All language subtitles for La Bidonata (Luciano Ercoli, 1977).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:23,340 So why's he writing to you from Rome? 2 00:00:23,390 --> 00:00:27,010 Because in Rome he's preparing the biggest heist of his life... 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,578 a kidnapping! 4 00:00:28,628 --> 00:00:30,380 And this jerk wrote you... 5 00:00:30,430 --> 00:00:31,849 "I'm organizing a kidnapping in Rome... 6 00:00:31,898 --> 00:00:33,783 and I'm going to come back to Paris a millionaire!" 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,151 And you... silly fool, you believe it? 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,821 He's not like you. You're all talk, and no action... 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,190 and you stay just a petty thief. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,492 He talks little, but when he does something... 11 00:00:42,542 --> 00:00:46,876 he does it for real. 12 00:00:47,347 --> 00:00:49,199 So, do you think... 13 00:00:49,249 --> 00:00:53,069 this kidnapping that he's going to do in Rome... 14 00:00:53,119 --> 00:00:55,138 is something that might work? 15 00:00:55,188 --> 00:00:57,140 It's as if it were done already! 16 00:00:57,190 --> 00:00:58,541 He told me that with the money from the hit... 17 00:00:58,591 --> 00:01:00,477 he's going to buy me an apartment! 18 00:01:00,527 --> 00:01:01,911 And I'm counting on it! 19 00:01:01,961 --> 00:01:03,747 I'm only with him for the benefits... 20 00:01:03,797 --> 00:01:05,815 but I earn the money he gives me. 21 00:01:05,865 --> 00:01:07,350 Do you know that when I'm with him I have to act... 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,785 like a sadist! 23 00:01:08,835 --> 00:01:10,787 Sadist? Why? 24 00:01:10,837 --> 00:01:12,022 Because he's a masochist! 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 If you only knew what I had to do! 26 00:01:14,207 --> 00:01:17,127 I have to dress up as a mistress, whip him, put him in chains! 27 00:01:17,177 --> 00:01:20,030 Even kicks to the mouth! 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,132 Goddamn! Listen to that! 29 00:01:22,182 --> 00:01:24,267 Look at what kind of people are in the world! 30 00:01:24,317 --> 00:01:25,769 It makes ya crazy! 31 00:01:25,819 --> 00:01:28,972 What an idiot. So in this romantic atmosphere... 32 00:01:29,022 --> 00:01:30,206 between one kick in the face and another, 33 00:01:30,256 --> 00:01:35,145 maybe he talks to you normally, tells you all about his business, 34 00:01:35,195 --> 00:01:37,013 and, perhaps, 35 00:01:37,063 --> 00:01:39,015 he also told you how he's going to do the heist in Rome... 36 00:01:39,065 --> 00:01:40,450 some details... - No! 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,185 Maybe he said so inadvertently... - No, no! 38 00:01:42,235 --> 00:01:46,289 No, I know nothing. I only know that it's a kidnapping. 39 00:01:46,339 --> 00:01:48,758 On the phone he called it "Operation BB". 40 00:01:48,808 --> 00:01:50,760 BB? - Yes, BB. 41 00:01:50,810 --> 00:01:52,862 And... what does it mean? - Well, they could be initials... 42 00:01:52,912 --> 00:01:54,798 maybe they belong to the one they want to kidnap. 43 00:01:54,848 --> 00:01:58,134 That's all I know. 44 00:01:58,184 --> 00:02:02,906 To organize it they need 50 or 60 million... 45 00:02:02,956 --> 00:02:07,010 Speaking of money, could you lend me 50 francs? 46 00:02:07,060 --> 00:02:11,181 No, no. I only have a check, but today's a holiday, so I couldn't cash it. 47 00:02:11,231 --> 00:02:13,616 By the way... will you come with me to Chalon tomorrow? 48 00:02:13,666 --> 00:02:16,186 We can take the Mini or the Maserati he left me. 49 00:02:16,236 --> 00:02:18,088 And how many cars does this jerk have? 50 00:02:18,138 --> 00:02:21,124 So these kidnappings really work for him! 51 00:02:21,174 --> 00:02:23,093 You ask too many questions! 52 00:02:23,143 --> 00:02:26,896 I don't care! He's got money, he's got as many cars as he wants... 53 00:02:26,946 --> 00:02:29,833 Ok, ok, but he treats you like a servant! 54 00:02:29,883 --> 00:02:31,468 He doesn't tell you anything, you know nothing about him... 55 00:02:31,518 --> 00:02:32,969 Me, I tell you everything! 56 00:02:33,019 --> 00:02:37,307 Not him! So are you coming with me tomorrow or not? 57 00:02:37,357 --> 00:02:40,343 I still don't know if I can. - And when will you know? 58 00:02:40,393 --> 00:02:43,346 It depends on what I decide this evening. I might be going on a trip. 59 00:02:43,396 --> 00:02:45,014 But can't you postpone it? 60 00:02:45,064 --> 00:02:47,617 I'm sorry but... I have to go to Marseille. 61 00:02:47,667 --> 00:02:49,385 Go to Marseille?! Why? 62 00:02:49,435 --> 00:02:52,188 Because I've got a big heist there, but I can't tell you anything. 63 00:02:52,238 --> 00:02:55,492 A big heist? - Well, if I make it... 64 00:02:55,542 --> 00:02:58,294 Eh, if I make it... - What will you do? 65 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 If I make it, I'll buy you such a big place that your friend's... 66 00:03:00,813 --> 00:03:02,332 will seem like a barn. 67 00:03:02,382 --> 00:03:07,270 You wanna buy that!? You're lucky if you find money enough to eat every day! 68 00:03:07,320 --> 00:03:09,405 Come on! Tomorrow if you come with me to Chalon... 69 00:03:09,455 --> 00:03:12,008 I'll treat you to lunch, ok? 70 00:03:12,058 --> 00:03:13,610 Ok? 71 00:03:13,660 --> 00:03:15,345 Renato? 72 00:03:15,395 --> 00:03:21,731 Well, answer me! Renato? 73 00:03:22,001 --> 00:03:23,486 He did it again! 74 00:03:23,536 --> 00:03:26,766 Ugly son of a bitch! 75 00:03:36,149 --> 00:03:44,112 THE RIP-OFF 76 00:06:36,629 --> 00:06:39,782 Get in! I'm free! 77 00:06:39,832 --> 00:06:40,983 Where to? 78 00:06:41,033 --> 00:06:44,587 To the cinema... where is it? 79 00:06:44,637 --> 00:06:48,299 Volturno! - Ok! 80 00:07:14,033 --> 00:07:16,619 Chubby! 81 00:07:16,669 --> 00:07:18,955 Come on, move your ass! 82 00:07:19,005 --> 00:07:21,871 Watch out ya don't drop yer cane! 83 00:07:22,108 --> 00:07:24,227 Ah! I told you he'd drop it! 84 00:07:24,277 --> 00:07:26,972 Yeah, but you're bringing me bad luck! 85 00:07:39,158 --> 00:07:41,010 Hurry up and get out here, I can't keep this up much longer! 86 00:07:41,060 --> 00:07:44,427 I'm ready! Come on! 87 00:07:48,668 --> 00:07:51,320 # It rains and you wander through the city 88 00:07:51,370 --> 00:07:52,955 # Without any thoughts... 89 00:07:53,005 --> 00:07:56,592 # and the water gets in your shoes 90 00:07:56,642 --> 00:07:57,960 And what got into yours? 91 00:07:58,010 --> 00:08:01,597 # What would you say? What would you do? 92 00:08:01,647 --> 00:08:05,935 # If you already hear your soles saying "chick chack"... 93 00:08:05,985 --> 00:08:09,972 #What can you do if in your pocket you rummage and rummage again... 94 00:08:10,022 --> 00:08:13,209 # but you can't find a bean? 95 00:08:13,259 --> 00:08:15,077 But who'd give any money to you? 96 00:08:15,127 --> 00:08:16,946 # What you own... - Heifer! 97 00:08:16,996 --> 00:08:18,581 # is bread, but you know... 98 00:08:18,631 --> 00:08:22,885 # that you'd give as a present... 99 00:08:22,935 --> 00:08:30,935 # Don't despair, if life gives you nothing, if you hope in the future 100 00:08:31,043 --> 00:08:35,531 # Don't despair, you know what I mean... 101 00:08:35,581 --> 00:08:40,436 # After all, after all, some day the clouds will pass along. 102 00:08:40,486 --> 00:08:44,807 # Drops fall but, who cares, if we get a little bit wet? 103 00:08:44,857 --> 00:08:48,978 # Tomorrow the sunshine will dry us 104 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 # Your tail-coat won't get ruined 105 00:08:51,497 --> 00:08:53,616 # Your shoes'll go "chick chack"... 106 00:08:53,666 --> 00:08:58,120 # let's follow destiny's road. 107 00:08:58,170 --> 00:09:00,022 You're breakin' my balls! I can't take anymore! 108 00:09:00,072 --> 00:09:03,598 Off! Get off! 109 00:09:10,983 --> 00:09:13,951 Bitch! 110 00:09:15,288 --> 00:09:19,208 Women! Women! Women! 111 00:09:19,258 --> 00:09:21,611 What do you want? Who cares? 112 00:09:21,661 --> 00:09:23,312 Women! Women! Women! 113 00:09:23,362 --> 00:09:24,981 What are you doing? 114 00:09:25,031 --> 00:09:28,251 You don't have a bit of class! Rude people! 115 00:09:28,301 --> 00:09:29,986 So you want women? Here you go! 116 00:09:30,036 --> 00:09:31,921 Come on! Come on! Get out here! 117 00:09:31,971 --> 00:09:34,390 Here you are! Lowlifes! Voyeurs! 118 00:09:34,440 --> 00:09:38,102 I salute you! 119 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 They still don't understand who we are, these lowlifes! 120 00:09:45,217 --> 00:09:46,802 Our next postcard will be from Las Vegas! 121 00:09:46,852 --> 00:09:49,105 Come on, Maurizio... forget 'em, pathetic bunch! 122 00:09:49,155 --> 00:09:52,408 Hurry up! I'm dying of hunger! - The lady, always thinking of eating! 123 00:09:52,458 --> 00:09:53,976 The pot calling the kettle black! 124 00:09:54,026 --> 00:09:57,461 Yeah, I get it. 125 00:09:59,365 --> 00:10:02,785 These buttons... Did you stick them on with spit? 126 00:10:02,835 --> 00:10:04,420 I'm not your servant! 127 00:10:04,470 --> 00:10:07,156 Call a seamstress! Either she sews them on or you do! 128 00:10:07,206 --> 00:10:08,491 Pardon me, Countess! 129 00:10:08,541 --> 00:10:11,761 Don't you understand that you can't leave the stage that way... 130 00:10:11,811 --> 00:10:14,997 like an angry dog! 131 00:10:15,047 --> 00:10:16,966 You're crude! You'll never have a future! 132 00:10:17,016 --> 00:10:19,936 But what do these jerks know of art? 133 00:10:19,986 --> 00:10:23,172 Enough! I can't do it anymore! After tonight, Vaudeville is over. 134 00:10:23,222 --> 00:10:26,108 A long time it's been over. I was 20! 135 00:10:26,158 --> 00:10:28,010 Mom! - What? 136 00:10:28,060 --> 00:10:29,679 I can't do it any longer! 137 00:10:29,729 --> 00:10:33,016 Ma, you were right, it would've been better if I'd studied! 138 00:10:33,065 --> 00:10:35,999 My poor little son! 139 00:10:38,204 --> 00:10:42,525 Hey, please, Where's Fred Astaire's dressing room? 140 00:10:42,575 --> 00:10:44,193 Fred who? - Maurizio! 141 00:10:44,243 --> 00:10:48,497 Ah! Over there! Next to the toilet! 142 00:10:48,547 --> 00:10:51,845 So, we'll eat at our usual joint. 143 00:11:03,496 --> 00:11:05,114 Renato "Shiny Shoes"! 144 00:11:05,164 --> 00:11:06,782 Damn! - Chubby! 145 00:11:06,832 --> 00:11:10,786 One hand here, one hand there and nobody'll cheat us! 146 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 Damn! You're lookin' good! So elegant! 147 00:11:12,304 --> 00:11:14,590 Where've you been? - [In French] Paris, my boy! 148 00:11:14,640 --> 00:11:16,158 From Paris? So what are you doin' here? 149 00:11:16,208 --> 00:11:17,627 To talk business. - What's it about? 150 00:11:17,677 --> 00:11:21,163 Renato! Last time you came here to talk business... 151 00:11:21,213 --> 00:11:24,634 thank God we had enough money to pay a lawyer! 152 00:11:24,684 --> 00:11:26,268 Who are you, sir? - Madame... 153 00:11:26,318 --> 00:11:27,670 So what's this business about? 154 00:11:27,720 --> 00:11:30,573 Don't forget, Maurizio is an artist! He can't be risking time in the pen. 155 00:11:30,623 --> 00:11:32,041 Can't you understand that Maurizio's a dancer... 156 00:11:32,091 --> 00:11:33,509 with his name on the play-bill! 157 00:11:33,559 --> 00:11:36,178 So all I've gotta say is... back to Paris with ya! 158 00:11:36,228 --> 00:11:38,114 Ma, please! This is my deal! 159 00:11:38,164 --> 00:11:39,749 I'm the one who decides! 160 00:11:39,799 --> 00:11:41,117 So is it worth it? 161 00:11:41,167 --> 00:11:42,818 Worth it? 162 00:11:42,868 --> 00:11:44,820 It's something that needs three people. 163 00:11:44,870 --> 00:11:46,455 And, what is it exactly? 164 00:11:46,505 --> 00:11:49,025 Ma'am, it's the heist of the century! 165 00:11:49,075 --> 00:11:51,193 But you... you're out! 166 00:11:51,243 --> 00:11:52,995 Then my boy's not in either! 167 00:11:53,045 --> 00:11:54,930 You'll just use him, 'cause he's weak! 168 00:11:54,980 --> 00:11:56,399 Ah! - He'll say "Yes" to the first punk... 169 00:11:56,449 --> 00:11:58,401 …that talks! Wanna know the last thing he did!? 170 00:11:58,451 --> 00:12:00,603 The other day he got in three card sharp game... 171 00:12:00,653 --> 00:12:02,438 they got him for 5,000 lira! 172 00:12:02,488 --> 00:12:04,874 And, as if that wasn't enough, they smacked him! 173 00:12:04,924 --> 00:12:07,410 Cut it out, Ma! Yer makin' me look like a jerk! 174 00:12:07,460 --> 00:12:10,980 All I gotta say to both of you is bugger off and die! 175 00:12:11,030 --> 00:12:12,581 There she goes! You see that?! 176 00:12:12,631 --> 00:12:15,418 She's the one who messed up my life, she ruined me! 177 00:12:15,468 --> 00:12:18,621 I was going to be a dancer at the opera, but no! Look where I ended up! 178 00:12:18,671 --> 00:12:21,090 Here's where! In a music-hall! 179 00:12:21,140 --> 00:12:23,426 And then... there was a beautiful girl I liked... 180 00:12:23,476 --> 00:12:25,094 so lovely... a blond angel! 181 00:12:25,144 --> 00:12:28,097 I listened to her and in two days she convinced me the girl was a slut! 182 00:12:28,147 --> 00:12:30,099 I don't know which way to turn anymore! 183 00:12:30,149 --> 00:12:33,002 She made me miss my plane to America. I was goin' there to dance! 184 00:12:33,052 --> 00:12:34,570 That's when she ruined my career! 185 00:12:34,620 --> 00:12:37,139 So ya know what I say? Fuck off! 186 00:12:37,189 --> 00:12:38,808 Fuck you! - Sure, sure I'm supposed to thank God... 187 00:12:38,858 --> 00:12:40,042 ...you're my mother! - Look at yourself! 188 00:12:40,092 --> 00:12:42,978 Yeah, yeah. - You've turned into a sack of shit! 189 00:12:43,028 --> 00:12:44,847 Maurizio! That's enough. 190 00:12:44,897 --> 00:12:47,450 [in French] Remember, your mother is always your mother! 191 00:12:47,500 --> 00:12:51,220 See?! Renato's right! Shit is always shit! 192 00:12:51,270 --> 00:12:54,757 No, madame. A mother is always a mother! 193 00:12:54,807 --> 00:12:58,828 Mother! 194 00:12:58,878 --> 00:13:01,097 I raised him by gathering crumbs! 195 00:13:01,147 --> 00:13:02,431 Making sacrifices! 196 00:13:02,481 --> 00:13:04,800 What does he care about his mother! 197 00:13:04,850 --> 00:13:06,469 He wants to see me dead! 198 00:13:06,519 --> 00:13:07,903 He wants to see me... Oh my God! 199 00:13:07,953 --> 00:13:09,305 Oh my God! It's time! 200 00:13:09,355 --> 00:13:10,806 Ma! - Oh my God! 201 00:13:10,856 --> 00:13:12,007 How do you feel? - I feel a pain... 202 00:13:12,057 --> 00:13:13,809 I can't go on like this! - Ma, don't say that! I'll feel bad! 203 00:13:13,859 --> 00:13:16,078 Ma, calm down. I'm sorry! Come here, my love! 204 00:13:16,128 --> 00:13:19,014 You want me dead, because you're an ungrateful son! 205 00:13:19,064 --> 00:13:20,416 No, Ma, I'm not an ungrateful son! 206 00:13:20,466 --> 00:13:23,486 You want me dead! Because you're a son with no heart! 207 00:13:23,536 --> 00:13:25,554 No Ma, I'm not a son without a heart! 208 00:13:25,604 --> 00:13:28,023 You want me dead because you're a son of a bitch! 209 00:13:28,073 --> 00:13:31,660 No Ma... well, I don't know... you'd know that better than I. 210 00:13:31,710 --> 00:13:33,162 Renato! She's the one that said it! 211 00:13:33,212 --> 00:13:34,764 My god! Now he's calling me a whore as well! 212 00:13:34,814 --> 00:13:37,099 C'mon! You said it, not me! 213 00:13:37,149 --> 00:13:39,135 Did you hear? He's calling me whore! 214 00:13:39,185 --> 00:13:40,436 Ma, calm down!! - Ma! 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,671 I wanna die! - Madam, you must live! 216 00:13:42,721 --> 00:13:45,574 If you die, I'll die too! - Maurizio, nobody's gonna die! 217 00:13:45,624 --> 00:13:46,976 I wanna die! 218 00:13:47,026 --> 00:13:48,644 Madame, you must live! 219 00:13:48,694 --> 00:13:52,148 Ma, if you die, I'll die too! - Maurizio must not die! 220 00:13:52,198 --> 00:13:53,649 I wanna die! 221 00:13:53,699 --> 00:13:55,751 [in dialect] Enough! You're breakin' my balls! 222 00:13:55,801 --> 00:13:57,119 Ma cherie! 223 00:13:57,169 --> 00:13:59,922 Die! Die! Die! We've gotta live! 224 00:13:59,972 --> 00:14:02,725 There are millions and millions waiting for you! 225 00:14:02,775 --> 00:14:04,960 What? - So, what are you still doing here? 226 00:14:05,010 --> 00:14:07,530 Come on, go! - All right, let's go! Let's go! 227 00:14:07,580 --> 00:14:08,998 Bye Ma! - Bye! 228 00:14:09,048 --> 00:14:13,002 Maurizio, hurry up! We've gotta go to Ettore's! 229 00:14:13,052 --> 00:14:17,022 Maurizio! Your vitamins! 230 00:14:19,925 --> 00:14:23,445 Come on, Ettore! Don't drink or we'll have to listen to your wife! 231 00:14:23,495 --> 00:14:27,149 What do I care about that witch! Let her scream! 232 00:14:27,199 --> 00:14:30,190 Maybe she'll burst an artery! 233 00:14:34,607 --> 00:14:38,633 Renato "Shiny Shoes"! 234 00:14:41,313 --> 00:14:44,133 Oh Renato! It's really you! 235 00:14:44,183 --> 00:14:45,969 What a pleasure! - Ettore! 236 00:14:46,018 --> 00:14:47,803 Look how fancy! 237 00:14:47,853 --> 00:14:50,005 [in French] And you're so fat, old friend! 238 00:14:50,055 --> 00:14:51,674 You've become a ball! 239 00:14:51,724 --> 00:14:54,844 What's wrong? - Why've you brought this spy to my place? 240 00:14:54,894 --> 00:14:57,112 This chump thinks it was I that landed him in the joint... 241 00:14:57,162 --> 00:14:58,380 the last time! Tell him! - Four years! 242 00:14:58,430 --> 00:15:00,683 Go on, have a drink! - Calm down! 243 00:15:00,733 --> 00:15:04,286 Ettore! I'm here because I've organized a formidable heist... 244 00:15:04,336 --> 00:15:06,989 and if it goes ok we'll be well off... forever! 245 00:15:07,039 --> 00:15:08,791 [in French] An' I don't believe you! 246 00:15:08,841 --> 00:15:10,426 What? - I can't believe he was an informer! 247 00:15:10,476 --> 00:15:12,161 Speak Italian, so he understands! 248 00:15:12,211 --> 00:15:14,129 Behave you two! 249 00:15:14,179 --> 00:15:17,099 I'm so happy to see you in such a nice place! Is it yours? 250 00:15:17,149 --> 00:15:20,135 The walls are yours too? - Sure it's all mine, yeah. 251 00:15:20,185 --> 00:15:22,104 What a beautiful place! Show me! - Of course. Come! 252 00:15:22,154 --> 00:15:23,405 Here we serve the meals. 253 00:15:23,455 --> 00:15:25,081 Here it is. 254 00:15:25,357 --> 00:15:27,610 From servant to boss. It's all mine. 255 00:15:27,660 --> 00:15:29,111 Ah, my pal the boss. 256 00:15:29,161 --> 00:15:31,347 Small, but nice. 257 00:15:31,397 --> 00:15:34,917 Yeah, I've got big plans... repainting, remodelling everything... 258 00:15:34,967 --> 00:15:37,820 Make it a restaurant with a select clientele. 259 00:15:37,870 --> 00:15:40,890 You know, it's always crowded, they wait in line to get in. 260 00:15:40,940 --> 00:15:42,358 But it's ten at night and there's nobody... 261 00:15:42,408 --> 00:15:44,159 Ettore! Come here! 262 00:15:44,209 --> 00:15:46,829 Who's she? - My wife! 263 00:15:46,879 --> 00:15:48,564 [in French] My God, what shit! 264 00:15:48,614 --> 00:15:51,166 What? You say it that way in French too? 265 00:15:51,216 --> 00:15:52,601 No, it means "a mother is always a mother"! 266 00:15:52,651 --> 00:15:54,036 Sure, back in your dressing room! 267 00:15:54,086 --> 00:15:58,440 But here it means... "What shit this lady is!" 268 00:15:58,490 --> 00:16:01,677 My boy! How could you marry something so scary! 269 00:16:01,727 --> 00:16:04,446 What could I do, Renato! She trapped me! 270 00:16:04,496 --> 00:16:06,048 She's got five brothers who are bigger than me. 271 00:16:06,098 --> 00:16:08,217 They dragged me into the church when I was drunk! 272 00:16:08,267 --> 00:16:09,551 That's crazy! 273 00:16:09,601 --> 00:16:12,221 But she gave me the restaurant! 274 00:16:12,271 --> 00:16:13,722 And she respects me! 275 00:16:13,772 --> 00:16:17,126 Hey asshole! Move it over here! 276 00:16:17,176 --> 00:16:19,701 I gotta go- 277 00:16:19,845 --> 00:16:21,931 Ah, poor slob! He's whipped! 278 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 Makes me feel bad. 279 00:16:24,450 --> 00:16:27,003 [in French] Prison is no fun! Ya know. 280 00:16:27,052 --> 00:16:29,772 In prison. For four years! 281 00:16:29,822 --> 00:16:33,175 What do you expect? And he's the only one that went in! 282 00:16:33,225 --> 00:16:34,743 You're bringing that up again! 283 00:16:34,793 --> 00:16:36,745 What! It's my fault if he went in for four years!? 284 00:16:36,795 --> 00:16:38,147 Everybody took off! 285 00:16:38,197 --> 00:16:40,015 You went to Marseille, the other ones, who knows where they went... 286 00:16:40,065 --> 00:16:44,330 just the two of us went on trial, me and him! Eh! 287 00:16:44,603 --> 00:16:47,990 But you got out, and him no! 288 00:16:48,040 --> 00:16:52,032 How's that? 289 00:16:52,478 --> 00:16:55,297 Renato, I've gotta tell you why. 290 00:16:55,347 --> 00:16:58,315 But listen, keep it to yourself! 291 00:16:58,484 --> 00:17:00,502 It was my mother who squealed... 292 00:17:00,552 --> 00:17:04,954 Your mother?! - …to get me out on parole. 293 00:17:05,357 --> 00:17:07,142 Now that you're here, try this gnocchi. 294 00:17:07,192 --> 00:17:10,593 Made fresh. 295 00:17:16,635 --> 00:17:18,921 But, they're all stuck to each other! 296 00:17:18,971 --> 00:17:20,990 So cut 'em up with a knife! 297 00:17:21,040 --> 00:17:23,993 Stick them with your fork one after the other. 298 00:17:24,043 --> 00:17:27,062 Ettore! Get in here and slice the onions! 299 00:17:27,112 --> 00:17:30,240 Hurry up! 300 00:17:31,517 --> 00:17:33,135 This gnocchi is ancient. 301 00:17:33,185 --> 00:17:34,937 And don't forget the tomatoes! 302 00:17:34,987 --> 00:17:38,615 All right, ok. 303 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 They were so good. 304 00:17:43,529 --> 00:17:46,448 Too bad, they were so few! 305 00:17:46,498 --> 00:17:49,023 You've already eaten them all! 306 00:17:49,168 --> 00:17:51,820 But we can't talk here! 307 00:17:51,870 --> 00:17:53,722 I've gotta explain who the stoolie was... 308 00:17:53,772 --> 00:17:56,658 ...and how can I do it with that scarecrow badgering him! 309 00:17:56,708 --> 00:17:59,962 The stoolie was Julien Le Martot. 310 00:18:00,012 --> 00:18:02,131 Julien?! - Right, him! 311 00:18:02,181 --> 00:18:03,932 That's why he was killed! 312 00:18:03,982 --> 00:18:08,037 The rotten ones gotta die! But we're not rotten, we're friends! 313 00:18:08,087 --> 00:18:11,206 And we've gotta be friends like we used to! 314 00:18:11,256 --> 00:18:13,675 So are we gonna do this big job or what!? 315 00:18:13,725 --> 00:18:15,878 As friends? Yes? 316 00:18:15,928 --> 00:18:18,123 One... 317 00:18:18,730 --> 00:18:19,982 two... - three... 318 00:18:20,032 --> 00:18:21,818 four... - five... - six! 319 00:18:21,867 --> 00:18:25,996 Your business is mine! 320 00:18:30,776 --> 00:18:36,737 Who breaks this bond is a son of a bitch! 321 00:18:50,295 --> 00:18:53,082 My dear friends, you're moved by all this! 322 00:18:53,132 --> 00:18:55,317 Fuck off, it's the onions you sliced! 323 00:18:55,367 --> 00:18:57,186 Wash your hands next time! 324 00:18:57,236 --> 00:18:59,288 It's her fault! She's always on me! - No! 325 00:18:59,338 --> 00:19:02,391 It's not her fault! It's yours! You let her treat you like a schmuck! 326 00:19:02,441 --> 00:19:04,259 Ettore! Come here! - Yes? 327 00:19:04,309 --> 00:19:05,627 No! This time don't get up! - She's calling me! 328 00:19:05,677 --> 00:19:06,895 Don't move! 329 00:19:06,945 --> 00:19:09,064 Don't you understand that you've blown everything? 330 00:19:09,114 --> 00:19:10,499 You've blown the wife, you've blown the life... 331 00:19:10,549 --> 00:19:12,868 Now you're coming with us, forever! 332 00:19:12,918 --> 00:19:14,937 What can I do? She hits me! 333 00:19:14,987 --> 00:19:17,372 She'll hit you if you stay here! - Right! 334 00:19:17,422 --> 00:19:20,075 Ettore, can't you understand that this is the heist of the century? 335 00:19:20,125 --> 00:19:23,045 If we succeed, we'll be set for life! We'll be set! 336 00:19:23,095 --> 00:19:26,381 All three rich... forever! 337 00:19:26,431 --> 00:19:28,984 I'm coming with you! - Finally, you've understood! 338 00:19:29,034 --> 00:19:30,919 Yes, but... what do I do? - Do... what? 339 00:19:30,969 --> 00:19:32,688 To get out of here. 340 00:19:32,738 --> 00:19:33,989 Renato! 341 00:19:34,039 --> 00:19:36,905 Let's do the midget-escape. 342 00:19:38,977 --> 00:19:40,963 We'll do the midget-escape. 343 00:19:41,013 --> 00:19:44,311 Let's go! 344 00:19:52,824 --> 00:19:54,276 [in French] Good night, madame! - Good night. 345 00:19:54,326 --> 00:19:56,145 Thank you for the gnocchi, madame. - Were they good? 346 00:19:56,195 --> 00:19:57,980 [in French] Yes, formidable! - Oh good! 347 00:19:58,030 --> 00:19:59,548 Goodbye! - [in French] We hope to come back. 348 00:19:59,598 --> 00:20:00,949 Ettore! 349 00:20:00,999 --> 00:20:02,584 Ettore, where are you going? 350 00:20:02,634 --> 00:20:05,830 Madame... - Run, your wife! 351 00:20:06,805 --> 00:20:10,025 Ettore! - Don't worry, I'll bring him back! 352 00:20:10,075 --> 00:20:11,960 That's right! - Delinquent! Where are you going!? 353 00:20:12,010 --> 00:20:15,264 They're doing it all.They organize it, they kidnap, they run the risks. 354 00:20:15,314 --> 00:20:17,166 They pay. - It's better that way. 355 00:20:17,216 --> 00:20:20,836 When it's time to demand the ransom and get the money... 356 00:20:20,886 --> 00:20:23,572 we'll get the money, because we'll be demanding the ransom... 357 00:20:23,622 --> 00:20:25,641 …not them! - How? 358 00:20:25,691 --> 00:20:29,058 That's what I'm gonna explain to you now. 359 00:20:29,228 --> 00:20:36,018 The kidnapping'll cost them 50 or 60 million: guarding, expenses... 360 00:20:36,068 --> 00:20:38,320 And for me, about the same. 361 00:20:38,370 --> 00:20:41,056 But you don't worry about that... 362 00:20:41,106 --> 00:20:44,026 ...at all. 363 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 An' this is the boss. 364 00:20:46,545 --> 00:20:49,164 Take a good look at him. 365 00:20:49,214 --> 00:20:50,766 My, my! 366 00:20:50,816 --> 00:20:52,534 Yeah, he's a degenerate, but dangerous! 367 00:20:52,584 --> 00:20:56,171 Sear that face into your brain and don't forget it! 368 00:20:56,221 --> 00:20:58,140 Let me see. 369 00:20:58,190 --> 00:21:01,710 Christ what a sicko! 370 00:21:01,760 --> 00:21:03,011 And who is this? 371 00:21:03,061 --> 00:21:05,781 He's the boss of the gang, the brains behind the kidnapping. 372 00:21:05,831 --> 00:21:07,115 Do you know him? 373 00:21:07,165 --> 00:21:10,118 Never seen him. But I know he's French and he likes night clubs. 374 00:21:10,168 --> 00:21:11,620 And who's he gonna kidnap? 375 00:21:11,670 --> 00:21:13,089 I don't know. 376 00:21:13,138 --> 00:21:15,290 And when's this kidnapping gonna take place? 377 00:21:15,340 --> 00:21:16,992 Who knows... 378 00:21:17,042 --> 00:21:23,098 So, you don't know who he is, you don't know who he's supposed to kidnap... 379 00:21:23,148 --> 00:21:25,634 you don't know when the kidnappings taking place... 380 00:21:25,684 --> 00:21:29,204 Renato, ya know I gotta say to you? 381 00:21:29,254 --> 00:21:31,573 Fuck off! - Fuck off! 382 00:21:31,623 --> 00:21:33,976 Your mother is always a real lady! 383 00:21:34,026 --> 00:21:37,045 Mrs. Maria, don't be offended if he brings home a few million! 384 00:21:37,095 --> 00:21:41,049 Sorry, Renato, but I don't think Mrs. Maria meant to offend you. 385 00:21:41,099 --> 00:21:43,685 As a matter of fact we still don't get it. 386 00:21:43,735 --> 00:21:47,589 The one sure thing is that the money's really there. Right, Renato? 387 00:21:47,639 --> 00:21:50,492 We'll need organizing money, and you've got some. Right, Renato? 388 00:21:50,542 --> 00:21:53,061 Right, Renato? 389 00:21:53,111 --> 00:21:56,298 Actually, when I mentioned 50 million, I said 50 million... 390 00:21:56,348 --> 00:21:58,667 and, sure, somebody's got it but, 391 00:21:58,717 --> 00:22:04,106 [in French] ...it ain't exactly pocket change... 392 00:22:04,156 --> 00:22:06,008 [in French] 50 million is real money! 393 00:22:06,058 --> 00:22:08,410 Stop speaking French! 394 00:22:08,460 --> 00:22:09,911 I didn't understand a thing! 395 00:22:09,961 --> 00:22:13,555 Are you gonna explain or what! 396 00:22:14,700 --> 00:22:18,987 My friends... - I'm broke! - What? 397 00:22:19,037 --> 00:22:22,958 If I had 50 million would I be eating here! C'mon, Maurizio! 398 00:22:23,008 --> 00:22:25,093 So why did you come here? 399 00:22:25,143 --> 00:22:28,330 He made me leave the restaurant, my security! 400 00:22:28,380 --> 00:22:30,766 You won't regret it, meat-head! 401 00:22:30,816 --> 00:22:31,967 Nobody'll regret it! 402 00:22:32,017 --> 00:22:34,202 We've just gotta find ourselves 25-30 million. 403 00:22:34,252 --> 00:22:36,138 That's a joke! 404 00:22:36,188 --> 00:22:38,040 I've been away from Rome for ten years 405 00:22:38,090 --> 00:22:41,009 I don't know the score anymore, where to go, what to do... 406 00:22:41,059 --> 00:22:43,745 Who knows where you can find 25-30 million... 407 00:22:43,795 --> 00:22:46,848 In a bank. 408 00:22:46,898 --> 00:22:52,220 [in Apulian dialect] 409 00:22:52,270 --> 00:22:53,622 You've started speaking French again! 410 00:22:53,672 --> 00:22:55,357 This isn't French, it's Apulian! 411 00:22:55,407 --> 00:22:57,459 According to him, I go to the bank, I knock at the door and I say... 412 00:22:57,509 --> 00:22:59,194 "Will you give me 25-30 million?" 413 00:22:59,244 --> 00:23:01,296 Idiot! - The last time I saw... 414 00:23:01,346 --> 00:23:02,798 so much money, was when... 415 00:23:02,848 --> 00:23:06,234 I payed a bill, a while ago. 416 00:23:06,284 --> 00:23:08,136 There was a big safe. 417 00:23:08,186 --> 00:23:09,538 It was at Gargiulo's, the notary... 418 00:23:09,588 --> 00:23:11,973 in that small square where we used to go to shoot pool. 419 00:23:12,023 --> 00:23:15,014 Do you remember? 420 00:23:17,629 --> 00:23:19,548 Hello, jerks! 421 00:23:19,598 --> 00:23:20,982 Fred Astaire here. 422 00:23:21,032 --> 00:23:22,184 Everything's fine. 423 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 Do you really have to call in each and every minute!? 424 00:23:23,869 --> 00:23:25,821 We're trying to do something serious here! 425 00:23:25,871 --> 00:23:29,024 I told you, call only if it's an emergency! 426 00:23:29,074 --> 00:23:30,392 Over. 427 00:23:30,442 --> 00:23:33,161 He doesn't even know how to keep watch anymore. 428 00:23:33,211 --> 00:23:35,664 All that dancing's made him soft in the head. 429 00:23:35,714 --> 00:23:37,599 It's an hour and a half that you've been working! 430 00:23:37,649 --> 00:23:40,369 You said you needed 6 or 7 minutes! 431 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Instead, it's been an hour that these lousy acids aren't working. 432 00:23:43,889 --> 00:23:45,474 I don't get it... 433 00:23:45,524 --> 00:23:48,686 ...it either evaporates or… 434 00:23:52,230 --> 00:23:54,616 Christ almighty! 435 00:23:54,666 --> 00:23:56,651 Would ya look at this! 436 00:23:56,701 --> 00:23:58,487 Who brought these bottles? 437 00:23:58,537 --> 00:24:00,088 I did! 438 00:24:00,138 --> 00:24:01,790 I prepared two small bottles... 439 00:24:01,840 --> 00:24:04,226 one with nitroglycerin and the other one with trypanosone. 440 00:24:04,276 --> 00:24:06,261 How's it possible that this one's cough syrup... 441 00:24:06,311 --> 00:24:08,130 and this one's for hemorrhoids! 442 00:24:08,180 --> 00:24:10,866 Maybe with so many small bottles, I made a mistake! 443 00:24:10,916 --> 00:24:12,968 Can't you read, you wretch!? 444 00:24:13,018 --> 00:24:16,180 I dunno what to say... 445 00:24:16,354 --> 00:24:20,542 An' I dunno how to blow a safe with hemorrhoid lotion! 446 00:24:20,592 --> 00:24:22,010 So what are we going to do? 447 00:24:22,060 --> 00:24:25,620 What the hell are we supposed to do? Let's go home! Let's go! 448 00:24:27,833 --> 00:24:30,919 Attention boys! A cop car's passing by! 449 00:24:30,969 --> 00:24:32,721 Got it. 450 00:24:32,771 --> 00:24:34,189 Renato! 451 00:24:34,239 --> 00:24:35,724 The police've come by! 452 00:24:35,774 --> 00:24:38,326 In the meantime move those cases! 453 00:24:38,376 --> 00:24:39,928 And don't leave any finger-prints! 454 00:24:39,978 --> 00:24:43,777 Don't worry! 455 00:24:47,185 --> 00:24:48,837 ROSINA,THE SAFE KEY IS UNDER THE SMALL STATUE. 456 00:24:48,887 --> 00:24:53,809 I'll BE BACK IN TWO DAYS. DON'T TELL YOUR WIFE! 457 00:24:53,859 --> 00:24:56,144 False alarm, boys. They've gone. 458 00:24:56,194 --> 00:25:00,027 Take your time and don't leave anything behind. 459 00:25:13,645 --> 00:25:15,831 Gargiulo the notary's gonna be cleaned out good. 460 00:25:15,881 --> 00:25:17,332 Turn around! - Over. 461 00:25:17,382 --> 00:25:19,601 Car number three, calling "White Sail"... requesting back-up. 462 00:25:19,651 --> 00:25:23,780 A robbery taking place in zone six. 463 00:25:28,193 --> 00:25:29,644 I was wrong. They've come back. 464 00:25:29,694 --> 00:25:35,655 Emergency! Over and out, an' I'll see ya when I see ya! 465 00:25:43,208 --> 00:25:45,437 Good evening! 466 00:25:46,611 --> 00:25:49,598 Renato! Cops are all over the place! 467 00:25:49,648 --> 00:25:52,912 I'm done. 468 00:25:59,090 --> 00:26:02,991 Come on! 469 00:26:06,164 --> 00:26:08,083 It's better if we take two different directions. 470 00:26:08,133 --> 00:26:09,951 Bye. See you at Maurizio's house. 471 00:26:10,001 --> 00:26:13,299 Good luck! 472 00:26:22,747 --> 00:26:27,706 I guessed on the second race. He was a half-length behind. 473 00:26:37,329 --> 00:26:40,081 Come! Hurry up! - Here I am! 474 00:26:40,131 --> 00:26:43,018 What do you think? - I'd say Little Goldie. 475 00:26:43,068 --> 00:26:44,719 Not Little Goldie! - Violetta! 476 00:26:44,769 --> 00:26:47,122 No, not Violetta! - No, Violetta can't even trot! 477 00:26:47,172 --> 00:26:50,992 Oh yeah? I saw her at the track yesterday! 478 00:26:51,042 --> 00:26:52,727 200 meters. Little Willie's just passed Vetusto as well. 479 00:26:52,777 --> 00:26:54,095 They're at the finish-line. 480 00:26:54,145 --> 00:26:56,031 Bolivar, who lead the entire race, wins! 481 00:26:56,081 --> 00:26:58,967 Followed by Little Willie, Vetusto and Pimpinella. 482 00:26:59,017 --> 00:27:01,570 Excuse me, I'd like some water, please! 483 00:27:01,620 --> 00:27:06,579 No, not that! I want it from the tap, it's got calcium in it. 484 00:27:07,459 --> 00:27:09,790 [in French] Matches, please. 485 00:27:12,163 --> 00:27:15,154 [in French] Thanks, Coco. 486 00:27:35,020 --> 00:27:37,806 Look how you're dancing! Like a sack of potatos. 487 00:27:37,856 --> 00:27:41,655 Me, a sack of potatos!? 488 00:27:44,195 --> 00:27:46,715 Why don't you have a dance with chubby over there? 489 00:27:46,765 --> 00:27:48,016 Let's go! 490 00:27:48,066 --> 00:27:49,551 Hey, boss! - Yes? 491 00:27:49,601 --> 00:27:51,419 How about a lap around the track with this beauty? 492 00:27:51,469 --> 00:27:53,121 Sorry? - Why? Don't you like her? 493 00:27:53,171 --> 00:27:55,657 Don't worry, I don't care! - Can I? 494 00:27:55,707 --> 00:27:58,126 Go ahead! No problem! - Thanks! 495 00:27:58,176 --> 00:28:00,128 May I? Thank you! - Go! 496 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 There we are! 497 00:28:01,646 --> 00:28:06,605 Giovanni! Look at that hussy! She finds herself an elephant, and barn! 498 00:28:09,721 --> 00:28:12,107 Hey, won't your boyfriend be jealous? 499 00:28:12,157 --> 00:28:14,876 What boyfriend?! He's just a jerk with a bunch of money! 500 00:28:14,926 --> 00:28:17,212 So he's a big cash register then! 501 00:28:17,262 --> 00:28:22,096 You know that without a boyfriend you're even more beautiful! 502 00:28:24,002 --> 00:28:25,320 Well... - Sorry? 503 00:28:25,370 --> 00:28:28,223 Which horse do you want to bet on? - Anyone! 504 00:28:28,273 --> 00:28:30,392 But it better be one that's a long shot. 505 00:28:30,442 --> 00:28:32,060 A long shot? - Yes. 506 00:28:32,110 --> 00:28:35,096 A martingale! What is it? 507 00:28:35,146 --> 00:28:36,931 It's quite easy. Look. 508 00:28:36,981 --> 00:28:39,534 Choose a horse for each race. Eight horses. 509 00:28:39,584 --> 00:28:41,102 Eight horses? - Eight horses. 510 00:28:41,152 --> 00:28:42,737 So which one do you want for the first race? 511 00:28:42,787 --> 00:28:44,005 Go on, tell me. 512 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 First horse... Little Lady! 513 00:28:46,191 --> 00:28:49,023 Little Lady. The second one? 514 00:28:56,201 --> 00:28:59,487 What a jerk! 515 00:28:59,537 --> 00:29:02,223 Listen... what's the midget's name? 516 00:29:02,273 --> 00:29:04,125 His name is Baby Bronky. 517 00:29:04,175 --> 00:29:06,594 His father's a businessman. 518 00:29:06,644 --> 00:29:08,029 They're very rich people. 519 00:29:08,079 --> 00:29:10,098 Loan-sharks. 520 00:29:10,148 --> 00:29:11,966 Baby Bronky. 521 00:29:12,016 --> 00:29:13,902 I think I've heard that name before. 522 00:29:13,952 --> 00:29:16,137 You've done a martingale with eight winners. 523 00:29:16,187 --> 00:29:20,088 If they all make it, you'll win a truck-load. 524 00:29:25,663 --> 00:29:27,916 2,000, 3,000. There's your change. 525 00:29:27,966 --> 00:29:29,150 And good luck! 526 00:29:29,200 --> 00:29:30,785 Stop! 527 00:29:30,835 --> 00:29:33,621 I'm gonna take Stop coming in first and Cesena on second... 528 00:29:33,671 --> 00:29:36,224 Stopper, winner. Cesena, to place. - and Spagnoletto and Madrigale... 529 00:29:36,274 --> 00:29:39,794 together on San Siro's third. - Spagnoletto... 530 00:29:39,844 --> 00:29:43,211 You're chic... I like you! 531 00:29:49,053 --> 00:29:51,272 Listen! Do you know him? 532 00:29:51,322 --> 00:29:53,341 No, never met him. 533 00:29:53,391 --> 00:29:54,776 Let's go! - Yes. 534 00:29:54,826 --> 00:29:58,989 I'm going to introduce you to these idiot friends of mine! 535 00:30:01,032 --> 00:30:02,751 You, have a seat. 536 00:30:02,801 --> 00:30:04,452 And you, next to me. - Thank you. 537 00:30:04,502 --> 00:30:05,820 You're welcome! - Good evening! 538 00:30:05,870 --> 00:30:08,423 Nice guy! He's so nice! - Thank you! 539 00:30:08,473 --> 00:30:11,032 So so... - Nice guy! 540 00:30:12,710 --> 00:30:14,295 You did a great heist! 541 00:30:14,345 --> 00:30:16,097 28 million in unpaid bills... 542 00:30:16,147 --> 00:30:18,767 and 27,000 liras cash! 543 00:30:18,817 --> 00:30:21,169 Go hide yourselves in shame, all three of ya! 544 00:30:21,219 --> 00:30:23,037 Go on! And now he's sleeping! 545 00:30:23,087 --> 00:30:26,040 Renato! Where's Maurizio? 546 00:30:26,090 --> 00:30:28,376 I'm so worried! 547 00:30:28,426 --> 00:30:30,178 How could you leave my son behind? 548 00:30:30,228 --> 00:30:32,046 Madonna! What troubles! 549 00:30:32,096 --> 00:30:33,648 He's been giving me trouble my whole life! 550 00:30:33,698 --> 00:30:35,483 Feel it! Feel my heartbeat! 551 00:30:35,533 --> 00:30:38,501 Yes, i feel it. - Feel it! 552 00:30:39,170 --> 00:30:40,989 You coulda been dead! 553 00:30:41,039 --> 00:30:42,590 Where've ya been all night?! 554 00:30:42,640 --> 00:30:43,992 Are ya trying to kill me!? 555 00:30:44,042 --> 00:30:45,460 Ma, leave me be. I can barely stay on my feet! 556 00:30:45,510 --> 00:30:47,829 My dear son, you're so pale! 557 00:30:47,879 --> 00:30:49,464 Do you want me to cook an egg for you? 558 00:30:49,514 --> 00:30:52,367 Five! - Right away! 559 00:30:52,417 --> 00:30:55,970 Renato! I did it five times! 560 00:30:56,020 --> 00:30:57,539 You did it five times?! 561 00:30:57,589 --> 00:30:59,607 I'm sorry! So you got a case of diarrhea. 562 00:30:59,657 --> 00:31:00,942 Take two lemons and it will pass! 563 00:31:00,992 --> 00:31:02,644 Renato! What are you talkin' about? 564 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 Five times I did it! 565 00:31:04,329 --> 00:31:06,314 This woman is amazing! A French nose, like that... 566 00:31:06,364 --> 00:31:09,184 two big eyes, a beautiful figure... lusty! 567 00:31:09,234 --> 00:31:11,319 I met her at the night club, The Scarabeo! 568 00:31:11,369 --> 00:31:14,022 Yeah, then she introduced me into her circle of friends... 569 00:31:14,072 --> 00:31:15,757 all of them mama's boys! 570 00:31:15,807 --> 00:31:17,458 There was a dwarf, this short! 571 00:31:17,508 --> 00:31:19,661 Putting on airs! He was full a money! 572 00:31:19,711 --> 00:31:23,271 His name was Baby... Baby Bronky! 573 00:31:25,483 --> 00:31:26,968 Baby Bronky, you said? 574 00:31:27,018 --> 00:31:29,637 Yes, his name is Baby Bronky! 575 00:31:29,687 --> 00:31:35,210 Baby Bronky... He's BB 576 00:31:35,260 --> 00:31:37,846 Listen, Maurizio! In the night club... 577 00:31:37,896 --> 00:31:41,783 did you see a Frenchman? A tall, thin man... 578 00:31:41,833 --> 00:31:43,017 but distinguished! 579 00:31:43,067 --> 00:31:46,387 There was a guy. I'd seen him before, but I don't remember where! 580 00:31:46,437 --> 00:31:48,356 Maybe, he was French! 581 00:31:48,406 --> 00:31:51,926 Can ya believe it! Goddamn! 582 00:31:51,976 --> 00:31:53,628 Do you know who you saw? - No! 583 00:31:53,678 --> 00:31:55,363 Do you know who you've discovered, without knowing it? 584 00:31:55,413 --> 00:31:57,198 No! - The Frenchman! 585 00:31:57,248 --> 00:31:59,133 The boss of the organization! The one who's gonna do the kidnapping! 586 00:31:59,183 --> 00:32:00,435 Ah, the masochist guy! 587 00:32:00,485 --> 00:32:02,503 And do you know who Baby Bronky is? - No... 588 00:32:02,553 --> 00:32:04,539 He's BB! 589 00:32:04,589 --> 00:32:06,140 The one they're gonna kidnap! 590 00:32:06,190 --> 00:32:07,408 That's why they're keeping an eye on him at the night club... 591 00:32:07,458 --> 00:32:08,776 they're staying close! 592 00:32:08,826 --> 00:32:10,778 I'm the man! C'mon, Renato, say it's so! 593 00:32:10,828 --> 00:32:14,282 You're the greatest! 594 00:32:14,332 --> 00:32:15,717 What's with him? 595 00:32:15,767 --> 00:32:17,719 He's having nightmares about the restaurant... listen! 596 00:32:17,769 --> 00:32:18,987 Ettore! 597 00:32:19,037 --> 00:32:20,421 Come to the kitchen! 598 00:32:20,471 --> 00:32:22,790 Not the plates! I won't wash any plates! 599 00:32:22,840 --> 00:32:25,308 What a chump! 600 00:32:30,048 --> 00:32:32,600 That one is Jacquelin Nerdaux. 601 00:32:32,650 --> 00:32:36,271 If he's come all the way here from Paris, then the hit is imminent. 602 00:32:36,321 --> 00:32:39,007 Two more bitters, please. - Right away. 603 00:32:39,057 --> 00:32:42,287 Hey, that one over in the corner is the Frenchman? 604 00:32:43,094 --> 00:32:45,391 [in French] Yes, ok, like that! 605 00:32:47,565 --> 00:32:48,983 [in French] Good! 606 00:32:49,033 --> 00:32:51,152 He's the one in the photo, yeah. 607 00:32:51,202 --> 00:32:52,520 And the one over there, see him? 608 00:32:52,570 --> 00:32:54,155 That's Baby Bronky. 609 00:32:54,205 --> 00:32:56,024 And her nose was so big she looked like a schnauser! 610 00:32:56,074 --> 00:32:58,693 Sheesh! So you did her? 611 00:32:58,743 --> 00:33:00,128 Me?! No way! 612 00:33:00,178 --> 00:33:01,796 Pig! 613 00:33:01,846 --> 00:33:04,814 Nice bunch, eh? 614 00:33:05,817 --> 00:33:07,135 Bye! - What, you're going!? 615 00:33:07,185 --> 00:33:08,636 Yes, it's late! - See you! 616 00:33:08,686 --> 00:33:10,338 Bye! - [in French] You idiot! 617 00:33:10,388 --> 00:33:12,740 [in French] Go! 618 00:33:12,790 --> 00:33:15,554 Bye everybody. 619 00:33:18,029 --> 00:33:19,414 Oh, sorry! 620 00:33:19,464 --> 00:33:22,083 [in French] Go! 621 00:33:22,133 --> 00:33:25,158 Go to the door. - I'm going. 622 00:33:35,146 --> 00:33:39,047 So what do we do? - Oh, my God! My God! 623 00:33:41,219 --> 00:33:43,638 Ettore! What is it? Are you sick? 624 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Are you Ok? - What's happened? 625 00:33:45,156 --> 00:33:47,375 Come on! Come on! - Let's go! 626 00:33:47,425 --> 00:33:48,977 This is crazy! 627 00:33:49,027 --> 00:33:51,512 A fraud! A robbery! 628 00:33:51,562 --> 00:33:53,948 You should go to jail! To jail! 629 00:33:53,998 --> 00:33:56,017 Thank God you don't know how to bet! Thank God! 630 00:33:56,067 --> 00:33:58,052 You bet on the worst horses! 631 00:33:58,102 --> 00:34:01,122 This isn't betting... this is murdering the book-maker! 632 00:34:01,172 --> 00:34:03,458 I've been counting money for 12 minutes! 633 00:34:03,508 --> 00:34:06,627 Uh, excuse me! 634 00:34:06,677 --> 00:34:08,997 Could you please tell us the total amount? How much is it? 635 00:34:09,047 --> 00:34:13,634 Of course... 636 00:34:13,684 --> 00:34:16,404 Would you divide it into 3 equal packets? 637 00:34:16,454 --> 00:34:19,073 And count them all again, one by one!? 638 00:34:19,123 --> 00:34:20,742 I'll break your... - Nevermind! 639 00:34:20,792 --> 00:34:22,443 Hey Moustache! 640 00:34:22,493 --> 00:34:24,612 One! Two! Three! 641 00:34:24,662 --> 00:34:27,357 All fer us and none fer you! 642 00:34:34,405 --> 00:34:36,324 Oy! Would ya look at that! 643 00:34:36,374 --> 00:34:39,093 Jeezuz! Look! 644 00:34:39,143 --> 00:34:41,329 Look at this schmuck! How he's got himself up! 645 00:34:41,379 --> 00:34:43,965 Like a clown! I told you...! 646 00:34:44,015 --> 00:34:46,200 You gotta look like normal people! 647 00:34:46,250 --> 00:34:48,636 You gotta look like municipal employees! 648 00:34:48,686 --> 00:34:50,271 We've gotta pass by unobserved! 649 00:34:50,321 --> 00:34:52,640 We gotta be inconspicuous! 650 00:34:52,690 --> 00:34:54,108 We need to pass by unnoticed! 651 00:34:54,158 --> 00:34:55,476 Hey! 652 00:34:55,526 --> 00:34:58,585 Here I am! 653 00:34:59,864 --> 00:35:01,549 These are for you. 654 00:35:01,599 --> 00:35:04,052 What is it? - Look at your get-up! 655 00:35:04,102 --> 00:35:08,222 Why? - Why!? We don't wanna attract attention! 656 00:35:08,272 --> 00:35:11,001 The booty! 657 00:35:37,602 --> 00:35:39,120 There he is. See him!? 658 00:35:39,170 --> 00:35:42,935 I see him, I see him. 659 00:35:54,519 --> 00:35:57,004 We gotta figure out where they plan to grab him. 660 00:35:57,054 --> 00:36:01,442 For sure on the street, an intersection, some place where he always goes... 661 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 maybe in front of his house... - At the night club! 662 00:36:03,628 --> 00:36:05,046 Not the night club! 663 00:36:05,096 --> 00:36:06,981 Too many people there. It'd be impossible. 664 00:36:07,031 --> 00:36:12,059 And they've all been seen there too often anyway. 665 00:36:18,509 --> 00:36:21,395 That must be his usual news stand. 666 00:36:21,445 --> 00:36:24,432 And this is one of the places where the hit might happen. 667 00:36:24,482 --> 00:36:26,134 There he's coming back. He was fast. 668 00:36:26,184 --> 00:36:30,313 All the time needed to kidnap him. 669 00:36:47,205 --> 00:36:51,106 Hitler was right! 670 00:36:51,242 --> 00:36:56,201 To the gas chamber with ya after 60! 671 00:36:58,549 --> 00:37:01,969 What kinda crappy death-trap is this!? - What do I know. I'm not a car-maker! 672 00:37:02,019 --> 00:37:04,038 Hey, go and see where he's headed! 673 00:37:04,088 --> 00:37:08,058 Hurry up! Push the car, come on! 674 00:37:10,928 --> 00:37:13,948 Push, idiot, push! 675 00:37:13,998 --> 00:37:17,585 Come on Maurizio, help this fool! He can't do it! 676 00:37:17,635 --> 00:37:19,754 What're you doin' shouting! He lives right there! 677 00:37:19,804 --> 00:37:21,589 Dammit... stop! - What is it? 678 00:37:21,639 --> 00:37:23,558 Stop! Cover me! 679 00:37:23,608 --> 00:37:26,894 Maurizio, move over and lemme see. 680 00:37:26,944 --> 00:37:28,462 Can you see? 681 00:37:28,512 --> 00:37:31,766 Look at those two with the moped behind you! 682 00:37:31,816 --> 00:37:34,168 There's the proof. It's the obvious proof. 683 00:37:34,218 --> 00:37:35,803 There's no longer any doubt about it. 684 00:37:35,853 --> 00:37:37,405 But who are they? 685 00:37:37,455 --> 00:37:39,974 They're both French... I recognize 'em. 686 00:37:40,024 --> 00:37:42,009 One is Francois Le Renan... 687 00:37:42,059 --> 00:37:44,612 and the other one is... - A tramp! 688 00:37:44,662 --> 00:37:47,081 Yeah, a tramp. 689 00:37:47,131 --> 00:37:49,650 But the kind that spends her life screwing 'em over! 690 00:37:49,700 --> 00:37:51,652 If there's gonna be a hit, just remember... 691 00:37:51,702 --> 00:37:53,988 The kidnapping's gonna take place here! 692 00:37:54,038 --> 00:37:55,590 So what should we do? 693 00:37:55,640 --> 00:37:57,792 Push a little bit more, please! 694 00:37:57,842 --> 00:38:00,901 Yes. - Release the brake! 695 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Come on! 696 00:38:10,755 --> 00:38:13,941 I can't take anymore. Try starting it up. 697 00:38:13,991 --> 00:38:15,409 Nothing gonna's get her moving. 698 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Not even an earthquake. 699 00:38:16,927 --> 00:38:20,897 I'm taking a break. I need to catch my breath! 700 00:38:21,332 --> 00:38:25,152 APARTMENT FOR RENT MANSARD-ATTIC 701 00:38:25,202 --> 00:38:27,388 Let's get in, so we can sit down. 702 00:38:27,438 --> 00:38:31,926 Fellas, today we enter the next, extremely precise step. 703 00:38:31,976 --> 00:38:36,430 No more mistakes, no more bullshit. I will not permit anymore screw-ups! 704 00:38:36,480 --> 00:38:38,699 Got it? 705 00:38:38,749 --> 00:38:41,012 Right. 706 00:38:41,152 --> 00:38:43,984 That was the last one! 707 00:40:21,619 --> 00:40:24,171 How do you want your spaghetti, spicy or with ham? 708 00:40:24,221 --> 00:40:26,974 Anything, Ma, I'm starving! 709 00:40:27,024 --> 00:40:28,576 Ettore's done. 710 00:40:28,626 --> 00:40:30,978 In a little bit we'll be wired into Bronky's phone line. 711 00:40:31,028 --> 00:40:32,446 Wanna try it right now? 712 00:40:32,496 --> 00:40:36,466 Wait a minute. Ettore's on his way up. 713 00:40:47,678 --> 00:40:50,510 Excuse me... is this the Proietti residence? 714 00:40:51,715 --> 00:40:53,200 Is this the Proietti residence? 715 00:40:53,250 --> 00:40:55,035 Yes, Renato. This is the Proietti residence. 716 00:40:55,085 --> 00:40:56,504 So yeah, this is the Proietti residence. 717 00:40:56,554 --> 00:40:57,972 A package for you. 718 00:40:58,022 --> 00:41:00,708 Sign here, please. 719 00:41:00,758 --> 00:41:03,711 Sure. Proietti… with one or two T's? 720 00:41:03,761 --> 00:41:05,613 With two T's, Renato. 721 00:41:05,663 --> 00:41:07,114 Well I've written it with three. 722 00:41:07,164 --> 00:41:09,962 Thank you. Good day. - You're welcome. 723 00:41:11,001 --> 00:41:13,354 God Almighty! Would ya look at him! 724 00:41:13,404 --> 00:41:16,023 Mauri'! Stop being such an ass! 725 00:41:16,073 --> 00:41:17,591 Go and play with yer train-set! 726 00:41:17,641 --> 00:41:19,093 Ma, how the hell could I know who it was!? Eh! 727 00:41:19,143 --> 00:41:21,028 Madame, would you go on watch at the window? 728 00:41:21,078 --> 00:41:23,030 Yes. Renato. - The big package has arrived! 729 00:41:23,080 --> 00:41:24,598 Go on, open it. 730 00:41:24,648 --> 00:41:26,033 Open it. 731 00:41:26,083 --> 00:41:29,270 C'mon, it's easy for us. - Ah No! 'Cause the lawyer's an asshole! 732 00:41:29,320 --> 00:41:32,273 And you're gonna tell him! That's it! - No, you've gotta tell him.You do it! 733 00:41:32,323 --> 00:41:35,052 Goodbye. - Goodbye. 734 00:41:37,561 --> 00:41:40,928 Who is it looking for me this time!? 735 00:41:41,232 --> 00:41:42,683 Renato! 736 00:41:42,733 --> 00:41:45,319 His father's gone out and the wife had the phone brought out to the garden. 737 00:41:45,369 --> 00:41:46,821 Very good! - What do I do? 738 00:41:46,871 --> 00:41:48,222 Keep watching! 739 00:41:48,272 --> 00:41:50,024 How is it on you? - It fits fine on my shoulders. 740 00:41:50,074 --> 00:41:53,202 Not too heavy, is it? - No. 741 00:41:53,377 --> 00:41:54,762 Have you tried it? 742 00:41:54,812 --> 00:41:55,996 Renato said we had to wait for you. 743 00:41:56,046 --> 00:41:57,498 There was no need! 744 00:41:57,548 --> 00:41:59,533 Hold on, Madame. 745 00:41:59,583 --> 00:42:01,635 Are they still talking? - Yes, yes! 746 00:42:01,685 --> 00:42:05,052 Go on, then. - Go on then, chubby. 747 00:42:08,125 --> 00:42:10,611 So we'll see, we'll see. What can I say? 748 00:42:10,661 --> 00:42:12,580 I'm not interested in those apartments... 749 00:42:12,630 --> 00:42:15,583 either the whole building or the entire area.You know... 750 00:42:15,633 --> 00:42:17,818 Otherwise, we're wasting time for nothing. 751 00:42:17,868 --> 00:42:20,165 Madame, I told you... 752 00:42:27,545 --> 00:42:28,996 And the Pirelli shares, how are they going? 753 00:42:29,046 --> 00:42:31,098 Come here! Something's up and I don't like the look of it. 754 00:42:31,148 --> 00:42:33,167 Shall we sell? - When they reach 5 points, sell them... 755 00:42:33,217 --> 00:42:35,803 at least we'll make a couple million. 756 00:42:35,853 --> 00:42:39,117 Take a look, Renato. 757 00:42:40,024 --> 00:42:41,575 So what are they doing? 758 00:42:41,625 --> 00:42:42,977 What are they doing? 759 00:42:43,027 --> 00:42:44,445 They're demonstrating in theory... 760 00:42:44,495 --> 00:42:47,361 what they're gonna put into practice tonight. 761 00:42:48,065 --> 00:42:50,284 This is it! 762 00:42:50,334 --> 00:42:54,054 ...no, no, everything into the Swiss account. Goodbye. 763 00:42:54,104 --> 00:42:56,323 The alarm has sounded! 764 00:42:56,373 --> 00:42:59,326 The kidnapping will take place tonight! 765 00:42:59,376 --> 00:43:01,896 Hence, the hit must be carried out... 766 00:43:01,946 --> 00:43:04,598 with chronometrical precision! 767 00:43:04,648 --> 00:43:07,101 And "chronometrical" means.. 768 00:43:07,151 --> 00:43:09,703 That there can't be an error of even a fraction of a second! 769 00:43:09,753 --> 00:43:11,939 In Puglia we always say... 770 00:43:11,989 --> 00:43:16,143 [unintelligible dialect] 771 00:43:16,193 --> 00:43:18,279 Which means... "If you waste your time on the mule... 772 00:43:18,329 --> 00:43:20,347 the horse'll kick you from behind" 773 00:43:20,397 --> 00:43:22,416 Got it? 774 00:43:22,466 --> 00:43:24,251 So we'll start from now. 775 00:43:24,301 --> 00:43:26,253 At 7:30 sharp... 776 00:43:26,303 --> 00:43:28,022 the intensive stake-out begins! 777 00:43:28,072 --> 00:43:31,625 I'll do the first shift from 7:30 to 7:45. 778 00:43:31,675 --> 00:43:33,360 At 7:45 it's your turn! 779 00:43:33,410 --> 00:43:34,728 Ettore! 780 00:43:34,778 --> 00:43:36,130 At about 7:50 you, Maurizio... 781 00:43:36,180 --> 00:43:38,599 you run inside and ask Ma... 782 00:43:38,649 --> 00:43:40,100 "What did they say on the phone?" 783 00:43:40,150 --> 00:43:41,635 At 7:56 at the latest, you, downstairs again... 784 00:43:41,685 --> 00:43:45,439 at 8:00 you start your shift and so on, up until the kidnapping! 785 00:43:45,489 --> 00:43:48,175 You've gotta understand that everything depends on the perfect... 786 00:43:48,225 --> 00:43:49,443 synchronization of our movements. 787 00:43:49,493 --> 00:43:52,746 We must be as a single clock! 788 00:43:52,796 --> 00:43:54,615 Now, let's crosscheck. 789 00:43:54,665 --> 00:43:56,584 Answer precisely. 790 00:43:56,634 --> 00:43:58,285 Maurizio! What time is it? 791 00:43:58,335 --> 00:43:59,653 2:10! 792 00:43:59,703 --> 00:44:00,988 2:10. 793 00:44:01,038 --> 00:44:02,556 Ettore! 794 00:44:02,606 --> 00:44:04,458 2:40! 795 00:44:04,508 --> 00:44:06,126 God Almighty! 796 00:44:06,176 --> 00:44:07,928 Mrs. Maria. 797 00:44:07,978 --> 00:44:10,297 For me it's 8:45. 798 00:44:10,347 --> 00:44:11,765 Fuck all of ya! 799 00:44:11,815 --> 00:44:13,901 Pathetic Romans! 800 00:44:13,951 --> 00:44:15,970 You're worse than the clocks in the streets... 801 00:44:16,020 --> 00:44:17,771 not a single one is in sync with another! 802 00:44:17,821 --> 00:44:19,173 Hey! I'm fed up! 803 00:44:19,223 --> 00:44:20,941 Enough with the watches already! 804 00:44:20,991 --> 00:44:23,911 How do you want your pasta, spicy or ham? 805 00:44:23,961 --> 00:44:26,986 Ham! 806 00:44:30,067 --> 00:44:31,285 Look at this one! 807 00:44:31,335 --> 00:44:32,753 You wanna move it pal? Lemme pass! 808 00:44:32,803 --> 00:44:34,429 I'm in a hurry! 809 00:44:40,177 --> 00:44:41,695 Don't move! 810 00:44:41,745 --> 00:44:44,907 Nice and quiet... get in! 811 00:44:45,683 --> 00:44:47,167 Is this a robbery? 812 00:44:47,217 --> 00:44:48,636 No, a kidnapping! Come on! 813 00:44:48,686 --> 00:44:52,172 A kidnapping?! - Drive! And don't mess around! 814 00:44:52,222 --> 00:44:54,508 You try acting up, we blast ya! 815 00:44:54,558 --> 00:44:57,044 Now... drive very slowly, Ok? 816 00:44:57,094 --> 00:44:59,213 And stop at all the red lights! - Ok, ok, no problem. 817 00:44:59,263 --> 00:45:02,527 So go! 818 00:45:07,571 --> 00:45:10,124 Hey! Hey! 819 00:45:10,174 --> 00:45:11,959 What's happening? - My God, the Germans! 820 00:45:12,009 --> 00:45:13,994 A kidnapping! There was a kidnapping! - Where? 821 00:45:14,044 --> 00:45:15,596 Where? - Over there! 822 00:45:15,646 --> 00:45:16,998 A boy? - Yes. 823 00:45:17,047 --> 00:45:18,332 In a white Mercedes? - Yes. 824 00:45:18,382 --> 00:45:19,700 How did they do it? - Thank goodness! 825 00:45:19,750 --> 00:45:22,069 What do you mean 'Thank goodness'!? - I mean... uh, don't tell anybody! 826 00:45:22,119 --> 00:45:24,071 We're police. We were pretending to be asleep. 827 00:45:24,121 --> 00:45:25,439 Yes, yes. - We'll take care of it! 828 00:45:25,489 --> 00:45:29,754 Come on, let's go! - Go straight ahead! 829 00:45:49,313 --> 00:45:52,032 Jeanot! There's a truck following us! 830 00:45:52,082 --> 00:45:54,268 What do you do in a case like this? Do you speed up? 831 00:45:54,318 --> 00:45:58,117 No, no, we always keep the same speed. 832 00:46:04,628 --> 00:46:06,380 Shit! 833 00:46:06,430 --> 00:46:08,382 They stopped at the red light. 834 00:46:08,432 --> 00:46:11,867 Come on, turn right. 835 00:46:15,305 --> 00:46:19,059 They weren't following us. See? They turned! 836 00:46:19,109 --> 00:46:20,728 Do you want a cigarette? 837 00:46:20,778 --> 00:46:26,272 Thank goodness! I was too afraid to ask! 838 00:46:46,069 --> 00:46:50,004 The road's dark. I'll switch off the headlights now. 839 00:47:01,084 --> 00:47:04,109 To the right. 840 00:47:20,671 --> 00:47:23,969 Turn left now. 841 00:47:26,210 --> 00:47:30,564 Slow down! 842 00:47:30,614 --> 00:47:33,878 SLOW DOWN 843 00:47:35,352 --> 00:47:36,804 Now where do I go? 844 00:47:36,854 --> 00:47:39,879 On the left, that building site. 845 00:47:44,027 --> 00:47:48,088 Turn right! Right! Quick! 846 00:47:48,632 --> 00:47:52,033 Turn around! 847 00:48:08,585 --> 00:48:09,970 Come on, walk! Turn around! 848 00:48:10,020 --> 00:48:12,906 Put the blindfold on him! 849 00:48:12,956 --> 00:48:14,908 Would you tell me where you're taking me now? 850 00:48:14,958 --> 00:48:16,910 For a nice walk. 851 00:48:16,960 --> 00:48:19,079 Dammit! I'd have been better off born poor! 852 00:48:19,129 --> 00:48:22,154 Come on! Walk! 853 00:48:22,966 --> 00:48:26,386 Come on! Hurry up! Walk! 854 00:48:26,436 --> 00:48:28,555 Get down in there, now! 855 00:48:28,605 --> 00:48:30,457 Go on! - But I can't fit into it! 856 00:48:30,507 --> 00:48:32,726 C'mon, that way! 857 00:48:32,776 --> 00:48:34,127 OK! 858 00:48:34,177 --> 00:48:36,930 Then, as agreed! - [in French] All right. Goodbye! 859 00:48:36,980 --> 00:48:38,632 [in French] Shall we go? 860 00:48:38,682 --> 00:48:41,241 [in French] Doris! Quick! 861 00:48:44,321 --> 00:48:46,240 They've stuck him inside of a concrete mixer. 862 00:48:46,290 --> 00:48:49,019 It's over there, look! 863 00:49:31,134 --> 00:49:33,287 Hey, that truck's following us. 864 00:49:33,337 --> 00:49:35,522 What do I do? Slow down? 865 00:49:35,572 --> 00:49:37,801 No, wait a bit! 866 00:49:38,976 --> 00:49:41,128 How long have we been following them? 867 00:49:41,178 --> 00:49:43,297 Almost six hours. 868 00:49:43,347 --> 00:49:45,098 Seems like enough to me. 869 00:49:45,148 --> 00:49:47,935 Turn off at the next crossroads. 870 00:49:47,985 --> 00:49:50,537 Maurizio! 871 00:49:50,587 --> 00:49:53,555 Maurizio! 872 00:49:54,992 --> 00:49:57,477 Maurizio! - The Germans! 873 00:49:57,527 --> 00:49:59,546 The crossroads is coming up. 874 00:49:59,596 --> 00:50:02,894 Get ready. 875 00:50:03,000 --> 00:50:08,021 I could be wrong, but Maurizio's gonna make a mess of it. 876 00:50:08,071 --> 00:50:11,836 You can swear on that! 877 00:50:13,043 --> 00:50:17,035 Overtake him! - Yes, boss. 878 00:50:18,348 --> 00:50:19,800 He's overtaking us! 879 00:50:19,850 --> 00:50:21,135 Good! 880 00:50:21,184 --> 00:50:24,118 They've finally decided to pass us. 881 00:50:35,098 --> 00:50:37,623 Finish up the other side. 882 00:50:38,068 --> 00:50:39,786 Maurizio! What are you doing? 883 00:50:39,836 --> 00:50:41,154 Are you sleeping? - What are you saying...! 884 00:50:41,204 --> 00:50:43,590 It took me 30 seconds to get the license plate off! 885 00:50:43,640 --> 00:50:45,158 Come on! - Come on! Pull! 886 00:50:45,208 --> 00:50:47,300 Pull! - Pull! 887 00:50:48,512 --> 00:50:51,776 Leave it! 888 00:50:59,923 --> 00:51:01,441 Ok? - They've just gone past. 889 00:51:01,491 --> 00:51:03,577 Go! 890 00:51:03,627 --> 00:51:05,078 Hey! 891 00:51:05,128 --> 00:51:07,314 Keep an eye on Ettore. He's drinking too much! 892 00:51:07,364 --> 00:51:09,116 Ok. I'll take care of it. Get in! 893 00:51:09,166 --> 00:51:11,429 Watch your hands! 894 00:51:14,071 --> 00:51:16,089 Come on! Hurry up! Idiot! 895 00:51:16,139 --> 00:51:19,267 Ah! You're always shouting! - Move it! 896 00:51:20,977 --> 00:51:22,262 Come on! Hurry up! Let's go! 897 00:51:22,312 --> 00:51:24,031 Ok, chubby. 898 00:51:24,081 --> 00:51:26,466 Renato! Can you hear me? 899 00:51:26,516 --> 00:51:29,002 Yes. - Everything's fine, as planned. 900 00:51:29,052 --> 00:51:32,180 We're off to follow the concrete mixer again. 901 00:51:35,992 --> 00:51:38,687 There they are! 902 00:51:45,268 --> 00:51:47,054 There's another truck behind us! 903 00:51:47,104 --> 00:51:48,989 Is it the one we saw before? 904 00:51:49,039 --> 00:51:52,192 No! That one was green, this one is red! 905 00:51:52,242 --> 00:51:53,460 You know what... 906 00:51:53,510 --> 00:51:54,828 Let's pull off at the next rest-stop. 907 00:51:54,878 --> 00:51:57,972 All right. - Let's see what they do. 908 00:51:58,849 --> 00:52:00,133 Renato! Can you hear me? 909 00:52:00,183 --> 00:52:02,602 Listen.They're gonna stop. What should we do? 910 00:52:02,652 --> 00:52:04,071 Pass 'em! 911 00:52:04,121 --> 00:52:05,338 Pass 'em? Duh! 912 00:52:05,388 --> 00:52:07,741 If we don't then we've gotta stop too! 913 00:52:07,791 --> 00:52:10,122 All right. Over and out! 914 00:52:11,328 --> 00:52:13,146 I think they've spotted us! 915 00:52:13,196 --> 00:52:15,949 Nah, relax! They didn't notice a thing! 916 00:52:15,999 --> 00:52:19,820 Renato! Now that we've passed 'em, what do we do? 917 00:52:19,870 --> 00:52:23,168 Take the next exit. - Ok! 918 00:52:29,179 --> 00:52:33,046 I think we can get going now. - All right. 919 00:52:40,624 --> 00:52:43,210 Not that way, Renato! To the left. 920 00:52:43,260 --> 00:52:44,611 Come on! 921 00:52:44,661 --> 00:52:47,993 That way. Perfect! 922 00:52:48,231 --> 00:52:50,150 My God, Renato! Renato! Did you hurt yourself? 923 00:52:50,200 --> 00:52:52,964 Renato! Did you hurt yourself? 924 00:52:54,104 --> 00:52:56,629 We're some gang, eh? 925 00:52:57,040 --> 00:52:58,792 So, we're here. 926 00:52:58,842 --> 00:53:00,093 All right? 927 00:53:00,143 --> 00:53:01,895 You! Leave the main road... 928 00:53:01,945 --> 00:53:03,964 take the county road, go around... 929 00:53:04,014 --> 00:53:07,134 and come to this junction where the concrete mixer is sure to pass. 930 00:53:07,184 --> 00:53:10,551 All right! Quick! Go! 931 00:53:11,521 --> 00:53:12,906 Stop drinking! 932 00:53:12,956 --> 00:53:16,789 Who's drinking! - Sorry... give me a cigarette! 933 00:53:17,060 --> 00:53:20,119 What is this? 934 00:53:20,463 --> 00:53:25,127 It's an old jacket. Who knows how long that's been in there! 935 00:53:28,638 --> 00:53:31,124 He wanted to do it all; set up the ramps... 936 00:53:31,174 --> 00:53:33,293 fit in the slides... he didn't want me to help him! 937 00:53:33,343 --> 00:53:35,962 I think Ettore got in over his head! 938 00:53:36,012 --> 00:53:40,333 And then... you coulda died! 939 00:53:40,383 --> 00:53:45,149 It's no use scratchin' your balls for luck, scratch your head, it works the same! 940 00:53:46,056 --> 00:53:47,274 There's the police! 941 00:53:47,324 --> 00:53:48,742 Now, what do we do!? 942 00:53:48,792 --> 00:53:50,343 It'll be a mess if they stop the concrete mixer! 943 00:53:50,393 --> 00:53:51,845 The last thing we need! 944 00:53:51,895 --> 00:53:53,380 What can we do? - I'll take care of it! 945 00:53:53,430 --> 00:53:55,282 We'll flip 'em off so they'll have to stop us instead! 946 00:53:55,332 --> 00:53:57,629 All right, boss! 947 00:53:58,235 --> 00:53:59,586 Jesus H! 948 00:53:59,636 --> 00:54:01,588 Sergeant, did you see that car!? 949 00:54:01,638 --> 00:54:04,958 Go on and stop them. I'll finish this up. 950 00:54:05,008 --> 00:54:07,100 Thank you. 951 00:54:09,946 --> 00:54:11,932 Now, we slow down. 952 00:54:11,982 --> 00:54:15,635 We wait quietly while the cops catch up with that little '500'... 953 00:54:15,685 --> 00:54:17,982 and then we pass them by. 954 00:54:18,121 --> 00:54:21,647 We've got the twins behind us! 955 00:54:22,025 --> 00:54:25,612 Do we do the spastics, or the local dialect act? 956 00:54:25,662 --> 00:54:27,080 You still remember those! 957 00:54:27,130 --> 00:54:31,100 Let's try the dialect act. - All right! 958 00:54:39,242 --> 00:54:40,627 Good morning. - Good morning. 959 00:54:40,677 --> 00:54:42,596 Good morning, marshall. 960 00:54:42,646 --> 00:54:44,798 Speeding, passing on the right... 961 00:54:44,848 --> 00:54:46,566 and you, this you do... to your sister!? 962 00:54:46,616 --> 00:54:48,168 No! It was for that concrete mixer! 963 00:54:48,218 --> 00:54:49,970 They closed in on us and wouldn't let us pass! 964 00:54:50,020 --> 00:54:52,038 You risk jail! - Ah, c'mon! 965 00:54:52,088 --> 00:54:53,306 [in Neapolitan dialect] Maurizio! Be quiet! 966 00:54:53,356 --> 00:54:55,041 I gotta speak with this gentleman here! 967 00:54:55,091 --> 00:54:56,943 You! Show the papers to the officer! 968 00:54:56,993 --> 00:54:59,613 Here they are. - Listen, lieutenant. Come here. 969 00:54:59,663 --> 00:55:02,215 Look here... Your tires are worn! 970 00:55:02,265 --> 00:55:03,917 Ah, they were fine when we left... 971 00:55:03,967 --> 00:55:06,386 it was either the road or the tire guy cheated us! 972 00:55:06,436 --> 00:55:08,688 Listen, lieutenant! - I'm not lieutenant! 973 00:55:08,738 --> 00:55:10,056 But you'll become lieutenant! 974 00:55:10,106 --> 00:55:13,126 What a neapolitan wants, he always gets! 975 00:55:13,176 --> 00:55:16,696 It's a shame we always get a raw deal! 976 00:55:16,746 --> 00:55:18,999 Our land! Our city! 977 00:55:19,049 --> 00:55:20,700 Forever torn and exploited! 978 00:55:20,750 --> 00:55:22,068 On the one side the police, on the other… thieves! 979 00:55:22,118 --> 00:55:23,536 We're all thieves or police! 980 00:55:23,586 --> 00:55:25,005 Ah, how we bleed! 981 00:55:25,055 --> 00:55:26,439 Good Lord! 982 00:55:26,489 --> 00:55:27,907 Where are you from? 983 00:55:27,957 --> 00:55:30,118 From Casoria. - Casoria! 984 00:55:30,293 --> 00:55:32,412 My village! 985 00:55:32,462 --> 00:55:34,114 Dad died there! 986 00:55:34,164 --> 00:55:36,149 Do you know the Pizzolorussos? - They are my relatives. 987 00:55:36,199 --> 00:55:37,717 You know them! 988 00:55:37,767 --> 00:55:39,819 And my primary-school teacher! 989 00:55:39,869 --> 00:55:42,989 Look! We've got the same blood! 990 00:55:43,039 --> 00:55:45,025 And they bleed us till we're dry! 991 00:55:45,075 --> 00:55:47,360 Pizzolorusso! 992 00:55:47,410 --> 00:55:49,829 Don't be fooled, it's all an act! 993 00:55:49,879 --> 00:55:53,177 These kind deserve to be shot! 994 00:55:55,352 --> 00:55:59,272 Ask the lieutenant if there's a garage around here to change the tires! 995 00:55:59,322 --> 00:56:01,941 General, Do you know... - [in Tuscan dialect] Sorry... 996 00:56:01,991 --> 00:56:03,843 lieutenant, I can't understand you, what is it? 997 00:56:03,893 --> 00:56:06,980 I'm not a lieutenant and the fine is 998 00:56:07,030 --> 00:56:08,448 85,000 liras! 999 00:56:08,498 --> 00:56:10,984 For what! What did we do? 1000 00:56:11,034 --> 00:56:12,886 My colleague already told you. Come on! 1001 00:56:12,936 --> 00:56:15,555 But I don't know Neapolitan dialect. I know Neapolitans, but... 1002 00:56:15,605 --> 00:56:17,957 Tuscans, like us, are practical, human 1003 00:56:18,007 --> 00:56:19,993 we know how things work. 1004 00:56:20,043 --> 00:56:21,261 Where are you from? - From Prato. 1005 00:56:21,311 --> 00:56:24,130 I'm from Prato! I want respect but then I cross you! 1006 00:56:24,180 --> 00:56:26,633 Yeah sure, Prato or no, it's 85,000! 1007 00:56:26,683 --> 00:56:27,967 [in Apulian dialect] 1008 00:56:28,017 --> 00:56:31,738 Renato! Pay up! There's nothing else we can do! 1009 00:56:31,788 --> 00:56:34,756 Come on! Pay! Let's get rid of 'em and be on our way! 1010 00:56:53,643 --> 00:56:57,203 Come here! 1011 00:57:07,824 --> 00:57:10,383 You're late! 1012 00:57:11,428 --> 00:57:13,947 If you only knew what a mess we had with the cops! 1013 00:57:13,997 --> 00:57:15,215 Is the mini-van out? 1014 00:57:15,265 --> 00:57:16,616 A little bit. 1015 00:57:16,666 --> 00:57:19,259 What do ya mean, "A little bit"? 1016 00:57:26,109 --> 00:57:28,702 Anyway, I did it all alone! 1017 00:58:54,197 --> 00:58:56,282 Come on! Get moving! 1018 00:58:56,332 --> 00:58:58,561 Get him out. 1019 00:59:00,136 --> 00:59:01,654 Come on! Pull yourself up. 1020 00:59:01,704 --> 00:59:04,390 And no funny stuff! 1021 00:59:04,440 --> 00:59:07,293 Fuck you! If you'd told me before, I would've paid for a taxi! 1022 00:59:07,343 --> 00:59:08,695 Shut up and get out! 1023 00:59:08,745 --> 00:59:10,196 Come on! Quick! Quick! 1024 00:59:10,246 --> 00:59:13,533 Come on! Go on! Don't waste time! 1025 00:59:13,583 --> 00:59:15,201 On the cart, quick! 1026 00:59:15,251 --> 00:59:18,104 Come on! Hold on to him! Hurry up! 1027 00:59:18,154 --> 00:59:21,588 Listen up! Don't let him escape! - Careful! 1028 00:59:22,458 --> 00:59:25,078 Let go of my arms! You're hurting me! 1029 00:59:25,128 --> 00:59:26,779 Shut up and don't move or else! 1030 00:59:26,829 --> 00:59:28,047 Shut up! 1031 00:59:28,097 --> 00:59:31,050 Come on! Come on! Start the tractor! 1032 00:59:31,100 --> 00:59:34,068 Get a move on with this cart! Go! 1033 00:59:51,955 --> 00:59:53,973 Well, guys, we have to part company. 1034 00:59:54,023 --> 00:59:55,408 I'll go back to Rome. 1035 00:59:55,458 --> 00:59:58,778 You, Maurizio, plant yourself at the inn down in the village... 1036 00:59:58,828 --> 01:00:02,315 and don't move from there till you've had news from Ettore... 1037 01:00:02,365 --> 01:00:05,118 and don't do anything without checking in with me first! 1038 01:00:05,168 --> 01:00:06,352 All right? 1039 01:00:06,402 --> 01:00:07,754 You, Ettore, follow the tractor... 1040 01:00:07,804 --> 01:00:10,023 see where it goes and take a picture of the place... 1041 01:00:10,073 --> 01:00:12,759 give it to Maurizio and he'll bring it to me in Rome. 1042 01:00:12,809 --> 01:00:14,994 If they move the puppet, you're always right behind 'em. 1043 01:00:15,044 --> 01:00:16,462 Take care of yourselves... 1044 01:00:16,512 --> 01:00:18,932 ...be smart, don't let 'em shake you off... 1045 01:00:18,982 --> 01:00:21,334 and above all, don't get caught! 1046 01:00:21,384 --> 01:00:25,214 And by the way, don't drink! 1047 01:00:55,718 --> 01:00:59,684 Good morning! How's hunting around here? 1048 01:00:59,989 --> 01:01:02,542 I was told that it's good around here... 1049 01:01:02,592 --> 01:01:06,713 partridge, pheasant and wolves too, eh? 1050 01:01:06,763 --> 01:01:08,448 People make so much noise talking... 1051 01:01:08,498 --> 01:01:12,957 that the game disappears. 1052 01:01:14,170 --> 01:01:16,756 There are too many of us hunters. 1053 01:01:16,806 --> 01:01:19,659 Do you want a cigarette? 1054 01:01:19,709 --> 01:01:22,336 So fuck off then! 1055 01:01:25,548 --> 01:01:28,101 Today I had a place set for Baby again... 1056 01:01:28,151 --> 01:01:29,769 and he still hasn't come! 1057 01:01:29,819 --> 01:01:31,604 I haven't seen him for four days! 1058 01:01:31,654 --> 01:01:33,773 God only knows how many steaks I've wasted! 1059 01:01:33,823 --> 01:01:35,508 Where could he be? 1060 01:01:35,558 --> 01:01:38,311 Where do you expect him to be? He's out whoring! 1061 01:01:38,361 --> 01:01:40,146 Dear me! What vulgarity! 1062 01:01:40,196 --> 01:01:42,048 Control yourself for once! 1063 01:01:42,098 --> 01:01:44,951 I can't listen to you! Dear! 1064 01:01:45,001 --> 01:01:47,387 There's an urgent call for you, sir. 1065 01:01:47,437 --> 01:01:48,921 How many times do! have to tell you... 1066 01:01:48,971 --> 01:01:50,690 not while I'm eating. Don't be such a pain in the ass! 1067 01:01:50,740 --> 01:01:52,325 You just don't get it! 1068 01:01:52,375 --> 01:01:55,228 Watch how you speak... at least in front of the help! 1069 01:01:55,278 --> 01:01:57,930 Go on and answer before they hear you on the phone as well. 1070 01:01:57,980 --> 01:02:03,985 Hello. Ah, De Carolis, what is it? 1071 01:02:05,221 --> 01:02:08,690 Yes, I know they expire tomorrow. I know... 1072 01:02:08,825 --> 01:02:12,478 No, no... The loan expires on the 21st... 1073 01:02:12,528 --> 01:02:15,014 and tomorrow is the 21st. 1074 01:02:15,064 --> 01:02:18,151 How about a little charity! Just a little payment deferral! 1075 01:02:18,201 --> 01:02:21,354 No, nothing doing. The papers are already in the bank's hands... 1076 01:02:21,404 --> 01:02:23,356 Then they go to the notary and if you don't pay them... 1077 01:02:23,406 --> 01:02:26,292 - it's a problem - Renato? How are you, Renato? 1078 01:02:26,342 --> 01:02:27,760 I'm beat. 1079 01:02:27,810 --> 01:02:29,929 Think of my family, please! 1080 01:02:29,979 --> 01:02:31,898 Come and listen! If you knew... 1081 01:02:31,948 --> 01:02:33,966 Think of my children! - ...and I'll eat your children as well! 1082 01:02:34,016 --> 01:02:37,036 Was my money useful? 1083 01:02:37,086 --> 01:02:38,504 So now you pay up! 1084 01:02:38,554 --> 01:02:42,341 No, because I... De Carolis, De Carolis! 1085 01:02:42,391 --> 01:02:45,144 I don't use my money for charity. 1086 01:02:45,194 --> 01:02:48,047 I work it! Got it? 1087 01:02:48,097 --> 01:02:51,117 Take care! 1088 01:02:51,167 --> 01:02:54,153 Can you believe it! For four notes of a million each... 1089 01:02:54,203 --> 01:02:55,922 he's gotta break my balls while I'm trying to eat! 1090 01:02:55,972 --> 01:02:59,025 Speaking of promissory notes... when do my brother's expire? 1091 01:02:59,075 --> 01:03:01,794 No, there's time enough! 1092 01:03:01,844 --> 01:03:03,062 Don't renew them... 1093 01:03:03,112 --> 01:03:04,897 I know him all too well! 1094 01:03:04,947 --> 01:03:07,066 And the Frenchman, tell me... has he tried yet... 1095 01:03:07,116 --> 01:03:08,568 - Never! - …to contact... 1096 01:03:08,618 --> 01:03:09,969 No. - Never. 1097 01:03:10,019 --> 01:03:13,606 That one's a fox. So when is he ever gonna call the house!? 1098 01:03:13,656 --> 01:03:16,109 He'll call either some friend or acquaintance of theirs... 1099 01:03:16,159 --> 01:03:18,978 who will act as an intermediary. 1100 01:03:19,028 --> 01:03:23,015 It's him. It's the Frenchman we've gotta bug. 1101 01:03:23,065 --> 01:03:27,626 We have to find someone that... 1102 01:03:40,149 --> 01:03:42,617 Mrs. Maria... 1103 01:03:43,152 --> 01:03:44,837 I need a hooker. 1104 01:03:44,887 --> 01:03:46,105 Immediately! 1105 01:03:46,155 --> 01:03:47,640 How l understand you! Renato... 1106 01:03:47,690 --> 01:03:51,210 After four days on the road... 1107 01:03:51,260 --> 01:03:54,280 ...and to think that I've known you since you were a boy. 1108 01:03:54,330 --> 01:03:58,024 And now, you've become a man! 1109 01:03:59,202 --> 01:04:00,520 Maria, what are you saying? 1110 01:04:00,570 --> 01:04:02,321 Don't stare at me with those eyes... 1111 01:04:02,371 --> 01:04:04,557 you're giving me hot flashes! 1112 01:04:04,607 --> 01:04:08,008 Please don't tell anything to Maurizio! 1113 01:04:08,277 --> 01:04:10,897 God Almighty! 1114 01:04:10,947 --> 01:04:13,065 What are you thinking!? 1115 01:04:13,115 --> 01:04:16,402 Mrs. Maria... I haven't slept for four days! 1116 01:04:16,452 --> 01:04:18,137 I've got a little bird that's dead tired... 1117 01:04:18,187 --> 01:04:19,405 lying down asleep like this! 1118 01:04:19,455 --> 01:04:21,307 And you're squashing it as well! 1119 01:04:21,357 --> 01:04:23,276 Can ya get up for a minute! 1120 01:04:23,326 --> 01:04:25,344 I said I needed a hooker 'cause I need her... 1121 01:04:25,394 --> 01:04:28,014 for a mission. I've gotta give her an assignment! 1122 01:04:28,064 --> 01:04:29,282 Then Ornella's available down in the piazza. 1123 01:04:29,332 --> 01:04:31,984 You know her well! She's been your little friend for ten years! 1124 01:04:32,034 --> 01:04:33,619 And you were even in love! 1125 01:04:33,669 --> 01:04:35,588 What's Ornella got to do with it? What are you saying? 1126 01:04:35,638 --> 01:04:37,957 My story with Ornella is over! Finished! 1127 01:04:38,007 --> 01:04:40,827 And when a love story's over, it's over forever! 1128 01:04:40,877 --> 01:04:42,361 For me, she might as well be dead! 1129 01:04:42,411 --> 01:04:46,038 I'm not interested in her anymore! 1130 01:04:46,515 --> 01:04:49,609 What do I care for Ornella! 1131 01:04:53,489 --> 01:04:54,974 Come here for a second. 1132 01:04:55,024 --> 01:04:57,643 Let's think a little bit. - Renato, what do you want from me? 1133 01:04:57,693 --> 01:05:01,714 I just want to say that...well, ...as you said... 1134 01:05:01,764 --> 01:05:04,717 I haven't slept for four days... 1135 01:05:04,767 --> 01:05:05,952 and when I was a boy... 1136 01:05:06,002 --> 01:05:09,689 you noticed all those times I stared at you! 1137 01:05:09,739 --> 01:05:11,924 No! 1138 01:05:11,974 --> 01:05:14,327 I like it either straightaway or not at all! 1139 01:05:14,377 --> 01:05:16,929 You wanted a whore? Take Ornella... 1140 01:05:16,979 --> 01:05:20,181 Who's a lot more of a whore than me! 1141 01:06:07,163 --> 01:06:12,585 God damn, Renato. You're incredible! 1142 01:06:12,635 --> 01:06:14,620 You destroyed me! 1143 01:06:14,670 --> 01:06:17,256 Wanna go again? 1144 01:06:17,306 --> 01:06:19,292 A second one? 1145 01:06:19,342 --> 01:06:22,261 We just did it! That was the second one! I don't do first ones anymore! 1146 01:06:22,311 --> 01:06:23,930 Well, ten years ago... 1147 01:06:23,980 --> 01:06:28,067 you would have done 'em ...and how! 1148 01:06:28,117 --> 01:06:31,604 Ten years ago we were different, both of us! 1149 01:06:31,654 --> 01:06:33,139 You were a glass of water.. 1150 01:06:33,189 --> 01:06:37,989 Fresh water! - And transparent! 1151 01:06:40,830 --> 01:06:42,415 So what the hell have you been doing... 1152 01:06:42,465 --> 01:06:44,450 these last ten years? 1153 01:06:44,500 --> 01:06:45,885 Whaddya think I been doing? 1154 01:06:45,935 --> 01:06:47,887 Hookin'! 1155 01:06:47,937 --> 01:06:49,555 Say it with pride! 1156 01:06:49,605 --> 01:06:51,457 Wave the flag and strike up the band! 1157 01:06:51,507 --> 01:06:54,026 The hooker! 1158 01:06:54,076 --> 01:06:55,795 I'd like to throttle ya! 1159 01:06:55,845 --> 01:06:58,597 Well, look at this one! It was you that put me out there! 1160 01:06:58,647 --> 01:07:02,234 You were smuggling American cigarettes. 1161 01:07:02,284 --> 01:07:05,204 And you had me make the rounds of half the police force! 1162 01:07:05,254 --> 01:07:07,073 Or... don't you remember that? 1163 01:07:07,123 --> 01:07:08,741 I told you, "Go there!... 1164 01:07:08,791 --> 01:07:10,076 Promise them your goods... 1165 01:07:10,126 --> 01:07:11,944 And get them to give you the cigarettes!" 1166 01:07:11,994 --> 01:07:13,846 But, instead, they got what you gave 'em... 1167 01:07:13,896 --> 01:07:17,524 then they promised you the cigarettes... and they screwed us both! 1168 01:07:18,801 --> 01:07:21,787 Hey, sorry... 1169 01:07:21,837 --> 01:07:24,457 ...why are we arguing? - Exactly. 1170 01:07:24,507 --> 01:07:26,926 The first time we've seen each other in ten years... 1171 01:07:26,976 --> 01:07:29,962 an' anyway we were talking about an important job... 1172 01:07:30,012 --> 01:07:31,998 so, Ornella, did you understand the whole thing? 1173 01:07:32,048 --> 01:07:34,934 Are you willing to give us a hand? 1174 01:07:34,984 --> 01:07:36,302 Call it... a "hand"! 1175 01:07:36,352 --> 01:07:39,005 And with whom do I have to swing? 1176 01:07:39,055 --> 01:07:40,906 I'll take care of introducing you to him. 1177 01:07:40,956 --> 01:07:44,010 Tonight we'll catch up with him in a nightclub. 1178 01:07:44,060 --> 01:07:46,960 I bought you a dress for the occasion. 1179 01:07:48,764 --> 01:07:52,118 And if you succeed with what I need you to succeed in... 1180 01:07:52,168 --> 01:07:55,330 for you there'll be at least 100! 1181 01:07:55,671 --> 01:07:58,124 100 what? 1182 01:07:58,174 --> 01:07:59,759 Million! 1183 01:07:59,809 --> 01:08:01,727 Million?! 1184 01:08:01,777 --> 01:08:03,896 What is it? 1185 01:08:03,946 --> 01:08:05,297 Renato? 1186 01:08:05,347 --> 01:08:08,200 You're gonna give me a heart attack! 1187 01:08:08,250 --> 01:08:10,202 You show up here after so many years... 1188 01:08:10,252 --> 01:08:12,371 I figure you're still a down-and-out loser. 1189 01:08:12,421 --> 01:08:15,074 And you offer me 100 million! 1190 01:08:15,124 --> 01:08:16,742 As if they were peanuts! 1191 01:08:16,792 --> 01:08:17,977 My God, my God, my God! 1192 01:08:18,027 --> 01:08:19,445 Where are you going? 1193 01:08:19,495 --> 01:08:20,946 I have to pee! 1194 01:08:20,996 --> 01:08:22,214 Come on, Maurizio! Come in! 1195 01:08:22,264 --> 01:08:23,916 Hello, Maurizio! 1196 01:08:23,966 --> 01:08:25,451 Ornella! 1197 01:08:25,501 --> 01:08:27,920 Look how you've stayed fit! 1198 01:08:27,970 --> 01:08:29,155 For as long as we're healthy! 1199 01:08:29,205 --> 01:08:30,689 How are you, Mrs. Maria? 1200 01:08:30,739 --> 01:08:32,091 Hi, Ornella. 1201 01:08:32,141 --> 01:08:33,726 Ornella, do you remember those good times... 1202 01:08:33,776 --> 01:08:36,938 in Viterbo in 1966? - We had a lot of fun! 1203 01:09:00,236 --> 01:09:03,022 So you take this house for what, a brothel!? 1204 01:09:03,072 --> 01:09:06,092 You know how the work goes... it's business… we had to talk... 1205 01:09:06,142 --> 01:09:07,393 You call this "business"... 1206 01:09:07,443 --> 01:09:09,911 What's that got to do with it? 1207 01:09:19,288 --> 01:09:22,708 Maurizio. Look! Look at Renato's face! 1208 01:09:22,758 --> 01:09:25,055 Ah, now we're starting all over again! 1209 01:09:26,162 --> 01:09:27,947 Idiot! What are you doing? 1210 01:09:27,997 --> 01:09:29,715 You're dancing like a fool, with... 1211 01:09:29,765 --> 01:09:31,917 all the stuff we gotta do! 1212 01:09:31,967 --> 01:09:34,587 You wanna give me the newel? What's happened? 1213 01:09:34,637 --> 01:09:36,055 May I know? 1214 01:09:36,105 --> 01:09:37,289 I got it! 1215 01:09:37,339 --> 01:09:40,359 I'll go and get dressed! - Renato! Come on! 1216 01:09:40,409 --> 01:09:43,062 You're still jealous, after all these years! 1217 01:09:43,112 --> 01:09:45,131 Ornella is like a sister for me! 1218 01:09:45,181 --> 01:09:47,466 Like as if she was my mother! 1219 01:09:47,516 --> 01:09:49,735 After all, would you do it with my mother!? 1220 01:09:49,785 --> 01:09:52,082 I... 1221 01:09:55,124 --> 01:09:56,475 What nonsense! 1222 01:09:56,525 --> 01:09:58,811 Anyway, everything is under control! 1223 01:09:58,861 --> 01:10:00,946 Ettore's staking them out from the dawn till dusk! 1224 01:10:00,996 --> 01:10:02,181 We can relax! 1225 01:10:02,231 --> 01:10:03,582 You see this cave? 1226 01:10:03,632 --> 01:10:05,584 Baby Bronky's there! 1227 01:10:05,634 --> 01:10:07,086 And where's the cave? 1228 01:10:07,136 --> 01:10:09,355 Three kilometers from the village. 1229 01:10:09,405 --> 01:10:11,123 Hello, Bronky residence. Who is it? 1230 01:10:11,173 --> 01:10:14,026 Is that you, Giovanna? - It's you, Benjamin? 1231 01:10:14,076 --> 01:10:16,128 Tell me, Baby's not there, is he? - I already told you! 1232 01:10:16,178 --> 01:10:18,330 He hasn't been home in four days! 1233 01:10:18,380 --> 01:10:21,367 Then listen... Giovanna... sit down! 1234 01:10:21,417 --> 01:10:24,937 Sit down! I have to tell you something! 1235 01:10:24,987 --> 01:10:27,006 They've kidnapped the little shit! 1236 01:10:27,056 --> 01:10:29,208 Our lawyer, Dr. Barone, got a phone call... 1237 01:10:29,258 --> 01:10:32,978 demanding a ransom of four billion! 1238 01:10:33,028 --> 01:10:34,580 Hello! Gio... Giovanna. 1239 01:10:34,630 --> 01:10:36,215 Giovanna! 1240 01:10:36,265 --> 01:10:38,284 Hello! Answer me! Hello! 1241 01:10:38,334 --> 01:10:39,985 Yes, Benjamin. 1242 01:10:40,035 --> 01:10:41,987 I was a bit upset for a moment. 1243 01:10:42,037 --> 01:10:44,690 What? What is it? - Oh, my God! 1244 01:10:44,740 --> 01:10:47,193 And how do they want this money? In cash? 1245 01:10:47,243 --> 01:10:48,627 Giovanna, are you crazy? 1246 01:10:48,677 --> 01:10:50,462 She already wants to pay! 1247 01:10:50,512 --> 01:10:51,931 Giovanna, calm down! 1248 01:10:51,981 --> 01:10:53,133 We'll be at the house soon... 1249 01:10:53,182 --> 01:10:56,001 with the lawyer... and Father Nicolò too. 1250 01:10:56,051 --> 01:10:58,003 He's here, he's here! Now we're bringing him with us! 1251 01:10:58,053 --> 01:11:00,606 We're coming now... we can discuss it calmly. 1252 01:11:00,656 --> 01:11:02,942 All right? Right. 1253 01:11:02,992 --> 01:11:05,110 Listen, Giovanna! 1254 01:11:05,160 --> 01:11:06,812 Make some spaghetti. 1255 01:11:06,862 --> 01:11:09,281 No, with garlic, oil and hot pepper, yes. 1256 01:11:09,331 --> 01:11:11,584 Damn! What cynicism! 1257 01:11:11,634 --> 01:11:13,352 Four billion! 1258 01:11:13,402 --> 01:11:15,788 Four billion! - What's the matter with you? 1259 01:11:15,838 --> 01:11:19,735 Oh, my God! I'm Wetting my pants! 1260 01:11:20,876 --> 01:11:22,361 Now you begin to understand... 1261 01:11:22,411 --> 01:11:24,363 the business I've put you in! 1262 01:11:24,413 --> 01:11:25,965 We could use some good-living 1263 01:11:26,015 --> 01:11:28,434 after so many years sacrifice, my son! 1264 01:11:28,484 --> 01:11:32,037 Mrs. Maria, the good-living you're talking about, has to be conquered! 1265 01:11:32,087 --> 01:11:33,973 Now, the most important thing is that... 1266 01:11:34,023 --> 01:11:38,611 from this moment we can't miss one word that's spoken in that family! 1267 01:11:38,661 --> 01:11:40,646 But, we've got the telephone line tapped! 1268 01:11:40,696 --> 01:11:43,115 It's not enough! We need one of those little things... one of those... 1269 01:11:43,165 --> 01:11:47,152 I see! A bug! Otello sells them! 1270 01:11:47,202 --> 01:11:48,587 I'll take care of it! 1271 01:11:48,637 --> 01:11:51,601 Here I am! 1272 01:12:02,184 --> 01:12:05,771 So... how do I look? 1273 01:12:05,821 --> 01:12:09,141 Not too bad... you don't look anything like a hooker! 1274 01:12:09,191 --> 01:12:12,645 Mrs. Maria, Only I am allowed to call Ornella a hooker! 1275 01:12:12,695 --> 01:12:14,113 Maybe it's too... - All right? 1276 01:12:14,163 --> 01:12:16,482 …racy? - Racy? 1277 01:12:16,532 --> 01:12:18,350 You decide. 1278 01:12:18,400 --> 01:12:21,954 This is your man! 1279 01:12:22,004 --> 01:12:23,188 I understand. 1280 01:12:23,238 --> 01:12:25,899 He's a typical masochist! 1281 01:13:34,410 --> 01:13:38,038 Go on. Attack. 1282 01:13:39,715 --> 01:13:41,166 Ouch! Ouch! Ouch! 1283 01:13:41,216 --> 01:13:43,135 Are you crazy? 1284 01:13:43,185 --> 01:13:44,470 What are you, a cannibal!? 1285 01:13:44,520 --> 01:13:47,973 Good God! She practically bit off by ear! 1286 01:13:48,023 --> 01:13:52,118 Jeez! That hurts! 1287 01:13:55,197 --> 01:13:59,124 Luigi! 1288 01:14:00,936 --> 01:14:03,989 [in French] A bottle of champagne to that lady's table. 1289 01:14:04,039 --> 01:14:05,457 The lady over there? 1290 01:14:05,507 --> 01:14:07,126 [in French] Yes, yes. 1291 01:14:07,176 --> 01:14:10,270 Very good, sir. 1292 01:14:13,182 --> 01:14:15,100 Two almond-shaped eyes... 1293 01:14:15,150 --> 01:14:16,802 that would drive you crazy! 1294 01:14:16,852 --> 01:14:19,738 This has been offered to you. - Offered? For me? 1295 01:14:19,788 --> 01:14:21,974 No, for the lady. - For the lady? 1296 01:14:22,024 --> 01:14:23,742 Phooey! 1297 01:14:23,792 --> 01:14:26,078 Listen, my lovely little Turk... 1298 01:14:26,128 --> 01:14:27,479 Who offered it? 1299 01:14:27,529 --> 01:14:30,293 That man over there! 1300 01:14:52,054 --> 01:14:55,489 He's coming, he's coming! - Yes? Good. 1301 01:14:57,726 --> 01:15:00,979 Has he stopped or has he gone? - No, he's there, looking at us! 1302 01:15:01,029 --> 01:15:02,681 Are you ready? 1303 01:15:02,731 --> 01:15:05,384 That's it! Not another sip of it and you're going tell that big lout off! 1304 01:15:05,434 --> 01:15:06,985 I do what I want! 1305 01:15:07,035 --> 01:15:08,420 [in Apulian dialect] Not in the slightest! 1306 01:15:08,470 --> 01:15:10,956 Take back what you said or you'll have my nails in your face! 1307 01:15:11,006 --> 01:15:13,292 I'd like to see you try! 1308 01:15:13,342 --> 01:15:16,462 Hey, Dracula! Stop it! Take your nails outta my skin! 1309 01:15:16,512 --> 01:15:17,930 Watch how they sink in! 1310 01:15:17,980 --> 01:15:19,865 Stop it, you crazy bitch! 1311 01:15:19,915 --> 01:15:21,967 Ouch! 1312 01:15:22,017 --> 01:15:25,571 You at what you've done! I'm bleeding! 1313 01:15:25,621 --> 01:15:28,640 My blood, my blood! 1314 01:15:28,690 --> 01:15:30,409 Crazy damn woman! Vampire! 1315 01:15:30,459 --> 01:15:32,010 I need a transfusion! 1316 01:15:32,060 --> 01:15:33,645 What blood-type am I? 1317 01:15:33,695 --> 01:15:36,081 I can't remember my blood group anymore! 1318 01:15:36,131 --> 01:15:38,650 I'm leaving! - Yes, yes, all right! 1319 01:15:38,700 --> 01:15:40,986 I'll have to get work done on my face! - Of course! 1320 01:15:41,036 --> 01:15:42,588 Just like the actor Alain Delon! 1321 01:15:42,638 --> 01:15:47,472 I need to call my mama, now. Where's my mama? 1322 01:15:59,154 --> 01:16:00,672 [in French] It is an honor, madame. 1323 01:16:00,722 --> 01:16:02,875 You're even French! 1324 01:16:02,925 --> 01:16:06,519 Yes, madame. At your orders. 1325 01:16:07,162 --> 01:16:09,681 No, no, no, no, no. I've decided. 1326 01:16:09,731 --> 01:16:11,083 I won't pay! 1327 01:16:11,133 --> 01:16:13,051 It's only four miserable billion... you won't pay! 1328 01:16:13,101 --> 01:16:14,786 And our son!? Can't you think of him!? 1329 01:16:14,836 --> 01:16:16,121 The police'll take of it! 1330 01:16:16,171 --> 01:16:18,957 I pay taxes and it's the police's job to protect me! 1331 01:16:19,007 --> 01:16:21,260 But since you've actually never paid taxes... 1332 01:16:21,310 --> 01:16:23,529 at least, fork out the money for your son! 1333 01:16:23,579 --> 01:16:25,964 Since you earn so much illegally anyway... 1334 01:16:26,014 --> 01:16:28,233 And now you! Don't even start! 1335 01:16:28,283 --> 01:16:31,570 Counsel us, Father. Make him understand! 1336 01:16:31,620 --> 01:16:33,872 Let's try to organize ourselves calmly. 1337 01:16:33,922 --> 01:16:38,010 First, it's better not to deal with the police. 1338 01:16:38,060 --> 01:16:40,178 Second... you, Lady Giovanna... 1339 01:16:40,228 --> 01:16:43,615 tell people... the boy's left! 1340 01:16:43,665 --> 01:16:45,918 Third... get ready to pay! 1341 01:16:45,968 --> 01:16:48,120 To pay? Pay! Pay! 1342 01:16:48,170 --> 01:16:50,589 After all, it's always me who pays! 1343 01:16:50,639 --> 01:16:52,024 No, no. Wait a minute. 1344 01:16:52,074 --> 01:16:53,325 ...pay after having negotiated... 1345 01:16:53,375 --> 01:16:55,260 and try to reduce the price. 1346 01:16:55,310 --> 01:16:58,163 Well, that seems to me to be the least we can do. 1347 01:16:58,213 --> 01:17:00,065 Well... you know what the usual procedure is. 1348 01:17:00,115 --> 01:17:02,100 They will call again... 1349 01:17:02,150 --> 01:17:03,936 there will be some more contacts 1350 01:17:03,986 --> 01:17:05,604 and, at the end, you'll pay! 1351 01:17:05,654 --> 01:17:08,240 I would be inclined to contribute personally... 1352 01:17:08,290 --> 01:17:10,576 considering our friendly relations 1353 01:17:10,626 --> 01:17:13,145 In short, it seems to me that you would give up... 1354 01:17:13,195 --> 01:17:15,781 a part of your profits in our common business... 1355 01:17:15,831 --> 01:17:17,215 or rather, you'll fork out some money.. 1356 01:17:17,265 --> 01:17:19,318 To save my son! That's the idea? 1357 01:17:19,368 --> 01:17:21,053 No, business is sacred... - Is that so! 1358 01:17:21,103 --> 01:17:22,454 And what is due to the congregation... 1359 01:17:22,504 --> 01:17:23,922 mustn't be touched! 1360 01:17:23,972 --> 01:17:25,157 Right... - As I was saying... 1361 01:17:25,207 --> 01:17:28,093 if I can contribute as a humble intermediary. 1362 01:17:28,143 --> 01:17:30,896 One who is able to negotiate with some tact... 1363 01:17:30,946 --> 01:17:32,998 You see, Giovanna! What a son of a bitch! 1364 01:17:33,048 --> 01:17:35,634 That's exactly why it's better if he negotiates! 1365 01:17:35,684 --> 01:17:37,769 We'll at least be sure to get a discount! 1366 01:17:37,819 --> 01:17:40,472 But, considering the new penal code, the police... 1367 01:17:40,522 --> 01:17:42,975 Attorney! You've kept silent till now... continue doing so! 1368 01:17:43,025 --> 01:17:45,410 When you talk in the name of the law it's all bullshit... 1369 01:17:45,460 --> 01:17:47,446 be quiet! Fer Christ sakes! 1370 01:17:47,496 --> 01:17:50,260 Giovanna! 1371 01:17:51,033 --> 01:17:52,317 What? You lean in? 1372 01:17:52,367 --> 01:17:53,719 Come here! 1373 01:17:53,769 --> 01:17:57,431 What, you think I can talk in front of these two!? 1374 01:17:58,940 --> 01:18:02,060 So... what do I do? 1375 01:18:02,110 --> 01:18:03,962 I don't know. I don't know what to say... 1376 01:18:04,012 --> 01:18:05,263 I don't know what to suggest... 1377 01:18:05,313 --> 01:18:08,300 well, as for the social point of view... 1378 01:18:08,350 --> 01:18:09,835 we'll make a poor showing... 1379 01:18:09,885 --> 01:18:13,115 we don't even have the money for the ransom! 1380 01:18:14,356 --> 01:18:16,441 Ornella! Come, my queen! 1381 01:18:16,491 --> 01:18:17,876 I'm ready! 1382 01:18:17,926 --> 01:18:21,088 Just a moment! I give the orders here! 1383 01:18:29,504 --> 01:18:34,463 How dare you to call for me when you're not ready as commanded!? 1384 01:18:34,576 --> 01:18:37,806 You're gonna get smacked, ya know! 1385 01:18:38,013 --> 01:18:41,466 I've caught you with your hand in the cookie-jar again! 1386 01:18:41,516 --> 01:18:42,934 Shame on you! 1387 01:18:42,984 --> 01:18:45,570 Just you wait! 1388 01:18:45,620 --> 01:18:49,885 Come forward, slave! 1389 01:18:51,393 --> 01:18:54,122 On your knees! - [in French] Yes! 1390 01:18:54,863 --> 01:18:56,648 [in French] I beg you... 1391 01:18:56,698 --> 01:18:59,484 My princess, my beloved queen... 1392 01:18:59,534 --> 01:19:02,921 my black panther, my lioness, my everything! 1393 01:19:02,971 --> 01:19:05,657 Let me lick your boots, please! 1394 01:19:05,707 --> 01:19:09,301 All rig ht, if you want to lick... 1395 01:19:15,650 --> 01:19:19,711 Uncover your ass! 1396 01:19:22,724 --> 01:19:26,411 This is for stealing the cookies... 1397 01:19:26,461 --> 01:19:28,747 and this one, for not going to school! 1398 01:19:28,797 --> 01:19:30,882 [in French] Again! - You like it! 1399 01:19:30,932 --> 01:19:33,452 And this one is because you're a pain in the ass! 1400 01:19:33,502 --> 01:19:37,989 [in French] Yes, again! 1401 01:19:38,039 --> 01:19:40,564 Please come in, madame. 1402 01:19:58,860 --> 01:20:00,078 Can you hear me? 1403 01:20:00,128 --> 01:20:02,647 Maurizio, did you take your vitamins? 1404 01:20:02,697 --> 01:20:04,816 Good morning! - You didn't take your vitamins? 1405 01:20:04,866 --> 01:20:06,084 No! - So go and take them. 1406 01:20:06,134 --> 01:20:07,486 For sure! I'm going! - We never see you... 1407 01:20:07,536 --> 01:20:08,954 at church. 1408 01:20:09,004 --> 01:20:11,189 You know, with such a big house, there's always a lot to do! 1409 01:20:11,239 --> 01:20:13,325 Look! I still have dressed. 1410 01:20:13,375 --> 01:20:15,427 So, tell me. What is it about? 1411 01:20:15,477 --> 01:20:17,162 It's a silly little thing! 1412 01:20:17,212 --> 01:20:19,364 It's about helping many families... 1413 01:20:19,414 --> 01:20:22,334 who suffer and need us! 1414 01:20:22,384 --> 01:20:24,269 Well, in short, get to the point! 1415 01:20:24,319 --> 01:20:25,971 It's about money, it seems! 1416 01:20:26,021 --> 01:20:28,306 In a sense... yes. 1417 01:20:28,356 --> 01:20:30,609 You could say it's about... 1418 01:20:30,659 --> 01:20:34,045 four billion! 1419 01:20:34,095 --> 01:20:36,782 Then you're one of the kidnappers! 1420 01:20:36,832 --> 01:20:39,184 I belong to the liberators! 1421 01:20:39,234 --> 01:20:40,986 I've come here to make a proposal. 1422 01:20:41,036 --> 01:20:43,588 Well, make this proposal. Quick! 1423 01:20:43,638 --> 01:20:48,393 Once you've paid and obtained your son safe and sound... 1424 01:20:48,443 --> 01:20:50,929 suppose that the ransom money 1425 01:20:50,979 --> 01:20:55,000 ends up in our hands, instead of the kidnappers'! 1426 01:20:55,050 --> 01:20:57,235 To have this money back... 1427 01:20:57,285 --> 01:20:59,771 how much would you give us? 1428 01:20:59,821 --> 01:21:01,940 I'll send you to prison! 1429 01:21:01,990 --> 01:21:03,608 This is pure blackmail! 1430 01:21:03,658 --> 01:21:05,410 Call it whatever you wish. 1431 01:21:05,460 --> 01:21:07,245 Is it possible, madame, that you don't understand... 1432 01:21:07,295 --> 01:21:10,715 in this case, you'll lose all four billion? 1433 01:21:10,765 --> 01:21:13,084 Instead, if you put yourself in our hands... 1434 01:21:13,134 --> 01:21:14,986 And, how much would this kickback be? 1435 01:21:15,036 --> 01:21:16,488 Fifty. 1436 01:21:16,538 --> 01:21:19,057 Fifty million? I'll give it to you rig ht now! 1437 01:21:19,107 --> 01:21:21,793 No, madame. Fifty percent. 1438 01:21:21,843 --> 01:21:23,829 Two billion! 1439 01:21:23,879 --> 01:21:26,298 Well then... fuck off! 1440 01:21:26,348 --> 01:21:28,667 I'm surprised that a lady like you... 1441 01:21:28,717 --> 01:21:31,203 expresses herself with such words! 1442 01:21:31,253 --> 01:21:33,138 Really! I come here 1443 01:21:33,188 --> 01:21:35,040 to save you two billion... 1444 01:21:35,090 --> 01:21:39,044 Why? Are you used to pissing on two billion? 1445 01:21:39,094 --> 01:21:40,979 You know what I have to say, madame? 1446 01:21:41,029 --> 01:21:43,148 At this point, you've really broke my balls! 1447 01:21:43,198 --> 01:21:45,617 Madame, where are you going now? 1448 01:21:45,667 --> 01:21:47,219 I'm gonna fuck off like you told me to! 1449 01:21:47,269 --> 01:21:49,120 Anyway, you're pretending that you don't get it! 1450 01:21:49,170 --> 01:21:52,991 No, no, I get it but, this is a real hemorrhage! 1451 01:21:53,041 --> 01:21:56,528 Anyway... I'm involved, after all... right? 1452 01:21:56,578 --> 01:21:58,864 Very good, madame. Now that's right. 1453 01:21:58,914 --> 01:22:01,099 Trust us and everything will be fine. 1454 01:22:01,149 --> 01:22:02,901 I'll keep in touch, madame. 1455 01:22:02,951 --> 01:22:05,170 Instead, I pray you... 1456 01:22:05,220 --> 01:22:07,906 if you want everything to work out all right... 1457 01:22:07,956 --> 01:22:11,009 please, keep your mouth zipped shut! 1458 01:22:11,059 --> 01:22:13,712 Don't worry, madame! I know the way out! 1459 01:22:13,762 --> 01:22:16,025 Goodbye! 1460 01:22:18,767 --> 01:22:23,726 Well, if we can get down to a billion and a half! 1461 01:22:23,939 --> 01:22:28,170 You women were born to be hookers! 1462 01:22:28,376 --> 01:22:30,028 Right! You understand nothing! 1463 01:22:30,078 --> 01:22:32,030 You have no sensitivity, no humanity... 1464 01:22:32,080 --> 01:22:34,099 I loved you for ten years! Bitch! 1465 01:22:34,149 --> 01:22:36,134 For ten years! 1466 01:22:36,184 --> 01:22:38,470 And when I hear you say... "I get him off... 1467 01:22:38,520 --> 01:22:39,838 any which way I want"... 1468 01:22:39,888 --> 01:22:41,573 I think about what you did with me! 1469 01:22:41,623 --> 01:22:44,142 And now you're doing it with him! And a man can't stand this! 1470 01:22:44,192 --> 01:22:46,311 So then it's you who's the real asshole! 1471 01:22:46,361 --> 01:22:48,847 Add cuckold to that! - Is he a masochist? 1472 01:22:48,897 --> 01:22:50,749 Is he someone, who likes being beaten? 1473 01:22:50,799 --> 01:22:52,517 Yes. - So I beat him! 1474 01:22:52,567 --> 01:22:56,988 He enjoys himself, he talks... and I tell you everything! 1475 01:22:57,038 --> 01:23:00,058 I don't make love with him! 1476 01:23:00,108 --> 01:23:01,626 Do you still not get it? 1477 01:23:01,676 --> 01:23:04,229 Sorry. 1478 01:23:04,279 --> 01:23:07,565 What can I do? I'm Italian... and from the South! 1479 01:23:07,615 --> 01:23:09,000 Well, better this way! 1480 01:23:09,050 --> 01:23:10,535 Well, today he made lots of calls. 1481 01:23:10,585 --> 01:23:13,004 I heard him say that if the family doesn't pay promptly... 1482 01:23:13,054 --> 01:23:16,341 he'll send for a sample of the item that's in Calabria. 1483 01:23:16,391 --> 01:23:18,310 Those people don't joke around! 1484 01:23:18,360 --> 01:23:20,745 And then I didn't understand well... he says he's negotiating... 1485 01:23:20,795 --> 01:23:23,081 with a lawyer... but his contact will be a priest... 1486 01:23:23,131 --> 01:23:25,583 a certain... Father... Father... 1487 01:23:25,633 --> 01:23:28,320 Father Nicolò. Do you know him? 1488 01:23:28,370 --> 01:23:29,754 I believe so. 1489 01:23:29,804 --> 01:23:32,457 He's the priest that's always speaking with the Bronky family... 1490 01:23:32,507 --> 01:23:33,992 their spiritual advisor. 1491 01:23:34,042 --> 01:23:38,029 Maybe they trust him and they'll send him... 1492 01:23:38,079 --> 01:23:40,298 This is very interesting! 1493 01:23:40,348 --> 01:23:42,167 Renato, what the hell does it mean... 1494 01:23:42,217 --> 01:23:44,369 ...they'll send "a sample of the item"? 1495 01:23:44,419 --> 01:23:47,472 See... I told you they're people who don't joke around! 1496 01:23:47,522 --> 01:23:49,674 I know what "a sample of the item" is. 1497 01:23:49,724 --> 01:23:52,043 Good job! 1498 01:23:52,093 --> 01:23:53,511 But, don't overdo it! 1499 01:23:53,561 --> 01:23:54,913 Renato! 1500 01:23:54,963 --> 01:23:58,116 It's still raining outside! 1501 01:23:58,166 --> 01:24:00,051 And it's cold, too! 1502 01:24:00,101 --> 01:24:04,230 And if we remain here, in the warmth! 1503 01:24:06,474 --> 01:24:07,892 To do what? 1504 01:24:07,942 --> 01:24:09,427 Love! 1505 01:24:09,477 --> 01:24:11,129 When you have an idea like that... 1506 01:24:11,179 --> 01:24:14,477 I gotta take my hat off. 1507 01:24:15,683 --> 01:24:18,003 They've ordered us to send a sample. 1508 01:24:18,053 --> 01:24:20,138 Did they say what we have to cut off? 1509 01:24:20,188 --> 01:24:22,707 No, they've left us free to decide.. 1510 01:24:22,757 --> 01:24:24,342 We'll use our imagination. 1511 01:24:24,392 --> 01:24:26,978 I'd cut off the dick. - What, my dick!? 1512 01:24:27,028 --> 01:24:28,980 It's a sample with no value. 1513 01:24:29,030 --> 01:24:30,715 Let's cut off an ear! 1514 01:24:30,765 --> 01:24:32,584 No, not an ear! 1515 01:24:32,634 --> 01:24:34,753 It brings on the evil eye! 1516 01:24:34,803 --> 01:24:36,955 Last time they didn't pay us! 1517 01:24:37,005 --> 01:24:38,590 Are you crazy? 1518 01:24:38,640 --> 01:24:40,825 Ask for more money, but... leave me in peace! 1519 01:24:40,875 --> 01:24:43,194 Come on! Don't be afraid! You won't feel a thing! 1520 01:24:43,244 --> 01:24:44,963 The veterinarian is a professional! 1521 01:24:45,013 --> 01:24:46,464 No, no! 1522 01:24:46,514 --> 01:24:48,767 Doctor, let's cut off a finger! 1523 01:24:48,817 --> 01:24:50,001 A finger! 1524 01:24:50,051 --> 01:24:51,636 I won't even soil my surgical instruments. 1525 01:24:51,686 --> 01:24:53,104 The hatchet'll do just fine. 1526 01:24:53,154 --> 01:24:54,339 Just give me a pen and some paper... 1527 01:24:54,389 --> 01:24:56,107 an' I'll write to that stingy loan-shark... 1528 01:24:56,157 --> 01:24:57,776 my father! The son of a bitch... 1529 01:24:57,826 --> 01:24:59,144 ...will pay! 1530 01:24:59,194 --> 01:25:00,445 Come on! Let's get this done! I still have 3 sheep... 1531 01:25:00,495 --> 01:25:02,881 and 4 pigs to visit... will a finger do? 1532 01:25:02,931 --> 01:25:04,282 No! Don't cut off my finger! 1533 01:25:04,332 --> 01:25:06,885 Not my finger! - Then you prefer it to be your dick! 1534 01:25:06,935 --> 01:25:08,620 Are you crazy? It's better the finger! 1535 01:25:08,670 --> 01:25:10,522 Help! Help! 1536 01:25:10,572 --> 01:25:11,956 Keep him still! 1537 01:25:12,006 --> 01:25:13,758 No! Not with the hatchet! 1538 01:25:13,808 --> 01:25:16,799 Not with the hatchet! 1539 01:25:19,047 --> 01:25:24,006 Fuck you! 1540 01:25:47,775 --> 01:25:49,461 Madame, there's a package for you. 1541 01:25:49,511 --> 01:25:51,096 Just a minute... I'm on the phone. 1542 01:25:51,146 --> 01:25:53,131 No, attorney. No one's called. 1543 01:25:53,181 --> 01:25:54,799 I've been here for 48 hours. 1544 01:25:54,849 --> 01:25:56,334 If they call I'll let you know. 1545 01:25:56,384 --> 01:25:59,003 That's obvious, isn't it? 1546 01:25:59,053 --> 01:26:01,406 It's from the jeweler, sending me my bracelet. 1547 01:26:01,456 --> 01:26:03,908 Right now when the last thing I want to wear is jewellery. 1548 01:26:03,958 --> 01:26:05,143 Mama mia! 1549 01:26:05,193 --> 01:26:07,854 All that's happening is this... 1550 01:26:09,430 --> 01:26:11,116 Oh, my God! 1551 01:26:11,166 --> 01:26:13,852 THIS IS A SAMPLE... - Oh, my God! 1552 01:26:13,902 --> 01:26:15,553 The finger! 1553 01:26:15,603 --> 01:26:18,223 Baby's finger! The ring finger, it's his! 1554 01:26:18,273 --> 01:26:20,091 The master's finger? 1555 01:26:20,141 --> 01:26:21,860 What is this? 1556 01:26:21,910 --> 01:26:25,230 Oh my God! A tape! Could it be a message? 1557 01:26:25,280 --> 01:26:27,098 Go and get the... - What? 1558 01:26:27,148 --> 01:26:29,300 The thing... the cassette player! 1559 01:26:29,350 --> 01:26:30,902 And the finger? - The finger, unfortunately... 1560 01:26:30,952 --> 01:26:32,170 the attorney has to see it. 1561 01:26:32,220 --> 01:26:35,773 We need to put it in the freezer. 1562 01:26:35,823 --> 01:26:37,876 Listen to her! How she rubs it in! 1563 01:26:37,926 --> 01:26:40,011 After all, they only cut off a finger, not the willy! 1564 01:26:40,061 --> 01:26:41,746 Put it in... - What do you have.. 1565 01:26:41,796 --> 01:26:44,958 In place of your heart? A chunk of metal!? 1566 01:26:46,034 --> 01:26:48,186 Ma! It's Baby! 1567 01:26:48,236 --> 01:26:49,821 The finger is mine! 1568 01:26:49,871 --> 01:26:52,590 Tell Papa to pay, otherwise they'll send me home... 1569 01:26:52,640 --> 01:26:54,459 Piece by piece! 1570 01:26:54,509 --> 01:26:56,027 I'm living like an animal... 1571 01:26:56,077 --> 01:26:58,930 I eat little. And now they've put another man in here with me... 1572 01:26:58,980 --> 01:27:01,900 who only speaks in Sardinian dialect and drinks all of my wine ration! 1573 01:27:01,950 --> 01:27:04,936 That jerk Ettore has gotten himself caught! 1574 01:27:04,986 --> 01:27:07,105 Tell dad that I'll go every day to the office... 1575 01:27:07,155 --> 01:27:11,442 But, he has to pay! Tell him, Ma! Tell him! 1576 01:27:11,492 --> 01:27:13,745 Annetta! Annetta! The car, at once! 1577 01:27:13,795 --> 01:27:15,513 Hi, Ornella! 1578 01:27:15,563 --> 01:27:16,948 Are you alone? 1579 01:27:16,998 --> 01:27:18,917 Sure? 1580 01:27:18,967 --> 01:27:20,151 The Frenchman's not there, is he? 1581 01:27:20,201 --> 01:27:21,953 I hope not. 1582 01:27:22,003 --> 01:27:24,155 Because, if I catch you seeing him when you're not working... 1583 01:27:24,205 --> 01:27:26,224 I'll break all of yer bones! 1584 01:27:26,274 --> 01:27:28,059 What jealous!? 1585 01:27:28,109 --> 01:27:29,294 It's morality! 1586 01:27:29,344 --> 01:27:30,895 Well, forget it! 1587 01:27:30,945 --> 01:27:34,399 Listen! Do you remember Father Nicolò? 1588 01:27:34,449 --> 01:27:38,536 Go visit him, and listen carefully to what you've gotta do! 1589 01:27:38,586 --> 01:27:41,573 Your reasons are all very convincing... 1590 01:27:41,623 --> 01:27:46,177 as I told you, I am inclined to saving... it's our rule! 1591 01:27:46,227 --> 01:27:49,013 Anyway, I think I can convince... 1592 01:27:49,063 --> 01:27:50,715 the boy's family! 1593 01:27:50,765 --> 01:27:52,116 Then... very good! 1594 01:27:52,166 --> 01:27:53,985 If they accept our proposal, the plan will progress... 1595 01:27:54,035 --> 01:27:57,021 as I explained it to you and it must be followed scrupulously! 1596 01:27:57,071 --> 01:27:59,791 You just need to inform me when they've decided to pay... 1597 01:27:59,841 --> 01:28:00,925 and we will intervene. 1598 01:28:00,975 --> 01:28:02,927 We're honest people. 1599 01:28:02,977 --> 01:28:04,395 And you must trust us. 1600 01:28:04,445 --> 01:28:05,897 Yes, yes, I trust you. 1601 01:28:05,947 --> 01:28:09,534 You can tell your friends that I totally agree. 1602 01:28:09,584 --> 01:28:11,102 And remember... 1603 01:28:11,152 --> 01:28:12,403 all of it in Swiss currency... 1604 01:28:12,453 --> 01:28:14,038 of ten-franc notes. 1605 01:28:14,088 --> 01:28:16,207 I've already made a note of it. 1606 01:28:16,257 --> 01:28:18,843 Concerning me... 1607 01:28:18,893 --> 01:28:22,113 I am very, very much obliged... 1608 01:28:22,163 --> 01:28:24,415 Really? - Remember that, Father! 1609 01:28:24,465 --> 01:28:27,331 Certainly! 1610 01:28:28,202 --> 01:28:33,524 I forgot... how silly I am! 1611 01:28:33,574 --> 01:28:35,693 This is my telephone number! 1612 01:28:35,743 --> 01:28:37,128 Thank you. 1613 01:28:37,178 --> 01:28:40,965 I'll make a note of it. 1614 01:28:41,015 --> 01:28:43,101 I'm telling you, they're flexible people... 1615 01:28:43,151 --> 01:28:45,436 It's possible to negotiate with them! 1616 01:28:45,486 --> 01:28:47,238 I spoke with a gentle woman... 1617 01:28:47,288 --> 01:28:51,142 who impressed me as being very sympathetic... 1618 01:28:51,192 --> 01:28:53,945 as sympathetic to me as was her proposal... 1619 01:28:53,995 --> 01:28:57,015 when all is said and done, your son comes back home. 1620 01:28:57,065 --> 01:28:59,284 By paying four billion promptly... 1621 01:28:59,334 --> 01:29:00,885 and getting two billion back... 1622 01:29:00,935 --> 01:29:03,021 at the end of the operation. 1623 01:29:03,071 --> 01:29:04,689 In a word, they wanna screw me... 1624 01:29:04,739 --> 01:29:06,090 but for only 50 percent! 1625 01:29:06,140 --> 01:29:08,026 But you also need to face the facts! 1626 01:29:08,076 --> 01:29:11,095 There's a big difference between two and four billion! 1627 01:29:11,145 --> 01:29:14,198 But we have to carry out their plan scrupulously... 1628 01:29:14,248 --> 01:29:16,434 if we want to save some money. 1629 01:29:16,484 --> 01:29:18,036 I would accept. 1630 01:29:18,086 --> 01:29:23,574 Look, even if we had to... dip into our Swiss accounts, I'd pay! 1631 01:29:23,624 --> 01:29:25,043 I don't mind! 1632 01:29:25,093 --> 01:29:26,878 You? Pay? With what!? 1633 01:29:26,928 --> 01:29:28,946 With what are you gonna pay!? 1634 01:29:28,996 --> 01:29:32,583 The Swiss account belongs to both of us! 1635 01:29:32,633 --> 01:29:34,052 I pay! 1636 01:29:34,102 --> 01:29:38,756 Look at this! He's so stingy! 1637 01:29:38,806 --> 01:29:39,957 Stingy! 1638 01:29:40,007 --> 01:29:43,394 For you billions are trifles! They're candies! 1639 01:29:43,444 --> 01:29:44,729 Candies! 1640 01:29:44,779 --> 01:29:46,097 Attorney! - Yes? 1641 01:29:46,147 --> 01:29:48,933 If they call... Mr. Benjamin Bronky... 1642 01:29:48,983 --> 01:29:50,435 isn't paying! 1643 01:29:50,485 --> 01:29:52,937 I've already told you. They're not going to call again. 1644 01:29:52,987 --> 01:29:54,472 They've only informed me... 1645 01:29:54,522 --> 01:29:57,775 of the meeting place, the time... and that the priest must go there. 1646 01:29:57,825 --> 01:30:00,945 Benjamin! They've already cut off our son's finger... right? 1647 01:30:00,995 --> 01:30:03,247 What do you want? That they grind him into sausage!? 1648 01:30:03,297 --> 01:30:05,983 You've gotta pay! 1649 01:30:06,033 --> 01:30:07,952 I don't have my checkbook! 1650 01:30:08,002 --> 01:30:09,654 I've already prepared the check... 1651 01:30:09,704 --> 01:30:12,724 I've already put my signature, it just needs yours. Here. 1652 01:30:12,774 --> 01:30:15,640 Sign it! 1653 01:30:17,879 --> 01:30:21,432 What's the saying? If you've got lemons, make lemonade. 1654 01:30:21,482 --> 01:30:23,167 It's also two billion less 1655 01:30:23,217 --> 01:30:24,902 that's a bit of a savings... 1656 01:30:24,952 --> 01:30:26,437 Don't you think? 1657 01:30:26,487 --> 01:30:27,939 All right! 1658 01:30:27,989 --> 01:30:31,014 There we are. 1659 01:30:31,392 --> 01:30:34,746 Here you are, Father. I've already spoken with the bank manager... 1660 01:30:34,796 --> 01:30:37,148 and he's already waiting for you to withdraw the money. 1661 01:30:37,198 --> 01:30:38,449 Has he already gone to the bank? 1662 01:30:38,499 --> 01:30:40,017 We'll get going right away. 1663 01:30:40,067 --> 01:30:42,687 Listen, the Frenchman must not leave your house. 1664 01:30:42,737 --> 01:30:44,822 Keep him locked inside, at all costs. 1665 01:30:44,872 --> 01:30:46,057 So cook for him! 1666 01:30:46,107 --> 01:30:47,992 Make him a salad with broken glass... 1667 01:30:48,042 --> 01:30:49,494 and safety pins! 1668 01:30:49,544 --> 01:30:51,162 After all, the more you hurt him, the happier he'll be. 1669 01:30:51,212 --> 01:30:52,530 Bye, take care. 1670 01:30:52,580 --> 01:30:54,031 Let go. There's no time to waste! 1671 01:30:54,081 --> 01:30:55,833 Ok. Ma, quick, please! - Come on! 1672 01:30:55,883 --> 01:30:59,375 Listen. You keep an eye on everything, Ok? 1673 01:31:17,538 --> 01:31:19,957 Good evening, my sons. ls our delivery for you? 1674 01:31:20,007 --> 01:31:22,827 Just a moment, Father! 1675 01:31:22,877 --> 01:31:25,971 You! Let me see your face! 1676 01:31:27,048 --> 01:31:28,900 It's written here where you have to go! 1677 01:31:28,950 --> 01:31:30,768 And no funny stuff, eh! 1678 01:31:30,818 --> 01:31:33,343 Go! 1679 01:31:50,838 --> 01:31:53,524 Everything's in order. They've left for the appointed spot. 1680 01:31:53,574 --> 01:31:55,493 There's a priest with dark glasses... 1681 01:31:55,543 --> 01:31:59,672 and a chauffeur with a stupid face! 1682 01:32:07,488 --> 01:32:10,786 Answer the signal! 1683 01:32:18,833 --> 01:32:21,096 Come on! 1684 01:32:21,502 --> 01:32:24,989 Stupid face... dark glasses! Ok! 1685 01:32:25,039 --> 01:32:27,291 [in Latin] 1686 01:32:27,341 --> 01:32:31,003 Come on, Father! The briefcases! Come on! 1687 01:32:44,825 --> 01:32:47,850 Puncture it! 1688 01:32:51,032 --> 01:32:55,696 They've punctured the tires! Now how do we get home!? 1689 01:33:13,854 --> 01:33:15,806 Men are all the same! 1690 01:33:15,856 --> 01:33:17,275 When a woman falls in love... 1691 01:33:17,325 --> 01:33:19,477 you abandon her! 1692 01:33:19,527 --> 01:33:21,779 My dear, my dear, I must go. Duty! 1693 01:33:21,829 --> 01:33:23,548 I'll come back soon. 1694 01:33:23,598 --> 01:33:24,916 Actually, you know what? 1695 01:33:24,966 --> 01:33:28,352 When I come back, I'll give you a surprise! 1696 01:33:28,402 --> 01:33:31,188 I'll buy a flat for you! Ok? 1697 01:33:31,238 --> 01:33:33,991 I'm quite late. I've got to go... - No! 1698 01:33:34,041 --> 01:33:35,960 I won't let you go! 1699 01:33:36,010 --> 01:33:39,430 I can't live without you! 1700 01:33:39,480 --> 01:33:43,434 I'll do something to you that no one has ever done! 1701 01:33:43,484 --> 01:33:47,171 A pain you've never experienced! 1702 01:33:47,221 --> 01:33:48,573 [in French] To me? 1703 01:33:48,623 --> 01:33:49,974 [in French] What can it be? 1704 01:33:50,024 --> 01:33:51,676 [in French] It's not possible! 1705 01:33:51,726 --> 01:33:52,977 [in French] It's not possible! - Now, I'll show you! 1706 01:33:53,027 --> 01:33:54,445 Come here, come here! 1707 01:33:54,495 --> 01:33:55,846 Lay down! 1708 01:33:55,896 --> 01:33:57,281 [in French] Here? - [in French] Here! 1709 01:33:57,331 --> 01:33:59,784 [in French] I want to see. 1710 01:33:59,834 --> 01:34:01,118 I want to see what it is. 1711 01:34:01,168 --> 01:34:02,520 Take it out! 1712 01:34:02,570 --> 01:34:04,422 [in French] What? - Take it out! 1713 01:34:04,472 --> 01:34:07,770 [in French] Him? 1714 01:34:11,479 --> 01:34:14,532 How do you call this new thing? 1715 01:34:14,582 --> 01:34:18,302 Balls, spicy style! 1716 01:34:18,352 --> 01:34:19,770 Does it hurt? 1717 01:34:19,820 --> 01:34:21,105 [in French] Yes! - A lot? 1718 01:34:21,155 --> 01:34:23,174 [in French] Yes! - Are you suffering! 1719 01:34:23,224 --> 01:34:25,009 A little bit... but I like it! 1720 01:34:25,059 --> 01:34:28,357 Tighter! Harder! 1721 01:34:49,517 --> 01:34:51,435 Finally, you're here! 1722 01:34:51,485 --> 01:34:53,004 So? Everything all right? 1723 01:34:53,054 --> 01:34:54,472 Everything went smoothly. Here you are, the briefcases. 1724 01:34:54,522 --> 01:34:56,841 The money's there. I checked. 1725 01:34:56,891 --> 01:34:58,743 Good, good. - Then it's over! 1726 01:34:58,793 --> 01:35:01,545 See you. - The next time. 1727 01:35:01,595 --> 01:35:03,080 Get in the car! Come on! 1728 01:35:03,130 --> 01:35:05,962 Bye! 1729 01:35:18,012 --> 01:35:19,897 Hello! The package has arrived. 1730 01:35:19,947 --> 01:35:22,867 But nobody's here yet. 1731 01:35:22,917 --> 01:35:24,568 Ah! The Frenchmans on his way? 1732 01:35:24,618 --> 01:35:26,137 Good, I'll be here waiting. 1733 01:35:26,187 --> 01:35:28,005 Well if there's any news, let me know. 1734 01:35:28,055 --> 01:35:30,074 We'll talk later. 1735 01:35:30,124 --> 01:35:32,009 Hey meathead, you've got company. 1736 01:35:32,059 --> 01:35:34,412 Stand up! 1737 01:35:34,462 --> 01:35:36,080 Move to your right. 1738 01:35:36,130 --> 01:35:39,083 More… That's right. 1739 01:35:39,133 --> 01:35:41,362 Keep looking at me. 1740 01:35:43,003 --> 01:35:44,822 A little more to the right. 1741 01:35:44,872 --> 01:35:46,090 A little more... 1742 01:35:46,140 --> 01:35:47,925 more... take a step back... 1743 01:35:47,975 --> 01:35:51,774 good! And now I'm gonna take your picture! 1744 01:35:57,718 --> 01:36:00,482 Put the briefcases in the Frenchman's car. 1745 01:36:12,733 --> 01:36:16,320 Renato! - I want more spice! Again! 1746 01:36:16,370 --> 01:36:17,722 I can't take anymore! 1747 01:36:17,772 --> 01:36:20,524 Idiot! What've you done to him! What kinda spaghetti did you make him!? 1748 01:36:20,574 --> 01:36:22,059 What spaghetti!? Two bottles of cognac! 1749 01:36:22,109 --> 01:36:24,395 Don't kiss me, fag! - Balls "spicy style' 1750 01:36:24,445 --> 01:36:26,063 Get in! 1751 01:36:26,113 --> 01:36:27,298 How are you doing, Ornella? 1752 01:36:27,348 --> 01:36:28,699 Well, still in good health! 1753 01:36:28,749 --> 01:36:30,534 You go in the other car. 1754 01:36:30,584 --> 01:36:32,002 [in French] Com'ere my love! 1755 01:36:32,052 --> 01:36:35,439 Shut up! Get in! 1756 01:36:35,489 --> 01:36:37,975 So, Ornella... three things... take the car you know where... 1757 01:36:38,025 --> 01:36:39,276 deliver the keys to the cashier... 1758 01:36:39,326 --> 01:36:43,091 and remember... I love you! 1759 01:36:48,035 --> 01:36:49,720 [in French] Why did you stop? 1760 01:36:49,770 --> 01:36:52,356 Go on speaking in French, I don't understand you anyway. 1761 01:36:52,406 --> 01:36:54,592 You've gotta get out and make a call! Get out! 1762 01:36:54,642 --> 01:36:56,695 Come on, son of a bitch! Come on! Move! 1763 01:36:56,744 --> 01:36:59,405 Come here! Quick! 1764 01:36:59,647 --> 01:37:02,666 Excuse me... is there a telephone here? His mother is ill, you know... 1765 01:37:02,716 --> 01:37:04,068 Thank you. This way. 1766 01:37:04,118 --> 01:37:05,302 Come on! Walk! 1767 01:37:05,352 --> 01:37:07,505 How much, Father? - Four billion! 1768 01:37:07,555 --> 01:37:09,907 The full tank! 1769 01:37:09,957 --> 01:37:11,876 Nunzio! 1770 01:37:11,926 --> 01:37:14,912 Free the two of them! 1771 01:37:14,962 --> 01:37:17,882 No, don't think... just do what I say! 1772 01:37:17,932 --> 01:37:21,867 Put them in the tractor and take them to the spot. 1773 01:37:23,137 --> 01:37:24,455 Halt! Stop! Stop! 1774 01:37:24,505 --> 01:37:26,724 Down! Come on! 1775 01:37:26,774 --> 01:37:28,692 Let him down! 1776 01:37:28,742 --> 01:37:31,267 Quiet! 1777 01:37:32,479 --> 01:37:36,100 Come on! Go! go! 1778 01:37:36,150 --> 01:37:39,118 Walk straight ahead and take your blindfold off. Go! 1779 01:37:49,964 --> 01:37:53,083 Don't let them escape! 1780 01:37:53,133 --> 01:37:55,085 Peace! Peace! 1781 01:37:55,135 --> 01:37:57,822 Father, go away! I'm gonna order "fire" in a second! 1782 01:37:57,872 --> 01:38:00,658 Always violence, violence, violence! 1783 01:38:00,708 --> 01:38:03,394 Why spill blood... - What does he want? 1784 01:38:03,444 --> 01:38:06,363 What the hell is he talking about? 1785 01:38:06,413 --> 01:38:07,765 Fuck off! 1786 01:38:07,815 --> 01:38:11,785 Fuck you... and all your race! 1787 01:38:12,119 --> 01:38:15,315 Prepare to open fire! 1788 01:38:16,457 --> 01:38:19,084 Take cover! Help! 1789 01:38:23,097 --> 01:38:25,929 Take cover! 1790 01:38:32,373 --> 01:38:34,158 They're must be at least fifty of 'em! 1791 01:38:34,208 --> 01:38:36,126 Run away! Quick! - Away! 1792 01:38:36,176 --> 01:38:37,728 I'm coming too! - No, not you! 1793 01:38:37,778 --> 01:38:39,939 Why not? - Because, that's why! 1794 01:38:42,750 --> 01:38:45,013 Is it over? 1795 01:38:45,586 --> 01:38:47,471 There's nobody! - Good! 1796 01:38:47,521 --> 01:38:49,989 Let's walk, boys. 1797 01:38:52,760 --> 01:38:54,111 The boy is fine. 1798 01:38:54,161 --> 01:38:55,346 Ettore! Great! How are you? 1799 01:38:55,396 --> 01:38:56,814 Hi, Ettore. - Hi. 1800 01:38:56,864 --> 01:38:58,349 What a nice boy! They got him all dirty. 1801 01:38:58,399 --> 01:38:59,951 Get out, pervert! Out! 1802 01:39:00,000 --> 01:39:01,552 Maurizio! - Let the young master get in! 1803 01:39:01,602 --> 01:39:03,087 No, no. Don't abandon me here! 1804 01:39:03,137 --> 01:39:06,090 Otherwise, my boss will kill me! I'm not the real boss! 1805 01:39:06,140 --> 01:39:08,058 Don't leave me here! Take me with you! 1806 01:39:08,108 --> 01:39:09,293 [in French] I beg you! 1807 01:39:09,343 --> 01:39:10,694 Put him in the back. Come on, let's get going. 1808 01:39:10,744 --> 01:39:12,096 Are we taking Pepé Le Mokò with us? 1809 01:39:12,146 --> 01:39:14,932 Let's take him! - [in French] Thanks a lot! 1810 01:39:14,982 --> 01:39:17,234 My Italian brothers! The same blood! 1811 01:39:17,284 --> 01:39:20,514 [in French] Hurrah! Italy! - Come on! Go! 1812 01:39:27,461 --> 01:39:30,915 [in French] Bastards! 1813 01:39:30,965 --> 01:39:33,417 Italians are shit! 1814 01:39:33,467 --> 01:39:34,985 Macaronis! 1815 01:39:35,035 --> 01:39:38,060 Guys, thank God everything ended up fine! 1816 01:39:38,205 --> 01:39:41,759 Ended? The fun starts now, guys! 1817 01:39:41,809 --> 01:39:43,327 When are you taking me back to Mama? 1818 01:39:43,377 --> 01:39:45,996 Right away! - To Ma? 1819 01:39:46,046 --> 01:39:48,632 You're capital for us, understand? 1820 01:39:48,682 --> 01:39:50,601 And you know, where do good Italians... 1821 01:39:50,651 --> 01:39:52,069 take their capital? 1822 01:39:52,119 --> 01:39:53,337 To Switzerland! - Good! 1823 01:39:53,387 --> 01:39:55,946 Mama and Papa have taught you well! 1824 01:40:06,700 --> 01:40:11,034 Guys, the hag's coming. 1825 01:40:12,673 --> 01:40:14,591 Take it, Father. 1826 01:40:14,641 --> 01:40:17,127 Madame! - Gentlemen! 1827 01:40:17,177 --> 01:40:19,463 Well, the Swiss francs are here. 1828 01:40:19,513 --> 01:40:24,040 Now I'd like to know where my son is. 1829 01:40:26,153 --> 01:40:32,057 He's much nearer than you think, madame! 1830 01:40:34,328 --> 01:40:37,614 So... what? 1831 01:40:37,664 --> 01:40:39,016 Can we count it? 1832 01:40:39,066 --> 01:40:41,819 Sorry, count... what? - The money! 1833 01:40:41,869 --> 01:40:44,789 Then my husband has to count yours! 1834 01:40:44,838 --> 01:40:46,390 Then we have to trust each other! 1835 01:40:46,440 --> 01:40:50,794 Right, we have to trust each other! 1836 01:40:50,844 --> 01:40:53,030 Who is it? - Giovanna, it's me! 1837 01:40:53,080 --> 01:40:56,981 Who else would it be...the pope!? 1838 01:40:58,085 --> 01:40:59,770 Giovanna, speak quickly... 1839 01:40:59,820 --> 01:41:01,105 can you hear that lullaby? 1840 01:41:01,155 --> 01:41:03,741 It's phone tokens dropping! Got it? It's costing a ton. 1841 01:41:03,791 --> 01:41:10,714 So... a brown Citroen. 1842 01:41:10,764 --> 01:41:12,750 On the right. 1843 01:41:12,800 --> 01:41:15,419 The cashier's got the keys. 1844 01:41:15,469 --> 01:41:17,955 Got it? 1845 01:41:18,005 --> 01:41:19,723 No, I'm talking to the lawyer. 1846 01:41:19,773 --> 01:41:21,091 But, hurry up! 1847 01:41:21,141 --> 01:41:22,793 I don't know what to do. 1848 01:41:22,843 --> 01:41:24,661 Well, you have to check if the money's there! 1849 01:41:24,711 --> 01:41:28,772 Sorry, wait a minute. 1850 01:41:35,823 --> 01:41:37,441 Get out of the way! 1851 01:41:37,491 --> 01:41:41,512 Hello! Hello, Giovanna! The money isn't there! 1852 01:41:41,562 --> 01:41:43,480 God Almighty! 1853 01:41:43,530 --> 01:41:46,283 What a jerk! Did he look in the trunk? 1854 01:41:46,333 --> 01:41:49,686 Benjamin! Tell that idiot lawyer... 1855 01:41:49,736 --> 01:41:51,321 to lookin the trunk! 1856 01:41:51,371 --> 01:41:55,033 Wait a minute! 1857 01:41:56,076 --> 01:41:58,028 Attorney! 1858 01:41:58,078 --> 01:41:59,963 Look in the trunk! 1859 01:42:00,013 --> 01:42:01,231 What? 1860 01:42:01,281 --> 01:42:03,634 Look in the trunk! Where else?! 1861 01:42:03,684 --> 01:42:07,415 Ah, yes. 1862 01:42:17,798 --> 01:42:18,982 Everything's all right! 1863 01:42:19,032 --> 01:42:23,434 Thank you Mother Mary! 1864 01:42:24,138 --> 01:42:25,556 Well, the money's there! 1865 01:42:25,606 --> 01:42:27,791 I'm only trying to think of how... 1866 01:42:27,841 --> 01:42:29,793 we can screw 'em out of it! 1867 01:42:29,843 --> 01:42:31,462 Who do you wanna screw? 1868 01:42:31,512 --> 01:42:33,831 Nice guy! You thought you were alone, eh? 1869 01:42:33,881 --> 01:42:37,935 Look, I'm here keeping an eye on the situation! 1870 01:42:37,985 --> 01:42:39,770 I was just joking! 1871 01:42:39,820 --> 01:42:40,971 Pardon me. 1872 01:42:41,021 --> 01:42:42,372 Of course. 1873 01:42:42,422 --> 01:42:43,841 So, what do we wanna do? 1874 01:42:43,891 --> 01:42:45,275 Let's have a coffee. - Benjamin! 1875 01:42:45,325 --> 01:42:46,810 Oh, Benjamin? 1876 01:42:46,860 --> 01:42:48,779 Madame, don't worry. He was trying to act smart... 1877 01:42:48,829 --> 01:42:50,013 and it didn't work. 1878 01:42:50,063 --> 01:42:52,116 Then let's take briefcases of money. 1879 01:42:52,166 --> 01:42:53,684 No, my dear! The agreement is... 1880 01:42:53,734 --> 01:42:55,119 ...the briefcases stay here... 1881 01:42:55,169 --> 01:42:57,154 and you'll have them when I see my Baby. 1882 01:42:57,204 --> 01:43:02,059 Let me go! - I'll kill ya! And the others tool 1883 01:43:02,109 --> 01:43:03,694 Madame, leave the cases with the Father... 1884 01:43:03,744 --> 01:43:04,962 I'll take you to your son! 1885 01:43:05,012 --> 01:43:09,166 Here you are, Father. - Open this door! 1886 01:43:09,216 --> 01:43:11,969 Renato! Help! 1887 01:43:12,019 --> 01:43:15,806 Give me the gun! Ugly whore! - Let me go! 1888 01:43:15,856 --> 01:43:19,343 Look at this idiot and the gun! What are you doing? 1889 01:43:19,393 --> 01:43:21,111 I didn't do anything! 1890 01:43:21,161 --> 01:43:24,248 What are you doing? - Baby, Baby! My love! 1891 01:43:24,298 --> 01:43:26,650 You're healthy and handsome! 1892 01:43:26,700 --> 01:43:28,752 Show me the finger! - How? I haven't got it anymore! 1893 01:43:28,802 --> 01:43:30,621 I've got it! It's in the fridge! 1894 01:43:30,671 --> 01:43:32,656 Renato! Why don't you throw him out? 1895 01:43:32,706 --> 01:43:34,258 He called me a whore! 1896 01:43:34,308 --> 01:43:36,126 Madame, take Mm away... 'Nd be baker... 1897 01:43:36,176 --> 01:43:37,494 Let's go, Baby! Come with your Mama! 1898 01:43:37,544 --> 01:43:42,981 Before I cut off another finger! 1899 01:43:56,196 --> 01:43:57,948 Halt! 1900 01:43:57,998 --> 01:43:59,983 Stop there! 1901 01:44:00,033 --> 01:44:02,119 Don't move! 1902 01:44:02,169 --> 01:44:04,421 We've got you in our sights! 1903 01:44:04,471 --> 01:44:08,125 It's forbidden to cross the border in this area! 1904 01:44:08,175 --> 01:44:10,727 You are all subject to arrest! 1905 01:44:10,777 --> 01:44:12,930 Who are you? 1906 01:44:12,980 --> 01:44:16,934 What nationality are you? 1907 01:44:16,984 --> 01:44:20,704 We are Italian! 1908 01:44:20,754 --> 01:44:28,754 And what are you carrying? 1909 01:44:29,162 --> 01:44:33,417 Two billion! 1910 01:44:33,467 --> 01:44:37,621 In what currency? 1911 01:44:37,671 --> 01:44:44,962 Swiss francs! 1912 01:44:45,012 --> 01:44:49,733 So... cross then! 1913 01:44:49,783 --> 01:44:57,783 [THEY SING THE ITALIAN NATIONAL ANTHEM] 1914 01:45:52,979 --> 01:45:56,967 THE FACTS AND CHARACTERS IN THE MOVIE ARE IMAGINARY. 1915 01:45:57,017 --> 01:46:01,248 EACH REFERENCE TO FACTS OR PEOPLE EXISTING OR EXISTED IS MERELY INCIDENTAL. 140336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.