa? 564 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Nyonya Ju. 565 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Jangan tinggalkan aku. 566 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Kau sedang apa? 567 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Kenapa syuting film saat aku tertidur? 568 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Kau mau ke mana? 569 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Kenapa main-main soal ini? Kau tahu betapa kagetnya aku? 570 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Kenapa kaget? 571 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Aku bisa mati kapan saja karena sudah tua. 572 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Nyonya Ju, kau tahu? 573 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Kau tak bisa masuk surga jika berbohong. 574 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Itu sebabnya aku memberi banyak sogokan. 575 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Aku sudah rajin beramal. 576 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Kenapa? 577 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Pasti ada alasan kau berbuat begini. 578 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Untuk memberi kejutan! 579 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Ini syok, bukan kejutan. 580 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Kenapa mendadak begini? 581 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Kapan aku pernah merayakan ulang tahun? 582 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Aku merayakannya sebab kau tak pernah. 583 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Baiklah. 584 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Bagaimana rasanya setelah membayangkan aku akan mati? 585 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Semua kenangan bersamaku 586 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 mendadak tersirat sekejap di otakmu? 587 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Bukan hanya sekejap. 588 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Bahkan seperti habis menonton film. 589 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Genrenya pun jadi horor berkatmu yang seperti nenek iblis. 590 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Kalau aku nenek iblis, kau anak setan. 591 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Kenapa masa pubermu seumur hidup? 592 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Kau bahkan kabur dari rumah saat kuliah. 593 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Itu karena kau bawa limosin pada hari pertamaku. 594 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 SELAMAT DO-HEE KARENA DITERIMA SEBAGAI YANG TERBAIK DI KELAS 595 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Hai, Do-hee! Selamat. 596 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Selamat. 597 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Ini. Do-hee! 598 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Ambil ini, Do-hee! 599 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Bagaimana ini? 600 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee! Bawa ini, Do-hee! 601 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Hei! 602 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Aku hanya takut kau direndahkan karena yatim piatu. 603 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Lalu saat membayar pacarku agar kami putus. 604 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Wajahnya tidak meyakinkan. 605 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Kau paham apa itu, 'kan? 606 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Aku tak akan bicara panjang lebar. 607 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Kalau mau mengikuti sinetron, ikutilah yang benar. 608 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Kau malah memberinya voucer belanja, alih-alih cek. 609 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Voucer belanja sudah cukup untuk anak bau kencur. 610 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Aku jadi ketagihan bertengkar denganmu. 611 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Itu sebabnya aku ateis. 612 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Bagiku, kau adalah Tuhan. 613 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Bagaimana perjodohannya? 614 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Parah. 615 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Hei, jangan menilai orang hanya dari wajahnya sepertiku. 616 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Wajah bukan segalanya. 617 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Apa maksudmu? Nilai plusnya hanya wajahnya. 618 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Apa dia tidak fotogenik, ya? 619 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Seperti aku? 620 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Siapa itu? 621 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Orang yang kutemui tadi… 622 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 orang ini. 623 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Manajer agen perjodohan salah memberikan nama hotel. 624 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won"? 625 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Siapa ini? 626 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 YAYASAN SUNWOL 627 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Pak, kau tidak merasa tata lampunya agak membosankan? 628 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Hapus air liurmu sebelum pura-pura kerja. 629 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Bagaimana kondisi Ga-young? 630 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Itu tergantung padamu. 631 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Kau adalah pelepas rasa lelah bagi bintang kita. 632 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Apa janjimu saat merencanakan pertunjukan ini? 633 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Rasanya kau berjanji tak akan merepotkanku 634 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 dan bisa menyukseskan… 635 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Bukankah tata lampunya agak membosankan? 636 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Itu kurang bagus. 637 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Halo. 638 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Benar dengan Pak Jeong Gu-won? 639 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Ada apa? 640 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Aku Shin Da-jeong, 641 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 sekretaris Nona Do Do-hee, dirut Mirae F&B. 642 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Lantas? 643 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Kenapa bicaranya tak sopan? 644 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Mohon maaf telah mengganggu makan siangmu akibat kesalahan dari pihak kami. 645 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Sebagai permintaan maaf, kami akan mengganti biaya makan dan… 646 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Tidak perlu. 647 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Dia tetap tidak sopan kepada siapa pun. 648 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Kukira ini takdir yang baik. Ternyata buruk. 649 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Sebentar. 650 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 - Kau sedang apa? - Kau harus ikut perjodohan ulang. 651 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Cukup. 652 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Perjodohan dengan ancaman tes kesehatan cukup satu kali seumur hidupku. 653 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Kembalikan ponselku! 654 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Aku masih muda. Kenapa sudah ingin menikahkanku? 655 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Kau sudah 28 tahun. Sebentar lagi 30 tahun. 656 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Usia 30 ke 40 itu hanya sekejap. 657 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Aku ingin melihatmu menikah sebelum mati. 658 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Berarti tak perlu sebab kau tak akan mati. 659 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Kalau kebelet, kenapa bukan kau saja yang menikah? 660 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Benar? 661 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Selamat bertengkar. Aku permisi. 662 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Punya dan tidak punya pendamping hidup itu 663 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 rasanya jauh berbeda. 664 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Katamu semua pria bajingan. 665 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Mana ada yang bisa mendampingiku? 666 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Kau benar. 667 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Manusia bisa berkhianat kapan saja. 668 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Tapi pendamping hidup yang sesungguhnya adalah orang yang rela dihukum 669 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 ketika dia mengkhianatimu. 670 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Orang yang bisa kau maklumi karena berkhianat dengan alasan. 671 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Aku bukan Bunda Teresa. 672 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Kau juga bukan. 673 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Bagiku… 674 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 kau adalah pendamping hidup. 675 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Aku sudah buat cincinnya, 676 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 jadi, kau cukup mencari orang yang pantas pakai ini. 677 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Nyonya Ju, pikiranmu sudah sejauh apa? 678 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Kemarikan tanganmu. 679 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Kau pakai dahulu kedua cincinnya 680 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 sampai menemukan laki-laki yang kau sukai. 681 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Memang aku mencari Cinderella? 682 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Cincin jauh lebih bagus daripada sepatu. 683 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Haul kedua orang tuamu sudah diperingati hampir 20 tahun. 684 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Kini saatnya berhenti. 685 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Alih-alih haul, mulai sekarang… 686 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 rayakan ulang tahunmu. 687 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Ini dia! 688 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Semoga Nyonya Ju 689 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 terus mengkhianatiku selama-lamanya. 690 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Itu sudah pasti terkabul. 691 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Kenapa? 692 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Dalam rangka ulang tahunmu, 693 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 perjodohan berikutnya… 694 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Bu Shin! 695 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Aku sibuk. 696 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Hei! 697 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Dasar… 698 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Keikku… Masa bodoh. 699 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Apa ini? Kau sudah mau pergi? 700 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Ya, aku tak bisa fokus 701 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 karena tak bisa makan keik seusai membereskan kontrak. 702 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Memang kau sibuk apa? 703 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Kencan. 704 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Kencan? 705 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Hebat. Pendengarannya bagus sekali. 706 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Dengan siapa? 707 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Perempuan? Kalian tidur bersama? 708 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Ada dokumen yang harus kutandatangani, 'kan? 709 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Tentu. Banyak sekali. 710 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Kalau begitu, kita bereskan sekarang? 711 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 - Baik. Mari. - Ayo. 712 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Mereka sudah tidur bersama. 713 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Pasti sudah! 714 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Ya, baik. 715 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Nanti kuhubungi lagi. 716 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Aku sudah dapat jadwal Bu Noh Su-ahn. 717 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Dia sedang menginap di hotel grup kita di Sokcho. 718 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Kau pulang saja. 719 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Biar aku menyetir sendiri. 720 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Baik, aku tak menolak. 721 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Kukira kau akan menolak. 722 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Aku selalu menuruti segala perintahmu. 723 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 - Sejak kapan? - Selalu di dalam hati. 724 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Semacam loyalitas internal. 725 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Begitu rupanya. 726 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Ternyata kau introver. 727 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Karena aku INFP. 728 00:47:23,840 --> 00:47:25,175 Mau makan sesuatu di area istirahat? 729 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Selamat makan. 730 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 - Biar kuantar. - Tidak usah, terima kasih. 731 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Kenapa dia tak menghubungiku? 732 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Kau kira aku hanya bisa menjual info ini kepadamu, Do Do-hee? 733 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 SEDANG DIBERSIHKAN 734 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 735 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 PERMINTAAN PERSETUJUAN 736 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 LAPORAN DINAS 737 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Mau kopi hitam, Pak? 738 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Aku harus segera dinas keluar. 739 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Apa hari ini akan ada roh malang lagi? 740 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Yang benar adalah satu roh malang tertimpa durian runtuh. 741 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Memang durian runtuh, tapi ganjarannya yang jadi masalah. 742 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Karena keuntungan yang didapat pun besar. 743 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Mana ada yang gratis di dunia ini? 744 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Siapa jalang itu? 745 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Tenanglah. 746 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Bicaramu kasar sekali. 747 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Dia cantik? Lebih muda dariku? 748 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Andai tahu kau suka ikut campur, 749 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 seharusnya kubiarkan kau mati kala itu. 750 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Itu tidak mungkin 751 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 karena aku satu-satunya manusia peliharaanmu. 752 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Satu-satunya? 753 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Aku jadi sedih mendengar itu. 754 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Kau dan dia terikat kontrak. 755 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Sementara hubungan kami bersih tanpa perkara bisnis. 756 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Itu aku sebelum reinkarnasi. 757 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Sekarang hubungan kami pun… 758 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 - Kau digaji olehnya. - Kau juga dapat upah. 759 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 - Pelayan tahu apa? - Penari tahu apa? 760 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Manusia tahu apa? 761 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Ada apa denganmu? 762 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Aku Jin Ga-young, Beyonce di dunia tari tradisional Korea. 763 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Aku datang 764 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 untuk selamatkan Teater Sunwol saat sibuk tur keliling dunia. 765 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Aku Jin Bintang. 766 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Itu maksudku. 767 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Batman pun hanya penyendiri di gua tanpa pelayannya. 768 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 - Apa maksudmu? - "Apa maksudmu?" 769 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Di mataku, kalian sama-sama produk gagal. 770 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 - Memang kami kenapa? - Memang kami kenapa? 771 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Kau bisa mengingat kehidupan sebelum reinkarnasi, 772 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 dan kau tergila-gila pada demon. 773 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Mana ada manusia normal yang begitu? 774 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Jin Bintang, jangan sakit hati. 775 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Dia hanya pura-pura benci, padahal sayang. 776 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Seumur hidupnya, dia pasti sudah sering dikhianati manusia. 777 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Aku memaklumimu, Pak. 778 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Hidup kekal itu pasti amat kesepian dan hampa. 779 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Wajar kau membangun benteng dalam hatimu. 780 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Jujurlah. 781 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 Bagaimana rasanya hidup kekal? 782 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Kau mau aku jujur? 783 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Singkatnya… 784 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 sangat… 785 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 menyenangkan. 786 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Wajah sempurna, kecerdasan, pandai bicara, bahkan humoris. 787 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Bagaikan hidup sebagai predator tanpa kekurangan satu pun. 788 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 Luar biasa. 789 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Harapanku hanya satu, 790 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 yaitu kedamaian ini terus bertahan selamanya. 791 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Bersiaplah untuk pertunjukan. 792 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Dasar manusia. Sangat tak berarti dan merepotkan. 793 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Tak bisa dipercaya pula. 794 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Padahal dahulu dia juga manusia. Sok jadi demon sejak lahir. 795 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Dia pasti keren juga saat jadi manusia. 796 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Jadi, siapa wanita itu? 797 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Astaga, tehku! 798 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Dia sudah lapor keluar? 799 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Seharusnya sudah kuduga. 800 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn plin-plan. 801 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Sudah lama aku tak kemari. 802 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 803 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Cepat, Do-hee! 804 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Padahal aku malas keluar hari ini. 805 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Kau sudah lebih senang main sendiri? 806 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Ayah jadi sedih. 807 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Ayah tak punya teman? 808 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Mainlah bersama teman Ayah. 809 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Benar, Ayah tak punya teman. 810 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Maka itu, kita harus menemaninya main. 811 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Namun, kita tak bisa main karena hujan. 812 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Tenang saja. 813 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Hujannya hanya sesaat. 814 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Pasti segera reda. 815 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Sudah reda. 816 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 - Kita kembali? Ayo! - Ayo! 817 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Aku harus bagaimana bila kalian selalu meninggalkan kenangan… 818 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 di semua tempat yang kukunjungi? 819 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Andai kalian bukan orang tua yang setulus, serajin… 820 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 dan sebaik itu. 821 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Aneh. Kenapa hari ini tenang sekali? 822 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Ini mustahil. 823 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Akhirnya berlalu juga. 824 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Ulang tahunku yang terkutuk. 825 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Maaf, kau memanggil sopir, 'kan? 826 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 - Ya. - Baik. 827 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 TAMAN DANAU YONGNANG TITIK PENJEMPUTAN: PANTAI DEUNGDAE 828 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 ESTIMASI TIBA 17 MENIT SOPIR: LEE TAE-SU 829 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Siapa yang mengutusmu? 830 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Pertanyaanmu salah. 831 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Mestinya kau menanyakan alasan. 832 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Paham? 833 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Kau tak penasaran alasan kau harus mati? 834 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Alasannya adalah Ju Cheon-suk. 835 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Alasan kau akan mati. 836 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Mangsaku hari ini pasti ada di suatu tempat. 837 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Manusia yang terdesak, 838 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 kesepian, 839 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 dan amat ketakutan 840 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 hingga mereka tak ragu untuk menggenggam tanganku. 841 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Itu dia. 842 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Permisi. Tolong… 843 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 844 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Kenapa dia ada di sini? 845 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Jangan-jangan… 846 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 dia komplotannya? 847 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Tidak. Mereka bukan komplotan. 848 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Hidupku bak tinggal di balik kabut. 849 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Aku tidak tahu mana kawan, mana lawan, 850 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 atau hanya sedang dikepung 851 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 oleh para lawan. 852 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Ketika aku tak bisa memercayai 853 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 apa pun atau siapa pun, 854 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 yang bisa kulakukan 855 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 hanya memercayai diriku. 856 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Tolong aku. 857 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Apa kali ini permohonan? 858 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Benar. Aku mohon. 859 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Baik. 860 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Namun, sebelum itu, kita harus teken kontrak. 861 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Kau tidak lihat dia bawa pisau? 862 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Apa kita ada waktu untuk bicara soal kontrak? 863 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 864 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Baiklah. 865 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Kontrak apa? 866 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Panjang jika harus dijelaskan. Memang kau ada waktu? 867 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Kurasa ini bukan waktu minum teh. 868 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Kau kira aku gila mau teken kontrak tanpa tahu syaratnya? 869 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Baiklah. 870 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Baiklah! Aku bersedia. 871 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Biasanya aku juga tidak pernah mengabulkan permohonan sebelum teken kontrak… 872 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 tapi aku tak suka wajahnya. 873 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hei. 874 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Kau tak lupa kontraknya, 'kan? 875 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Aku harus mengabaikannya agar aku selamat. 876 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 877 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Semua ini gara-gara nama itu, keselamatan. 878 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Tidak ada. 879 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Syukurlah kita selamat. 880 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Kupikir aku akan… 881 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Stiker tempel apa ini? 882 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 - "Stiker tempel"? - Kenapa tidak bisa hilang? 883 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Kini tatoku ada di tanganmu. Aslinya, ini milikku. 884 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Dasar gila… 885 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Si Gila Do Do-hee. 886 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Dia dirawat oleh Bu Ju Cheon-suk, Komisaris Grup Mirae. 887 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Alasannya adalah Ju Cheon-suk. Alasan kau akan mati. 888 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Kau sungguh tak rahasiakan sesuatu dariku? 889 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Aku pasti tak bisa masuk surga, 'kan? 890 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Aku begitu lemah, tak seperti sediakala, 891 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 serta ada rasa asing dan aneh yang baru kurasakan. 892 01:08:27,520 --> 01:08:29,730 Kau akan musnah terbakar bila kekuatanmu hilang. 893 01:08:29,814 --> 01:08:30,648 Aku tak ada waktu. 894 01:08:30,731 --> 01:08:32,691 Kau bisa apa tanpa kekuatanmu? 895 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Aku harus pakai cara yang paling kukuasai. 896 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Memikat hati manusia. 897 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 63443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.