Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,141 --> 00:01:43,941
Ma'am, Maitree Express will
reach Dhaka station in two hours.
2
00:01:46,701 --> 00:01:47,500
Where are you?
3
00:01:47,661 --> 00:01:50,101
I will be reaching Dhaka station
in two hours.
4
00:01:50,301 --> 00:01:51,461
Fine. I'll see you there.
5
00:01:58,901 --> 00:02:02,461
The number you're calling
is out of network coverage area.
6
00:02:10,940 --> 00:02:12,501
Ma'am, it will take another hour.
7
00:02:25,821 --> 00:02:27,061
Sir, the plane landed
at Bangladesh Airport.
8
00:02:47,021 --> 00:02:49,981
Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola.
9
00:02:50,701 --> 00:02:51,621
Taxi, mister?
10
00:02:51,941 --> 00:02:53,100
I won't charge too high.
11
00:02:53,461 --> 00:02:54,461
You can pay me less.
12
00:02:54,781 --> 00:02:56,221
Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur.
13
00:02:56,341 --> 00:02:57,541
Don't want it, mister. Please.
14
00:02:57,661 --> 00:02:59,181
You won't fit in my taxi anyway.
15
00:03:01,741 --> 00:03:02,661
Jagtap sir.
16
00:03:11,261 --> 00:03:12,701
Vikram was right about you.
17
00:03:13,821 --> 00:03:14,821
He trained you well.
18
00:03:15,461 --> 00:03:16,781
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
19
00:03:17,501 --> 00:03:18,781
-Rana.
-Jai Hind, sir.
20
00:03:19,341 --> 00:03:20,141
Come on.
21
00:03:20,261 --> 00:03:21,581
We've landed in Dhaka, ma'am.
22
00:03:21,901 --> 00:03:23,701
And Jagtap sir wants to speak to you.
23
00:03:25,341 --> 00:03:27,181
Vikram was right about you.
24
00:03:27,861 --> 00:03:28,701
Selfish Shetty.
25
00:03:28,821 --> 00:03:30,261
You only call when you need a favor.
26
00:03:30,501 --> 00:03:33,261
You were in a hurry
to win the bravery award.
27
00:03:33,741 --> 00:03:36,021
So you flew
to Dhaka at the first chance.
28
00:03:36,541 --> 00:03:38,421
You'll have to compromise
on some things.
29
00:03:38,901 --> 00:03:40,421
Jagtap, I am counting on you.
30
00:03:40,861 --> 00:03:42,981
Consider this our
last chance to get Zarar.
31
00:03:43,141 --> 00:03:44,100
Don't worry.
32
00:03:44,901 --> 00:03:47,061
He'll be in your custody
within 24 hours.
33
00:03:47,221 --> 00:03:48,341
Have a word with him.
34
00:03:48,821 --> 00:03:50,341
Ma'am, any call from Zarar?
35
00:03:50,541 --> 00:03:52,861
He's reaching Dhaka station
in one hour.
36
00:03:53,061 --> 00:03:54,341
Okay. We'll be there too, ma'am.
37
00:03:55,301 --> 00:03:56,100
Copy.
38
00:03:58,421 --> 00:03:59,261
Open the dashboard.
39
00:04:01,581 --> 00:04:03,021
Welcome gifts for you two.
40
00:04:59,461 --> 00:05:01,701
Ma'am, the train is
reaching Dhaka station.
41
00:05:04,741 --> 00:05:06,021
I am reaching Dhaka station.
42
00:05:06,141 --> 00:05:07,461
We'll be there too.
43
00:09:47,221 --> 00:09:48,501
-Yes, sir.
-Rafiq.
44
00:09:48,901 --> 00:09:50,541
It's not Nafeesa inside,
it's the police.
45
00:10:11,341 --> 00:10:12,541
-Rafiq.
-Zarar.
46
00:10:13,741 --> 00:10:15,261
Nafeesa isn't coming.
47
00:10:16,381 --> 00:10:17,781
She has joined hands with the police.
48
00:10:22,461 --> 00:10:23,261
Run!
49
00:10:23,381 --> 00:10:24,181
I'll hold them off.
50
00:10:26,261 --> 00:10:27,061
Zarar.
51
00:10:29,781 --> 00:10:30,621
Run!
52
00:10:40,541 --> 00:10:42,261
Kabir. Go after Zarar.
53
00:10:42,381 --> 00:10:43,181
We'll cover you.
54
00:10:45,781 --> 00:10:46,661
Bulldozer, cover.
55
00:11:05,501 --> 00:11:06,301
Bangladeshi Army.
56
00:11:06,461 --> 00:11:07,261
Let's go.
57
00:16:08,661 --> 00:16:09,461
Get up!
58
00:17:26,301 --> 00:17:27,261
-Kabir, leave him.
-Sir.
59
00:17:27,340 --> 00:17:28,301
Kabir, let him go.
60
00:17:29,981 --> 00:17:31,101
Kabir, let him go.
61
00:17:33,101 --> 00:17:33,901
Leave me.
62
00:18:10,741 --> 00:18:11,701
Ma'am, this is Zarar.
63
00:18:12,021 --> 00:18:13,941
India's most wanted terrorist.
64
00:18:14,941 --> 00:18:17,581
And that's the Indian Intelligence Unit,
65
00:18:18,101 --> 00:18:20,661
who landed at Dhaka airport
today morning as civilians.
66
00:18:20,821 --> 00:18:23,101
Flight no. AI237 from Delhi.
67
00:18:23,661 --> 00:18:25,821
Ma'am, I am sure this
is one of their covert ops,
68
00:18:25,941 --> 00:18:27,221
and we haven't been informed.
69
00:18:27,461 --> 00:18:29,581
We've put an alert on
all railway stations,
70
00:18:29,741 --> 00:18:31,341
airports, and borders.
71
00:18:32,181 --> 00:18:33,501
And I'm pretty sure, ma'am,
72
00:18:33,661 --> 00:18:35,341
they haven't left the country yet.
73
00:18:36,421 --> 00:18:37,581
Do what it takes,
74
00:18:38,301 --> 00:18:40,501
but stop them from crossing the border.
75
00:18:41,821 --> 00:18:45,461
The credit for capturing
India's most wanted terrorist
76
00:18:45,821 --> 00:18:48,501
should go to Bangladesh Intelligence.
77
00:18:48,941 --> 00:18:49,741
Okay.
78
00:18:49,821 --> 00:18:50,661
Right, ma'am.
79
00:19:02,101 --> 00:19:03,461
-Hello, sir.
-Where is Zarar?
80
00:19:03,701 --> 00:19:05,101
He's right here as we speak.
In the safe house.
81
00:19:05,421 --> 00:19:06,581
And what about Kabir and Rana?
82
00:19:06,821 --> 00:19:08,261
Kabir and Rana are with me, as well.
83
00:19:09,421 --> 00:19:11,821
But sir, after the fiasco
at the railway station,
84
00:19:12,221 --> 00:19:14,821
Bangladeshi Intelligence
must be looking for us.
85
00:19:15,061 --> 00:19:16,101
I can think of only one option.
86
00:19:17,061 --> 00:19:18,221
We'll have to cross the border.
87
00:19:19,301 --> 00:19:20,101
Border?
88
00:19:21,101 --> 00:19:22,101
I have the same feeling.
89
00:19:22,661 --> 00:19:23,941
Let me speak to the Defense Ministry,
90
00:19:24,261 --> 00:19:25,101
and get back to you.
91
00:19:25,821 --> 00:19:26,581
Sure, sir.
92
00:19:28,421 --> 00:19:29,501
Shreenivas sir is on it.
93
00:19:30,701 --> 00:19:32,941
But I can think of one option.
94
00:19:39,981 --> 00:19:40,781
Sir,
95
00:19:41,821 --> 00:19:43,781
Jagtap sir, and Shreenivas sir
just had a conversation.
96
00:19:44,301 --> 00:19:45,741
We'll have to cross
the border to get to India.
97
00:19:46,101 --> 00:19:46,941
Let's go.
98
00:19:52,301 --> 00:19:53,341
Take me wherever you want.
99
00:19:55,341 --> 00:19:56,341
But what is all this for?
100
00:19:57,021 --> 00:19:58,021
To find out,
101
00:19:59,181 --> 00:20:00,501
whether I did it or not?
102
00:20:03,101 --> 00:20:03,901
I did.
103
00:20:05,301 --> 00:20:06,541
Next, you'll ask how I did it.
104
00:20:07,821 --> 00:20:09,781
I am sure you have an idea about that.
105
00:20:12,781 --> 00:20:14,261
I have a question, Kabir sir.
106
00:20:15,501 --> 00:20:17,901
After watching your
community getting tortured,
107
00:20:18,821 --> 00:20:20,781
can you sleep peacefully at night?
108
00:20:22,901 --> 00:20:24,781
How does it feel
to be thankless to God?
109
00:20:27,341 --> 00:20:29,701
How does it feel to wag your tail
in front of these infidels?
110
00:20:33,821 --> 00:20:34,581
Sir.
111
00:20:41,821 --> 00:20:42,821
Is Islam your property?
112
00:20:43,821 --> 00:20:45,061
Do you speak for Him?
113
00:20:45,501 --> 00:20:46,341
Doesn't He belong to me,
114
00:20:46,701 --> 00:20:48,581
or to Nafeesa,
whose life you destroyed?
115
00:20:50,101 --> 00:20:52,301
You can only vent your failure,
116
00:20:52,421 --> 00:20:55,981
insecurities, and anger
in the name of religion.
117
00:20:57,781 --> 00:21:00,461
All of you are selfish murderers!
118
00:21:02,501 --> 00:21:03,341
Terrorists.
119
00:21:04,341 --> 00:21:05,181
That's all.
120
00:21:06,821 --> 00:21:07,741
Terrorists?
121
00:21:10,181 --> 00:21:11,261
I am a terrorist?
122
00:21:12,421 --> 00:21:13,501
Kabir sir,
123
00:21:14,581 --> 00:21:16,901
can you dare to listen
to who this terrorist is?
124
00:21:20,181 --> 00:21:22,341
The son of an ordinary man,
125
00:21:23,341 --> 00:21:25,261
who runs a small perfume
business in his locality,
126
00:21:25,421 --> 00:21:27,341
in a city like Kanpur.
127
00:21:29,581 --> 00:21:31,581
And what did this boy get in return?
128
00:21:32,581 --> 00:21:33,901
A burnt-down factory.
129
00:21:35,101 --> 00:21:36,461
A murdered uncle.
130
00:21:40,261 --> 00:21:43,781
Someone who never harmed anyone.
131
00:21:47,821 --> 00:21:50,341
If I am a terrorist, Kabir sir,
132
00:21:51,221 --> 00:21:52,661
then who were those people?
133
00:21:53,061 --> 00:21:54,661
They were assholes like you.
134
00:21:55,461 --> 00:21:56,941
There is no difference
between them and you.
135
00:21:57,221 --> 00:21:58,301
Bunch of assholes… all of you.
136
00:21:59,541 --> 00:22:03,581
Who meets a bigger asshole
like Rafiq to mislead them.
137
00:22:03,941 --> 00:22:04,861
Turns them into monsters.
138
00:22:05,941 --> 00:22:10,061
The human mind is a diamond mine
and a garbage dump.
139
00:22:11,461 --> 00:22:13,741
People like you are
slaves to such garbage.
140
00:22:15,141 --> 00:22:18,021
And scoundrels like Rafiq
take advantage of it.
141
00:22:19,021 --> 00:22:20,301
They use you.
142
00:22:23,141 --> 00:22:23,941
Imagine.
143
00:22:24,301 --> 00:22:26,021
The police officer
you killed in Delhi,
144
00:22:27,021 --> 00:22:31,381
if Vikram Bakshi's ten-year-old
son resorts to violence…
145
00:22:33,341 --> 00:22:35,541
neither your home, society,
146
00:22:36,061 --> 00:22:38,141
nor this country would survive.
147
00:22:42,941 --> 00:22:43,741
Yes, sir.
148
00:22:43,861 --> 00:22:45,581
I've spoken
to the Defense Minister, Jagtap.
149
00:22:45,981 --> 00:22:49,381
You must enter India from gate number five
of Bhomra Land Port.
150
00:22:49,741 --> 00:22:51,621
The BSF will be there
for your support.
151
00:22:52,221 --> 00:22:53,021
Okay, sir.
152
00:22:53,141 --> 00:22:53,941
But let me warn you.
153
00:22:54,181 --> 00:22:57,341
Bangladesh Intelligence
can locate you at any time.
154
00:22:57,501 --> 00:22:58,301
Be careful.
155
00:22:58,421 --> 00:22:59,621
-All right.
-Understood, sir.
156
00:23:01,141 --> 00:23:02,981
Bangladeshi Intelligence
will be here soon.
157
00:23:03,621 --> 00:23:04,701
We've to leave immediately.
158
00:23:05,101 --> 00:23:06,221
We've to cross the border.
159
00:23:06,981 --> 00:23:09,941
Do you really believe you
can make it out of here alive?
160
00:23:10,061 --> 00:23:10,861
Listen, wise guy,
161
00:23:11,341 --> 00:23:13,781
you can finish your sentence in India.
162
00:23:14,661 --> 00:23:16,301
But, sir, how will we cross the border?
163
00:23:19,021 --> 00:23:19,861
Do you really believe
164
00:23:19,981 --> 00:23:22,781
these Bangladeshis can stop us
from entering our own country?
165
00:23:25,181 --> 00:23:25,981
Come on.
166
00:24:37,061 --> 00:24:39,581
Hussain sir, look ahead.
167
00:24:42,021 --> 00:24:44,341
Here's a piece of advice
as a good neighbor.
168
00:24:44,981 --> 00:24:46,301
Don't cross the border.
169
00:24:46,781 --> 00:24:47,621
It will be a death wish.
170
00:24:47,781 --> 00:24:50,661
Do you think I will
let you cross the border?
171
00:24:50,901 --> 00:24:52,501
I am your well-wisher, brother.
172
00:24:53,021 --> 00:24:54,181
You can try if you like,
173
00:24:54,901 --> 00:24:55,821
but the outcome will be zero.
174
00:24:57,301 --> 00:24:58,381
See you later.
175
00:25:24,941 --> 00:25:25,741
Good evening, sir.
176
00:25:25,861 --> 00:25:27,661
Major Jag, the unit is on the way.
177
00:25:27,861 --> 00:25:29,381
Open the gates right now.
178
00:25:29,501 --> 00:25:30,301
Got it, sir.
179
00:25:43,941 --> 00:25:45,741
Officers, open the gate immediately.
180
00:26:25,581 --> 00:26:26,381
Thank you.
181
00:26:51,661 --> 00:26:52,621
Welcome to India.
182
00:27:02,541 --> 00:27:03,341
Hello.
183
00:27:05,661 --> 00:27:06,461
We got him.
184
00:27:08,101 --> 00:27:09,061
We got Zarar.
185
00:27:39,541 --> 00:27:41,181
As soon as the exit route is fixed,
186
00:27:41,661 --> 00:27:43,141
please share it with us. Right?
187
00:27:43,421 --> 00:27:44,221
Okay, sir.
188
00:27:56,301 --> 00:27:57,181
Kabir!
189
00:28:00,341 --> 00:28:01,221
Such love.
190
00:28:03,901 --> 00:28:05,901
Emotions don't suit you, Shetty.
191
00:28:06,301 --> 00:28:07,101
Jagtap.
192
00:28:09,221 --> 00:28:10,421
So good to see you.
193
00:28:13,741 --> 00:28:16,861
Don't forget, your return ticket
to India was sanctioned by me.
194
00:28:17,021 --> 00:28:18,101
How can I forget that?
195
00:28:18,621 --> 00:28:21,301
Remember, during our training you said,
196
00:28:21,501 --> 00:28:24,021
we'll do one mission together in life.
197
00:28:25,101 --> 00:28:27,581
I never thought the mission
would be so big.
198
00:28:27,981 --> 00:28:29,661
This mission took a lot from us.
199
00:28:31,741 --> 00:28:33,021
Including our dear friend.
200
00:28:37,061 --> 00:28:37,861
Where is he?
201
00:28:38,581 --> 00:28:39,381
Come, ma'am.
202
00:28:51,661 --> 00:28:52,461
Well done, Rana.
203
00:28:54,141 --> 00:28:57,061
Nafeesa and her mother knew nothing.
204
00:28:59,141 --> 00:29:00,141
They are innocent.
205
00:29:00,381 --> 00:29:02,581
And what about the people you killed?
206
00:29:02,981 --> 00:29:03,941
Weren't they innocent?
207
00:29:12,101 --> 00:29:12,901
Yeah…
208
00:29:13,301 --> 00:29:14,101
give her the phone.
209
00:29:15,901 --> 00:29:17,541
Nafeesa wants to speak to you.
210
00:29:20,901 --> 00:29:21,701
What?
211
00:29:22,461 --> 00:29:23,261
Are you scared?
212
00:29:25,621 --> 00:29:26,461
Talk to her.
213
00:29:36,621 --> 00:29:37,421
Nafeesa…
214
00:29:38,941 --> 00:29:40,341
Who am I talking to?
215
00:29:41,181 --> 00:29:41,981
Haider…
216
00:29:43,021 --> 00:29:44,061
or Zarar?
217
00:29:47,861 --> 00:29:48,861
Why did you do it?
218
00:29:52,661 --> 00:29:53,581
You won't understand.
219
00:29:55,341 --> 00:29:56,621
It's you who couldn't understand.
220
00:29:58,701 --> 00:30:01,821
You betrayed the country
221
00:30:02,381 --> 00:30:04,621
you kiss five times while praying.
222
00:30:05,581 --> 00:30:07,621
And don't say you did it for Islam.
223
00:30:08,901 --> 00:30:11,461
Because Islam doesn't need murderers,
224
00:30:11,781 --> 00:30:14,021
nor does Islam believe in terrorism.
225
00:30:15,621 --> 00:30:17,181
Have you ever read the Koran?
226
00:30:17,901 --> 00:30:19,221
If you had, you would have known,
227
00:30:19,701 --> 00:30:22,461
a true Muslim loves his country.
228
00:30:22,701 --> 00:30:24,021
He's loyal to his country.
229
00:30:27,581 --> 00:30:30,021
If you want to see a true Muslim,
230
00:30:30,661 --> 00:30:32,741
then maybe he's right in front of you.
231
00:30:34,821 --> 00:30:37,301
He's ready to die for his country.
232
00:30:42,741 --> 00:30:46,181
And if you still believe
what you did was right,
233
00:30:47,101 --> 00:30:49,261
then why did your parents disown you?
234
00:30:50,661 --> 00:30:52,181
You even betrayed your family.
235
00:30:53,061 --> 00:30:54,061
You betrayed me.
236
00:30:54,901 --> 00:30:56,381
I am pregnant, Haider.
237
00:31:03,781 --> 00:31:05,981
Please forgive me if you can, Nafeesa.
238
00:31:07,581 --> 00:31:10,021
I've nothing else to say to you.
239
00:31:10,741 --> 00:31:11,581
But yes,
240
00:31:13,101 --> 00:31:14,501
there is something I want to say.
241
00:31:16,781 --> 00:31:18,181
I've always…
242
00:31:20,221 --> 00:31:22,101
I've always loved you, Nafeesa.
243
00:31:26,941 --> 00:31:29,901
What's the point
of such love that's based on a lie?
244
00:31:33,101 --> 00:31:35,061
You were waging war for Islam.
245
00:31:38,101 --> 00:31:42,101
But your biggest loss is,
246
00:31:43,341 --> 00:31:47,021
your child will always
be known as a terrorist's child.
247
00:31:56,501 --> 00:31:57,301
Hello.
248
00:32:18,381 --> 00:32:21,101
Ma'am, it's our responsibility
to prove Nafeesa and her mom's innocence.
249
00:32:21,821 --> 00:32:23,261
They knew nothing about IM or Zarar.
250
00:32:24,141 --> 00:32:25,021
I know.
251
00:32:25,541 --> 00:32:26,421
This could take time.
252
00:32:27,141 --> 00:32:28,101
But we'll get them out.
253
00:32:29,901 --> 00:32:31,061
What are we going to do, sir?
254
00:32:31,781 --> 00:32:34,061
We caught India's most wanted terrorist.
255
00:32:34,821 --> 00:32:37,141
You'll feature in newspapers,
you'll receive medals.
256
00:32:37,541 --> 00:32:39,621
I've returned after so long.
Let's party.
257
00:32:40,621 --> 00:32:41,901
Our job isn't over yet, sir.
258
00:32:43,181 --> 00:32:46,061
Zarar and Sikku were
only pawns who they sacrifice.
259
00:32:47,141 --> 00:32:49,501
Turn their future into
a threat to the country.
260
00:32:50,341 --> 00:32:51,861
This is just the beginning,
261
00:32:52,461 --> 00:32:53,621
the war isn't over yet.
262
00:33:00,901 --> 00:33:01,701
You can take him now.
263
00:33:01,821 --> 00:33:02,621
Thank you, sir.
264
00:33:07,381 --> 00:33:08,181
Hello.
265
00:33:08,301 --> 00:33:09,821
Sir, Rafiq has been
spotted in Kathmandu.
266
00:33:11,221 --> 00:33:12,021
Are you sure it's him?
267
00:33:12,181 --> 00:33:12,981
Yes, sir.
268
00:33:13,381 --> 00:33:14,181
Okay.
269
00:33:15,021 --> 00:33:15,821
What happened?
270
00:33:16,661 --> 00:33:18,181
Rafiq has been spotted in Kathmandu.
271
00:33:21,301 --> 00:33:22,301
You were right.
272
00:33:23,461 --> 00:33:25,141
This is just the beginning,
273
00:33:26,261 --> 00:33:27,981
the war is yet to be won.
17347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.