All language subtitles for Indian Police Force S01E05 - The Loss (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,821 --> 00:01:34,381 Are you a perfume maker or a minister? 2 00:01:34,780 --> 00:01:36,101 Your phone is always unavailable. 3 00:01:36,181 --> 00:01:37,301 Come on, Nafeesa. 4 00:01:37,821 --> 00:01:39,541 I hope you remember you have a wife. 5 00:01:39,741 --> 00:01:40,981 Our marriage? 6 00:01:41,060 --> 00:01:42,021 Wedding vows? 7 00:01:42,261 --> 00:01:43,141 Does it ring a bell? 8 00:01:43,221 --> 00:01:45,421 I've been busy with the extra workload. 9 00:01:46,341 --> 00:01:47,341 Brother Saeed is also here. 10 00:01:48,181 --> 00:01:49,060 He's helping me out. 11 00:01:49,461 --> 00:01:50,261 That's great. 12 00:01:50,621 --> 00:01:52,421 Next time, I am coming along. 13 00:01:52,981 --> 00:01:54,421 Maybe I can be of some help. 14 00:01:54,581 --> 00:01:55,821 That won't be necessary. 15 00:01:56,780 --> 00:01:58,021 Once I finish this job, 16 00:01:59,621 --> 00:02:01,301 I'll show you the world. 17 00:02:02,701 --> 00:02:04,901 Okay, you don't have to flatter me that much. 18 00:02:05,421 --> 00:02:07,501 Quickly finish your work and come home. 19 00:02:07,981 --> 00:02:09,821 And tell Father to call me. 20 00:02:10,341 --> 00:02:11,141 I will. 21 00:02:12,461 --> 00:02:13,501 Take care of yourself. 22 00:02:31,621 --> 00:02:32,621 -Saeed bhai. -Yes? 23 00:02:33,741 --> 00:02:36,981 Put Imran and Shoaib on the five o'clock bus to Darbhanga, 24 00:02:37,421 --> 00:02:38,781 and you leave for Delhi. 25 00:02:41,421 --> 00:02:42,181 Sikku. 26 00:02:46,581 --> 00:02:48,261 We'll meet at the railway station at six. 27 00:02:48,581 --> 00:02:49,661 All clear, bro. 28 00:02:50,301 --> 00:02:51,781 Listen to me very carefully. 29 00:02:52,501 --> 00:02:54,100 If I don't show up by six, 30 00:02:54,861 --> 00:02:56,021 don't wait up for me. 31 00:02:57,261 --> 00:02:59,901 Understand either I have been arrested, 32 00:03:01,021 --> 00:03:01,901 or attained martyrdom. 33 00:03:02,661 --> 00:03:04,301 Don't be so negative, brother. 34 00:03:04,781 --> 00:03:06,621 We have many more missions to accomplish with His grace. 35 00:03:17,541 --> 00:03:19,381 -Are you a tourist, bro? -Yes. 36 00:03:19,661 --> 00:03:20,701 First time in Goa? 37 00:03:21,861 --> 00:03:22,701 Yes. 38 00:03:23,181 --> 00:03:25,501 Your bag's heavier than you. 39 00:03:25,901 --> 00:03:26,861 What's in the bag? 40 00:03:30,621 --> 00:03:31,781 Don't tell anyone. 41 00:03:32,701 --> 00:03:33,981 I'm going to blow up Goa. 42 00:03:34,781 --> 00:03:35,861 There's a bomb in the bag. 43 00:03:38,421 --> 00:03:39,221 Bomb? 44 00:03:39,901 --> 00:03:41,421 Trying to be funny. 45 00:03:41,821 --> 00:03:43,701 But good joke, man! Good joke! 46 00:03:53,141 --> 00:03:54,261 These notes are fake. 47 00:03:54,421 --> 00:03:55,341 Fake? 48 00:03:58,061 --> 00:03:59,821 He only helped with delivering the money. 49 00:04:00,021 --> 00:04:01,181 And that too, all counterfeit notes. 50 00:04:04,581 --> 00:04:05,901 I'll check the hardware store 51 00:04:05,981 --> 00:04:07,261 to find out who bought the materials. 52 00:04:07,501 --> 00:04:09,621 -You ask around at the cafe, okay? -Yes. 53 00:04:09,741 --> 00:04:12,181 Ma'am. I hope we're not too late. 54 00:04:13,741 --> 00:04:14,821 I hope so too. 55 00:04:20,021 --> 00:04:21,021 That's the boy, sir. 56 00:04:21,141 --> 00:04:23,101 He bought the materials and paid with counterfeit money. 57 00:04:23,661 --> 00:04:25,061 -Take the footage. -Sure. 58 00:04:25,141 --> 00:04:25,941 The second hardware store? 59 00:04:28,101 --> 00:04:29,461 Ma'am, this is someone else. 60 00:04:33,341 --> 00:04:34,141 Yes, ma'am? 61 00:04:34,221 --> 00:04:36,261 Sending you some images from the CCTV here. 62 00:04:37,021 --> 00:04:38,821 Looks like Zarar has recruited some new people. 63 00:04:39,221 --> 00:04:40,021 Okay. 64 00:04:44,221 --> 00:04:45,261 Was it any one of them? 65 00:04:45,541 --> 00:04:46,581 They both were here, sir. 66 00:04:47,381 --> 00:04:49,821 They even bought food for five people before leaving. 67 00:04:50,261 --> 00:04:51,501 Food for five people? 68 00:04:51,701 --> 00:04:53,141 Mister. Did he buy some stuff from you? 69 00:04:53,661 --> 00:04:54,821 Nails, ball bearings, etc. 70 00:04:55,021 --> 00:04:56,901 I cannot confirm whether he did or not. 71 00:04:57,180 --> 00:04:59,180 Airdrop him the pictures and give him my number. 72 00:04:59,501 --> 00:05:01,261 If you see either of them again, 73 00:05:01,541 --> 00:05:03,261 -inform me. -Sure, sir. 74 00:05:03,661 --> 00:05:05,021 Check the CCTV footage and tell us. 75 00:05:05,101 --> 00:05:06,701 We don't have CCTV, sir. 76 00:05:21,181 --> 00:05:24,701 That cafe probably has CCTV cameras. 77 00:05:25,221 --> 00:05:26,381 Should I check it out? 78 00:05:27,181 --> 00:05:28,341 I'll come with you, let's go. 79 00:05:30,381 --> 00:05:33,061 Saeed bhai, can we get some food on the way? 80 00:05:33,701 --> 00:05:36,421 -Okay. -Of course, he also needs some flowers. 81 00:05:39,661 --> 00:05:40,661 Excuse me. 82 00:05:41,021 --> 00:05:42,341 -Sir? -Where is your manager? 83 00:05:42,541 --> 00:05:44,101 -Over there. -Call him. 84 00:05:44,180 --> 00:05:45,541 We want to check the CCTV footage. 85 00:05:52,381 --> 00:05:53,501 Come, Romeo. 86 00:05:53,581 --> 00:05:55,141 -Let's get our food and leave. -Come on. 87 00:05:56,901 --> 00:05:57,781 Yeah, of course. 88 00:05:57,861 --> 00:05:58,661 Hey, bro. 89 00:05:59,701 --> 00:06:00,501 Recognize us? 90 00:06:01,581 --> 00:06:02,621 That fish fry we ordered yesterday. 91 00:06:02,821 --> 00:06:03,861 Repeat that order. 92 00:06:04,021 --> 00:06:05,421 Take a seat. I'll be right back. 93 00:06:15,221 --> 00:06:16,381 -Hi! -Hi. 94 00:06:48,741 --> 00:06:49,541 Yes, tell me. 95 00:06:49,621 --> 00:06:50,821 Sir, both the boys are back. 96 00:06:51,421 --> 00:06:52,501 They are sitting in the cafe. 97 00:06:54,341 --> 00:06:55,621 Turn the car around. Turn it around. 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,621 -Sir. -Rana. 99 00:07:05,821 --> 00:07:08,101 Tell ma'am both the boys are back at the cafe. 100 00:07:08,221 --> 00:07:09,581 I am heading there, you should too. 101 00:07:09,781 --> 00:07:10,661 Sir. 102 00:07:10,901 --> 00:07:11,941 The boys have been located. 103 00:07:12,741 --> 00:07:13,621 Ma'am. 104 00:07:15,541 --> 00:07:16,501 The boys have been located. 105 00:07:18,901 --> 00:07:19,781 Let's go. 106 00:07:40,341 --> 00:07:41,261 Hey, hero. 107 00:07:41,341 --> 00:07:43,180 Where are you going without your bag? 108 00:07:44,821 --> 00:07:45,741 Isn't that your bag? 109 00:08:04,541 --> 00:08:05,381 Open the bag. 110 00:08:05,861 --> 00:08:07,541 -Open the bag. -Sir, what is the matter? 111 00:08:09,261 --> 00:08:10,461 Hold him. 112 00:08:10,541 --> 00:08:12,101 Sir, at least tell me what the issue is. 113 00:08:12,821 --> 00:08:15,221 Tell me what the problem is. At least tell me, sir. 114 00:08:17,501 --> 00:08:18,381 Sikku. 115 00:08:46,381 --> 00:08:47,261 What? 116 00:08:47,901 --> 00:08:50,141 Ma'am. Sikku has been apprehended At the Panaji carnival. 117 00:08:51,901 --> 00:08:52,781 Stay here. 118 00:08:53,021 --> 00:08:54,301 Call emergency services. 119 00:08:54,421 --> 00:08:55,261 Come on, Rana. 120 00:09:21,501 --> 00:09:23,621 Imran. Shoaib. Run! 121 00:09:28,141 --> 00:09:29,101 Gun. 122 00:09:34,301 --> 00:09:35,101 Peter. 123 00:09:36,101 --> 00:09:37,661 Call the ambulance. Take him, now. 124 00:09:38,781 --> 00:09:39,541 Let's go. 125 00:10:47,221 --> 00:10:48,101 Ma'am, Sikku. 126 00:10:55,901 --> 00:10:57,741 Rana, the bag. Get that bag! 127 00:14:09,221 --> 00:14:11,341 Sir, their rooms have been searched. 128 00:14:11,981 --> 00:14:12,821 They are clean. 129 00:14:13,621 --> 00:14:14,581 How did you meet Zarar? 130 00:14:14,821 --> 00:14:16,901 Saeed bhai introduced us to him, here in Goa. 131 00:14:17,101 --> 00:14:18,341 They worked together. 132 00:14:18,901 --> 00:14:19,941 Zarar is his son-in-law. 133 00:14:22,541 --> 00:14:23,701 How did they recruit you two? 134 00:14:24,141 --> 00:14:26,221 We met Saeed at his garage looking for a job. 135 00:14:26,941 --> 00:14:28,061 He didn't give us a job, 136 00:14:28,781 --> 00:14:30,261 but he called us a few days later… 137 00:14:30,541 --> 00:14:32,701 and told us about this mission. 138 00:14:33,541 --> 00:14:35,021 Since the pay was good, we-- 139 00:14:36,021 --> 00:14:37,661 And where does this Saeed live? 140 00:14:38,021 --> 00:14:39,301 He owns a garage. 141 00:14:39,541 --> 00:14:40,661 Peace Garage. 142 00:14:40,821 --> 00:14:42,221 He lives behind that garage. 143 00:14:43,501 --> 00:14:45,421 Rana. Send a unit there. 144 00:14:45,501 --> 00:14:47,221 Detain anyone you find there. 145 00:14:47,301 --> 00:14:48,701 -Okay. -Take them away. 146 00:14:49,141 --> 00:14:50,701 -Sir… -Sir… 147 00:14:51,661 --> 00:14:53,421 What's wrong? What happened? 148 00:14:53,901 --> 00:14:56,181 Where are you taking me? Tell me. 149 00:14:56,261 --> 00:14:57,941 Yes, please come with us, ma'am. 150 00:14:58,021 --> 00:14:59,021 We'll tell you everything. 151 00:15:25,461 --> 00:15:26,941 Today, in the Panjim area of Goa, 152 00:15:27,021 --> 00:15:29,101 a terrorist tried to outrun the police today but ended up getting killed. 153 00:15:29,541 --> 00:15:31,381 According to the information provided by the police, 154 00:15:31,461 --> 00:15:33,421 this man worked for the IM. 155 00:15:33,621 --> 00:15:35,701 And was involved in the Delhi, Ahmedabad, Jaipur, 156 00:15:35,941 --> 00:15:38,061 and now the blasts in Goa today. 157 00:15:41,821 --> 00:15:44,261 Goa Police has refused to give any further information. 158 00:15:58,861 --> 00:16:00,421 Hello, police station. 159 00:16:03,261 --> 00:16:06,221 The police killed a terrorist in Goa today. 160 00:16:09,901 --> 00:16:10,941 He is… 161 00:16:11,941 --> 00:16:12,861 my son. 162 00:16:25,221 --> 00:16:26,061 Popcorn. 163 00:16:26,581 --> 00:16:27,581 Yes. 164 00:16:36,821 --> 00:16:38,901 Please, calm down. Listen to me. 165 00:16:39,301 --> 00:16:40,661 A riot has broken out! 166 00:16:40,901 --> 00:16:42,061 Listen to me. 167 00:16:42,381 --> 00:16:43,421 Please, everyone-- 168 00:16:43,501 --> 00:16:45,421 A riot has really broken out outside. 169 00:16:45,861 --> 00:16:48,141 Please return to your homes safe and sound. 170 00:16:48,221 --> 00:16:49,421 Listen to me. 171 00:16:49,861 --> 00:16:52,341 -Hurry up! -Quick! 172 00:16:52,981 --> 00:16:54,101 Let's go. 173 00:17:13,741 --> 00:17:14,541 Come on! 174 00:17:21,421 --> 00:17:23,501 I've been looking all over for you. 175 00:17:23,581 --> 00:17:24,821 A riot has broken out in the city. 176 00:17:24,901 --> 00:17:25,981 Get in. Quickly! 177 00:17:26,340 --> 00:17:27,461 Hurry up! 178 00:17:28,981 --> 00:17:30,021 Hurry up! 179 00:17:31,741 --> 00:17:32,781 Brother. 180 00:17:35,901 --> 00:17:36,821 Father, this… 181 00:17:37,901 --> 00:17:39,061 What is all this, Uncle? 182 00:17:39,181 --> 00:17:41,101 It's nothing, Son. Everything will be alright. 183 00:17:46,261 --> 00:17:47,341 It's okay. 184 00:17:48,661 --> 00:17:49,901 Father. What is this? 185 00:17:50,341 --> 00:17:51,101 Father. 186 00:17:53,501 --> 00:17:54,461 Come on. 187 00:17:54,981 --> 00:17:56,901 Help! Somebody, please! 188 00:18:36,541 --> 00:18:38,181 Don't worry. Everything will be fine. 189 00:18:50,021 --> 00:18:51,181 Uncle! 190 00:18:57,821 --> 00:18:59,101 Hurry! Step out! 191 00:19:23,661 --> 00:19:26,581 Listen, Nasir. Keep Zarar and Sikku inside. 192 00:19:26,821 --> 00:19:28,701 Handle everything here. I'll go check on the factory. 193 00:19:28,781 --> 00:19:30,101 I'll go check on the factory, brother. 194 00:19:30,421 --> 00:19:31,781 You stay with the kids and your wife. 195 00:19:31,821 --> 00:19:32,941 I said I am going. 196 00:19:33,901 --> 00:19:34,821 Listen to me, brother. 197 00:19:34,901 --> 00:19:36,221 Okay, listen. 198 00:19:36,581 --> 00:19:38,941 There are important documents 199 00:19:39,301 --> 00:19:41,701 -and money in the safe, bring that home. -Yes. 200 00:19:41,781 --> 00:19:43,781 Also, Adnan and Faisal sleep at the factory. 201 00:19:43,821 --> 00:19:45,501 Bring them back with you if you can. 202 00:19:45,661 --> 00:19:46,461 Okay. 203 00:19:46,581 --> 00:19:48,541 -Stay safe. May god be with you. -Yes. 204 00:19:51,061 --> 00:19:52,061 Zarar. 205 00:19:54,541 --> 00:19:55,821 You forgot the chocolate. 206 00:19:57,341 --> 00:19:58,941 Remember to share it with Sikku, without fail. 207 00:19:59,061 --> 00:20:00,341 Okay. I'll be right back. 208 00:20:23,741 --> 00:20:25,341 Pick up the phone. 209 00:20:29,101 --> 00:20:30,021 Any word? 210 00:20:36,741 --> 00:20:38,541 Brother, your factory is on fire. 211 00:20:38,741 --> 00:20:39,581 Come quickly. 212 00:20:40,901 --> 00:20:41,901 Let's go! 213 00:20:45,981 --> 00:20:47,581 Zarar, wait. Wait, Zarar. 214 00:20:47,701 --> 00:20:48,981 -Sikku… -Mom. 215 00:22:22,141 --> 00:22:22,941 Zarar. 216 00:22:24,581 --> 00:22:25,381 Come here. 217 00:23:21,341 --> 00:23:22,261 Zarar. 218 00:23:22,781 --> 00:23:23,581 Wait a minute. 219 00:23:27,781 --> 00:23:28,981 Lately, you've been coming every day. 220 00:23:29,861 --> 00:23:31,061 Glad to see that. 221 00:23:31,781 --> 00:23:33,221 I like listening to you. 222 00:23:34,381 --> 00:23:36,061 You're Ansari's son, right? 223 00:23:36,381 --> 00:23:37,981 Do you know my father? 224 00:23:39,021 --> 00:23:39,941 Not personally. 225 00:23:40,741 --> 00:23:43,581 But your Uncle Nasir was a close friend. 226 00:23:45,341 --> 00:23:46,581 You must miss him, right? 227 00:23:47,941 --> 00:23:48,821 A lot. 228 00:23:50,021 --> 00:23:52,221 Your uncle often visited the mosque. 229 00:23:53,661 --> 00:23:55,461 Even he liked listening to me. 230 00:23:55,621 --> 00:23:56,661 Just like you. 231 00:23:58,021 --> 00:23:59,141 He was a good soul. 232 00:23:59,981 --> 00:24:01,541 -Never wished anyone ill. -Greetings. 233 00:24:03,661 --> 00:24:04,861 And yet they killed him. 234 00:24:06,941 --> 00:24:07,741 Why? 235 00:24:08,101 --> 00:24:09,381 Because… 236 00:24:10,101 --> 00:24:13,021 they thought your uncle was weak. 237 00:24:16,461 --> 00:24:20,501 In my opinion, they believe all of us are weak. 238 00:24:29,181 --> 00:24:30,461 I am not weak. 239 00:24:40,141 --> 00:24:41,181 Yes, Mom. 240 00:24:41,821 --> 00:24:43,101 He was only 22. 241 00:24:43,741 --> 00:24:45,141 He could've chosen to be anything in life. 242 00:24:46,181 --> 00:24:47,581 I don't understand how these youngsters 243 00:24:47,661 --> 00:24:49,101 are misled so easily in the name of religion. 244 00:24:50,261 --> 00:24:51,861 I just saw it on TV. 245 00:24:52,421 --> 00:24:53,621 It's terrible. 246 00:24:54,261 --> 00:24:55,541 His parents are on their way. 247 00:24:56,341 --> 00:24:57,421 I don't know how they will react. 248 00:24:57,981 --> 00:25:00,501 I'll pray to God… 249 00:25:01,501 --> 00:25:04,821 to bless them with the strength to face this difficult situation. 250 00:25:05,701 --> 00:25:06,541 Yes. 251 00:25:08,101 --> 00:25:09,901 -Sir. -Mom, I'll call you back. 252 00:25:11,821 --> 00:25:13,821 Zarar and Sikku's parents have arrived from Kanpur. 253 00:26:15,261 --> 00:26:16,501 Sikku! 254 00:26:38,501 --> 00:26:41,141 Zarar and Sikku were not like this, sir. 255 00:26:42,901 --> 00:26:44,181 They were good kids. 256 00:26:45,381 --> 00:26:50,501 They wanted to give their parents the world. 257 00:26:52,861 --> 00:26:53,821 Then how did this happen? 258 00:26:54,461 --> 00:26:55,821 The hate-driven politics… 259 00:26:57,141 --> 00:26:59,101 pushed them over the edge… 260 00:27:00,181 --> 00:27:01,701 and everything just turned to ash. 261 00:27:03,421 --> 00:27:05,781 When was the last time you spoke to your sons? 262 00:27:07,501 --> 00:27:08,421 It was the day they set out, 263 00:27:11,341 --> 00:27:13,181 with blood in their eyes… 264 00:27:15,261 --> 00:27:16,861 hatred in their heart… 265 00:27:19,221 --> 00:27:21,621 and a death wish. 266 00:27:23,901 --> 00:27:24,781 That was it. 267 00:27:25,981 --> 00:27:29,901 We disowned them that day. 268 00:27:35,821 --> 00:27:37,941 Rana, complete all the formalities quickly. 269 00:27:39,061 --> 00:27:40,341 And let them take the body home. 270 00:27:40,621 --> 00:27:41,621 There is no need. 271 00:27:45,581 --> 00:27:46,581 There is no need. 272 00:27:54,661 --> 00:27:57,141 Sir, for us, these two died a very long time ago. 273 00:27:58,221 --> 00:27:59,981 Today, we just got his body. 274 00:28:02,101 --> 00:28:07,461 They betrayed their blood. Betrayed their country, sir. 275 00:28:08,301 --> 00:28:09,941 We have nothing to do with them. 276 00:28:11,301 --> 00:28:12,541 We don't want him. 277 00:28:13,541 --> 00:28:14,541 We don't. 278 00:28:26,221 --> 00:28:27,221 Sir… 279 00:28:29,901 --> 00:28:31,501 it's monsters like Rafiq, 280 00:28:32,941 --> 00:28:36,741 who mislead our innocent and honest children. 281 00:28:39,341 --> 00:28:41,221 And this is how they end up in the end. 282 00:28:49,541 --> 00:28:51,221 Don't spare them, sir! 283 00:29:05,021 --> 00:29:07,181 Doesn't matter whose blood is spilled in the war, 284 00:29:08,901 --> 00:29:10,581 it's a mother who always suffers. 285 00:29:24,021 --> 00:29:25,261 Is he your son-in-law? 286 00:29:25,981 --> 00:29:26,981 Yes. 287 00:29:27,781 --> 00:29:29,821 What is the matter? Is everything alright? 288 00:29:30,461 --> 00:29:31,381 Where is he? 289 00:29:32,861 --> 00:29:36,021 Why are you asking about him? 290 00:29:36,101 --> 00:29:37,341 Where is he? 291 00:29:38,861 --> 00:29:41,621 After their wedding, he moved… 292 00:29:42,341 --> 00:29:43,581 to Darbhanga with my daughter. 293 00:29:48,261 --> 00:29:49,181 Darbhanga. 18035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.