All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S02E05E06.Bootsies.Day.Out.-.Trouble.at.Tonys.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,230 --> 00:01:06,441 Η Μέρα Εξόδου της Μπούτσι! 2 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Φτάσαμε στο κομμωτήριο. 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,988 Γιατί μας ζήτησε ο Πίτερ να βρεθούμε εδώ; 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,573 Γκουέν, Μάιλς. 5 00:01:13,656 --> 00:01:17,202 Κοίτα την Μπούτσι! Είσαι καθαρή και όμορφη. 6 00:01:17,285 --> 00:01:20,872 -Της πήρα ένα αστραφτερό κολάρο. -Ωραία! 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 Γιατί μας ζήτησες να σε συναντήσουμε εδώ; 8 00:01:23,833 --> 00:01:27,253 Επειδή ήθελα να σας δείξω αυτό! 9 00:01:27,337 --> 00:01:31,132 Της έμαθα να περπατάει με λουρί. Δεν είναι τέλειο; 10 00:01:31,216 --> 00:01:36,346 -Θα πας βόλτα την Μπούτσι σπίτι; -Δεν είναι σκύλος. Είναι ασφαλές; 11 00:01:36,429 --> 00:01:42,143 Ναι. Εξασκούμαι μαζί της στην αυλή μου. Της αρέσει. 12 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Μπούτσι! Μπούτσι! 13 00:01:43,603 --> 00:01:46,856 -Σταμάτα! -Γατούλα! 14 00:01:47,857 --> 00:01:51,694 -Θεέ μου. -Όχι, δεν είναι δική σου η κλωστή! 15 00:01:51,778 --> 00:01:55,615 Δεν πειράζει. Στις γάτες αρέσει να παίζουν με κλωστές. 16 00:01:59,494 --> 00:02:03,081 Τους αρέσει να παίζουν και με μπάλες του τένις. Γεια! 17 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 Αντίο. 18 00:02:08,419 --> 00:02:12,298 -Γεια! -Όχι, Μπούτσι. Δεν είναι δική σου. 19 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 Δεν πειράζει. Γεια σου, γατούλα. 20 00:02:15,218 --> 00:02:18,680 Πίτερ; Δεν πάει και τόσο καλά η φάση με το λουρί. 21 00:02:18,763 --> 00:02:22,684 Τι είναι αυτά που λες; Έλα, Μπούτσι. 22 00:02:22,767 --> 00:02:26,271 Τι καλό κορίτσι. 23 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Βλέπεις; Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 24 00:02:32,569 --> 00:02:34,988 Ίσως και όχι. 25 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Όχι, Μπούτσι! 26 00:02:38,908 --> 00:02:43,121 Εντάξει, έχεις δίκιο. Δεν γίνεται να την πάω σπίτι με λουρί. 27 00:02:43,204 --> 00:02:46,124 Θα ήταν πιο εύκολο να την πας με κλουβί. 28 00:02:46,207 --> 00:02:47,792 Κρίμα που δεν έφερες. 29 00:02:47,876 --> 00:02:51,045 Δεν έφερα, αλλά γιατί να μη φτιάξω ένα; 30 00:02:51,129 --> 00:02:54,465 Θέλω μόνο ένα κουτί. 31 00:02:58,428 --> 00:03:03,683 -Λίγο σύρμα και... -Ταινία; 32 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 Απ' ό,τι φαίνεται, τα έχεις όλα στο σακίδιο. 33 00:03:07,061 --> 00:03:09,814 Ας βρούμε κάτι να φτιάξουμε το χερούλι. 34 00:03:09,898 --> 00:03:13,484 Αυτό θα σε κρατήσει σίγουρα, Μπούτσι. 35 00:03:14,485 --> 00:03:15,653 Περίμενε. 36 00:03:15,737 --> 00:03:17,780 Θα το έχω έτοιμο αμέσως. 37 00:03:31,377 --> 00:03:36,633 -Βρήκαμε σχοινί για το χερούλι. -Ευχαριστώ. Έτοιμο! 38 00:03:36,716 --> 00:03:38,051 -Ωραία! -Τέλεια! 39 00:03:38,134 --> 00:03:42,972 Τι λες, Μπούτσι; Πού είναι η Μπούτσι; 40 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Μπούτσι; Μπούτσι; 41 00:03:46,559 --> 00:03:49,103 Το σκάει! Ελάτε! 42 00:03:53,900 --> 00:03:58,655 Παρακολουθώ το κοσμηματοπωλείο, αλλά ο ιδιοκτήτης δεν φεύγει. 43 00:03:58,738 --> 00:04:02,033 Πώς θα κλέψει κάτι μια γατούλα εδώ γύρω; 44 00:04:05,828 --> 00:04:11,167 Έχει δίκιο η γατούλα. Κοίτα το αστραφτερό κολάρο. Το θέλω! 45 00:04:14,963 --> 00:04:19,425 Σ' έπιασα! Γεια σου, γατούλα. Με λένε Μαύρη Γάτα. 46 00:04:19,509 --> 00:04:24,639 Δηλαδή, με λένε Φελίσια, αλλά μ' αρέσει να με λένε Μαύρη Γάτα. 47 00:04:24,722 --> 00:04:29,394 Τώρα, αν δε σε πειράζει, θα σου πάρω το κολάρο. 48 00:04:29,477 --> 00:04:32,188 Είσαι σκέτη γλύκα. 49 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 Ξέρεις τι; Θα κρατήσω κι εσένα, 50 00:04:36,192 --> 00:04:40,238 και θα σε λέω μικρό βοηθό, 51 00:04:40,321 --> 00:04:44,742 γιατί θα με βοηθάς να κλέβω πράγματα. 52 00:04:44,826 --> 00:04:48,496 Δεν βλέπω την Μπούτσι. Πρέπει να τη βρούμε. Μπούτσι! 53 00:04:48,579 --> 00:04:49,706 Μπούτσι! 54 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 -Μπούτσι! -Μπούτσι! 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 Άκου πώς θα γίνει. 56 00:04:55,920 --> 00:04:58,631 Πρώτα, θα ψάξουμε για κάτι όμορφο και... 57 00:05:00,800 --> 00:05:05,805 Θέλω το αστραφτερό βραχιόλι. Ώρα να βοηθήσεις, μικρέ βοηθέ. 58 00:05:05,888 --> 00:05:11,019 Απασχόλησε την κυρία, όσο εγώ θα κλέβω το βραχιόλι της. 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 Χίλια συγγνώμη, κυρία. 60 00:05:14,605 --> 00:05:17,734 Η γατούλα μου κι εγώ θα έπρεπε να προσέχουμε. 61 00:05:17,817 --> 00:05:21,779 Δεν πειράζει, καλή μου. Είναι αξιολάτρευτη η γάτα σου! 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,907 -Μπορώ να τη χαϊδέψω; -Ευχαρίστως. 63 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Φτου σου. 64 00:05:27,493 --> 00:05:31,414 Σ' αρέσει μια μικρή γρατζουνιά πίσω απ' τα αυτιά; 65 00:05:31,497 --> 00:05:35,668 Ναι, σ' αρέσει. Ναι, σ' αρέσει! Είσαι τόσο γλυκό. Ναι, είσαι. 66 00:05:35,752 --> 00:05:38,838 -Ποια είναι η πιο όμορφη; -Φεύγουμε. Γεια! 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Γεια! 68 00:05:40,715 --> 00:05:46,929 Είσαι η καλύτερη μικρή βοηθός! Πάμε να κλέψουμε κι άλλα. 69 00:05:47,013 --> 00:05:51,142 Τι; Το βραχιόλι μου! Πού είναι; 70 00:05:51,225 --> 00:05:53,603 -Μπούτσι! -Μπούτσι! 71 00:05:53,686 --> 00:05:57,315 -Μπορεί να είναι οπουδήποτε. -Ιστοί! Συναγερμός! 72 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 Ελάτε! 73 00:05:59,984 --> 00:06:01,152 Τι έγινε; 74 00:06:01,235 --> 00:06:04,238 Η Μαύρη Γάτα έκλεψε ένα βραχιόλι. 75 00:06:04,322 --> 00:06:06,407 Με μια γάτα σαν την Μπούτσι. 76 00:06:06,491 --> 00:06:09,118 Την Μπούτσι; Δεν είναι λογικό. 77 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Αυτή είναι. Θα τη βρήκε η Μαύρη Γάτα. 78 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 Ξέρουμε πού είναι; 79 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Εθεάθησαν προς το Σέντραλ Παρκ. 80 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Πρέπει να πάρουμε την Μπούτσι πίσω! 81 00:06:20,880 --> 00:06:22,882 Ας ετοιμαστούμε και φεύγουμε. 82 00:06:56,666 --> 00:07:03,423 Θεέ μου! Τι γλυκιά που είσαι! Ναι, είσαι. Ναι, είσαι! 83 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 -Γύρνα πίσω! -Αυτό είναι το ρολόι μου! 84 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 -Εντάξει, Μαύρη Γάτα! -Γατάκια. 85 00:07:13,808 --> 00:07:18,062 -Δώσ' του πίσω το ρολόι του. -Και ό,τι άλλο έκλεψες. 86 00:07:18,146 --> 00:07:21,107 -Και την Μπούτσι. -Ποια είναι η Μπούτσι; 87 00:07:21,190 --> 00:07:24,777 Η γάτα που πήρες που δεν είναι δική σου. Πού είναι; 88 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 -Το έσκασε. -Εκεί! Στους θάμνους! 89 00:07:28,614 --> 00:07:31,659 Όχι, τη θέλω για να κλέψω κι άλλα πράγματα. 90 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 -Δώσ' το! -Όποιος βρίσκει, παίρνει! 91 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Όχι, δεν θα το κάνεις! 92 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 -Δεν νομίζω! -Μη βιάζεσαι! 93 00:07:47,925 --> 00:07:49,594 Θα φέρουμε το ρολόι σου! 94 00:07:51,721 --> 00:07:56,267 Είναι γρήγορη, αλλά είμαστε κι εμείς! Ελάτε! 95 00:07:59,896 --> 00:08:02,064 -Πρόσεχε τη γάτα! -Πρόσεχε! 96 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 Μικρέ βοηθέ, γύρνα πίσω! 97 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Είστε όλοι καλά; 98 00:08:10,072 --> 00:08:11,991 -Όλα καλά! -Ευχαριστούμε! 99 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 Να προσέχετε! 100 00:08:28,382 --> 00:08:33,012 Εδώ είσαι! Γύρνα πίσω! 101 00:08:37,391 --> 00:08:39,977 Στάσου! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 102 00:08:40,061 --> 00:08:44,273 Φεύγω να πιάσω τη γάτα! Αντίο! 103 00:08:44,357 --> 00:08:46,734 Είστε καλά, κύριε; 104 00:08:46,817 --> 00:08:50,530 Ευχαριστώ, ομάδα Σπάιντι. Η Μαύρη Γάτα έπεσε πάνω μου. 105 00:08:50,613 --> 00:08:53,366 Κυνηγούσε μια πορτοκαλί και άσπρη γάτα. 106 00:08:53,449 --> 00:08:55,910 Μήπως είδατε πού πήγε η γάτα; 107 00:08:55,993 --> 00:08:59,830 Προς τα εκεί. Η Μαύρη Γάτα την ακολούθησε! 108 00:08:59,914 --> 00:09:05,461 Πρέπει να πάμε πιο ψηλά για να δούμε πού πήγαν. Ευχαριστώ! 109 00:09:07,463 --> 00:09:08,881 Κανένα ίχνος τους. 110 00:09:08,965 --> 00:09:14,178 Θα χρησιμοποιήσω την όραση Σπάιντι. Η Μαύρη Γάτα! Η Μπούτσι! 111 00:09:14,262 --> 00:09:17,265 Γυρνάει στην πόλη. Πρέπει να την προλάβουμε! 112 00:09:22,645 --> 00:09:24,438 Γλυκιά γατούλα. 113 00:09:28,901 --> 00:09:35,074 Αηδία. Τώρα λερώθηκα, κι έχασα και το γατάκι. 114 00:09:36,200 --> 00:09:38,536 Εδώ είσαι, μικρέ βοηθέ! Έρχομαι! 115 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 Πού πήγες, ψιψίνα; 116 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 Εδώ είσαι! 117 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Τώρα σ' έπιασα. 118 00:10:17,074 --> 00:10:18,117 Φύγετε μακριά! 119 00:10:20,119 --> 00:10:24,373 Μικρέ βοηθέ, γύρνα πίσω! Και τώρα; 120 00:10:26,834 --> 00:10:30,963 Συγγνώμη! Πάρε τις πατούσες σου, σε παρακαλώ! 121 00:10:31,047 --> 00:10:34,342 Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο! 122 00:10:35,426 --> 00:10:38,179 Εκεί είναι! Γρήγορα! Σχεδόν φτάσαμε! 123 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 Ωχ, όχι. Γαργαλιέμαι! 124 00:10:44,310 --> 00:10:47,271 -Θα πέσουν! -Ας φτιάξουμε έναν ιστό. 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,815 Θα φτερνιστώ. 126 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 Είσαι ασφαλής τώρα. 127 00:11:03,204 --> 00:11:05,915 Θα επιστρέψουμε τη γάτα στον ιδιοκτήτη. 128 00:11:05,998 --> 00:11:08,167 Που δεν είσαι εσύ, Μαύρη Γάτα. 129 00:11:12,505 --> 00:11:17,093 Το ξέρω. Ήταν άτακτο εκ μέρους μου που πήρα εκείνο το γατάκι. 130 00:11:17,176 --> 00:11:21,681 Ήταν τόσο όμορφη και το κολάρο της αστραφτερό. 131 00:11:21,764 --> 00:11:28,020 -Σαν αυτά που σούφρωσα, αλλά... -Αλλά; 132 00:11:28,104 --> 00:11:31,649 Ανήκουν στους ιδιοκτήτες, 133 00:11:31,732 --> 00:11:35,945 όπως η γάτα στον ιδιοκτήτη, στο σπίτι, όπου θα είναι ασφαλής. 134 00:11:36,028 --> 00:11:37,738 Είναι καλό που τα πήγες 135 00:11:37,822 --> 00:11:42,159 πίσω, αλλά επόμενη φορά, μην κλέψεις ξένα πράγματα. 136 00:11:42,243 --> 00:11:43,536 Ή τις γάτες τους. 137 00:11:43,619 --> 00:11:47,540 Εντάξει. Γεια! 138 00:11:49,875 --> 00:11:53,337 Γεια σε όλους. Τι ωραίο κλουβάκι. 139 00:11:53,421 --> 00:11:56,006 Ναι. Η Μπούτσι ήταν λίγο ανήσυχη 140 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 με τα πράγματα στην πόλη. Το έφτιαξα για να είναι ασφαλής. 141 00:12:01,637 --> 00:12:05,975 Καλή ιδέα. Ξέρεις τι άλλο την εμποδίζει να είναι αφηρημένη; 142 00:12:06,058 --> 00:12:09,395 Το αγαπημένο της παιχνίδι να της αποσπά την προσοχή 143 00:12:09,478 --> 00:12:12,606 και λατρεύει να κυνηγάει πεταλούδες. 144 00:12:12,690 --> 00:12:15,359 Σίγουρα, θεία Μέι. 145 00:12:19,321 --> 00:12:22,324 Μπελάς στου Τόνι 146 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 -Ναι! -Θα είναι τέλεια! 147 00:12:25,161 --> 00:12:27,037 Ανυπομονώ! 148 00:12:27,121 --> 00:12:30,166 Φτάσαμε. Το διαμέρισμα του Τόνι Σταρκ! 149 00:12:30,249 --> 00:12:35,963 -Εδώ έχει τη στολή του Άιρον Μαν; -Ναι, μαζί με άλλες εφευρέσεις. 150 00:12:36,046 --> 00:12:41,260 Έχει δική του πισίνα πάνω σε ουρανοξύστη; 151 00:12:41,343 --> 00:12:45,347 -Αναρωτιέμαι πώς είναι το σπίτι. -Πάμε να δούμε. 152 00:12:46,724 --> 00:12:51,061 Συγγνώμη που δεν ήμουν έξω. Ήμουν απασχολημένος στην κουζίνα. 153 00:12:51,145 --> 00:12:54,315 -Δεν πειράζει. -Ευχαριστούμε που μας καλέσατε. 154 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 Χαρά μου. Ελάτε, βολευτείτε. 155 00:13:01,697 --> 00:13:05,242 Ναι, προσέξτε τα νουντλς πισίνας. Πρέπει να τα μαζέψω. 156 00:13:05,326 --> 00:13:10,956 Είναι ο Άιρον Μαν, και εφευρέτης και παίζει με παιχνίδια πισίνας; 157 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Είναι φοβερός. 158 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 -Κοίτα αυτό το μέρος. -Είναι τεράστιο! 159 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Ο Πίτερ λέει ότι θέλετε να δείτε εφευρέσεις, 160 00:13:24,553 --> 00:13:26,639 οπότε είπα να σας τις δείξω. 161 00:13:26,722 --> 00:13:28,140 Τέλεια! 162 00:13:28,224 --> 00:13:33,354 Ναι, και ομολογώ ότι αυτό το μέρος είναι εκπληκτικό! 163 00:13:33,437 --> 00:13:35,189 Το ξέρω. 164 00:13:36,607 --> 00:13:38,692 Τι είναι αυτό; 165 00:13:40,486 --> 00:13:44,990 -Το αγγίζεις και παίζει μουσική; -Ναι, είναι αιωρούμενη συσκευή. 166 00:13:45,074 --> 00:13:48,118 Δεν είναι καλό; Αν το ξαναγγίξεις, θα σβήσει. 167 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 Πολύ καλό! 168 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Όλα είναι υψηλής τεχνολογίας, και η καρέκλα. 169 00:13:53,874 --> 00:13:56,418 Ενεργοποίηση καρέκλας. Θες να καθίσεις; 170 00:13:56,502 --> 00:14:00,172 Να φας κάτι; Έναν υπνάκο; Μπορώ να σου πω μια ιστορία. 171 00:14:00,256 --> 00:14:03,259 -Μια φορά κι έναν καιρό... -Δεν είναι η ώρα. 172 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Πολύ καλά. 173 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια καρέκλα. 174 00:14:08,430 --> 00:14:10,808 Καρέκλα Τόνι Σταρκ. 175 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Θέλω να κάνω αστείες εφευρέσεις. 176 00:14:13,227 --> 00:14:16,772 Έχεις καλεσμένους. Θες να δείτε ταινία; 177 00:14:16,856 --> 00:14:18,440 Όχι τώρα, καναπέ. 178 00:14:20,067 --> 00:14:21,610 Ίσως αργότερα. 179 00:14:21,694 --> 00:14:25,948 Ζήτησε κανείς τούρτα; Έχω υπέροχη τούρτα σοκολάτα. 180 00:14:26,031 --> 00:14:28,659 Δεν σε κάλεσα, αλλά ευχαριστώ πολύ. 181 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 Η τούρτα είναι για μετά. 182 00:14:30,870 --> 00:14:32,955 Κατανοητό. 183 00:14:33,038 --> 00:14:37,710 Πρέπει να φτιάξω τον δίσκο. Ποιος θέλει να δει κάτι φοβερό; 184 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 -Ναι! -Από εδώ! 185 00:14:40,337 --> 00:14:42,339 Σφάλμα. Δεν βρίσκω την κουζίνα. 186 00:14:42,423 --> 00:14:46,218 Σφάλμα πλοήγησης. Δεν βρίσκω την κουζίνα. 187 00:14:46,302 --> 00:14:47,845 Επανέρχομαι, παιδιά. 188 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Δίσκε, τι σου είπα; Έλα, πίσω στην κουζίνα. 189 00:14:52,516 --> 00:14:59,148 Είμαι στο σπίτι του ιδιοφυούς εφευρέτη Τόνι Σταρκ. 190 00:14:59,648 --> 00:15:05,070 Πόσο βολικό που έφτιαξε την τέλεια εφεύρεση για να κλέψω. 191 00:15:05,154 --> 00:15:10,159 Μισό λεπτό, είχα ένα φυλλάδιο! Είχε φωτογραφία της εφεύρεσης. 192 00:15:10,242 --> 00:15:16,832 Μου έπεσε; Σωστά. Εδώ είναι. Ένα γάντι γεμάτο ηλεκτρισμό. 193 00:15:18,167 --> 00:15:21,170 Ηλεκτρισμό που θέλω για μένα. 194 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Ώρα να μπω κρυφά και να κλέψω την εφεύρεσή του και... 195 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 Είναι σπίτι. 196 00:15:29,803 --> 00:15:34,975 Κάπως πρέπει να τον παρασύρω μακριά. 197 00:15:37,102 --> 00:15:39,813 Μια φάρσα θα κάνει τη δουλειά της. 198 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 Κοίτα αυτά εκεί! 199 00:15:45,319 --> 00:15:49,531 -Τόσες στολές Άιρον Μαν! -Εκπληκτικό! 200 00:15:49,615 --> 00:15:51,659 Πάνω-κάτω όλες ίδιες είναι. 201 00:15:51,742 --> 00:15:54,912 Δοκίμαζα στιλ πριν φτιάξω την τελική στολή, 202 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 αλλά δείτε τι ήθελα να σας δείξω. 203 00:15:57,498 --> 00:16:01,168 Αυτά είναι τα γάντια που σχεδίασα. Τα λέω Γκόντλετς. 204 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 Έχουν ξεχωριστές δυνάμεις. 205 00:16:03,337 --> 00:16:07,508 Το ένα εκτοξεύει νερό, το άλλο φωτιά και το άλλο ηλεκτρισμό. 206 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Τέλειο! Ποιο είναι αυτό; 207 00:16:11,553 --> 00:16:16,725 -Μάλλον είναι νερό. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, συμβαίνουν αυτά. 208 00:16:16,809 --> 00:16:21,772 Καλά που δεν ήταν αυτό με το ρεύμα. Αυτό φωτίζει όλη την πόλη. 209 00:16:22,982 --> 00:16:25,484 Με συγχωρείτε, παιδιά. Τόνι Σταρκ εδώ. 210 00:16:25,567 --> 00:16:28,696 Κύριε Σταρκ, από το γραφείο της Δημάρχου. 211 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 -Της Δημάρχου; Όλα καλά; -Δεν νομίζω. 212 00:16:33,158 --> 00:16:37,705 -Λέει ότι θέλει να σε δει αμέσως. -Ακούγεται σοβαρό. Εντάξει. 213 00:16:37,788 --> 00:16:42,710 Πολύ σοβαρό. Μάλιστα, λέει ότι πρέπει να φύγεις αμέσως. 214 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 Εντάξει, έρχομαι. 215 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Λοιπόν, πρέπει να πάω στο Δημαρχείο. 216 00:16:49,925 --> 00:16:53,012 Καθίστε και προσέχετε το μέρος μέχρι να γυρίσω. 217 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 -Σοβαρά; -Ναι. 218 00:16:54,888 --> 00:16:57,725 -Τέλεια θα ήταν. -Βασίσου πάνω μας, Τόνι. 219 00:16:57,808 --> 00:16:58,892 Ευχαριστώ. 220 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 Επιστρέφω αμέσως. 221 00:17:03,313 --> 00:17:07,484 Τον έχω δει να το κάνει πολλές φορές και ακόμα με εκπλήσσει. 222 00:17:12,364 --> 00:17:18,287 Αντίο, Άιρον Μαν. Θα μπω και θα κλέψω το γάντι του ηλεκτρισμού. 223 00:17:21,582 --> 00:17:26,170 Για να δούμε. Αναρωτιέμαι πού φυλάει τα μαραφέτια του. 224 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Περίεργο. Φύγε από εδώ! 225 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Άναψε η συσκευή μουσικής του Τόνι. 226 00:17:36,847 --> 00:17:40,768 Περίεργο. Μόνο εμείς είμαστε εδώ, σωστά; 227 00:17:40,851 --> 00:17:44,688 Έτσι νομίζω. Πάμε να δούμε. 228 00:17:46,356 --> 00:17:47,858 Τι είναι αυτό; 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,282 Έσβησε και άναψε ξανά. 230 00:17:55,365 --> 00:17:59,203 -Πού είναι τώρα; -Δεν ξέρω. 231 00:18:02,623 --> 00:18:08,212 Ο Σπάιντι και οι φίλοι του; Δεν περίμενα να είναι εδώ. 232 00:18:09,213 --> 00:18:14,468 Ίσως δυσλειτουργεί, όπως ο δίσκος του Τόνι. 233 00:18:14,551 --> 00:18:19,765 -Ώρα για τούρτα! -Ευχαριστώ, αλλά όχι τώρα. 234 00:18:21,266 --> 00:18:25,771 Κοίτα την τοστιέρα. Είναι γεμάτο ψωμί κι έτοιμο! 235 00:18:25,854 --> 00:18:30,651 -Του Τόνι του αρέσουν τα τοστ. -Τι μαραφέτια έχει άραγε; 236 00:18:30,734 --> 00:18:35,989 Ίσως τους απασχολήσω όσο ψάχνω το γάντι του ηλεκτρισμού. 237 00:18:38,575 --> 00:18:42,371 -Τι ήταν αυτό; -Γιατί φέρονται όλα παράξενα; 238 00:18:45,666 --> 00:18:48,794 Δεν παραγγείλαμε τοστ. 239 00:18:50,420 --> 00:18:53,465 -Τι συμβαίνει; -Σ' έπιασα! 240 00:18:57,344 --> 00:19:01,640 Αυτό θα μου δώσει χρόνο να πάρω το γάντι και να το σκάσω. 241 00:19:01,723 --> 00:19:05,185 Εντάξει, νομίζω ότι ήταν αρκετό ψωμί για σήμερα. 242 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Αυτό ήταν πολύ παράξενο. 243 00:19:19,449 --> 00:19:23,453 -Τι συμβαίνει; -Πρέπει να μάθουμε. 244 00:19:30,669 --> 00:19:31,837 Ορίστε! 245 00:19:31,920 --> 00:19:36,592 Πάρε το ρεύμα από το γάντι του ηλεκτρισμού και βάλ' το σε μένα! 246 00:19:36,675 --> 00:19:40,304 -Θα γίνω ασταμάτητη! -Ελέκτρο! 247 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 -Πώς μπήκες εδώ μέσα; -Έχει σημασία; 248 00:19:42,931 --> 00:19:48,395 Έκλεψα το γάντι ηλεκτρισμού! Τίποτα δεν με σταματά πια. 249 00:19:49,438 --> 00:19:54,735 -Νερό; Μισώ το νερό! -Λάθος γάντι, Ελέκτρο. 250 00:19:54,818 --> 00:19:58,071 -Μα αυτό... -Ούτε αυτό είναι δικό σου. 251 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 Αυτό θα το δούμε. 252 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 Πάνω τους! 253 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 Φέρε μου το γκόντλετ! 254 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Ας δοκιμάσουμε! 255 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 Κι εσύ! Μετά το γκόντλετ! 256 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 Το γκόντλετ! 257 00:20:37,402 --> 00:20:39,696 Ναι! Φέρ' το μου! 258 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Δεν νομίζω! 259 00:20:50,540 --> 00:20:51,750 Θα το πάρω εγώ. 260 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Γκόστι, εδώ! 261 00:21:01,301 --> 00:21:05,389 -Το έπιασα! -Κι εγώ εσένα! 262 00:21:09,643 --> 00:21:15,190 -Αυτό δεν θα πάει πουθενά! -Έλα τώρα! Πάρε το γάντι! 263 00:21:19,569 --> 00:21:21,947 Τακτοποίησες το τελευταίο, Ελέκτρο. 264 00:21:23,115 --> 00:21:26,994 Οι στολές μπορεί να τελείωσαν, αλλά εγώ όχι. 265 00:21:28,328 --> 00:21:29,413 Με συγχωρείτε. 266 00:21:29,496 --> 00:21:31,957 Το τηλεφώνημα που έλαβα ήταν άκυρο, 267 00:21:32,040 --> 00:21:34,543 οπότε επιστρέφω σπίτι. Τέλος κλήσης. 268 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 Το άκουσες; Δεν θα νικήσεις εμάς και τον Άιρον Μαν. 269 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Τελείωσε. 270 00:21:42,426 --> 00:21:46,054 Το 'πιασα! Αντίο! 271 00:21:46,138 --> 00:21:48,015 Πήρε το γκόντλετ! 272 00:21:52,853 --> 00:21:58,275 Και τώρα όλο το ρεύμα σ' αυτό το γάντι είναι δικό μου! 273 00:21:58,358 --> 00:22:03,071 Ναι! Ναι! Άδειασα όλο το ρεύμα του! 274 00:22:03,155 --> 00:22:04,906 Πάρ' το αφού το θες τόσο. 275 00:22:04,990 --> 00:22:09,745 Έχω γίνει τόσο δυνατή που κανείς δεν θα με σταματήσει! 276 00:22:09,828 --> 00:22:13,206 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό, αράχνες; 277 00:22:13,290 --> 00:22:18,837 -Πρόσεχε το νουντλ πισίνας. -Νουντλ πισίνας; 278 00:22:18,920 --> 00:22:22,215 Νουντλ πισίνας. 279 00:22:22,299 --> 00:22:26,303 -Να το μαζέψουμε. -Πριν σκοντάψει κανείς! 280 00:22:34,478 --> 00:22:39,358 Ο ηλεκτρισμός μου! Το νερό τα έσβησε όλα. 281 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 Πρέπει να προσέχεις κοντά σε παιχνίδια πισίνας. 282 00:22:42,736 --> 00:22:48,283 Καλή ομαδική δουλειά. Ας μαζέψουμε πριν γυρίσει ο Τόνι. 283 00:22:49,284 --> 00:22:53,246 -Με φώναξε κανείς; -Τόνι, γύρισες! 284 00:22:53,330 --> 00:22:56,458 Η Ελέκτρο πέρασε για μια βουτιά στην πισίνα. 285 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Δεν πέρασα γι' αυτό. 286 00:22:59,002 --> 00:23:03,215 Να μαντέψω. Με παρέσυρε, έκλεψε το γάντι του ηλεκτρισμού 287 00:23:03,298 --> 00:23:06,510 δεν ήξερε ότι ήσασταν εδώ και γίνατε ήρωες. 288 00:23:06,593 --> 00:23:10,430 -Πλησιάζω; -Πλησίασες πολύ, βασικά. 289 00:23:10,514 --> 00:23:13,141 Ναι. Πώς τα μάντεψες όλα αυτά; 290 00:23:13,225 --> 00:23:16,645 Είμαι υπερήρωας καιρό. Συμβαίνουν συνέχεια αυτά. 291 00:23:16,728 --> 00:23:19,231 Η ζωή δεν είναι μαραφέτια και τούρτα. 292 00:23:19,314 --> 00:23:21,608 Είπε κανείς τούρτα; 293 00:23:21,691 --> 00:23:25,112 -Εγώ! Ποιος θέλει ένα κομμάτι; -Εμείς! 294 00:23:25,195 --> 00:23:29,032 Καλός δίσκος. Αυτή ήταν η τέλεια είσοδος. 295 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 Πολύ αστείο. 296 00:23:34,413 --> 00:23:38,542 Υποτιτλισμός: Δανάη Μιχαηλίδου30277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.