Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,821 --> 00:01:34,381
Are you a perfume maker
or a minister?
2
00:01:34,780 --> 00:01:36,101
Your phone is always unavailable.
3
00:01:36,181 --> 00:01:37,301
Come on, Nafeesa.
4
00:01:37,821 --> 00:01:39,541
I hope you remember you have a wife.
5
00:01:39,741 --> 00:01:40,981
Our marriage?
6
00:01:41,060 --> 00:01:42,021
Wedding vows?
7
00:01:42,261 --> 00:01:43,141
Does it ring a bell?
8
00:01:43,221 --> 00:01:45,421
I've been busy with the extra workload.
9
00:01:46,341 --> 00:01:47,341
Brother Saeed is also here.
10
00:01:48,181 --> 00:01:49,060
He's helping me out.
11
00:01:49,461 --> 00:01:50,261
That's great.
12
00:01:50,621 --> 00:01:52,421
Next time, I am coming along.
13
00:01:52,981 --> 00:01:54,421
Maybe I can be of some help.
14
00:01:54,581 --> 00:01:55,821
That won't be necessary.
15
00:01:56,780 --> 00:01:58,021
Once I finish this job,
16
00:01:59,621 --> 00:02:01,301
I'll show you the world.
17
00:02:02,701 --> 00:02:04,901
Okay, you don't have to flatter me
that much.
18
00:02:05,421 --> 00:02:07,501
Quickly finish your work
and come home.
19
00:02:07,981 --> 00:02:09,821
And tell Father to call me.
20
00:02:10,341 --> 00:02:11,141
I will.
21
00:02:12,461 --> 00:02:13,501
Take care of yourself.
22
00:02:31,621 --> 00:02:32,621
-Saeed bhai.
-Yes?
23
00:02:33,741 --> 00:02:36,981
Put Imran and Shoaib on
the five o'clock bus to Darbhanga,
24
00:02:37,421 --> 00:02:38,781
and you leave for Delhi.
25
00:02:41,421 --> 00:02:42,181
Sikku.
26
00:02:46,581 --> 00:02:48,261
We'll meet at the railway station at six.
27
00:02:48,581 --> 00:02:49,661
All clear, bro.
28
00:02:50,301 --> 00:02:51,781
Listen to me very carefully.
29
00:02:52,501 --> 00:02:54,100
If I don't show up by six,
30
00:02:54,861 --> 00:02:56,021
don't wait up for me.
31
00:02:57,261 --> 00:02:59,901
Understand either I have been arrested,
32
00:03:01,021 --> 00:03:01,901
or attained martyrdom.
33
00:03:02,661 --> 00:03:04,301
Don't be so negative, brother.
34
00:03:04,781 --> 00:03:06,621
We have many more missions
to accomplish with His grace.
35
00:03:17,541 --> 00:03:19,381
-Are you a tourist, bro?
-Yes.
36
00:03:19,661 --> 00:03:20,701
First time in Goa?
37
00:03:21,861 --> 00:03:22,701
Yes.
38
00:03:23,181 --> 00:03:25,501
Your bag's heavier than you.
39
00:03:25,901 --> 00:03:26,861
What's in the bag?
40
00:03:30,621 --> 00:03:31,781
Don't tell anyone.
41
00:03:32,701 --> 00:03:33,981
I'm going to blow up Goa.
42
00:03:34,781 --> 00:03:35,861
There's a bomb in the bag.
43
00:03:38,421 --> 00:03:39,221
Bomb?
44
00:03:39,901 --> 00:03:41,421
Trying to be funny.
45
00:03:41,821 --> 00:03:43,701
But good joke, man!
Good joke!
46
00:03:53,141 --> 00:03:54,261
These notes are fake.
47
00:03:54,421 --> 00:03:55,341
Fake?
48
00:03:58,061 --> 00:03:59,821
He only helped with delivering the money.
49
00:04:00,021 --> 00:04:01,181
And that too, all counterfeit notes.
50
00:04:04,581 --> 00:04:05,901
I'll check the hardware store
51
00:04:05,981 --> 00:04:07,261
to find out who bought the materials.
52
00:04:07,501 --> 00:04:09,621
-You ask around at the cafe, okay?
-Yes.
53
00:04:09,741 --> 00:04:12,181
Ma'am. I hope we're not too late.
54
00:04:13,741 --> 00:04:14,821
I hope so too.
55
00:04:20,021 --> 00:04:21,021
That's the boy, sir.
56
00:04:21,141 --> 00:04:23,101
He bought the materials
and paid with counterfeit money.
57
00:04:23,661 --> 00:04:25,061
-Take the footage.
-Sure.
58
00:04:25,141 --> 00:04:25,941
The second hardware store?
59
00:04:28,101 --> 00:04:29,461
Ma'am, this is someone else.
60
00:04:33,341 --> 00:04:34,141
Yes, ma'am?
61
00:04:34,221 --> 00:04:36,261
Sending you some images
from the CCTV here.
62
00:04:37,021 --> 00:04:38,821
Looks like Zarar has recruited
some new people.
63
00:04:39,221 --> 00:04:40,021
Okay.
64
00:04:44,221 --> 00:04:45,261
Was it any one of them?
65
00:04:45,541 --> 00:04:46,581
They both were here, sir.
66
00:04:47,381 --> 00:04:49,821
They even bought food
for five people before leaving.
67
00:04:50,261 --> 00:04:51,501
Food for five people?
68
00:04:51,701 --> 00:04:53,141
Mister. Did he buy some stuff from you?
69
00:04:53,661 --> 00:04:54,821
Nails, ball bearings, etc.
70
00:04:55,021 --> 00:04:56,901
I cannot confirm whether
he did or not.
71
00:04:57,180 --> 00:04:59,180
Airdrop him the pictures
and give him my number.
72
00:04:59,501 --> 00:05:01,261
If you see either of them again,
73
00:05:01,541 --> 00:05:03,261
-inform me.
-Sure, sir.
74
00:05:03,661 --> 00:05:05,021
Check the CCTV footage and tell us.
75
00:05:05,101 --> 00:05:06,701
We don't have CCTV, sir.
76
00:05:21,181 --> 00:05:24,701
That cafe probably has CCTV cameras.
77
00:05:25,221 --> 00:05:26,381
Should I check it out?
78
00:05:27,181 --> 00:05:28,341
I'll come with you, let's go.
79
00:05:30,381 --> 00:05:33,061
Saeed bhai, can we get some food
on the way?
80
00:05:33,701 --> 00:05:36,421
-Okay.
-Of course, he also needs some flowers.
81
00:05:39,661 --> 00:05:40,661
Excuse me.
82
00:05:41,021 --> 00:05:42,341
-Sir?
-Where is your manager?
83
00:05:42,541 --> 00:05:44,101
-Over there.
-Call him.
84
00:05:44,180 --> 00:05:45,541
We want to check the CCTV footage.
85
00:05:52,381 --> 00:05:53,501
Come, Romeo.
86
00:05:53,581 --> 00:05:55,141
-Let's get our food and leave.
-Come on.
87
00:05:56,901 --> 00:05:57,781
Yeah, of course.
88
00:05:57,861 --> 00:05:58,661
Hey, bro.
89
00:05:59,701 --> 00:06:00,501
Recognize us?
90
00:06:01,581 --> 00:06:02,621
That fish fry we ordered yesterday.
91
00:06:02,821 --> 00:06:03,861
Repeat that order.
92
00:06:04,021 --> 00:06:05,421
Take a seat.
I'll be right back.
93
00:06:15,221 --> 00:06:16,381
-Hi!
-Hi.
94
00:06:48,741 --> 00:06:49,541
Yes, tell me.
95
00:06:49,621 --> 00:06:50,821
Sir, both the boys are back.
96
00:06:51,421 --> 00:06:52,501
They are sitting in the cafe.
97
00:06:54,341 --> 00:06:55,621
Turn the car around.
Turn it around.
98
00:07:04,341 --> 00:07:05,621
-Sir.
-Rana.
99
00:07:05,821 --> 00:07:08,101
Tell ma'am both the boys
are back at the cafe.
100
00:07:08,221 --> 00:07:09,581
I am heading there,
you should too.
101
00:07:09,781 --> 00:07:10,661
Sir.
102
00:07:10,901 --> 00:07:11,941
The boys have been located.
103
00:07:12,741 --> 00:07:13,621
Ma'am.
104
00:07:15,541 --> 00:07:16,501
The boys have been located.
105
00:07:18,901 --> 00:07:19,781
Let's go.
106
00:07:40,341 --> 00:07:41,261
Hey, hero.
107
00:07:41,341 --> 00:07:43,180
Where are you going without your bag?
108
00:07:44,821 --> 00:07:45,741
Isn't that your bag?
109
00:08:04,541 --> 00:08:05,381
Open the bag.
110
00:08:05,861 --> 00:08:07,541
-Open the bag.
-Sir, what is the matter?
111
00:08:09,261 --> 00:08:10,461
Hold him.
112
00:08:10,541 --> 00:08:12,101
Sir, at least tell me what the issue is.
113
00:08:12,821 --> 00:08:15,221
Tell me what the problem is.
At least tell me, sir.
114
00:08:17,501 --> 00:08:18,381
Sikku.
115
00:08:46,381 --> 00:08:47,261
What?
116
00:08:47,901 --> 00:08:50,141
Ma'am. Sikku has been apprehended
At the Panaji carnival.
117
00:08:51,901 --> 00:08:52,781
Stay here.
118
00:08:53,021 --> 00:08:54,301
Call emergency services.
119
00:08:54,421 --> 00:08:55,261
Come on, Rana.
120
00:09:21,501 --> 00:09:23,621
Imran. Shoaib. Run!
121
00:09:28,141 --> 00:09:29,101
Gun.
122
00:09:34,301 --> 00:09:35,101
Peter.
123
00:09:36,101 --> 00:09:37,661
Call the ambulance.
Take him, now.
124
00:09:38,781 --> 00:09:39,541
Let's go.
125
00:10:47,221 --> 00:10:48,101
Ma'am, Sikku.
126
00:10:55,901 --> 00:10:57,741
Rana, the bag. Get that bag!
127
00:14:09,221 --> 00:14:11,341
Sir, their rooms have been searched.
128
00:14:11,981 --> 00:14:12,821
They are clean.
129
00:14:13,621 --> 00:14:14,581
How did you meet Zarar?
130
00:14:14,821 --> 00:14:16,901
Saeed bhai introduced us to him,
here in Goa.
131
00:14:17,101 --> 00:14:18,341
They worked together.
132
00:14:18,901 --> 00:14:19,941
Zarar is his son-in-law.
133
00:14:22,541 --> 00:14:23,701
How did they recruit you two?
134
00:14:24,141 --> 00:14:26,221
We met Saeed at his garage looking
for a job.
135
00:14:26,941 --> 00:14:28,061
He didn't give us a job,
136
00:14:28,781 --> 00:14:30,261
but he called us a few days later…
137
00:14:30,541 --> 00:14:32,701
and told us about this mission.
138
00:14:33,541 --> 00:14:35,021
Since the pay was good, we--
139
00:14:36,021 --> 00:14:37,661
And where does this Saeed live?
140
00:14:38,021 --> 00:14:39,301
He owns a garage.
141
00:14:39,541 --> 00:14:40,661
Peace Garage.
142
00:14:40,821 --> 00:14:42,221
He lives behind that garage.
143
00:14:43,501 --> 00:14:45,421
Rana. Send a unit there.
144
00:14:45,501 --> 00:14:47,221
Detain anyone you find there.
145
00:14:47,301 --> 00:14:48,701
-Okay.
-Take them away.
146
00:14:49,141 --> 00:14:50,701
-Sir…
-Sir…
147
00:14:51,661 --> 00:14:53,421
What's wrong? What happened?
148
00:14:53,901 --> 00:14:56,181
Where are you taking me?
Tell me.
149
00:14:56,261 --> 00:14:57,941
Yes, please come with us, ma'am.
150
00:14:58,021 --> 00:14:59,021
We'll tell you everything.
151
00:15:25,461 --> 00:15:26,941
Today, in the Panjim area of Goa,
152
00:15:27,021 --> 00:15:29,101
a terrorist tried to outrun the police
today but ended up getting killed.
153
00:15:29,541 --> 00:15:31,381
According to the information provided
by the police,
154
00:15:31,461 --> 00:15:33,421
this man worked for the IM.
155
00:15:33,621 --> 00:15:35,701
And was involved in the Delhi,
Ahmedabad, Jaipur,
156
00:15:35,941 --> 00:15:38,061
and now the blasts in Goa today.
157
00:15:41,821 --> 00:15:44,261
Goa Police has refused
to give any further information.
158
00:15:58,861 --> 00:16:00,421
Hello, police station.
159
00:16:03,261 --> 00:16:06,221
The police killed a terrorist
in Goa today.
160
00:16:09,901 --> 00:16:10,941
He is…
161
00:16:11,941 --> 00:16:12,861
my son.
162
00:16:25,221 --> 00:16:26,061
Popcorn.
163
00:16:26,581 --> 00:16:27,581
Yes.
164
00:16:36,821 --> 00:16:38,901
Please, calm down.
Listen to me.
165
00:16:39,301 --> 00:16:40,661
A riot has broken out!
166
00:16:40,901 --> 00:16:42,061
Listen to me.
167
00:16:42,381 --> 00:16:43,421
Please, everyone--
168
00:16:43,501 --> 00:16:45,421
A riot has really broken out outside.
169
00:16:45,861 --> 00:16:48,141
Please return to your homes safe
and sound.
170
00:16:48,221 --> 00:16:49,421
Listen to me.
171
00:16:49,861 --> 00:16:52,341
-Hurry up!
-Quick!
172
00:16:52,981 --> 00:16:54,101
Let's go.
173
00:17:13,741 --> 00:17:14,541
Come on!
174
00:17:21,421 --> 00:17:23,501
I've been looking all over for you.
175
00:17:23,581 --> 00:17:24,821
A riot has broken out in the city.
176
00:17:24,901 --> 00:17:25,981
Get in. Quickly!
177
00:17:26,340 --> 00:17:27,461
Hurry up!
178
00:17:28,981 --> 00:17:30,021
Hurry up!
179
00:17:31,741 --> 00:17:32,781
Brother.
180
00:17:35,901 --> 00:17:36,821
Father, this…
181
00:17:37,901 --> 00:17:39,061
What is all this, Uncle?
182
00:17:39,181 --> 00:17:41,101
It's nothing, Son.
Everything will be alright.
183
00:17:46,261 --> 00:17:47,341
It's okay.
184
00:17:48,661 --> 00:17:49,901
Father. What is this?
185
00:17:50,341 --> 00:17:51,101
Father.
186
00:17:53,501 --> 00:17:54,461
Come on.
187
00:17:54,981 --> 00:17:56,901
Help! Somebody, please!
188
00:18:36,541 --> 00:18:38,181
Don't worry. Everything will be fine.
189
00:18:50,021 --> 00:18:51,181
Uncle!
190
00:18:57,821 --> 00:18:59,101
Hurry! Step out!
191
00:19:23,661 --> 00:19:26,581
Listen, Nasir.
Keep Zarar and Sikku inside.
192
00:19:26,821 --> 00:19:28,701
Handle everything here.
I'll go check on the factory.
193
00:19:28,781 --> 00:19:30,101
I'll go check on the factory, brother.
194
00:19:30,421 --> 00:19:31,781
You stay with the kids and your wife.
195
00:19:31,821 --> 00:19:32,941
I said I am going.
196
00:19:33,901 --> 00:19:34,821
Listen to me, brother.
197
00:19:34,901 --> 00:19:36,221
Okay, listen.
198
00:19:36,581 --> 00:19:38,941
There are important documents
199
00:19:39,301 --> 00:19:41,701
-and money in the safe, bring that home.
-Yes.
200
00:19:41,781 --> 00:19:43,781
Also, Adnan and Faisal sleep
at the factory.
201
00:19:43,821 --> 00:19:45,501
Bring them back with you if you can.
202
00:19:45,661 --> 00:19:46,461
Okay.
203
00:19:46,581 --> 00:19:48,541
-Stay safe. May god be with you.
-Yes.
204
00:19:51,061 --> 00:19:52,061
Zarar.
205
00:19:54,541 --> 00:19:55,821
You forgot the chocolate.
206
00:19:57,341 --> 00:19:58,941
Remember to share it with Sikku,
without fail.
207
00:19:59,061 --> 00:20:00,341
Okay. I'll be right back.
208
00:20:23,741 --> 00:20:25,341
Pick up the phone.
209
00:20:29,101 --> 00:20:30,021
Any word?
210
00:20:36,741 --> 00:20:38,541
Brother, your factory is on fire.
211
00:20:38,741 --> 00:20:39,581
Come quickly.
212
00:20:40,901 --> 00:20:41,901
Let's go!
213
00:20:45,981 --> 00:20:47,581
Zarar, wait. Wait, Zarar.
214
00:20:47,701 --> 00:20:48,981
-Sikku…
-Mom.
215
00:22:22,141 --> 00:22:22,941
Zarar.
216
00:22:24,581 --> 00:22:25,381
Come here.
217
00:23:21,341 --> 00:23:22,261
Zarar.
218
00:23:22,781 --> 00:23:23,581
Wait a minute.
219
00:23:27,781 --> 00:23:28,981
Lately, you've been coming every day.
220
00:23:29,861 --> 00:23:31,061
Glad to see that.
221
00:23:31,781 --> 00:23:33,221
I like listening to you.
222
00:23:34,381 --> 00:23:36,061
You're Ansari's son, right?
223
00:23:36,381 --> 00:23:37,981
Do you know my father?
224
00:23:39,021 --> 00:23:39,941
Not personally.
225
00:23:40,741 --> 00:23:43,581
But your Uncle Nasir was a close friend.
226
00:23:45,341 --> 00:23:46,581
You must miss him, right?
227
00:23:47,941 --> 00:23:48,821
A lot.
228
00:23:50,021 --> 00:23:52,221
Your uncle often visited the mosque.
229
00:23:53,661 --> 00:23:55,461
Even he liked listening to me.
230
00:23:55,621 --> 00:23:56,661
Just like you.
231
00:23:58,021 --> 00:23:59,141
He was a good soul.
232
00:23:59,981 --> 00:24:01,541
-Never wished anyone ill.
-Greetings.
233
00:24:03,661 --> 00:24:04,861
And yet they killed him.
234
00:24:06,941 --> 00:24:07,741
Why?
235
00:24:08,101 --> 00:24:09,381
Because…
236
00:24:10,101 --> 00:24:13,021
they thought your uncle was weak.
237
00:24:16,461 --> 00:24:20,501
In my opinion,
they believe all of us are weak.
238
00:24:29,181 --> 00:24:30,461
I am not weak.
239
00:24:40,141 --> 00:24:41,181
Yes, Mom.
240
00:24:41,821 --> 00:24:43,101
He was only 22.
241
00:24:43,741 --> 00:24:45,141
He could've chosen to be anything in life.
242
00:24:46,181 --> 00:24:47,581
I don't understand how
these youngsters
243
00:24:47,661 --> 00:24:49,101
are misled so easily in
the name of religion.
244
00:24:50,261 --> 00:24:51,861
I just saw it on TV.
245
00:24:52,421 --> 00:24:53,621
It's terrible.
246
00:24:54,261 --> 00:24:55,541
His parents are on their way.
247
00:24:56,341 --> 00:24:57,421
I don't know how they will react.
248
00:24:57,981 --> 00:25:00,501
I'll pray to God…
249
00:25:01,501 --> 00:25:04,821
to bless them with the strength
to face this difficult situation.
250
00:25:05,701 --> 00:25:06,541
Yes.
251
00:25:08,101 --> 00:25:09,901
-Sir.
-Mom, I'll call you back.
252
00:25:11,821 --> 00:25:13,821
Zarar and Sikku's parents have arrived
from Kanpur.
253
00:26:15,261 --> 00:26:16,501
Sikku!
254
00:26:38,501 --> 00:26:41,141
Zarar and Sikku were not like this, sir.
255
00:26:42,901 --> 00:26:44,181
They were good kids.
256
00:26:45,381 --> 00:26:50,501
They wanted to give their parents
the world.
257
00:26:52,861 --> 00:26:53,821
Then how did this happen?
258
00:26:54,461 --> 00:26:55,821
The hate-driven politics…
259
00:26:57,141 --> 00:26:59,101
pushed them over the edge…
260
00:27:00,181 --> 00:27:01,701
and everything just turned to ash.
261
00:27:03,421 --> 00:27:05,781
When was the last time you spoke
to your sons?
262
00:27:07,501 --> 00:27:08,421
It was the day they set out,
263
00:27:11,341 --> 00:27:13,181
with blood in their eyes…
264
00:27:15,261 --> 00:27:16,861
hatred in their heart…
265
00:27:19,221 --> 00:27:21,621
and a death wish.
266
00:27:23,901 --> 00:27:24,781
That was it.
267
00:27:25,981 --> 00:27:29,901
We disowned them that day.
268
00:27:35,821 --> 00:27:37,941
Rana, complete all the formalities
quickly.
269
00:27:39,061 --> 00:27:40,341
And let them take the body home.
270
00:27:40,621 --> 00:27:41,621
There is no need.
271
00:27:45,581 --> 00:27:46,581
There is no need.
272
00:27:54,661 --> 00:27:57,141
Sir, for us, these two died
a very long time ago.
273
00:27:58,221 --> 00:27:59,981
Today, we just got his body.
274
00:28:02,101 --> 00:28:07,461
They betrayed their blood.
Betrayed their country, sir.
275
00:28:08,301 --> 00:28:09,941
We have nothing to do with them.
276
00:28:11,301 --> 00:28:12,541
We don't want him.
277
00:28:13,541 --> 00:28:14,541
We don't.
278
00:28:26,221 --> 00:28:27,221
Sir…
279
00:28:29,901 --> 00:28:31,501
it's monsters like Rafiq,
280
00:28:32,941 --> 00:28:36,741
who mislead our innocent
and honest children.
281
00:28:39,341 --> 00:28:41,221
And this is how they end up
in the end.
282
00:28:49,541 --> 00:28:51,221
Don't spare them, sir!
283
00:29:05,021 --> 00:29:07,181
Doesn't matter whose blood
is spilled in the war,
284
00:29:08,901 --> 00:29:10,581
it's a mother who always suffers.
285
00:29:24,021 --> 00:29:25,261
Is he your son-in-law?
286
00:29:25,981 --> 00:29:26,981
Yes.
287
00:29:27,781 --> 00:29:29,821
What is the matter?
Is everything alright?
288
00:29:30,461 --> 00:29:31,381
Where is he?
289
00:29:32,861 --> 00:29:36,021
Why are you asking about him?
290
00:29:36,101 --> 00:29:37,341
Where is he?
291
00:29:38,861 --> 00:29:41,621
After their wedding, he moved…
292
00:29:42,341 --> 00:29:43,581
to Darbhanga with my daughter.
293
00:29:48,261 --> 00:29:49,181
Darbhanga.
18035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.