All language subtitles for Indian Police Force S01E07 - Home Coming (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,141 --> 00:01:43,941 Ma'am, Maitree Express will reach Dhaka station in two hours. 2 00:01:46,701 --> 00:01:47,500 Where are you? 3 00:01:47,661 --> 00:01:50,101 I will be reaching Dhaka station in two hours. 4 00:01:50,301 --> 00:01:51,461 Fine. I'll see you there. 5 00:01:58,901 --> 00:02:02,461 The number you're calling is out of network coverage area. 6 00:02:10,940 --> 00:02:12,501 Ma'am, it will take another hour. 7 00:02:25,821 --> 00:02:27,061 Sir, the plane landed at Bangladesh Airport. 8 00:02:47,021 --> 00:02:49,981 Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola. 9 00:02:50,701 --> 00:02:51,621 Taxi, mister? 10 00:02:51,941 --> 00:02:53,100 I won't charge too high. 11 00:02:53,461 --> 00:02:54,461 You can pay me less. 12 00:02:54,781 --> 00:02:56,221 Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur. 13 00:02:56,341 --> 00:02:57,541 Don't want it, mister. Please. 14 00:02:57,661 --> 00:02:59,181 You won't fit in my taxi anyway. 15 00:03:01,741 --> 00:03:02,661 Jagtap sir. 16 00:03:11,261 --> 00:03:12,701 Vikram was right about you. 17 00:03:13,821 --> 00:03:14,821 He trained you well. 18 00:03:15,461 --> 00:03:16,781 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 19 00:03:17,501 --> 00:03:18,781 -Rana. -Jai Hind, sir. 20 00:03:19,341 --> 00:03:20,141 Come on. 21 00:03:20,261 --> 00:03:21,581 We've landed in Dhaka, ma'am. 22 00:03:21,901 --> 00:03:23,701 And Jagtap sir wants to speak to you. 23 00:03:25,341 --> 00:03:27,181 Vikram was right about you. 24 00:03:27,861 --> 00:03:28,701 Selfish Shetty. 25 00:03:28,821 --> 00:03:30,261 You only call when you need a favor. 26 00:03:30,501 --> 00:03:33,261 You were in a hurry to win the bravery award. 27 00:03:33,741 --> 00:03:36,021 So you flew to Dhaka at the first chance. 28 00:03:36,541 --> 00:03:38,421 You'll have to compromise on some things. 29 00:03:38,901 --> 00:03:40,421 Jagtap, I am counting on you. 30 00:03:40,861 --> 00:03:42,981 Consider this our last chance to get Zarar. 31 00:03:43,141 --> 00:03:44,100 Don't worry. 32 00:03:44,901 --> 00:03:47,061 He'll be in your custody within 24 hours. 33 00:03:47,221 --> 00:03:48,341 Have a word with him. 34 00:03:48,821 --> 00:03:50,341 Ma'am, any call from Zarar? 35 00:03:50,541 --> 00:03:52,861 He's reaching Dhaka station in one hour. 36 00:03:53,061 --> 00:03:54,341 Okay. We'll be there too, ma'am. 37 00:03:55,301 --> 00:03:56,100 Copy. 38 00:03:58,421 --> 00:03:59,261 Open the dashboard. 39 00:04:01,581 --> 00:04:03,021 Welcome gifts for you two. 40 00:04:59,461 --> 00:05:01,701 Ma'am, the train is reaching Dhaka station. 41 00:05:04,741 --> 00:05:06,021 I am reaching Dhaka station. 42 00:05:06,141 --> 00:05:07,461 We'll be there too. 43 00:09:47,221 --> 00:09:48,501 -Yes, sir. -Rafiq. 44 00:09:48,901 --> 00:09:50,541 It's not Nafeesa inside, it's the police. 45 00:10:11,341 --> 00:10:12,541 -Rafiq. -Zarar. 46 00:10:13,741 --> 00:10:15,261 Nafeesa isn't coming. 47 00:10:16,381 --> 00:10:17,781 She has joined hands with the police. 48 00:10:22,461 --> 00:10:23,261 Run! 49 00:10:23,381 --> 00:10:24,181 I'll hold them off. 50 00:10:26,261 --> 00:10:27,061 Zarar. 51 00:10:29,781 --> 00:10:30,621 Run! 52 00:10:40,541 --> 00:10:42,261 Kabir. Go after Zarar. 53 00:10:42,381 --> 00:10:43,181 We'll cover you. 54 00:10:45,781 --> 00:10:46,661 Bulldozer, cover. 55 00:11:05,501 --> 00:11:06,301 Bangladeshi Army. 56 00:11:06,461 --> 00:11:07,261 Let's go. 57 00:16:08,661 --> 00:16:09,461 Get up! 58 00:17:26,301 --> 00:17:27,261 -Kabir, leave him. -Sir. 59 00:17:27,340 --> 00:17:28,301 Kabir, let him go. 60 00:17:29,981 --> 00:17:31,101 Kabir, let him go. 61 00:17:33,101 --> 00:17:33,901 Leave me. 62 00:18:10,741 --> 00:18:11,701 Ma'am, this is Zarar. 63 00:18:12,021 --> 00:18:13,941 India's most wanted terrorist. 64 00:18:14,941 --> 00:18:17,581 And that's the Indian Intelligence Unit, 65 00:18:18,101 --> 00:18:20,661 who landed at Dhaka airport today morning as civilians. 66 00:18:20,821 --> 00:18:23,101 Flight no. AI237 from Delhi. 67 00:18:23,661 --> 00:18:25,821 Ma'am, I am sure this is one of their covert ops, 68 00:18:25,941 --> 00:18:27,221 and we haven't been informed. 69 00:18:27,461 --> 00:18:29,581 We've put an alert on all railway stations, 70 00:18:29,741 --> 00:18:31,341 airports, and borders. 71 00:18:32,181 --> 00:18:33,501 And I'm pretty sure, ma'am, 72 00:18:33,661 --> 00:18:35,341 they haven't left the country yet. 73 00:18:36,421 --> 00:18:37,581 Do what it takes, 74 00:18:38,301 --> 00:18:40,501 but stop them from crossing the border. 75 00:18:41,821 --> 00:18:45,461 The credit for capturing India's most wanted terrorist 76 00:18:45,821 --> 00:18:48,501 should go to Bangladesh Intelligence. 77 00:18:48,941 --> 00:18:49,741 Okay. 78 00:18:49,821 --> 00:18:50,661 Right, ma'am. 79 00:19:02,101 --> 00:19:03,461 -Hello, sir. -Where is Zarar? 80 00:19:03,701 --> 00:19:05,101 He's right here as we speak. In the safe house. 81 00:19:05,421 --> 00:19:06,581 And what about Kabir and Rana? 82 00:19:06,821 --> 00:19:08,261 Kabir and Rana are with me, as well. 83 00:19:09,421 --> 00:19:11,821 But sir, after the fiasco at the railway station, 84 00:19:12,221 --> 00:19:14,821 Bangladeshi Intelligence must be looking for us. 85 00:19:15,061 --> 00:19:16,101 I can think of only one option. 86 00:19:17,061 --> 00:19:18,221 We'll have to cross the border. 87 00:19:19,301 --> 00:19:20,101 Border? 88 00:19:21,101 --> 00:19:22,101 I have the same feeling. 89 00:19:22,661 --> 00:19:23,941 Let me speak to the Defense Ministry, 90 00:19:24,261 --> 00:19:25,101 and get back to you. 91 00:19:25,821 --> 00:19:26,581 Sure, sir. 92 00:19:28,421 --> 00:19:29,501 Shreenivas sir is on it. 93 00:19:30,701 --> 00:19:32,941 But I can think of one option. 94 00:19:39,981 --> 00:19:40,781 Sir, 95 00:19:41,821 --> 00:19:43,781 Jagtap sir, and Shreenivas sir just had a conversation. 96 00:19:44,301 --> 00:19:45,741 We'll have to cross the border to get to India. 97 00:19:46,101 --> 00:19:46,941 Let's go. 98 00:19:52,301 --> 00:19:53,341 Take me wherever you want. 99 00:19:55,341 --> 00:19:56,341 But what is all this for? 100 00:19:57,021 --> 00:19:58,021 To find out, 101 00:19:59,181 --> 00:20:00,501 whether I did it or not? 102 00:20:03,101 --> 00:20:03,901 I did. 103 00:20:05,301 --> 00:20:06,541 Next, you'll ask how I did it. 104 00:20:07,821 --> 00:20:09,781 I am sure you have an idea about that. 105 00:20:12,781 --> 00:20:14,261 I have a question, Kabir sir. 106 00:20:15,501 --> 00:20:17,901 After watching your community getting tortured, 107 00:20:18,821 --> 00:20:20,781 can you sleep peacefully at night? 108 00:20:22,901 --> 00:20:24,781 How does it feel to be thankless to God? 109 00:20:27,341 --> 00:20:29,701 How does it feel to wag your tail in front of these infidels? 110 00:20:33,821 --> 00:20:34,581 Sir. 111 00:20:41,821 --> 00:20:42,821 Is Islam your property? 112 00:20:43,821 --> 00:20:45,061 Do you speak for Him? 113 00:20:45,501 --> 00:20:46,341 Doesn't He belong to me, 114 00:20:46,701 --> 00:20:48,581 or to Nafeesa, whose life you destroyed? 115 00:20:50,101 --> 00:20:52,301 You can only vent your failure, 116 00:20:52,421 --> 00:20:55,981 insecurities, and anger in the name of religion. 117 00:20:57,781 --> 00:21:00,461 All of you are selfish murderers! 118 00:21:02,501 --> 00:21:03,341 Terrorists. 119 00:21:04,341 --> 00:21:05,181 That's all. 120 00:21:06,821 --> 00:21:07,741 Terrorists? 121 00:21:10,181 --> 00:21:11,261 I am a terrorist? 122 00:21:12,421 --> 00:21:13,501 Kabir sir, 123 00:21:14,581 --> 00:21:16,901 can you dare to listen to who this terrorist is? 124 00:21:20,181 --> 00:21:22,341 The son of an ordinary man, 125 00:21:23,341 --> 00:21:25,261 who runs a small perfume business in his locality, 126 00:21:25,421 --> 00:21:27,341 in a city like Kanpur. 127 00:21:29,581 --> 00:21:31,581 And what did this boy get in return? 128 00:21:32,581 --> 00:21:33,901 A burnt-down factory. 129 00:21:35,101 --> 00:21:36,461 A murdered uncle. 130 00:21:40,261 --> 00:21:43,781 Someone who never harmed anyone. 131 00:21:47,821 --> 00:21:50,341 If I am a terrorist, Kabir sir, 132 00:21:51,221 --> 00:21:52,661 then who were those people? 133 00:21:53,061 --> 00:21:54,661 They were assholes like you. 134 00:21:55,461 --> 00:21:56,941 There is no difference between them and you. 135 00:21:57,221 --> 00:21:58,301 Bunch of assholes… all of you. 136 00:21:59,541 --> 00:22:03,581 Who meets a bigger asshole like Rafiq to mislead them. 137 00:22:03,941 --> 00:22:04,861 Turns them into monsters. 138 00:22:05,941 --> 00:22:10,061 The human mind is a diamond mine and a garbage dump. 139 00:22:11,461 --> 00:22:13,741 People like you are slaves to such garbage. 140 00:22:15,141 --> 00:22:18,021 And scoundrels like Rafiq take advantage of it. 141 00:22:19,021 --> 00:22:20,301 They use you. 142 00:22:23,141 --> 00:22:23,941 Imagine. 143 00:22:24,301 --> 00:22:26,021 The police officer you killed in Delhi, 144 00:22:27,021 --> 00:22:31,381 if Vikram Bakshi's ten-year-old son resorts to violence… 145 00:22:33,341 --> 00:22:35,541 neither your home, society, 146 00:22:36,061 --> 00:22:38,141 nor this country would survive. 147 00:22:42,941 --> 00:22:43,741 Yes, sir. 148 00:22:43,861 --> 00:22:45,581 I've spoken to the Defense Minister, Jagtap. 149 00:22:45,981 --> 00:22:49,381 You must enter India from gate number five of Bhomra Land Port. 150 00:22:49,741 --> 00:22:51,621 The BSF will be there for your support. 151 00:22:52,221 --> 00:22:53,021 Okay, sir. 152 00:22:53,141 --> 00:22:53,941 But let me warn you. 153 00:22:54,181 --> 00:22:57,341 Bangladesh Intelligence can locate you at any time. 154 00:22:57,501 --> 00:22:58,301 Be careful. 155 00:22:58,421 --> 00:22:59,621 -All right. -Understood, sir. 156 00:23:01,141 --> 00:23:02,981 Bangladeshi Intelligence will be here soon. 157 00:23:03,621 --> 00:23:04,701 We've to leave immediately. 158 00:23:05,101 --> 00:23:06,221 We've to cross the border. 159 00:23:06,981 --> 00:23:09,941 Do you really believe you can make it out of here alive? 160 00:23:10,061 --> 00:23:10,861 Listen, wise guy, 161 00:23:11,341 --> 00:23:13,781 you can finish your sentence in India. 162 00:23:14,661 --> 00:23:16,301 But, sir, how will we cross the border? 163 00:23:19,021 --> 00:23:19,861 Do you really believe 164 00:23:19,981 --> 00:23:22,781 these Bangladeshis can stop us from entering our own country? 165 00:23:25,181 --> 00:23:25,981 Come on. 166 00:24:37,061 --> 00:24:39,581 Hussain sir, look ahead. 167 00:24:42,021 --> 00:24:44,341 Here's a piece of advice as a good neighbor. 168 00:24:44,981 --> 00:24:46,301 Don't cross the border. 169 00:24:46,781 --> 00:24:47,621 It will be a death wish. 170 00:24:47,781 --> 00:24:50,661 Do you think I will let you cross the border? 171 00:24:50,901 --> 00:24:52,501 I am your well-wisher, brother. 172 00:24:53,021 --> 00:24:54,181 You can try if you like, 173 00:24:54,901 --> 00:24:55,821 but the outcome will be zero. 174 00:24:57,301 --> 00:24:58,381 See you later. 175 00:25:24,941 --> 00:25:25,741 Good evening, sir. 176 00:25:25,861 --> 00:25:27,661 Major Jag, the unit is on the way. 177 00:25:27,861 --> 00:25:29,381 Open the gates right now. 178 00:25:29,501 --> 00:25:30,301 Got it, sir. 179 00:25:43,941 --> 00:25:45,741 Officers, open the gate immediately. 180 00:26:25,581 --> 00:26:26,381 Thank you. 181 00:26:51,661 --> 00:26:52,621 Welcome to India. 182 00:27:02,541 --> 00:27:03,341 Hello. 183 00:27:05,661 --> 00:27:06,461 We got him. 184 00:27:08,101 --> 00:27:09,061 We got Zarar. 185 00:27:39,541 --> 00:27:41,181 As soon as the exit route is fixed, 186 00:27:41,661 --> 00:27:43,141 please share it with us. Right? 187 00:27:43,421 --> 00:27:44,221 Okay, sir. 188 00:27:56,301 --> 00:27:57,181 Kabir! 189 00:28:00,341 --> 00:28:01,221 Such love. 190 00:28:03,901 --> 00:28:05,901 Emotions don't suit you, Shetty. 191 00:28:06,301 --> 00:28:07,101 Jagtap. 192 00:28:09,221 --> 00:28:10,421 So good to see you. 193 00:28:13,741 --> 00:28:16,861 Don't forget, your return ticket to India was sanctioned by me. 194 00:28:17,021 --> 00:28:18,101 How can I forget that? 195 00:28:18,621 --> 00:28:21,301 Remember, during our training you said, 196 00:28:21,501 --> 00:28:24,021 we'll do one mission together in life. 197 00:28:25,101 --> 00:28:27,581 I never thought the mission would be so big. 198 00:28:27,981 --> 00:28:29,661 This mission took a lot from us. 199 00:28:31,741 --> 00:28:33,021 Including our dear friend. 200 00:28:37,061 --> 00:28:37,861 Where is he? 201 00:28:38,581 --> 00:28:39,381 Come, ma'am. 202 00:28:51,661 --> 00:28:52,461 Well done, Rana. 203 00:28:54,141 --> 00:28:57,061 Nafeesa and her mother knew nothing. 204 00:28:59,141 --> 00:29:00,141 They are innocent. 205 00:29:00,381 --> 00:29:02,581 And what about the people you killed? 206 00:29:02,981 --> 00:29:03,941 Weren't they innocent? 207 00:29:12,101 --> 00:29:12,901 Yeah… 208 00:29:13,301 --> 00:29:14,101 give her the phone. 209 00:29:15,901 --> 00:29:17,541 Nafeesa wants to speak to you. 210 00:29:20,901 --> 00:29:21,701 What? 211 00:29:22,461 --> 00:29:23,261 Are you scared? 212 00:29:25,621 --> 00:29:26,461 Talk to her. 213 00:29:36,621 --> 00:29:37,421 Nafeesa… 214 00:29:38,941 --> 00:29:40,341 Who am I talking to? 215 00:29:41,181 --> 00:29:41,981 Haider… 216 00:29:43,021 --> 00:29:44,061 or Zarar? 217 00:29:47,861 --> 00:29:48,861 Why did you do it? 218 00:29:52,661 --> 00:29:53,581 You won't understand. 219 00:29:55,341 --> 00:29:56,621 It's you who couldn't understand. 220 00:29:58,701 --> 00:30:01,821 You betrayed the country 221 00:30:02,381 --> 00:30:04,621 you kiss five times while praying. 222 00:30:05,581 --> 00:30:07,621 And don't say you did it for Islam. 223 00:30:08,901 --> 00:30:11,461 Because Islam doesn't need murderers, 224 00:30:11,781 --> 00:30:14,021 nor does Islam believe in terrorism. 225 00:30:15,621 --> 00:30:17,181 Have you ever read the Koran? 226 00:30:17,901 --> 00:30:19,221 If you had, you would have known, 227 00:30:19,701 --> 00:30:22,461 a true Muslim loves his country. 228 00:30:22,701 --> 00:30:24,021 He's loyal to his country. 229 00:30:27,581 --> 00:30:30,021 If you want to see a true Muslim, 230 00:30:30,661 --> 00:30:32,741 then maybe he's right in front of you. 231 00:30:34,821 --> 00:30:37,301 He's ready to die for his country. 232 00:30:42,741 --> 00:30:46,181 And if you still believe what you did was right, 233 00:30:47,101 --> 00:30:49,261 then why did your parents disown you? 234 00:30:50,661 --> 00:30:52,181 You even betrayed your family. 235 00:30:53,061 --> 00:30:54,061 You betrayed me. 236 00:30:54,901 --> 00:30:56,381 I am pregnant, Haider. 237 00:31:03,781 --> 00:31:05,981 Please forgive me if you can, Nafeesa. 238 00:31:07,581 --> 00:31:10,021 I've nothing else to say to you. 239 00:31:10,741 --> 00:31:11,581 But yes, 240 00:31:13,101 --> 00:31:14,501 there is something I want to say. 241 00:31:16,781 --> 00:31:18,181 I've always… 242 00:31:20,221 --> 00:31:22,101 I've always loved you, Nafeesa. 243 00:31:26,941 --> 00:31:29,901 What's the point of such love that's based on a lie? 244 00:31:33,101 --> 00:31:35,061 You were waging war for Islam. 245 00:31:38,101 --> 00:31:42,101 But your biggest loss is, 246 00:31:43,341 --> 00:31:47,021 your child will always be known as a terrorist's child. 247 00:31:56,501 --> 00:31:57,301 Hello. 248 00:32:18,381 --> 00:32:21,101 Ma'am, it's our responsibility to prove Nafeesa and her mom's innocence. 249 00:32:21,821 --> 00:32:23,261 They knew nothing about IM or Zarar. 250 00:32:24,141 --> 00:32:25,021 I know. 251 00:32:25,541 --> 00:32:26,421 This could take time. 252 00:32:27,141 --> 00:32:28,101 But we'll get them out. 253 00:32:29,901 --> 00:32:31,061 What are we going to do, sir? 254 00:32:31,781 --> 00:32:34,061 We caught India's most wanted terrorist. 255 00:32:34,821 --> 00:32:37,141 You'll feature in newspapers, you'll receive medals. 256 00:32:37,541 --> 00:32:39,621 I've returned after so long. Let's party. 257 00:32:40,621 --> 00:32:41,901 Our job isn't over yet, sir. 258 00:32:43,181 --> 00:32:46,061 Zarar and Sikku were only pawns who they sacrifice. 259 00:32:47,141 --> 00:32:49,501 Turn their future into a threat to the country. 260 00:32:50,341 --> 00:32:51,861 This is just the beginning, 261 00:32:52,461 --> 00:32:53,621 the war isn't over yet. 262 00:33:00,901 --> 00:33:01,701 You can take him now. 263 00:33:01,821 --> 00:33:02,621 Thank you, sir. 264 00:33:07,381 --> 00:33:08,181 Hello. 265 00:33:08,301 --> 00:33:09,821 Sir, Rafiq has been spotted in Kathmandu. 266 00:33:11,221 --> 00:33:12,021 Are you sure it's him? 267 00:33:12,181 --> 00:33:12,981 Yes, sir. 268 00:33:13,381 --> 00:33:14,181 Okay. 269 00:33:15,021 --> 00:33:15,821 What happened? 270 00:33:16,661 --> 00:33:18,181 Rafiq has been spotted in Kathmandu. 271 00:33:21,301 --> 00:33:22,301 You were right. 272 00:33:23,461 --> 00:33:25,141 This is just the beginning, 273 00:33:26,261 --> 00:33:27,981 the war is yet to be won. 17347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.